1 00:00:00,240 --> 00:00:04,027 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,594 بعد از ماموریت کجا میری؟ 3 00:00:05,637 --> 00:00:07,596 جنینگز" میگه استانبول" 4 00:00:07,639 --> 00:00:09,641 اوه ، قبلا اونجا بوده؟ نه 5 00:00:09,685 --> 00:00:12,601 چالمرز" ، سفیر" اون به جایی وصل ـه 6 00:00:12,644 --> 00:00:14,472 اما خوب میدونه که کجا نونش تو روغن ـه 7 00:00:14,516 --> 00:00:15,952 ... همسرش درواقع 8 00:00:15,995 --> 00:00:17,780 اوه ، بیا شروع شد 9 00:00:22,175 --> 00:00:23,481 از من نخواه که باهاش دست بدم 10 00:00:23,525 --> 00:00:26,179 ممکنه حالم بهم بخوره 11 00:00:26,223 --> 00:00:27,920 ...تنها کاری که باید بکنیم اینه که نگاه کنیم 12 00:00:27,964 --> 00:00:30,183 سوار هواپیما بشه و در هم پشت سرش بسته شه 13 00:00:30,227 --> 00:00:31,576 بعدش دیگه مشکل آمریکاست 14 00:00:31,620 --> 00:00:33,883 نمیدونم چطور "اف. بی. آی" این کارو کرده 15 00:00:33,926 --> 00:00:34,971 از کجا معلوم؟ 16 00:00:35,014 --> 00:00:37,800 اوتان رایس" یکم ناراحت ـه" 17 00:00:37,843 --> 00:00:39,932 همونطور که گفتم، مشکل آمریکاس 18 00:00:39,976 --> 00:00:42,631 سوال ما این نیست که چرا 19 00:00:53,076 --> 00:00:54,512 خوب، همه اش همین ـه؟ 20 00:00:59,648 --> 00:01:01,127 تهدید از روبرو 21 00:01:06,393 --> 00:01:08,221 هی 22 00:01:12,704 --> 00:01:14,010 امنه 23 00:01:18,144 --> 00:01:19,624 لعنت بهش 24 00:01:19,668 --> 00:01:21,017 هیچکی ندید برش گردونید تو ماشین 25 00:01:21,060 --> 00:01:22,409 ...ما باید کاری که باید بکنیم اینه که 26 00:01:22,453 --> 00:01:24,629 فورا این فرودگاه رو ببندیم 27 00:01:31,273 --> 00:01:34,673 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد " ، این قسمت : ایمان ، آرمورر " 28 00:01:43,996 --> 00:01:46,085 هی 29 00:01:46,129 --> 00:01:47,260 چرا تلفنت رو جواب نمیدی؟ 30 00:01:47,304 --> 00:01:48,958 اینجا هیچ آنتن نمیده 31 00:01:49,001 --> 00:01:51,177 پس مثل یه آدم معمولی باشگاه برو 32 00:01:51,221 --> 00:01:52,701 خیلی از مردم تو آینه به خودشون 33 00:01:52,744 --> 00:01:53,919 نگاه میکنن 34 00:01:53,963 --> 00:01:55,225 خیلی خب، بی‌خیال 35 00:01:55,268 --> 00:01:56,574 فقط لباساتو عوض کن تو ماشین منتظرتم 36 00:01:56,618 --> 00:01:57,836 احضارمون کردن چه خبره؟ 37 00:01:57,880 --> 00:01:59,533 نمیدونم جبال" نگفت" 38 00:01:59,577 --> 00:02:01,274 "فقط گفت جمعتون کنم و برسیم به "جی او سی جی او سی : مرکز عملیات مشترک 39 00:02:01,318 --> 00:02:03,189 بی خیال دیر کردیم 40 00:02:04,190 --> 00:02:06,105 ممنون 41 00:02:06,149 --> 00:02:07,541 اوه ، خوبه تو اینجایی 42 00:02:07,585 --> 00:02:08,891 اون تو هم دعوت کردن ؟ 43 00:02:08,934 --> 00:02:10,675 من همینجا بودم چی شده؟ 44 00:02:10,719 --> 00:02:14,157 تنها چیزی که میدونم اینه که "اس آی یو" اینجاست و "جی او سی" داره میاد اس آی یو : واحد تحقیقات ویژه 45 00:02:16,028 --> 00:02:19,379 "جیلیان استارس" مامور بل و زیدان 46 00:02:19,423 --> 00:02:21,512 جیل" واحد 2 تحقیقات ویژه رو اداره میکنه" 47 00:02:21,555 --> 00:02:23,906 خب ، "اس آی یو" یه عملیات مخفی در دست داره 48 00:02:23,949 --> 00:02:26,038 اونا فکر میکنن ما بطور منحصر به فرد برای کمک مناسب هستیم 49 00:02:26,082 --> 00:02:28,214 هدف یکی از بزرگ‌ترین دلالان اسلحه 50 00:02:28,258 --> 00:02:30,042 "در دنیاست ، "مارتین ویکرز 51 00:02:30,086 --> 00:02:31,435 آره، برای مدتی این اطراف بوده 52 00:02:31,478 --> 00:02:32,828 کامی" بهش لقب مستعار نداده؟" 53 00:02:32,871 --> 00:02:34,699 "تاجر سَم " درسته 54 00:02:34,743 --> 00:02:36,614 ممکنه بالاخره بتونیم تو کار بگیریمش 55 00:02:36,658 --> 00:02:38,268 چطور اونو به "ویکرز" ربط میدی؟ 56 00:02:38,311 --> 00:02:40,487 یه دلال بازار سیاه ریشه دار 57 00:02:40,531 --> 00:02:42,185 "اوتان رایس" 58 00:02:42,228 --> 00:02:45,362 فروشندگان 20 درصد از جنایات جنگی جهان 59 00:02:45,405 --> 00:02:47,843 ما یه تلنگری بهش زدیم کی اینو مدیریت کرده؟ 60 00:02:47,886 --> 00:02:49,540 من کردم 61 00:02:50,759 --> 00:02:52,761 "کوئین" هی 62 00:02:52,804 --> 00:02:54,414 مگی 63 00:02:54,458 --> 00:02:57,635 اه،" کوئین" مربی من در"کوانتیکو" بوده 64 00:02:57,679 --> 00:02:58,767 و تو هم یه دانش‌آموز شیطون بودی 65 00:02:58,810 --> 00:03:00,638 ...خوب "همکارم ، "او ای 66 00:03:00,682 --> 00:03:03,336 آره، ما همدیگه رو می‌شناسیم از "اوتان رایس" چه خبری دارین؟ 67 00:03:05,208 --> 00:03:07,079 مثل بیشتر مربیان من وقت کلاس رو با ورزش 68 00:03:07,123 --> 00:03:08,646 قاطی نمی‌کنم 69 00:03:08,690 --> 00:03:10,517 چهارده ماه گذشته رو من رو این یارو کار کردم 70 00:03:10,561 --> 00:03:12,128 من اونو نیش زدم، هلش دادم 71 00:03:12,171 --> 00:03:14,565 استخدامش کردم تا تو گرفتن "مارتین ویکرز" کمکم کنه 72 00:03:14,608 --> 00:03:16,959 دیروز تصمیم گرفته بود که با هواپیمای خصوصی " از "بلک بوش 73 00:03:17,002 --> 00:03:18,961 به "تیربورو" بره گرفته بود؟ 74 00:03:19,004 --> 00:03:20,484 روی باند به قتل رسید 75 00:03:20,527 --> 00:03:22,051 که باید پایان ماموریت باشه 76 00:03:22,094 --> 00:03:23,748 ... بجز 77 00:03:25,228 --> 00:03:29,623 "بجز ، قد "رایس وزن و نژاد 78 00:03:29,667 --> 00:03:32,626 که دقیقا با یه مامور تو سازمان مطابقت داره 79 00:03:35,891 --> 00:03:38,502 دینا موزیر" میخواد تو رو تو دفترش ببینه" 80 00:03:38,545 --> 00:03:40,417 آره بی خیال 81 00:03:45,988 --> 00:03:47,729 مطلقا نه 82 00:03:47,772 --> 00:03:50,122 من مدیر برنامه هام رو تا آخر راه رها نمیکنم 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,604 درطی عملیات ۱۴ ماهه ۲۴ ساعته آماده بوده 84 00:03:53,647 --> 00:03:54,823 ببین، منم ازش خوشم نمیاد 85 00:03:54,866 --> 00:03:56,259 بر عکس هر چیزی که یاد میدادم ، میره 86 00:03:56,302 --> 00:03:58,000 خوشحالم که توافق داریم 87 00:03:58,043 --> 00:04:00,045 اگه "رایس" هنوز زنده بود من اینجا نبودم 88 00:04:00,089 --> 00:04:01,525 ولی اون زنده نیست 89 00:04:01,568 --> 00:04:04,093 اینا کارت‌ها هستن که باهاشون سروکار داریم 90 00:04:04,136 --> 00:04:06,182 راستش، احساس خوش‌شانسی می‌کنم 91 00:04:06,225 --> 00:04:08,924 رایس" اینجا درس خونده بود" انگلیسی هم عالی حرف میزد 92 00:04:08,967 --> 00:04:11,404 او بسیار دقیق بود از عکس‌ها اجتناب کرد 93 00:04:11,448 --> 00:04:13,580 خیلی از آدمها در دنیا اونو بعنوان یه شخص عادی ندیدن 94 00:04:13,624 --> 00:04:16,932 و این اولین قراردادی ـه که تا بحال برای "ویکرز" انجام داده‌ 95 00:04:16,975 --> 00:04:18,803 او ای" یه مطابقت فیزیکی داره" 96 00:04:21,197 --> 00:04:22,764 این خطرناک ـه 97 00:04:22,807 --> 00:04:24,591 اما هر بارهم که مخفی بشی ، خطرناک ـه 98 00:04:24,635 --> 00:04:26,071 میدونی که 99 00:04:27,377 --> 00:04:28,595 میدونی که چی میخوام بگم 100 00:04:30,859 --> 00:04:32,948 میخوای تاس بندازیم 101 00:04:35,385 --> 00:04:37,648 میخواین روی زندگی "او ای" شرط ببندین؟ 102 00:04:37,691 --> 00:04:40,477 شرط میبندم که "او ای" میتونه از این چالش سربلند بیرون بیاد 103 00:04:42,261 --> 00:04:44,350 "من بهش آموزش دادم، "دینا 104 00:04:44,394 --> 00:04:48,050 تشخیص حرفه‌ای من به عنوان معلمش اینه 105 00:04:48,093 --> 00:04:49,965 اون میتونه ازعهده اش بربیاد 106 00:04:50,008 --> 00:04:52,881 چی میشه اگه این حرف بیرون بیاد که "رایس" واقعی مرده؟ 107 00:04:52,924 --> 00:04:56,232 ام آی 5 "میگه که یه ترور ناموفق بوده" 108 00:04:56,275 --> 00:04:57,799 و؟ 109 00:04:57,842 --> 00:04:59,539 گزارش‌ها تایید میکنه که از مسکو خیلی دور شده 110 00:04:59,583 --> 00:05:01,106 این داستان جور دیگه تعبیر میشه 111 00:05:01,150 --> 00:05:03,717 دنیا فکر میکنه که "اوتان رایس" نجات پیدا کرده 112 00:05:12,378 --> 00:05:14,728 خانم، قبل از اینکه تصمیمت رو بگیری 113 00:05:14,772 --> 00:05:16,948 من با کمال احترام میخوام با صدای رسا بگم 114 00:05:18,820 --> 00:05:20,473 مارتین ویکرز" این سلاح‌ها رو تامین کرد که" 115 00:05:20,517 --> 00:05:22,649 هزینه قتل عام "باگا" در سال ۲۰۱۵ رو تامین کنه 116 00:05:22,693 --> 00:05:25,565 اگر فرصتی وجود داشته باشه که بتونم اونو به اینجا بیاورم 117 00:05:25,609 --> 00:05:27,045 باید بهم اجازه بدی که اونو بگیرم 118 00:05:31,310 --> 00:05:32,877 قبل از اینکه جواب بدی 119 00:05:32,921 --> 00:05:36,533 بذار بهتون بگم "ویکرز" چه چیزی رو داره میفروشه 120 00:05:36,576 --> 00:05:38,796 سلاحهای لیزری هدایت شونده آتش بارها 121 00:05:38,840 --> 00:05:42,060 موشک ضد تانک 50تا از اونا 122 00:05:42,104 --> 00:05:44,584 نشانه ، هدف ، آتش 123 00:05:44,628 --> 00:05:47,979 یه تانک رو نابود میکنه هواپیما ، هلی کوپتر 124 00:05:48,023 --> 00:05:49,720 هر چیز دیگه ای که بخوای روش قفل میشه 125 00:05:49,763 --> 00:05:52,201 تا فاصله حدود 1.5 مایلی 126 00:05:53,419 --> 00:05:57,597 یه موشک میتونه یه هواپیمای مسافربری رو که به "جی اف کندی" نزدیک میشه 127 00:05:57,641 --> 00:05:59,904 صدها غیر نظامی رو در یک چشم بهم زدن ناپدید کنه 128 00:06:03,690 --> 00:06:07,520 سلاحهای نیزه ای میزان مرگ ۹۵ % رو داراست و از "استینگر" فراتر رفته‌ 129 00:06:07,564 --> 00:06:10,610 همانطور دنبال بیشترین درخواست سلاح در بازار سیاه می‌گشتن 130 00:06:10,654 --> 00:06:14,049 حال، بعنوان یک قاعده مارتین ویکرز" اهمیت نمیده" 131 00:06:14,092 --> 00:06:16,660 که به بالاترین پیشنهاد دهنده بفروش برسونه 132 00:06:16,703 --> 00:06:18,096 کار سخت تموم شده 133 00:06:18,140 --> 00:06:21,056 درباره قیمت مذاکره کردم ترتیب ملاقات رو دادم 134 00:06:21,099 --> 00:06:23,275 تنها چیزی که نیاز داریم اینه که تو "رایس" ما باشی 135 00:06:23,319 --> 00:06:25,712 و تحویل رو قبول کنی 136 00:06:25,756 --> 00:06:28,933 ما "ویکرز" رو به زیر می کشیم موشکها رو پس میگیریم 137 00:06:30,630 --> 00:06:33,372 برای همین به "باریو" پیوستم، خانم 138 00:06:33,416 --> 00:06:35,157 خب تصمیم خودمو گرفتم 139 00:06:38,160 --> 00:06:39,770 "هر چی که لازم داری، "رووِن 140 00:06:41,293 --> 00:06:43,034 خیلی خب، خوبه وزارت دادگستری میگه که 141 00:06:43,078 --> 00:06:45,950 مامور دادگستری داره با مامور رابط تماس میگیره 142 00:06:45,994 --> 00:06:47,517 که مسئول امنیت اون در حین مخفی شدن باشه 143 00:06:49,519 --> 00:06:52,522 اومدی تو؟ البته 144 00:06:52,565 --> 00:06:54,654 پس بریم سر کارمون 145 00:06:54,698 --> 00:06:56,961 ما ۲۴ ساعت وقت داریم تا این معامله رو تموم کنیم 146 00:06:58,310 --> 00:06:59,964 مارتین ویکرز"، مهاجر هلندی" 147 00:07:00,008 --> 00:07:01,966 دانشگاه "اراسموس" در آمستردام 148 00:07:02,010 --> 00:07:03,968 مدرسه اقتصاد لندن فارغ‌التحصیل شده 149 00:07:04,012 --> 00:07:06,623 قبل از شروع به فروش اسلحه در سال ۲۰۰۸ 150 00:07:06,666 --> 00:07:09,060 فروش نرم‌افزار بین‌المللی رو برای "تریدیو" شروع کرده 151 00:07:09,104 --> 00:07:10,148 بله 152 00:07:11,280 --> 00:07:13,021 "در پوشش "شان فالک 153 00:07:13,064 --> 00:07:14,979 در نیروی دریایی پیمانکاری 154 00:07:15,023 --> 00:07:16,589 و مرد میانی بازار سیاه رو اداره میکرده 155 00:07:16,633 --> 00:07:19,679 تولید بوئینگ رو بصورت قانونی شروع کرده 156 00:07:19,723 --> 00:07:21,333 و بعد به سلاح تبدیل شده 157 00:07:21,377 --> 00:07:23,466 سیگارهای "پاروه" رو به "تارسوس" ترجیح میده 158 00:07:23,509 --> 00:07:25,120 وقتی در "پراگ" زندگی میکرده 159 00:07:25,990 --> 00:07:27,035 عالی 160 00:07:27,078 --> 00:07:28,210 آریانا میکرز 161 00:07:28,253 --> 00:07:29,689 "دختر بزرگ "مارتین ویکرز 162 00:07:29,733 --> 00:07:31,909 در خارج بزرگ‌شده ...مدرسه رفته در 163 00:07:33,041 --> 00:07:34,433 اسپانیا 164 00:07:34,477 --> 00:07:36,435 و دنبال پدرش به کارهای خانوادگی ادامه میداده 165 00:07:37,567 --> 00:07:39,438 "فرانسه، "عمر 166 00:07:39,482 --> 00:07:42,485 درفرانسه مدرسه رفته "درجنوب "بورگز 167 00:07:42,528 --> 00:07:44,443 رایس" این رو میدونه" پس تو هم باید بدونی 168 00:07:44,487 --> 00:07:46,271 و نمیتونی حدس بزنی 169 00:07:49,100 --> 00:07:52,147 اگه فکرکنه که داری حدس میزنی بهش هشدار رو دادی 170 00:07:52,190 --> 00:07:54,714 میدونی، یکمی اعتماد به نفس رو روی صورتت میبینم 171 00:07:57,021 --> 00:07:58,849 ...باشه ، اه 172 00:07:58,892 --> 00:08:00,546 او ای" ، فکرمیکنم که بخوبی انجامش میدی" 173 00:08:00,590 --> 00:08:02,374 میخوای 5 دقیقه استراحت کنی و بری ببینی 174 00:08:02,418 --> 00:08:04,811 کریستین" پیشرفتی در موردش داشته یا نه؟" 175 00:08:04,855 --> 00:08:06,422 آره 176 00:08:08,337 --> 00:08:09,773 ببین 177 00:08:09,816 --> 00:08:11,166 چی شده؟ 178 00:08:11,209 --> 00:08:14,299 اگه اون یه اشتباه کنه ما مردیم 179 00:08:14,343 --> 00:08:16,867 من دیدم چطور شما دوتا با هم سلام کردین 180 00:08:16,910 --> 00:08:19,217 طرزحرف زدنت رو اینجا ببین 181 00:08:19,261 --> 00:08:21,480 اگه مشکل شخصی داری به "کوانتیکو" برگرد 182 00:08:21,524 --> 00:08:23,047 اینا بهم مربوطه 183 00:08:23,091 --> 00:08:27,225 اگه اون ازچیزهایی که ساختم یه ذره ببینم ازچنگش درآورده 184 00:08:27,269 --> 00:08:29,010 خب بعنوان رهبر حذف میشم 185 00:08:29,053 --> 00:08:31,055 اون صداش رو بالا برده ، نه من 186 00:08:31,099 --> 00:08:33,101 پس چرا این سر و صدا رو راه انداختی؟ 187 00:08:33,144 --> 00:08:34,754 ازش بپرس 188 00:09:04,306 --> 00:09:07,048 "پدر "اتان رایس" در ارتش مصر "براونینگ 189 00:09:07,091 --> 00:09:08,788 مانند اینا رو پخش کرد ...اون میتونست 190 00:09:08,832 --> 00:09:09,789 اون بهم یاد داد چطور ازش استفاده کنم 191 00:09:13,315 --> 00:09:15,447 قبل از اینکه ارتش علیه پدرم برگرده 192 00:09:15,491 --> 00:09:17,754 و اونو به جرم خیانت اعدام کنه 193 00:09:17,797 --> 00:09:20,191 این خیانت ریشه دیدگاه دنیای من شده 194 00:09:20,235 --> 00:09:21,932 هیچ خوب و بدی درکار نیست 195 00:09:21,975 --> 00:09:23,586 فقط گوسفند و گرگ وجود داره 196 00:09:23,629 --> 00:09:25,631 شکار و شکارچی 197 00:09:25,675 --> 00:09:29,113 و من زندگی خودمو با دادن دندون‌ها به گرگ‌ها انجام میدم 198 00:09:29,157 --> 00:09:31,376 و گوسفند؟ 199 00:09:31,420 --> 00:09:33,683 خب، اونا چیزی که به سرشون میاد رو بدست میارن 200 00:09:33,726 --> 00:09:34,771 واو 201 00:09:37,469 --> 00:09:39,210 میدونی، برای یه پوچ گرا 202 00:09:39,254 --> 00:09:41,256 تو جهنمی از میز و قفسه هایی 203 00:09:47,523 --> 00:09:49,916 مارتین ویکرز "یه جای زخم داره" 204 00:09:57,620 --> 00:09:59,012 اه ،"ای کی 47" ها 205 00:09:59,056 --> 00:10:01,276 اگر اشتباه نکنم ... این یه راکت - ه 206 00:10:08,413 --> 00:10:09,762 اونقدرا هم سخت نیست، باشه؟ 207 00:10:09,806 --> 00:10:11,634 فقط یه خورده اطلاعات 208 00:10:11,677 --> 00:10:14,289 باید درستش کنی، باشه؟ همه چی درست میشه 209 00:10:14,332 --> 00:10:16,073 یه چیزی رو اشتباه گرفتی اونا به ما اجازه نمیدن 210 00:10:16,117 --> 00:10:18,380 از اینجا برو بیرون خب این جواب نمیده 211 00:10:18,423 --> 00:10:20,164 مهم نیست که کدوم مدرسه 212 00:10:25,648 --> 00:10:28,564 خیلی خب، "مارتین ویکرز" یه جای زخم کجاش داره؟ 213 00:10:28,607 --> 00:10:29,739 بله از "ودکا" متنفره 214 00:10:29,782 --> 00:10:32,176 متشکرم ، بله ...اه 215 00:10:44,406 --> 00:10:46,582 سلام صبج بخیر 216 00:10:46,625 --> 00:10:49,541 خیلی خب، یادت باشه سعی نکن مثل آدم بدا فکر کنی 217 00:10:49,585 --> 00:10:51,891 فقط آدم بده باش درسته 218 00:10:51,935 --> 00:10:54,024 بدون شک و تردید با اعتماد به نفس 219 00:10:54,067 --> 00:10:55,417 ارتباط چشمی برقرار کن 220 00:10:55,460 --> 00:10:57,027 جوری رفتار کن که انگار هزار بار این کار رو کردی 221 00:10:57,070 --> 00:10:58,681 این میتونه اعصاب تو رو آروم کنه؟ 222 00:10:58,724 --> 00:11:00,248 چون من خوبم بله 223 00:11:00,291 --> 00:11:01,988 بهش دسترسی داشته باش 224 00:11:02,032 --> 00:11:04,165 "شان فالک " "برای دیدن آقای "اسمیت 225 00:11:04,208 --> 00:11:06,776 اون بهم گفت که منتظرتون هستن 226 00:11:06,819 --> 00:11:09,692 طبقه پانزدهم متشکرم 227 00:11:10,997 --> 00:11:12,695 شماره اتاق نداره؟ 228 00:11:12,738 --> 00:11:15,437 ویکرز" خیلی چیزا میدونه " که چطور تو هتل امن باشه 229 00:11:15,480 --> 00:11:17,482 به همین علت کل طبقه رو اجاره کرده 230 00:11:23,662 --> 00:11:25,316 خیلی خب، قدرت سیگنال خوبه 231 00:11:25,360 --> 00:11:27,231 سرکارمون هستیم 232 00:11:52,300 --> 00:11:54,215 ما قراره با "ویکرز" دیدار ‌کنیم دستاتو ببر بالا 233 00:12:05,226 --> 00:12:06,966 پشت ، سمت راست 234 00:12:15,758 --> 00:12:17,194 دنبالم بیا 235 00:12:23,548 --> 00:12:25,289 تصویر کجا رفت؟ اه ، صبرکن 236 00:12:25,333 --> 00:12:26,725 صبر کن ببینم 237 00:12:28,771 --> 00:12:31,034 چی شده؟ 238 00:12:31,077 --> 00:12:32,342 صدا افت کرده 239 00:12:34,385 --> 00:12:38,302 آه، کارد 3 به کارد اصلی ما ارتباطمون رو از دست دادیم 240 00:12:38,346 --> 00:12:40,957 چیزی پیدا کردی؟ گیر کرده 241 00:12:41,000 --> 00:12:43,394 فکر می‌کنیم "ویکرز" سیگنال رو مسدود کرده 242 00:12:46,005 --> 00:12:47,877 چیزی پیدا کردی؟ هیچی 243 00:12:51,794 --> 00:12:53,404 ما اینجا کر و کور هستیم 244 00:12:53,448 --> 00:12:54,753 این خیلی بد ـه 245 00:12:54,797 --> 00:12:57,016 او ای "و" کوئین "کاملا قطع شدن" 246 00:13:11,211 --> 00:13:13,126 چند وقته این پایین هستیم؟ 4دقیقه 247 00:13:13,170 --> 00:13:15,694 باشه "بیا بریم ، "ری 248 00:13:19,611 --> 00:13:21,221 دارم روش کار می‌کنم 249 00:13:24,268 --> 00:13:26,008 "آقای "فالک 250 00:13:26,052 --> 00:13:28,576 "آری ویکرز"،ایشون "اوتان رایس" 251 00:13:28,620 --> 00:13:31,231 خانم ویکرز 252 00:13:31,275 --> 00:13:33,538 شنیدم تو لندن دچار مشکل شدی 253 00:13:33,581 --> 00:13:36,323 نه به اندازه مردی که سعی کرد منو بکشه 254 00:13:36,367 --> 00:13:38,325 ...اگر شما اومدین برای پادشاهی 255 00:13:38,369 --> 00:13:40,066 هزینه تجارت ـه 256 00:13:40,109 --> 00:13:41,850 من خوش شانسم ازکاری که میکنم لذت میبرم 257 00:13:41,894 --> 00:13:43,852 اه ، مثل یه دارو میمونه 258 00:13:43,896 --> 00:13:45,637 خیلی از مردم اینو درک نمیکنن 259 00:13:53,471 --> 00:13:55,255 تو کسی نیستی که انتظار داشتم 260 00:13:55,299 --> 00:13:57,518 فکر کنم هممون غافلگیر شدیم 261 00:13:57,562 --> 00:14:00,260 فکر می‌کردیم "مارتین" میاد اینجا تا این معامله رو تموم کنه 262 00:14:00,304 --> 00:14:02,393 پدرم نتونست بیاد 263 00:14:02,436 --> 00:14:05,396 ازم خواست که عذرخواهی کنم 264 00:14:05,439 --> 00:14:07,093 ملاقات با خریدار رقیب؟ 265 00:14:07,136 --> 00:14:08,877 اگه اینطور ـه میتونیم بطرف در بریم 266 00:14:08,921 --> 00:14:10,314 به من گفتن که این یه فروش انحصاری ـه 267 00:14:10,357 --> 00:14:12,229 در غیر اینصورت من سوار هواپیما نمیشدم 268 00:14:12,272 --> 00:14:15,275 بهتون اطمینان میدم که پدرم خریدار دیگه ای نداره 269 00:14:15,319 --> 00:14:18,409 اون ازم خواست که اول شما رو ببینم چون احتیاط میکنه 270 00:14:18,452 --> 00:14:20,280 و به قضاوت من اعتماد داره 271 00:14:20,324 --> 00:14:23,892 اما اگه از نحوه رفتار ما خوشتون نمیاد 272 00:14:23,936 --> 00:14:25,459 میدونین در کجاست 273 00:14:32,423 --> 00:14:34,251 واقعا فکر میکنم باید اونا رو بیرون بکشیم 274 00:14:34,294 --> 00:14:35,991 فقط دو دقیقه بهم وقت بده 275 00:14:36,035 --> 00:14:37,689 ری" ، دو دقیقه یه عمره" 276 00:14:37,732 --> 00:14:39,517 بذار کارشو کنه 277 00:14:45,436 --> 00:14:47,655 اونا با مسدودکننده 8 طرفه دارن کار میکنن 278 00:14:47,699 --> 00:14:50,179 میتونی نزدیکش بشی؟ میتونی ما رو برگردونی؟ 279 00:14:50,223 --> 00:14:53,095 من درحال رمزگشایی هستم فقط یه ثانیه وقت میخوام 280 00:14:53,139 --> 00:14:56,316 جبال"، من واقعا فکر می‌کنم" صبر کن. صبر کن ببینم 281 00:14:56,360 --> 00:14:58,971 ...و فهمیدم 282 00:14:59,014 --> 00:15:01,843 در سال 2015 شما به سنگاپور رفتین 283 00:15:01,887 --> 00:15:04,542 " یه خرید تحسین برانگیز از گروه "رامبولد 284 00:15:07,196 --> 00:15:09,503 مهمات خوشه‌ای 285 00:15:09,547 --> 00:15:11,200 درسته 286 00:15:11,244 --> 00:15:12,637 فکر میکردم با اونا 287 00:15:12,680 --> 00:15:14,508 یه رابطه قدیمی داشتین 288 00:15:14,552 --> 00:15:16,728 سباستین رامبولد" و من با هم به مدرسه رفتیم" 289 00:15:16,771 --> 00:15:18,469 چه سالی؟ 290 00:15:24,692 --> 00:15:26,781 اون گیرکرده 291 00:15:26,825 --> 00:15:29,393 چرا پرسیدی چه سالی با "رامبولد" به مدرسه رفتم؟ 292 00:15:29,436 --> 00:15:30,698 کنجکاوی 293 00:15:30,742 --> 00:15:32,265 صبرکن بببینم باید اینو بدونم 294 00:15:32,309 --> 00:15:34,485 زود باش، زود باش، زود باش اه ، صبرکن 295 00:15:34,528 --> 00:15:37,357 آه، او ای، تو سال 2008 فارغ‌التحصیل شدی 296 00:15:37,401 --> 00:15:39,838 رامبولد در سال 2009 297 00:15:39,881 --> 00:15:42,275 من یک سال جلوتر از اون بودم 298 00:15:42,319 --> 00:15:45,017 من درسال 2008 اومدم بیرون سباستین در سال 2009 299 00:15:46,061 --> 00:15:48,150 به اندازه کافی شنیدیم دارم میرم 300 00:15:48,194 --> 00:15:49,630 لطفا بهم بهترین فرصت رو بده تا به پدرت کمک کنم 301 00:15:49,674 --> 00:15:52,851 اما این روش ارزش زمان و پول منو نداره 302 00:15:52,894 --> 00:15:55,506 یه ماشین طبقه پایین دارم 303 00:15:55,549 --> 00:15:57,377 چرا برای سواری نریم؟ 304 00:15:57,421 --> 00:15:59,640 مطمئنم که ارزشش رو دارم 305 00:15:59,684 --> 00:16:01,729 اگه داری ما رو پیش پدرت میبری، عالیه 306 00:16:01,773 --> 00:16:04,863 در غیر اینصورت هردوتون ، نه 307 00:16:04,906 --> 00:16:06,125 فقط خودت 308 00:16:07,648 --> 00:16:09,650 نه، من این قرارداد رو جور کردم 309 00:16:09,694 --> 00:16:13,306 آقای "فالک"، سهم تو تغییری نمیکنه 310 00:16:13,350 --> 00:16:14,655 تو شهرت منو میدونی 311 00:16:14,699 --> 00:16:17,658 خب میدونی که بدقولی نمیکنم 312 00:16:17,702 --> 00:16:19,660 این که معامله سرجاش باشه بستگی به اعمال شما 313 00:16:19,704 --> 00:16:21,401 تو 30 ثانیه بعدی داره 314 00:17:05,793 --> 00:17:07,795 اونا حرکت کردن بیا بریم 315 00:17:07,839 --> 00:17:09,928 سیگنال "او ای" در "جی پی اس" رو فیلتر کردن 316 00:17:09,971 --> 00:17:11,320 ما در فعالیتش قفل میشیم 317 00:17:11,364 --> 00:17:12,713 اگه اوضاع خیلی داغ شد اونو بیرون بکشیم 318 00:17:16,761 --> 00:17:18,284 اون عالی عمل میکنه 319 00:17:21,113 --> 00:17:22,810 ما از روی "جی پی اس" پیداش کردیم 320 00:17:22,854 --> 00:17:24,464 اونا دارن به سمت خیابون میرن 321 00:17:28,816 --> 00:17:30,557 اونا اینجان آره 322 00:17:43,831 --> 00:17:45,398 چقدر خوب نیویورک رو می‌شناسی؟ 323 00:17:45,442 --> 00:17:46,704 خب، اونقدری که لازمه 324 00:17:46,747 --> 00:17:48,357 ما داریم دور خودمون می‌چرخیم 325 00:17:48,401 --> 00:17:50,490 تو مسیر خاص رو ترجیح میدی؟ 326 00:17:50,534 --> 00:17:52,449 من روشی برای ایجاد اعتماد رو ترجیح میدم که 327 00:17:52,492 --> 00:17:54,625 شامل حضورم در یک شاسی بلند قفل‌شده 328 00:17:54,668 --> 00:17:56,148 با مردان مسلح توش نباشه 329 00:17:57,976 --> 00:17:59,499 شما باید از حمایت من قدردانی کنین 330 00:17:59,543 --> 00:18:01,066 چیزی که من ازش قدردانی میکنم بستن این معامله است 331 00:18:01,109 --> 00:18:03,198 تا بتونم از آمریکا خارج بشم 332 00:18:12,817 --> 00:18:14,688 کافی ـه 333 00:18:22,043 --> 00:18:23,523 اسلحه 334 00:18:32,576 --> 00:18:34,012 اسلحه شو بهش بده 335 00:18:40,105 --> 00:18:42,063 تا حالا درباره "ایمان آرمورر" رو شنیدی؟ 336 00:18:43,804 --> 00:18:46,154 از" شاو" میاد 337 00:18:46,198 --> 00:18:47,765 "برای دادن سلاح به همه مردانی" 338 00:18:47,808 --> 00:18:50,028 " که بدون احترام به افراد یا اصول" 339 00:18:50,071 --> 00:18:54,293 " برای همه کشورها یک قیمت صادقانه" 340 00:18:54,336 --> 00:18:57,252 " عرضه می‌کنند" "همه ادیان، همه علل" 341 00:18:57,296 --> 00:18:58,906 "و مجرمان" 342 00:18:58,950 --> 00:19:01,474 "همه ما حق جنگیدن داریم" 343 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 "هیچ یک از اونها حق قضاوت ندارند " 344 00:19:05,043 --> 00:19:06,653 باشه 345 00:19:06,697 --> 00:19:09,090 پدرم این عقیده رو بهم یاد داده 346 00:19:09,134 --> 00:19:12,529 اون میگه که شکستن ایمان اینه که طرف 347 00:19:12,572 --> 00:19:14,443 معامله گرون رو بگیری 348 00:19:14,487 --> 00:19:17,316 این یعنی مرگ حتمی 349 00:19:17,359 --> 00:19:20,232 خوب، پدرتون مثل یه معلم عالی بنظر میرسه 350 00:19:20,275 --> 00:19:21,581 اوه ، آره 351 00:19:21,625 --> 00:19:24,236 و من درس‌های اونو تو قلبم جا دادم 352 00:19:24,279 --> 00:19:26,978 اونقدر که فکر کنم ازش میترسم 353 00:19:29,546 --> 00:19:31,765 فکر کنم ازش یه هیولا ساخته 354 00:19:36,030 --> 00:19:40,252 فردا با شما ملاقات میکنه تا خرید رو کامل کنین 355 00:19:41,949 --> 00:19:43,995 ما موفق میشیم ترتیب کارها رو بدیم 356 00:20:14,433 --> 00:20:16,087 فرض کنین که او دروغ میگه 357 00:20:16,130 --> 00:20:18,916 و یه خریدار بالقوه سوم وجود داره 358 00:20:18,959 --> 00:20:21,658 که میتونه توضیح بده کی پشت ضربه "رایس" ـه 359 00:20:21,701 --> 00:20:23,268 رقابت رو بزار کنار هیچ‌کس نمیتونه قیمت رو بالا ببره 360 00:20:23,312 --> 00:20:24,791 و شما موشک‌ها رو میگیرین 361 00:20:24,835 --> 00:20:26,924 اگه خریدار دیگه ای فکر کنه که رایس" جون سالم به در برده‌" 362 00:20:26,967 --> 00:20:29,231 چه چیزی مانع از تلاش دوباره اونا میشه؟ 363 00:20:29,274 --> 00:20:30,754 قبل از اینکه ما به شکست اضطراری برسیم 364 00:20:30,797 --> 00:20:32,973 بزارید با همتای خودم در "ام آی5 " تماس بگیرم 365 00:20:33,017 --> 00:20:35,715 ببینیم اونا در مورد آدم کش لندن چی کشف کردن 366 00:20:47,161 --> 00:20:49,773 هی، حالت چطوره؟ 367 00:20:49,816 --> 00:20:51,905 انگار میتونم ده تا گلوله دیگه بزنم 368 00:20:51,949 --> 00:20:53,298 کوئین" چطوره؟" 369 00:20:53,342 --> 00:20:55,300 اون سهم خودش رو بازی ‌کرد اون اسلحه رو خرید 370 00:20:55,344 --> 00:20:57,389 خوبه ، ولی اون با تو چطوره؟ 371 00:20:57,433 --> 00:20:58,999 همیشه کله‌خر بوده 372 00:20:59,043 --> 00:21:00,566 این کار برای شخصیت اون خوب نیست 373 00:21:00,610 --> 00:21:01,959 امم 374 00:21:02,002 --> 00:21:05,528 گوش کن، امم، میدونم که خیلی بهت سخت میگذره 375 00:21:05,571 --> 00:21:08,313 اون خشن نیست اون بی رحم ـه 376 00:21:08,357 --> 00:21:11,925 ...اون بهم گفت استعفا بده و بارها و بارها 377 00:21:11,969 --> 00:21:13,710 بعد از کلاس در محوطه اردوگاه 378 00:21:13,753 --> 00:21:15,581 تو راهروها، تو دفترش میگفت 379 00:21:15,625 --> 00:21:17,931 دست از سرم بردار تو نباید این کار رو بکنی 380 00:21:17,975 --> 00:21:19,324 خودت رو به کشتن میدی 381 00:21:19,368 --> 00:21:20,543 تو قصد داری همکارتو به قتل برسونی 382 00:21:21,848 --> 00:21:23,328 این چیزی بود که درونم رو میخورد 383 00:21:23,372 --> 00:21:26,679 برخلاف اون از طریق "کوانتیکو" موفق شدم 384 00:21:26,723 --> 00:21:29,900 خب مطمئنم که الان نمیذارم اون علیه من تلاش کنه 385 00:21:31,902 --> 00:21:34,339 خب، دیگه تموم شد 386 00:21:34,383 --> 00:21:36,341 دیگه تموم شد 387 00:21:36,385 --> 00:21:37,560 تو استعفا ندادی 388 00:21:37,603 --> 00:21:39,170 و من از این بابت سپاسگزارم 389 00:21:39,213 --> 00:21:41,346 چون تو یه همکار خوب از خودت ساختی 390 00:21:41,390 --> 00:21:43,609 اونجوری که تو خودت رو اونجا کنترل کردی 391 00:21:43,653 --> 00:21:45,307 بهش ثابت کردی که اشتباه میکنه 392 00:21:45,350 --> 00:21:48,092 پس حالا باید استراحت کنی، باشه؟ 393 00:21:48,135 --> 00:21:50,224 چون اگه خسته بشی و اشتباه کنی 394 00:21:50,268 --> 00:21:52,879 نمیام خونه میدونم 395 00:21:52,923 --> 00:21:55,055 متشکرم البته 396 00:22:02,976 --> 00:22:04,238 "جنیفر" 397 00:22:06,284 --> 00:22:07,546 "دینا" 398 00:22:07,590 --> 00:22:09,287 به خاطر ترفیع ات تبریک میگم 399 00:22:09,331 --> 00:22:11,289 دستیار کارگردان 400 00:22:11,333 --> 00:22:12,725 متوجه شدم که تو شخصا 401 00:22:12,769 --> 00:22:15,075 با رئیس ژنرال صحبت کردی 402 00:22:15,119 --> 00:22:17,600 خب، لیاقتش رو داری 403 00:22:19,253 --> 00:22:22,126 خب ، "ام آی 5 "در مورد هویت تیرانداز به کجا رسیده؟ 404 00:22:22,169 --> 00:22:24,476 متاسفانه در تاریکی 405 00:22:24,520 --> 00:22:25,869 به اندازه کافی خوب نیست 406 00:22:25,912 --> 00:22:27,174 اثر انگشتش رو سوزونده 407 00:22:27,218 --> 00:22:28,828 از چهره‌اش خبری نبوده 408 00:22:28,872 --> 00:22:30,352 ما داریم "دی. ان. ای" اونو استخراج می‌کنیم 409 00:22:30,395 --> 00:22:32,528 اما تو دیتابیس ما مطابقت نداره 410 00:22:32,571 --> 00:22:35,313 داریم با اینترپل کار می‌کنیم اما میدونین که اونا چطورن 411 00:22:35,357 --> 00:22:37,968 زمان در اینجا عامل مهمی ـه چه موقع نیست؟ 412 00:22:38,011 --> 00:22:40,710 این مربوط به یکی از افراد من میشه 413 00:22:40,753 --> 00:22:42,755 و نمیتونم بذارم هیچ اتفاقی براش بیوفته 414 00:22:42,799 --> 00:22:44,627 بهت اطمینان میدم که از اتفاقی که 415 00:22:44,670 --> 00:22:46,716 در لندن افتاد شرمساریم 416 00:22:46,759 --> 00:22:49,458 این اولویت اول ماست 417 00:22:51,155 --> 00:22:52,722 خوبه 418 00:23:06,518 --> 00:23:08,607 فکر می‌کنی میزان طلاق برای 419 00:23:08,651 --> 00:23:10,914 مامورین مخفی توی "باریو" چقدره؟ 420 00:23:13,786 --> 00:23:15,658 این چه ربطی به من داره؟ 421 00:23:18,269 --> 00:23:20,837 پسرم دیگه با من حرف نمیزنه 422 00:23:20,880 --> 00:23:22,752 اون قرار بود تابستون رو با من بگذرونه 423 00:23:22,795 --> 00:23:24,275 اما این اتفاق کنسلش کرد 424 00:23:24,318 --> 00:23:25,972 نمیدونم چطور چند سال پیش 425 00:23:26,016 --> 00:23:27,321 میخواستم باهاش دربیوفتم 426 00:23:27,365 --> 00:23:30,107 خب اینکارو نکردم 427 00:23:32,718 --> 00:23:35,199 همسر سابقم میگه که آنچه کاشتی درو کردی 428 00:23:37,941 --> 00:23:39,551 چرا منو بیرون کردی؟ 429 00:23:46,558 --> 00:23:49,474 دقیقا میدونی که چیکار کردی 430 00:23:53,260 --> 00:23:55,524 هیچوقت نفهمیدم چرا 431 00:23:55,567 --> 00:23:57,351 تو با هر دانش‌آموز دیگه ای مثل من رفتار کردی 432 00:23:57,395 --> 00:23:59,658 شبیه اونایی که در "باریو" متولد شدن ، ولی من؟ 433 00:24:02,095 --> 00:24:03,836 چرا تصمیم گرفتی که من نالایق ام؟ 434 00:24:06,273 --> 00:24:08,014 تو حتی منو نمی‌شناختی، مرد 435 00:24:15,065 --> 00:24:18,155 یه تازه‌کار رو انتخاب کردم از هر کلاسی 436 00:24:19,983 --> 00:24:22,594 هر چیزی رو بهش انداختم ببینم شکست میخوره یا نه 437 00:24:24,422 --> 00:24:26,119 نه به خاطر این که فکر می‌کردم نالایق ـه 438 00:24:28,382 --> 00:24:30,907 چون فکر میکردم اون پتانسیل بالقوه رو داره 439 00:24:30,950 --> 00:24:32,604 تو اون کلاس ، تو بودی 440 00:24:33,779 --> 00:24:34,998 اینو به من نگو 441 00:24:36,782 --> 00:24:38,262 من نمیگم که حق با من بود 442 00:24:40,525 --> 00:24:42,745 این همون راهی ـه که آموخته بودم 443 00:24:48,577 --> 00:24:51,101 خب، فکر کنم اینو از کلاس آوردم خونه 444 00:24:53,016 --> 00:24:54,539 با پسرم هم همین کارو کردم 445 00:24:55,975 --> 00:24:57,542 ببین چطور شد 446 00:25:04,288 --> 00:25:05,985 10:00بعدازظهر 447 00:25:06,029 --> 00:25:07,770 "خیابون 77ام و "ریورسایت 448 00:25:10,816 --> 00:25:13,166 اگه ببینن ما نیروهای امنیتی رو آوردیم 449 00:25:13,210 --> 00:25:14,994 دیگه خبری از "مارتین ویکرز" نخواهیم داشت 450 00:25:18,955 --> 00:25:20,043 میدونیم که "آری ویکرز" کجا میمونه 451 00:25:20,086 --> 00:25:21,479 چیزی که ما نمیدونیم اینه که 452 00:25:21,523 --> 00:25:23,350 چه کس دیگه ای داره باهاش ارتباط برقرار میکنه؟ 453 00:25:23,394 --> 00:25:25,831 و میخوام بدونم اگه یه مشتری دومی هست 454 00:25:25,875 --> 00:25:27,441 میخوام تلفنش شبیه‌سازی بشه 455 00:25:27,485 --> 00:25:29,487 "قبل از اینکه "کوئین"و" او ای تو اون گوشه گیر بیفتن 456 00:25:29,531 --> 00:25:31,358 خب، یه برنامه جاسوسی داریم که میتونه با تلفن هدف 457 00:25:31,402 --> 00:25:33,099 جفت بشه ، اگه بتونیم به اندازه کافی بهش نزدیک بشیم 458 00:25:33,143 --> 00:25:35,798 آره، چطور … چقدر بهم نزدیک بشن؟ بین ۴ فوت 459 00:25:35,841 --> 00:25:38,670 و برای چه مدت؟ دو شاید هم سه دقیقه 460 00:25:43,153 --> 00:25:45,416 اونا چهره "مگی" رو نمیشناسن 461 00:25:58,472 --> 00:26:00,605 هی بچه ها ، خیلی متاسفم 462 00:26:00,649 --> 00:26:03,521 الان داریم مشکلات الکتریکی رو آزمایش می‌کنیم 463 00:26:03,565 --> 00:26:07,786 من سعی کردم به اتاق زنگ بزنم اما هیچ‌کس جواب تلفن رو نداد 464 00:26:07,830 --> 00:26:09,701 اه ، اه 465 00:26:09,745 --> 00:26:13,270 خیلی خب، میتونی به خانم "اسمیت" خبر بدی 466 00:26:13,313 --> 00:26:16,055 که بخاطر این دردسر متاسفیم 467 00:26:16,099 --> 00:26:18,536 ما واقعا طبقه هشتم رو واسه شون خالی کردیم 468 00:26:18,580 --> 00:26:21,104 اگه فقط … اوه، عالیه 469 00:26:21,147 --> 00:26:22,453 "سلام خانم "اسمیت 470 00:26:24,150 --> 00:26:26,370 باشه 471 00:26:26,413 --> 00:26:27,806 شروع میکنیم 472 00:26:31,810 --> 00:26:33,856 داشتم توضیح میدادم که ما داریم 473 00:26:33,899 --> 00:26:36,641 مشکلات الکتریکی رو آزمایش می‌کنیم 474 00:26:36,685 --> 00:26:38,121 اما ما 475 00:26:38,164 --> 00:26:40,906 "اوه ، سلام آقای "اسمیت این چیه؟ 476 00:26:40,950 --> 00:26:42,995 مشکلات الکتریکی 477 00:26:43,039 --> 00:26:44,475 من فقط داشتم به همسرت می‌گفتم 478 00:26:44,518 --> 00:26:47,130 دخترم 479 00:26:47,173 --> 00:26:48,914 اوه...البته دختر 480 00:26:51,047 --> 00:26:52,657 باهاشون بمون 481 00:26:52,701 --> 00:26:55,747 اوم، ما مشکلات الکتریکی رو آزمایش می‌کنیم 482 00:26:55,791 --> 00:26:59,229 بنابراین طبقه هشتم رو برای نیازهاتون رزرو کردیم 483 00:26:59,272 --> 00:27:01,579 تجارت شما برای ما خیلی مهم ـه ، قربان 484 00:27:01,623 --> 00:27:03,276 پس ما به حساب شما داریم اعتبار کسب میکنیم 485 00:27:03,320 --> 00:27:06,018 اسمت چیه؟ "هلن دلانی" 486 00:27:15,724 --> 00:27:17,247 فقط یه خورده نزدیک‌تر بشو 487 00:27:38,007 --> 00:27:40,052 ما دیگه به هتلتون نیازی زیادی نداریم 488 00:27:40,096 --> 00:27:41,401 این وارسی رو چک کن 489 00:27:42,446 --> 00:27:44,970 فهمیدم 490 00:27:48,017 --> 00:27:51,281 بازم، معذرت میخوام که مزاحم شدم 491 00:27:51,324 --> 00:27:53,718 میشه منو تا دفتر ثبت همراهی کنین 492 00:27:53,762 --> 00:27:55,807 این کارا دیگه لازم نیست 493 00:27:59,898 --> 00:28:01,639 متشکرم 494 00:28:06,992 --> 00:28:08,385 پیداش کردیم؟ 495 00:28:12,128 --> 00:28:14,304 پیداش کردیم 496 00:28:16,523 --> 00:28:18,656 خیلی خب، ما داریم به "آری ویکرز" وصل میشیم 497 00:28:18,700 --> 00:28:20,527 اندی"؟" آره 498 00:28:20,571 --> 00:28:23,095 اوه ، هرچی که اومده یا متنی روی صفحه اول بهم بده 499 00:28:23,139 --> 00:28:24,662 روی صفحه شماره 2 زنگ میزنه 500 00:28:24,706 --> 00:28:27,056 و مسیر صفحه شماره 3بهم بده. ممنون 501 00:28:27,099 --> 00:28:29,406 سلام، ما یه کارت شناسایی در مورد ترور لندن داریم 502 00:28:29,449 --> 00:28:30,973 از اداره مزرعه "دالاس" تشکر می‌کنم 503 00:28:31,016 --> 00:28:32,714 ما با دسته‌ای از تلفن‌های سوخته که 504 00:28:32,757 --> 00:28:35,020 لوس زتاس" خریده بوده بدست آوردیم" 505 00:28:35,064 --> 00:28:36,892 کارتل مکزیکی"؟" امم 506 00:28:36,935 --> 00:28:39,633 چهار دقیقه قبل از اینکه "رایس اتان" به باند برسه 507 00:28:39,677 --> 00:28:41,244 یکی از این شماره ها روی بورد نماش داده شد 508 00:28:41,287 --> 00:28:42,724 در یک برج سلولی در جنوب لندن 509 00:28:42,767 --> 00:28:44,334 "درست کنار فرودگاه "بلک بوش 510 00:28:44,377 --> 00:28:46,640 ام آی 5 " نمیتونه قاتل رو شناسایی کنه" 511 00:28:46,684 --> 00:28:48,077 اما میدونیم که چه کسی بهش زنگ زده 512 00:28:48,120 --> 00:28:49,992 نورسبز نشون میده 513 00:28:50,035 --> 00:28:53,256 لوس زتاس" رقیب ـه" 514 00:28:53,299 --> 00:28:55,345 احتمال مسلح شدن "زتاس" با سلاح لیزری 515 00:28:55,388 --> 00:28:56,650 وحشتناک ـه 516 00:28:56,694 --> 00:28:58,652 گشت مرزی با نشستن اردکها شروع میکنن 517 00:28:58,696 --> 00:29:00,089 اونا میتونستن هر تقاطع بین 518 00:29:00,132 --> 00:29:01,960 ال پاسو" و "سن دیگو" رو روشن ببینن 519 00:29:12,014 --> 00:29:14,059 داشتم نگران میشدم 520 00:29:14,103 --> 00:29:16,235 حرکتی کرد تا مطمئن بشه که تنهاییم 521 00:29:16,279 --> 00:29:17,454 چیزی ندید 522 00:29:20,370 --> 00:29:21,501 ...گوش بده ، من ، ام 523 00:29:23,939 --> 00:29:26,028 احتمالا نباید الان نه 524 00:29:41,347 --> 00:29:42,522 آماده اید؟ 525 00:29:52,706 --> 00:29:55,274 پدر، این "اوتان ریس" و "شان فالک" ـه 526 00:29:55,318 --> 00:29:57,929 "اقایون ، پدرم ، "مارتین ویکرز 527 00:30:36,359 --> 00:30:38,056 چی شده؟ 528 00:30:38,100 --> 00:30:40,624 فکر می‌کنم "اف. بی. آی" داره دنبالمون میاد 529 00:30:56,995 --> 00:30:58,387 معتقدم که امن هستیم ، قربان 530 00:30:58,431 --> 00:31:00,476 مشکلات الکتریکی مشکوک تو هتل 531 00:31:00,520 --> 00:31:03,436 دخترم بوی یه موش رو شنیده 532 00:31:03,479 --> 00:31:05,438 فقط دوست دارم که محتاط باشم 533 00:31:08,093 --> 00:31:10,182 به خاطر همینه که من از تجارت در آمریکا متنفرم 534 00:31:10,225 --> 00:31:12,184 خیلی بیشتر از یه قانون کلی وجود داره 535 00:31:12,227 --> 00:31:15,187 من سه بار اطراف منطقه رو دور زدم تا به موقعیت برسم 536 00:31:15,230 --> 00:31:17,755 اگه پلیسی وجود داشت اونو تشخیص میدادم 537 00:31:17,798 --> 00:31:20,148 و هرگز نمیتونستیم سوار اتومبیل شما بشیم 538 00:31:34,336 --> 00:31:36,251 بنظر میرسه اونا دارن به سمت "رد هوک" میرن 539 00:31:36,295 --> 00:31:37,818 بندر؟ 540 00:31:37,862 --> 00:31:39,820 اگه بخوای یه کانتیر رو مخفی کنی منطقی بنظر میرسه 541 00:31:39,864 --> 00:31:42,301 یا امنیت بندر رو برای نگاه به راه‌های دیگه درنظر بگیری 542 00:31:43,781 --> 00:31:45,478 من ترتیب "مگی" و "گروه ضربت" رو میدم 543 00:32:04,932 --> 00:32:06,194 از کجا معلوم؟ 544 00:32:10,503 --> 00:32:12,461 این یه جور کُد کلیده؟ 545 00:32:12,505 --> 00:32:13,941 کریستین"، میتونی جادو کنی؟" 546 00:32:13,985 --> 00:32:15,160 روش کارمیکنم 547 00:33:00,596 --> 00:33:02,903 اطمینان دارم که شما پرداختی رو آوردین 548 00:33:02,947 --> 00:33:04,296 به محض اینکه "سلاح لیزری" رو تایید کنم 549 00:33:04,339 --> 00:33:05,906 که اینجان و آماده اس 550 00:33:32,324 --> 00:33:33,847 "اونا در کانال "باترمیلک 551 00:33:33,891 --> 00:33:35,327 نزدیک مدخل بندرگاه هستن 552 00:33:35,370 --> 00:33:36,937 ما اونا رو از یک تلفن سوخته متصل به یک برج سلولی 553 00:33:36,981 --> 00:33:39,635 در "ردهوک" ردیابی می‌کنیم 554 00:33:43,465 --> 00:33:45,206 ما هفت دقیقه وقت داریم 555 00:33:45,250 --> 00:33:47,339 جبال آره ، برو 556 00:33:47,382 --> 00:33:49,384 ما نمیتونیم این پیام رو رمزگشایی کنیم اما میدونیم که کجا فرستاده‌شده 557 00:33:49,428 --> 00:33:51,038 کجا؟ 558 00:33:51,082 --> 00:33:53,040 "یکی از تلفنهای سوخته "زتاس از لیست "ام آی 5 "استفاده میکنه 559 00:33:53,084 --> 00:33:55,347 چی؟ 560 00:33:55,390 --> 00:33:57,784 آری ویکرز "داره مستقیما با" زتاس "کار میکنه؟" 561 00:34:03,268 --> 00:34:04,965 اون پیرمرد رو فریب داده 562 00:34:05,009 --> 00:34:07,620 اون دو روز گذشته 14 تا پیام براش فرستاده 563 00:34:07,663 --> 00:34:09,274 شاید نمیدونه موشکها دقیقا کجان 564 00:34:09,317 --> 00:34:11,363 برای همین به پدرش نیاز داره تا اونو به محلش راهنمایی کنه 565 00:34:11,406 --> 00:34:13,582 اون داره اذیتش میکنه 566 00:34:15,541 --> 00:34:17,586 مگی، دخترش پدرش رو فروخته 567 00:34:17,630 --> 00:34:20,502 آری ویکرز "داره موشک رو به" زتاس "میفروشه" 568 00:34:20,546 --> 00:34:23,375 باشه، باید روش کار کنی 569 00:34:23,418 --> 00:34:25,377 چی میبینی؟ 570 00:34:25,420 --> 00:34:26,508 درسته 571 00:34:35,604 --> 00:34:36,997 ما خوبیم 572 00:34:37,041 --> 00:34:39,869 50مورد مشابه در کانتینر وجود داره 573 00:34:39,913 --> 00:34:42,002 میتونین همه رو بیارین بیرون 574 00:34:45,049 --> 00:34:46,354 لازم نیست 575 00:34:48,052 --> 00:34:51,098 همونطور که ترتیبش داده شده کامیون در اختیار شماست 576 00:34:51,142 --> 00:34:54,014 به افرادم گفتن که بی‌خیال بشن 577 00:34:54,928 --> 00:34:56,495 تو از ما پیروی کنی مطمئن میشی که این موضوع شفاف ـه؟ 578 00:34:56,538 --> 00:34:58,540 هر چی که تو بخوای 579 00:35:02,414 --> 00:35:03,937 ...200میلیون ، بعدش 580 00:35:03,981 --> 00:35:06,896 این قیمت بالای توافق ـه 581 00:35:06,940 --> 00:35:08,028 من انتقال رو انجام میدم 582 00:35:08,072 --> 00:35:09,290 خیلی کمه 583 00:35:13,207 --> 00:35:14,339 ازکجا معلوم 584 00:35:14,382 --> 00:35:15,993 ارزش اونا بیشتر از ایناست 585 00:35:18,386 --> 00:35:21,128 ایمان "آرمورر" رو یادته؟ البته 586 00:35:21,172 --> 00:35:23,130 شکستن ایمان اینه که اون طرف رو بگیری 587 00:35:23,174 --> 00:35:24,827 تو بهم یاد دادی 588 00:35:24,871 --> 00:35:27,874 تو به درونم نفوذ کردی تو قیمت کمتری گرفتی 589 00:35:27,917 --> 00:35:29,571 چی داری میگی؟ 590 00:35:29,615 --> 00:35:32,879 زتاس" پول بیشتری میده 591 00:35:32,922 --> 00:35:34,750 تو چیکار کردی؟ 592 00:35:36,578 --> 00:35:38,102 چیزی که تو بهم یاد دادی 593 00:36:01,871 --> 00:36:04,004 کجات خورد؟ بالای رون 594 00:36:05,701 --> 00:36:07,007 ما تو دید هستیم 595 00:36:11,794 --> 00:36:13,622 چند نفرن؟ خیلی زیاد 596 00:36:28,898 --> 00:36:30,856 حرکت کنید، حرکت کنید 597 00:36:33,033 --> 00:36:34,382 دنبالم بیا دنبالم بیا 598 00:36:40,649 --> 00:36:42,216 دستهاتو بهم نشون بده 599 00:36:42,259 --> 00:36:43,652 دستها بالا 600 00:36:48,962 --> 00:36:50,224 بیا بیرون 601 00:36:54,489 --> 00:36:56,099 وایسا اون پاکه 602 00:36:56,143 --> 00:36:57,318 این مثبته پیداشون کردم 603 00:36:59,624 --> 00:37:01,061 برش گردون بله، خانم 604 00:37:01,104 --> 00:37:02,497 بیا بریم 605 00:37:02,540 --> 00:37:04,412 گلوله به رونش خورده 606 00:37:04,455 --> 00:37:06,805 "یه آمبولانس بفرستین به ترمینال "بی" تو "رد هوک 607 00:37:06,849 --> 00:37:08,590 این پشت امنه 608 00:37:12,855 --> 00:37:15,336 انبار امنه ، قربان 609 00:37:15,379 --> 00:37:17,686 با دوربین حرارتی پیداش کردیم سمت شمال امنه 610 00:37:22,647 --> 00:37:24,998 هی شما بچه ها خوبین؟ 611 00:37:27,043 --> 00:37:29,002 اون هیچوقت استعفا نداد 612 00:37:30,829 --> 00:37:34,050 حتی وقتی که غیرمستقیم به ماموریت رفت اون هیچوقت استعفا نداد 613 00:37:34,094 --> 00:37:35,747 آره، خب، تو بهم یاد دادی 614 00:37:44,104 --> 00:37:46,149 زنگ بزن تیراندازی شده شماها حالتون خوبه؟ 615 00:37:46,193 --> 00:37:48,586 واحدهای کمکی تو راهن 616 00:37:51,415 --> 00:37:53,722 خیلی خب، میتونین همه توجه کنین؟ 617 00:37:53,765 --> 00:37:55,593 من با مدیر برنامه تماس گرفتم 618 00:37:55,637 --> 00:37:59,249 زنگ زد که به همه تبریک بگه 619 00:38:05,690 --> 00:38:08,867 و گفت که امروز جهان به خاطر 620 00:38:08,911 --> 00:38:10,304 تلاشهای شما امن‌تره 621 00:38:15,309 --> 00:38:17,441 خیلی خب، همه برن خونه ازاینجا برین بیرون 622 00:38:17,485 --> 00:38:19,139 اگه تو ۷۲ ساعت آینده ببینمتون 623 00:38:19,182 --> 00:38:20,836 دستگیرتون میکنم 624 00:38:20,879 --> 00:38:22,881 استارس" گفت" اس آی یو"داره میخره" 625 00:38:22,925 --> 00:38:25,971 میخوای به سمت "مک سورلی" بریم من باید بارون رو چک کنم 626 00:38:26,015 --> 00:38:27,495 چی؟ مطمئنی؟ 627 00:38:27,538 --> 00:38:29,105 هر روز پیش نمیاد که ما اختیار تام 628 00:38:29,149 --> 00:38:30,324 روی کارت اعتباری فدرال داشته باشیم 629 00:38:30,367 --> 00:38:31,847 آره ، شما بفرمایید 630 00:38:31,890 --> 00:38:34,545 من یه کاری دارم که باید انجام بدم درسته 631 00:38:38,071 --> 00:38:39,811 واقعا بهت افتخار می‌کنم 632 00:39:04,314 --> 00:39:07,361 میخوای کی دوباره راه بری؟ 633 00:39:07,404 --> 00:39:10,973 آه، اونا بهم گفتن که من باید تا بهار ماراتون کار ‌کنم 634 00:39:11,016 --> 00:39:12,540 روت شرط میبندم 635 00:39:31,167 --> 00:39:32,516 متاسفم 636 00:39:38,174 --> 00:39:40,437 اونجوری که من با تو رفتار کردم درست نبود 637 00:39:42,657 --> 00:39:44,267 ولی جواب داد 638 00:39:45,703 --> 00:39:48,141 تو منو وارد یه مامور مخفی کردی 639 00:39:48,184 --> 00:39:49,403 این حقیقت نداره 640 00:39:51,535 --> 00:39:53,450 تو وجودت بود 641 00:39:53,494 --> 00:39:54,886 درست قبل از اینکه من بیام 642 00:39:56,932 --> 00:39:59,848 ازخودم متنفر میشم که ببینم باریو چکارمیکرد 643 00:39:59,891 --> 00:40:02,981 اگه تو استعفا می‌دادی می‌خواستم اینکارو بکنم 644 00:40:03,025 --> 00:40:04,418 تقریبا داشتم میکردم 645 00:40:06,681 --> 00:40:07,986 تصمیم گرفتم که این 646 00:40:08,030 --> 00:40:09,945 خشنودی رو بهت بدم 647 00:40:16,560 --> 00:40:17,866 خوشحالم که قوی‌تر از 648 00:40:17,909 --> 00:40:19,172 اونی هستی که بهت یاد داده شده 649 00:40:25,700 --> 00:40:27,745 فکر می‌کنی بذاری 650 00:40:27,789 --> 00:40:30,922 بعضی از افراد بدونن که این ممکنه 651 00:40:30,966 --> 00:40:32,968 تا از اونجا به اینجا برسی 652 00:40:33,011 --> 00:40:35,144 جایی که نشستی؟ 653 00:40:47,765 --> 00:40:49,898 در کوانتیکو" ، در آموزش مخفی" 654 00:40:49,941 --> 00:40:52,596 جدی‌ترین چالشی است که میتونین باهاش روبرو بشین 655 00:40:53,771 --> 00:40:56,905 چیزی که ما در اینجا به شما آموزش میدیم نه تنها زندگی شما 656 00:40:56,948 --> 00:40:59,124 و زندگی همکارتون رو نجات میده 657 00:40:59,168 --> 00:41:02,389 بلکه نجات هزاران نفر از مردم آمریکا 658 00:41:03,955 --> 00:41:05,392 هیچ جنبه خطرناک تری از 659 00:41:05,435 --> 00:41:07,916 سطح "اف بی آی" وجود نداره 660 00:41:09,047 --> 00:41:10,527 اگه شما در این کلاس هستین 661 00:41:10,571 --> 00:41:12,964 باید ازمامورانی که اونجا بودن ، بشنوین 662 00:41:13,008 --> 00:41:15,097 که چطور زندگی کردن 663 00:41:15,140 --> 00:41:19,449 که با یخ رو رگهاشون وارد تونل شدن 664 00:41:19,493 --> 00:41:22,278 و از اون طرف بیرون اومدن 665 00:41:26,282 --> 00:41:29,764 این مامور ویژه "عمر زیدان 666 00:41:29,807 --> 00:41:32,854 امروز با ما تماس گرفت تا در باره تخصص اش بهمون بده 667 00:41:32,897 --> 00:41:34,856 او ای" یه ماموریت مخفی خارج از" 668 00:41:34,899 --> 00:41:36,553 دفترمنطقه "نیویورک" انجام داده 669 00:41:36,597 --> 00:41:38,294 اون در وسط انبوهی از اونا قرار داشته 670 00:41:38,338 --> 00:41:40,165 و به اندازه کافی مهربون بوده که امروز وقشو به ما بده 671 00:42:06,235 --> 00:42:08,237 دو سال پیش در همین جا نشسته بودم 672 00:42:08,500 --> 00:42:13,237 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط t.me/saeedpardis saeed.bahremand.ss@gmail.com