1
00:00:02,504 --> 00:00:06,377
قول میدی دوباره مثل جعبه وسایلت بو ندی؟
2
00:00:06,420 --> 00:00:09,423
واقعا باید براش فکری بکنم
3
00:00:17,780 --> 00:00:19,303
هیچ وقت تو این کار بهتر نمیشم
4
00:00:19,346 --> 00:00:21,871
قسمت خوبش اینه که مجبور نیستی باشی
5
00:00:21,914 --> 00:00:24,221
این که ماهی گیری نیست
دروغ ـه
6
00:00:24,264 --> 00:00:25,265
خیلی چیزها رو در مورد خوابیدن
7
00:00:25,309 --> 00:00:27,050
"با یه وجدان راحت گفته میشه ، "کروز
8
00:00:27,093 --> 00:00:29,531
قبل از اینکه بدونی به نیویورک برمیگردیم
9
00:00:29,574 --> 00:00:31,750
"هی ، "سوتو
10
00:00:31,794 --> 00:00:33,099
کروز" ، بخواب رو زمین"
11
00:00:47,940 --> 00:00:49,594
اه
12
00:01:04,304 --> 00:01:07,394
"دیمن"
دیمن" ، نه"
13
00:01:10,441 --> 00:01:12,791
نه
14
00:01:15,402 --> 00:01:19,058
" لیندا"
15
00:01:19,102 --> 00:01:22,496
من یه کلانتر ایالتی هستم
16
00:01:22,540 --> 00:01:24,629
به "اف بی آی" زنگ بزن
17
00:01:27,094 --> 00:01:30,635
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
" این قسمت : درمعرض خطر "
18
00:01:30,679 --> 00:01:33,638
19
00:01:39,513 --> 00:01:42,081
"مامور ویژه "بل
"ایشون هم "زیدان
20
00:01:42,125 --> 00:01:43,779
به جهنم خوش اومدی
21
00:01:43,822 --> 00:01:45,432
"معاون کلانتر "پل آکرمن
سرویس مارشال ایالاتمتحده
22
00:01:45,476 --> 00:01:47,217
میدونم که "اف بی آی" به
اینجور چیزا عادت داره
23
00:01:47,260 --> 00:01:48,827
مایه آبروریزی ـه
24
00:01:48,871 --> 00:01:50,742
شواهد عینی؟
نه ازش مطمئن هستم
25
00:01:50,786 --> 00:01:52,526
یه ماشین اومده تو پیاده رو
26
00:01:52,570 --> 00:01:54,877
و این بچه که رو "اسکیت بورد" بوده
27
00:01:54,920 --> 00:01:57,140
شامل کلانتر منم میشه
سه نفر مردن
28
00:01:57,183 --> 00:01:59,446
الان ، یه نفرم وضعش ثابت ـه
29
00:01:59,490 --> 00:02:02,362
اما، اه … شاهد توی اتاق عمل ـه
30
00:02:02,406 --> 00:02:04,408
شاهد دولتی ـه؟
آره
31
00:02:04,451 --> 00:02:05,452
در موردش بهمون بگو
32
00:02:05,496 --> 00:02:07,106
"دیمن کروز"
33
00:02:07,150 --> 00:02:08,717
معاونین میخواستن اونو تا
لسآنجلس همراهی کنن
34
00:02:08,760 --> 00:02:10,893
که بتونه در پرونده کارتل "جایرو" شهادت بده
35
00:02:10,936 --> 00:02:12,546
الگوهای خون بهم ریخته
36
00:02:12,590 --> 00:02:14,853
آره جای "کروز"ـه
پنج بار تیر خورده
37
00:02:14,897 --> 00:02:16,638
اون میدونسته در حال شلیک
میتونه با شیرجه رفتن و غلتیدن
38
00:02:16,681 --> 00:02:18,335
ازاعضای حیاتی اش محافظت کنه
39
00:02:18,378 --> 00:02:20,685
اکثر شاهدین ما از مجرمین سابق هستن
40
00:02:20,729 --> 00:02:22,600
غرایز اونا خیلی سخت و محکم ـه
41
00:02:22,644 --> 00:02:24,994
درگیری "کروز" با کارتل "جایرو" چی بوده؟
42
00:02:25,037 --> 00:02:27,126
پول شویی ، که توش خوب بودن
43
00:02:27,170 --> 00:02:28,388
اون به کارتل "جایرو" کمک کرد
44
00:02:28,432 --> 00:02:30,086
تا یه عالمه افراد خوب رو بپیچونه
45
00:02:30,129 --> 00:02:32,262
تیرانداز از ماشین اومده بیرون تا
بتونه بهتر به "کروز" شلیک کنه
46
00:02:32,305 --> 00:02:34,656
بنابراین ،"کروز" هدف اولیه اش بوده
47
00:02:34,699 --> 00:02:36,048
بقیه فقط کنارش بودن
48
00:02:36,092 --> 00:02:37,571
و همسرش ؟
49
00:02:37,615 --> 00:02:39,573
اون تو بیمارستان ـه
ولی اون ... نمیدونسته
50
00:02:39,617 --> 00:02:41,140
کروز توی حفاظت از شاهدین بوده
51
00:02:41,184 --> 00:02:43,012
بهش هیچی نگفته ؟
52
00:02:43,055 --> 00:02:44,840
نه ، نمیتوسته
53
00:02:44,883 --> 00:02:47,581
اون همسرش رو بعد از وارد شدن به برنامه دیده
54
00:02:49,845 --> 00:02:51,760
خانم "کروز" ، میدونم خیلی مشکله
55
00:02:51,803 --> 00:02:54,371
ولی باید چندتا سوال مهم ازتون بپرسیم
56
00:02:56,242 --> 00:02:58,941
همسرتون تو همه فعالیت جنایی که شما
57
00:02:58,984 --> 00:03:00,333
ازش خبر داشتین درگیر بوده؟
58
00:03:00,377 --> 00:03:02,771
نه، اون فقط میرفت ماهیگیری
59
00:03:02,814 --> 00:03:06,296
چرا همچین سوالی پرسیدی؟
من نمیفهمم
60
00:03:11,475 --> 00:03:15,044
چرا "جیم" گفت که اون یه کلانتر آمریکا بوده؟
61
00:03:15,087 --> 00:03:17,699
اون یه یه معلم درجه سوم ـه
62
00:03:17,742 --> 00:03:22,616
خانم "کروز"، "دیمن" توی برنامه
حفاظت از شاهدین قرار داشته
63
00:03:22,660 --> 00:03:24,096
"دوستان او ، "جیم" و "مارک
64
00:03:24,140 --> 00:03:26,316
تو سرویس کلانتری آمریکا برای من کارمیکنن
65
00:03:26,359 --> 00:03:28,361
چرا "دیمن" به محافظت نیاز داشته؟
66
00:03:31,887 --> 00:03:33,627
شوهرت همه اینا رو توضیح میده
67
00:03:33,671 --> 00:03:35,412
اما فعلا
تنها چیزی که باید بدونی اینه که
68
00:03:35,455 --> 00:03:37,675
اون کار درستی انجام داده
69
00:03:37,719 --> 00:03:39,677
ازچهار سال پیش داره به دولتش کمک میکنه
70
00:03:42,462 --> 00:03:44,987
اون میخواسته دوباره به ما کمک کنه
71
00:03:47,293 --> 00:03:49,861
دیمن کروز"، "دیمن سوتو"ی سابق"
72
00:03:49,905 --> 00:03:51,850
"اون چهار سال پیش علیه کارتل"جایرو
73
00:03:51,907 --> 00:03:53,778
شهادت داد
سپس وارد برنامه امنیتی شهود شد
74
00:03:53,822 --> 00:03:56,389
خب، قرار بوده اینبار علیه کی شهادت بده؟
75
00:03:56,433 --> 00:03:59,915
دو بازیگر رده بالای "جایرو" که
از مکزیک عودت داده شدن
76
00:03:59,958 --> 00:04:02,091
انتظار میرفت شهادت "کروز" اونا رو حذف کنه
77
00:04:02,134 --> 00:04:04,441
اوه ، آره ،"کروز" یه شاهد قوی بوده
78
00:04:04,484 --> 00:04:06,878
بنابراین حدس میزنم که نباید دنبال انگیزه بریم
79
00:04:06,922 --> 00:04:09,011
بدون هیچ شاهد عینی و یا کنترل ویدئویی
80
00:04:09,054 --> 00:04:11,013
این انگیزه تنها نقطه پرش ماست
81
00:04:11,056 --> 00:04:13,145
ای آر تی" پرونده های پوششی"
و هرچیز دیگه ای
82
00:04:13,189 --> 00:04:14,668
از صحنه رو داره پردازش میکنه
83
00:04:14,712 --> 00:04:16,366
کارتل"جایرو" در سراسر کشور
84
00:04:16,409 --> 00:04:17,889
منابع زیادی داره
85
00:04:17,933 --> 00:04:20,413
پیدا کردن کسی برای کشتن
کروز" باید آسون باشه"
86
00:04:20,457 --> 00:04:22,328
اما پیدا کردن مکانش ساده نیست
87
00:04:22,372 --> 00:04:23,939
خوب، نباید اینطور باشه
88
00:04:23,982 --> 00:04:26,158
پس ، کارتل چطوری ردش رو گرفته؟
89
00:04:26,202 --> 00:04:27,638
ببین چی میتونی از
90
00:04:27,681 --> 00:04:29,074
نجات مارشال "جیم رودی" پیدا کنی
91
00:04:29,118 --> 00:04:31,294
ما یک هجوم سریع روی مدارک انجام میدیم
92
00:04:31,337 --> 00:04:33,078
خیلی خب
93
00:04:33,122 --> 00:04:35,385
میدونی، همشون مجرم نیستن
94
00:04:35,428 --> 00:04:36,821
چی، افراد توی "ویتسک"؟
(ویتسک : برنامه حفاظت از شاهد )
95
00:04:36,865 --> 00:04:38,257
آره، 15 درصد اونا بیگناه هستن
96
00:04:38,301 --> 00:04:40,129
مکان اشتباه، زمان اشتباه
97
00:04:40,172 --> 00:04:42,784
تو قبل از این تو سرویس کلانتری
دوری میکردی ؟
98
00:04:42,827 --> 00:04:44,960
وقتی که یه پلیس تو "ایندیانا" بودم
یه نفر رو توی "ویتسک" گذاشتم
99
00:04:45,003 --> 00:04:48,572
کورتیس" ، 16 ساله"
شاهد تیراندازی یه گروه
100
00:04:48,615 --> 00:04:49,834
در کارای بعد از مدرسه اش بود
101
00:04:49,878 --> 00:04:51,488
تشویقش کردی که شهادت بده؟
102
00:04:51,531 --> 00:04:54,578
آره
اون یکی از بهترین ها بود
103
00:04:54,621 --> 00:04:57,407
دیدن خداحافظی با خونوادهاش
خیلی دردناک بود
104
00:04:57,450 --> 00:04:59,626
یه جورایی مثل زندگی کردن می مونه فقط پایدارتر
105
00:04:59,670 --> 00:05:01,715
آره، همه باید آدم بدا رو پیدا کنن
106
00:05:01,759 --> 00:05:03,195
فکرنمیکنم بتونم انجامش بدم
107
00:05:03,239 --> 00:05:04,675
نجات دادن جونت
108
00:05:04,718 --> 00:05:07,460
نجات زندگی خونواده ات
تو میتونی
109
00:05:24,521 --> 00:05:26,218
کروز" طاقت نیاورد"
110
00:05:31,920 --> 00:05:33,922
"کلانتر "رودی
من مامور ویژه "بل" هستم
111
00:05:33,965 --> 00:05:35,967
"ایشون "او ای زیدان
112
00:05:36,011 --> 00:05:37,403
دیمن" چطوره؟"
113
00:05:37,447 --> 00:05:39,362
اون مرده
114
00:05:39,405 --> 00:05:41,233
لعنتی
115
00:05:41,277 --> 00:05:43,279
یادت میاد چه اتفاقی افتاد؟
116
00:05:43,322 --> 00:05:46,935
یه ماشین دیدم و یه بچه با اسکیت بورد
117
00:05:46,978 --> 00:05:48,327
با اونا حرف زدی؟
118
00:05:48,371 --> 00:05:50,242
اونا مردن
119
00:05:50,286 --> 00:05:52,244
لعنت بهش
120
00:05:52,288 --> 00:05:54,333
از اول شروع کن
اگه میتونی
121
00:05:54,377 --> 00:05:57,728
او پشت سرمون ایستاده بود
122
00:05:57,771 --> 00:05:58,905
...مرد مسلح
123
00:06:00,949 --> 00:06:05,605
کروز" رو با نام واقعیش صدا زد"
سوتو" ، قبل از اینکه شلیک کنه"
124
00:06:05,649 --> 00:06:07,477
خوب دیدیش ؟
125
00:06:07,520 --> 00:06:09,914
سریع پریدم رو زمین
نتوستم چهره اش رو ببینم
126
00:06:09,958 --> 00:06:12,134
اما دستی که باهاش شلیک میکرد
127
00:06:12,177 --> 00:06:15,050
نوعی پانسمان روی مچ دستش بود
128
00:06:15,093 --> 00:06:16,703
بعدش چه اتفاقی افتاد؟
129
00:06:16,747 --> 00:06:18,488
برگشت تو ماشین
130
00:06:18,531 --> 00:06:20,229
چه نوعی بود؟
131
00:06:20,272 --> 00:06:22,361
سیاه
132
00:06:22,405 --> 00:06:23,797
چهار در ، فکرکنم
133
00:06:26,278 --> 00:06:28,150
درباره "کروز" چی میتونی بهمون بگی ؟
134
00:06:28,193 --> 00:06:31,849
داستان پوششی "کروز" اینه که
ما از دانشگاه با هم رفیق بودیم
135
00:06:31,893 --> 00:06:34,069
شما دوستای واقعی شدین؟
136
00:06:34,112 --> 00:06:37,333
اون مجبور بود به بقیه دروغ بگه
137
00:06:37,376 --> 00:06:39,161
اما اون تونست با من صادق باشه
138
00:06:44,906 --> 00:06:47,778
آقای "رودی" ، هیچ شاهد محافظت شده
"بدون شکستن قوانین "ویتسک
139
00:06:47,821 --> 00:06:49,606
تا حالا کشته شده
140
00:06:49,649 --> 00:06:50,608
کروز" با کتابش
141
00:06:54,567 --> 00:06:56,134
نشونهای هست که با گذشته جنایی اش
142
00:06:56,178 --> 00:06:57,831
ارتباط داشته باشه؟
143
00:06:57,875 --> 00:07:00,486
چیزی برای جلب توجه کارتل داشتی؟
144
00:07:00,530 --> 00:07:02,445
امکان نداره
145
00:07:02,488 --> 00:07:04,708
من این مهارت رو دارم که
وقتی شاهدان من برمیگردن
146
00:07:04,751 --> 00:07:06,231
یا چیزی رو نقض میکنن بهشون زنگ بزنم
147
00:07:10,714 --> 00:07:13,586
دیمن" آدم خوبی بود"
او سزاوارش نبود
148
00:07:18,069 --> 00:07:20,376
گلوله شناس ها هیچ چیزی
از پوکه ها پیدا نکردن
149
00:07:20,419 --> 00:07:23,640
اما یه چیزی دارم که ممکنه
بتونیم ازش استفاده کنیم
150
00:07:23,683 --> 00:07:25,424
کاغذ کاملا خیس شده ؟
151
00:07:25,468 --> 00:07:27,774
ای آر تی" اونطرف خیابون پیداش کرده"
152
00:07:27,818 --> 00:07:30,560
فکر کنم از ماشین تیرانداز افتاده باشه
153
00:07:35,608 --> 00:07:37,871
امم
این یک رسید ـه
154
00:07:37,915 --> 00:07:41,179
"بیستک با کریولا"
به اسپانیایی استیک با سس
155
00:07:41,223 --> 00:07:44,617
پیاز اضافه ، بارهنگ اضافه
سس "کریولا" کنارش
156
00:07:44,661 --> 00:07:46,402
نوعی گوشتخواری
157
00:07:46,445 --> 00:07:48,882
نام هیچ رستورانی یا آدرسی نداره
فقط یه بلیط دعوت به شام
158
00:07:48,926 --> 00:07:51,015
میتونی تا وقتی که رستوران رو
159
00:07:51,059 --> 00:07:52,669
پیدا کنیم این رو بازسازی کنی؟
160
00:07:52,712 --> 00:07:54,062
نباید زیاد طول بکشه
چرا؟
161
00:07:54,105 --> 00:07:55,454
هیچکس نمیخواد از یه قاتل کارتلی
162
00:07:55,498 --> 00:07:57,021
اطلاعات بگیره
163
00:07:57,065 --> 00:07:58,675
به یه روش دیگه احتیاج داریم
164
00:08:01,156 --> 00:08:03,941
12رستوران پیداشده
که "بیستک" تو منوی غذاها دارن
165
00:08:03,985 --> 00:08:06,161
اما فقط سه تاشون توی لیست قیمت زده
166
00:08:06,204 --> 00:08:08,467
خوبه
اونا کجان ؟
167
00:08:08,511 --> 00:08:11,035
"فلت بوش" ، "ماسپت"
و هارلم شرقی
168
00:08:11,079 --> 00:08:14,169
جبال ماموران رو به "فلت بوش" و "ماسپت" اعزام کرده
169
00:08:14,212 --> 00:08:16,345
تو هارلم شرقی رو برای ما نگهداشتی؟
170
00:08:16,388 --> 00:08:18,347
قابل نداره
171
00:08:24,788 --> 00:08:26,181
داری چکار میکنی؟
172
00:08:29,097 --> 00:08:30,750
جدی؟
173
00:08:30,794 --> 00:08:32,317
فقط یه فرصت بهم بده
یه راهی واسه اش دارم
174
00:08:32,361 --> 00:08:36,321
تو میری به یه رستوران مکزیکی. نه دیسکو
175
00:08:36,365 --> 00:08:40,151
با وجود این حرفهای نیشدار
احساس خوبی دارم
176
00:08:42,110 --> 00:08:44,242
عالیه
177
00:08:54,078 --> 00:08:56,472
خوش اومدی ، خوش تیپ
178
00:08:56,515 --> 00:08:58,126
چقدر خوشگلی؟
179
00:08:58,169 --> 00:08:59,910
دوستم یه روز دیگه از این گرفته
180
00:08:59,953 --> 00:09:02,043
ازم خواسته دقیقا از همین واسه اش بگیریم
181
00:09:02,086 --> 00:09:03,696
اگه گند بزنم منو میکشه
182
00:09:03,740 --> 00:09:05,263
که اینطور
183
00:09:05,307 --> 00:09:07,744
ارنستو" این روزها خیلی سرش شلوغه"
که خودش غذاشو بگیره ؟
184
00:09:07,787 --> 00:09:10,747
چون با من مشکلی نداره
185
00:09:10,790 --> 00:09:13,402
ببخشید، عجله دارم
186
00:09:13,445 --> 00:09:15,143
البته، یه دقیقه طول میکشه
187
00:09:17,884 --> 00:09:19,756
بله
188
00:09:19,799 --> 00:09:23,194
واقعا؟
تو همین الان منو فرستادی اینجا
189
00:09:25,240 --> 00:09:26,589
باشه
190
00:09:30,027 --> 00:09:31,855
تو پیک هستی ؟
191
00:09:31,898 --> 00:09:33,813
به خونه "ارنستو" میبریش؟
بقیهاش مال خودت
192
00:09:33,857 --> 00:09:35,554
بله
193
00:09:35,598 --> 00:09:38,340
اول چکش کن ، مطمئن شو
که درست باشه
194
00:09:48,872 --> 00:09:50,613
خودشه
195
00:10:20,512 --> 00:10:21,774
چه خبر ، جوون؟
196
00:10:23,907 --> 00:10:26,562
"کرایسلر سیاه"
باید همون ماشین باشه
197
00:10:26,605 --> 00:10:29,478
اینم باید جای "ارنستو" باشه
198
00:10:29,521 --> 00:10:32,045
و اونم باید خود "ارنستو" باشه
199
00:10:32,089 --> 00:10:34,874
میرم باهاش حرف بزنم
200
00:10:43,013 --> 00:10:44,536
ببخشید ، "ارنستو ویلا" ؟
201
00:11:23,836 --> 00:11:25,577
دفعه بعد ، بخش خوبش رو انجام میدم
202
00:11:30,887 --> 00:11:32,410
اینطور که میبینم
203
00:11:32,454 --> 00:11:35,587
"تو چارهای نداری جز اینکه همکاری کنی "ارنستو
204
00:11:35,631 --> 00:11:39,591
ما چهار نفر رو به حسابت گذاشتیم
از جمله یک مارشال آمریکایی
205
00:11:39,635 --> 00:11:41,985
و یک شاهد فدرال
206
00:11:42,028 --> 00:11:44,161
کارت تمومه
207
00:11:44,205 --> 00:11:46,119
خب ، تو تیراندازی کردی
208
00:11:46,163 --> 00:11:50,385
"چه کسی تو کارتل "جایرو
دستور قتل "دیمن کروز" رو داده؟
209
00:11:50,428 --> 00:11:52,604
اگه بهت بگم، مرد
ممکنه براحتی
210
00:11:52,648 --> 00:11:54,084
منو بکشتن بدی و حالا
211
00:11:54,127 --> 00:11:55,999
بهم اعتماد کن ، همه چی رو بهت گفتم
212
00:11:56,042 --> 00:11:58,741
میتونی همه چی رو گردنم بندازی
اما نمیخوام بهت چیزی بگم
213
00:12:15,932 --> 00:12:17,281
بنظرنمیاد که بخوای بمیری
214
00:12:17,325 --> 00:12:19,065
معلومه که نه
215
00:12:20,415 --> 00:12:22,547
فکر کنم بتونم جلوش بهت کمک کنم
216
00:12:22,591 --> 00:12:24,027
بهش نگفتم که کی دستور حمله رو داده
217
00:12:24,070 --> 00:12:25,637
و منم بهت نمیگم، خانم
218
00:12:25,681 --> 00:12:27,248
ازت نپرسیدم که کی دستورقتل
رو داده ، مگه نه؟
219
00:12:30,338 --> 00:12:32,296
خب، چی میخوای؟
220
00:12:32,340 --> 00:12:34,733
کی جای "کروز" رو بهت داده؟
221
00:12:36,561 --> 00:12:39,477
اونو بهم بده
منم با انجمن نظامی امریکا حرف میزنم
222
00:12:39,521 --> 00:12:42,350
منظورم اینه که، خیلی وقته تو این کاری
223
00:12:42,393 --> 00:12:44,743
بهتره بریم جایی که دوستانی داری ، نه؟
224
00:12:52,360 --> 00:12:54,579
خیلی خب
صبرکن
225
00:13:06,374 --> 00:13:09,377
تا اون موقع من توی "زندان فدرال" بودم
226
00:13:09,420 --> 00:13:12,554
و رفیقم میدونست که من
با کارتل "جایرو" کارمیکنم
227
00:13:12,597 --> 00:13:15,557
اون میدونست که "کروز" بعضی
از بچه های ما رو روانه زندون کرده
228
00:13:16,819 --> 00:13:18,429
رفیقت اسم داره؟
229
00:13:18,473 --> 00:13:20,301
"وینسنت مارینو"
230
00:13:20,344 --> 00:13:21,954
اون قبل از من اومد بیرون
و وقتی که بیرون اومدم
231
00:13:21,998 --> 00:13:24,522
اون منو پیدا کرد و یک عکس "کروز" برام آورد
232
00:13:24,566 --> 00:13:27,699
گفت که میدونه "کروز" کجاست
233
00:13:27,743 --> 00:13:29,571
میخواست ۲۵ هزار تا بهش بدم
234
00:13:29,614 --> 00:13:32,138
اصلا نمیدونم چطوری اطلاعات رو بدست آورده
235
00:13:32,182 --> 00:13:34,402
25هزار دلار؟
خیلی تنده
236
00:13:34,445 --> 00:13:37,666
هر پنی اش ارزش داره
237
00:13:37,709 --> 00:13:40,103
هر روز این شانس رو نداری که
238
00:13:40,146 --> 00:13:42,061
یه موش صحرایی رو بکشی
239
00:13:43,889 --> 00:13:46,239
توپی که دست "مگی" دادی خوب کار کرد
240
00:13:46,283 --> 00:13:48,198
بیا "مارینو" رو بیاریم اینجا
241
00:13:48,241 --> 00:13:50,461
باشه
242
00:13:50,505 --> 00:13:53,334
وینسنت مارینو ، اف بی آی
243
00:13:53,377 --> 00:13:54,987
خودت رو نشان بده!
244
00:13:55,031 --> 00:13:58,034
امنه
گروه ضربت ، راست امنه
245
00:13:58,077 --> 00:13:59,905
تیم بریج ، طبقه بالا
امن شد
246
00:13:59,949 --> 00:14:02,038
اینجا هیچی ندارم
خالی ـه ، همه چیز مرتبه
247
00:14:02,081 --> 00:14:04,475
خودمون آدم مرموز رو میگیریم
248
00:14:04,519 --> 00:14:06,738
بل" ، "زیدان" ، بیاین اینجا"
249
00:14:11,961 --> 00:14:15,051
اوه ، خدایا
250
00:14:18,402 --> 00:14:20,926
بنظر میرسه" وینسنت مارینو" باشه
251
00:14:22,624 --> 00:14:24,756
فکر میکنی دیر شده که
ازش بخوای چطور "کروز" رو ردیابی کرده؟
252
00:14:32,146 --> 00:14:34,539
"وینسنت مارینو"
پاپاراتزی" آماتور"
253
00:14:34,583 --> 00:14:36,019
اخاذی از یک هنرمند رو اداره میکرده
254
00:14:36,063 --> 00:14:37,630
آره ، همون آدمی ـه که زندگی اش رو
255
00:14:37,673 --> 00:14:39,675
با جمع کردن پول سکوت از وکلای طلاق
256
00:14:39,719 --> 00:14:41,198
تا مشتریهاش برای مخفی کردن یه سری چیزها
257
00:14:41,242 --> 00:14:43,157
چیزی رو که پیدا کردیم با عقل جور در میاد
258
00:14:43,200 --> 00:14:46,682
تلفنش ، لپ تاپش
کارتهای حافظه همه گم شدن
259
00:14:46,726 --> 00:14:48,553
ردیاب های "جی پی اس" و تجهیزات نظارتی
260
00:14:48,597 --> 00:14:49,946
همه در اینجا نشون میده
261
00:14:49,990 --> 00:14:51,556
این یارو یه عوضی حرفهای بوده
262
00:14:51,600 --> 00:14:53,341
سابقه اش نشون میده
263
00:14:53,384 --> 00:14:56,518
برای چندین مورد جرائم در زندون بوده
برای اخاذی و حق السکوت
264
00:14:56,561 --> 00:14:58,041
کسی از آشناهاش خبر نداره؟
265
00:14:58,085 --> 00:14:59,521
نه تا اونجایی که میدونم
266
00:14:59,564 --> 00:15:01,088
خوب ، اون یه مجرم با فرصت برابره
267
00:15:01,131 --> 00:15:02,916
چند وقته مرده؟
268
00:15:02,959 --> 00:15:04,526
پزشکقانونی جسد رو گرفته
به یه هفته وقت نیاز داره
269
00:15:04,569 --> 00:15:07,224
به سرش تیر خورده
ازبالش برای صدا خفه کن استفاده کردن
270
00:15:07,268 --> 00:15:08,704
اثری از ورود اجباری نیست
271
00:15:08,748 --> 00:15:10,532
پس مارینو احتمالا قاتل رو میشناخته
272
00:15:10,575 --> 00:15:12,534
"پس شاید پسر ما "ارنستو
273
00:15:12,577 --> 00:15:14,579
هویت جدید "کروز" رو از "مارینو" گرفته
274
00:15:14,623 --> 00:15:16,016
و بعدش اونو کشته که سرنخها رو از بین ببره
275
00:15:16,059 --> 00:15:17,844
ارنستو" یه حرفه ایه"
276
00:15:17,887 --> 00:15:19,846
به هیچ وجه امکان نداره که ما رو
به اون جسدی که کشته برسونه
277
00:15:19,889 --> 00:15:22,239
به علاوه اون یه عذر موجه داره
او در میامی بوده
278
00:15:22,283 --> 00:15:23,676
"حدود زمان مرگ "مارینو
279
00:15:23,719 --> 00:15:25,242
"او ای"
280
00:15:25,286 --> 00:15:28,681
مارینو و شاهد "ویتسک" هردو مردن
281
00:15:28,724 --> 00:15:32,032
ما باید بفهمیم که چگونه مارینو
مکان حفاظتشده "کروز" رو پیداکرده
282
00:15:32,075 --> 00:15:33,903
با افرادی که "مارینو" باهاشون کار میکنه شروع کنین
283
00:15:35,035 --> 00:15:37,646
ویلیام دین" ، کارآگاه خصوصی "
284
00:15:39,517 --> 00:15:42,259
بنظر میرسه که اونا هفته گذشته همدیگه رو دیدن
285
00:15:42,303 --> 00:15:45,393
من و مارینو درحال مشاجره
یه عقب نشینی کلی داشتیم
286
00:15:45,436 --> 00:15:47,961
اونو وادار کرد تا عکسهایی از همسر مشتری منو
287
00:15:48,004 --> 00:15:50,093
در حین ارتکاب جرم بگیره
288
00:15:50,137 --> 00:15:52,748
اون به گرفتن حق السکوت از همسران
برای سکس پایان داده بود
289
00:15:52,792 --> 00:15:54,315
آخرین باری که اونو دیدی کی بود؟
290
00:15:54,358 --> 00:15:57,013
دوهفته پیش
برای معذرت خواهی اومد
291
00:15:57,057 --> 00:15:58,754
"گفت "داره جبران میکنه
292
00:15:58,798 --> 00:16:00,321
برای کسانی که در گذشته اشتباه کردن
293
00:16:00,364 --> 00:16:02,018
وقتی باهاش کار میکردی
294
00:16:02,062 --> 00:16:04,499
هیچکدوم از پروندههای شما
درگیر کارتل "جایرو"بود؟
295
00:16:07,415 --> 00:16:09,634
من با آدم های خطرناک سروکار دارم
296
00:16:09,678 --> 00:16:11,201
ولی اونا هرگز
297
00:16:11,245 --> 00:16:13,029
تو هیچ کدوم از شرکای تجاری دیگه
مارینو" رو میشناسی؟"
298
00:16:13,073 --> 00:16:15,031
نه، ولی اون به شخصی اشاره کرد که
299
00:16:15,075 --> 00:16:17,207
قراره ازش یه مرد ثروتمند بسازه
300
00:16:17,251 --> 00:16:18,774
چه جور تجارتی؟
301
00:16:18,818 --> 00:16:21,559
نه، باور کن
اگه قرار بوده ازش پولدار بسازه
302
00:16:21,603 --> 00:16:23,213
مطمئنا قانونی نبوده
303
00:16:23,257 --> 00:16:26,216
منو ببخشید باید حواسم به این دوتا باشه
304
00:16:31,265 --> 00:16:33,354
تلافی کردن اونا برای
جبران اشتباهی که کرده؟
305
00:16:33,397 --> 00:16:34,877
بنظر میرسه که "مارینو" در مرحله نهم
306
00:16:34,921 --> 00:16:36,574
یک مرکز ترک اعتیاد الکل کار میکرده
307
00:16:36,618 --> 00:16:38,272
در حالی که هنوز مشغول تجارت اخاذیش
308
00:16:38,315 --> 00:16:39,969
تو اینطرف بوده
309
00:16:40,013 --> 00:16:41,797
"باشه، پس، شاید رابطه تجاری جدید "مارینو
310
00:16:41,841 --> 00:16:44,626
بعد از فروش محل "کروز"به کارتل ، کشتش
311
00:16:44,669 --> 00:16:47,803
"همکارش احتمالا میدونه "مارینو
چطور اون اطلاعات رو دریافت کرده
312
00:16:47,847 --> 00:16:49,718
...خب، سوابق تلفنی "مارینو" اومده
313
00:16:49,762 --> 00:16:50,763
آره؟
314
00:16:50,806 --> 00:16:52,025
بیشتر تماسها تکراری
315
00:16:52,068 --> 00:16:53,678
و از طرف "امبر ترنر" ـه
316
00:16:53,722 --> 00:16:55,332
در واقع او تنها کسی ـه که
317
00:16:55,376 --> 00:16:57,247
بیش از پنج دقیقه باهاش حرف میزده
318
00:16:57,291 --> 00:16:58,988
میتونسته دوست دخترش باشه
319
00:16:59,032 --> 00:17:00,685
میتونسته حامی ترک اعتیادش باشه
320
00:17:00,729 --> 00:17:03,036
گذشته از جنسیتی بین حامیان و ناظرین
321
00:17:03,079 --> 00:17:04,124
بسیار غیر عادی ـه
322
00:17:04,167 --> 00:17:05,734
هر چه از "امبر" به "مارینو" میرسه
323
00:17:05,778 --> 00:17:08,041
در حال حاضر او بهترین و تنها سرنخ ماست
324
00:17:08,084 --> 00:17:09,216
اونو چکش میکنیم
325
00:17:10,870 --> 00:17:12,480
نمیتونم باورکنم که اون مرده
326
00:17:12,523 --> 00:17:14,612
رابطه تو با "وینسنت مارینو" چی بود؟
327
00:17:14,656 --> 00:17:16,527
شما دوتا درگیری داشتین؟
328
00:17:25,580 --> 00:17:28,844
بابای من یه مجرم سابق بود
پس بهتر از اینا میدونم
329
00:17:28,888 --> 00:17:30,846
که با یکی درگیر نشم
330
00:17:30,890 --> 00:17:34,937
گذشته از این، تو نقطه هوشیاری ام نیستم
331
00:17:34,981 --> 00:17:36,373
جایی که من برای یه رابطه آماده باشم
332
00:17:36,417 --> 00:17:39,246
هوشیاری "… حامی ترک اعتیاد تو بود؟"
333
00:17:40,638 --> 00:17:42,292
نه، من حامی اش بودم
334
00:17:42,336 --> 00:17:44,555
عبور از جنسیتی نادر نیست؟
335
00:17:44,599 --> 00:17:47,080
چرا ، اما درخواست "وینسنت" بود
336
00:17:47,123 --> 00:17:50,039
حامی ترک اعتیاد ، زندگیمو نجات داد
337
00:17:50,083 --> 00:17:52,041
به من یاد دادن که هیچوقت
درخواست یه برنامه رو نگم
338
00:17:52,085 --> 00:17:55,218
شما دوتا هیچ وقت راجع به
زندگی حرفهای "مارینو" حرف میزدین؟
339
00:17:55,262 --> 00:17:57,351
آیا او به یک شریک یا
معاملات تجاری اشاره کرد؟
340
00:17:57,394 --> 00:18:00,876
نه، ما مدت زیادی با همکار نکردیم
341
00:18:00,920 --> 00:18:03,574
ما بر روی کار روی مراحل تمرکز کردیم
342
00:18:03,618 --> 00:18:05,925
و مشتاق بود که این کار رو برای اونا انجام بده
343
00:18:07,491 --> 00:18:08,971
بیشتر مردم مشتاق نیستن
344
00:18:10,973 --> 00:18:14,150
پس، ترک الکل "امبر" یه بنبست بوده
اما "مگی" و "او ای" فکرمیکنن
345
00:18:14,194 --> 00:18:15,804
یه چیز مشکوکی در مورد اون وجود داره
346
00:18:15,848 --> 00:18:17,458
اوه، خب، قطعا یه چیز مشکوک
347
00:18:17,501 --> 00:18:18,894
بین اون و "مارینو" پیش اومده
348
00:18:18,938 --> 00:18:20,200
آره
349
00:18:20,243 --> 00:18:22,028
ایمیل هاش رو جستجو کردم
اینو پیدا کردم
350
00:18:22,071 --> 00:18:23,464
این "امبر" ـه
351
00:18:23,507 --> 00:18:24,813
مارینو" اینو به یه ویرایشگر عکس ارسال کرده"
352
00:18:24,857 --> 00:18:26,467
و بهش پیشنهاد کرده که
دستمزدش رو دوبرابر میکنه
353
00:18:26,510 --> 00:18:28,556
اگه اون بتونه واضحش کنه
تا چهره مرد رو ببینه
354
00:18:28,599 --> 00:18:30,253
اون با چی برگشته؟
355
00:18:30,297 --> 00:18:32,125
ویرایشگر حتی برای سه برابر مزد هم
نتونسته این کار رو بکنه
356
00:18:32,168 --> 00:18:34,997
باشه ، پس "مارینو" داشته با
حامی ترک اعتیادش قدم میزده
357
00:18:35,041 --> 00:18:36,129
امم
358
00:18:36,172 --> 00:18:37,565
مگی" و "او ای" کجان؟"
359
00:18:37,608 --> 00:18:38,827
دارن از "لانگ آیلند سیتی" میان
360
00:18:38,871 --> 00:18:40,307
باشه، بهشون بگو برگردن
361
00:18:40,350 --> 00:18:41,961
باید اونا رو به "منهاست" بفرستم
همین الان
362
00:19:11,077 --> 00:19:12,556
اونا دنبال کدومشون بودن؟
363
00:19:12,600 --> 00:19:14,689
همسر
364
00:19:14,732 --> 00:19:16,212
همسر شاهدمون بوده
"مایا نلسون"
365
00:19:16,256 --> 00:19:17,953
اون یک دلال سابق مواده
366
00:19:17,997 --> 00:19:20,173
اون همراه 3.3 میلیون دلار کوکائین پنهون شده
367
00:19:20,216 --> 00:19:23,132
تو کنسروهای غذای کودک
در ماشینش دستگیر شده بوده
368
00:19:23,176 --> 00:19:24,438
این کجا بوده؟
369
00:19:24,481 --> 00:19:26,483
توی "دیترویت" بوده
370
00:19:26,527 --> 00:19:28,703
اون برای "پوینت بویز" کارمیکرده
371
00:19:30,183 --> 00:19:31,924
خوب ، اگه "مایا" با کارتل "جایرو "کارنکرده
372
00:19:31,967 --> 00:19:34,535
دراینصورت این پرونده به "کروز" ربطی نداره
373
00:19:34,578 --> 00:19:37,059
آره، درسته
374
00:19:37,103 --> 00:19:39,061
گروه متفاوت، شهر متفاوت
375
00:19:39,105 --> 00:19:40,715
معناش اینه که لیست حفاظت از شهود
376
00:19:40,758 --> 00:19:42,108
درمعرض خطر ـه
377
00:19:49,671 --> 00:19:51,760
دوشاهد در دو روز کشته شدن
378
00:19:51,804 --> 00:19:53,153
با اون همه اسمی که اومده بیرون
379
00:19:53,197 --> 00:19:54,198
آیا اداره کلانتری همه رو به
380
00:19:54,241 --> 00:19:55,286
برنامه منتقل میکنه ؟
381
00:19:55,329 --> 00:19:56,939
ما داریم درمورد 15000 نفر حرف میزنیم
382
00:19:56,983 --> 00:19:58,114
به هیچوجه نمیتونیم این تعداد
رو یکمرتبه جابجا کنیم
383
00:19:58,158 --> 00:20:01,509
"نه حتی با کمک "اف بی آی
384
00:20:01,553 --> 00:20:03,903
امابعدش دوباره شاید مجبور نباشیم
385
00:20:03,946 --> 00:20:05,383
چرا؟
386
00:20:05,426 --> 00:20:07,254
از 60 موردی که دفتر من بهش نظارت داره
387
00:20:07,298 --> 00:20:09,213
و پنج معاون تو دفترم
388
00:20:09,256 --> 00:20:11,737
هردوی این شاهدها
تحت نظارت "جیم رودی" بودن
389
00:20:11,780 --> 00:20:14,392
مارشال رودی" منبع درز اطلاعت ـه
390
00:20:16,785 --> 00:20:18,831
ابدا ، این غیر ممکنه
391
00:20:18,874 --> 00:20:20,702
بهیچوجه حاضر نیستم
پرونده ها رو به خطر بندازم
392
00:20:20,746 --> 00:20:22,269
خوب، چطور این اتفاق افتاد؟
393
00:20:22,313 --> 00:20:24,358
تو درک نمیکنی
من به این افراد اهمیت میدهم
394
00:20:24,402 --> 00:20:27,100
من هیچ وقت اونا رو به خطر نمیندازم
395
00:20:27,143 --> 00:20:29,581
اداره هیچ نفوذی در نرمافزار ما پیدا نکرده
396
00:20:29,624 --> 00:20:31,974
همه نرم افزارهای ما رو توجیه کردن
397
00:20:32,018 --> 00:20:35,108
"متاسفم "جیم
اگه این لیست از درون امن باشه
398
00:20:35,151 --> 00:20:36,588
من دروغ سنجی رو قبول میکنم، رئیس
399
00:20:36,631 --> 00:20:38,242
وارد سیستم من نشید
...مدارک
400
00:20:38,285 --> 00:20:39,808
"کلانتر "رودی
401
00:20:39,852 --> 00:20:40,983
کسی از ملاقات برنامهریزیشده
402
00:20:41,027 --> 00:20:41,984
با شاهدها خبر داره؟
403
00:20:42,028 --> 00:20:43,551
هیچ کس
404
00:20:43,595 --> 00:20:46,685
دیدارها از روی بنیان مورد به مورد
تفاهم نامه فرق دارن
405
00:20:46,728 --> 00:20:48,121
اشکالی نداره یه نگاهی به گاراژ بندازم؟
406
00:20:48,164 --> 00:20:50,950
هر کاری که لازمه انجام بده
407
00:20:53,779 --> 00:20:55,389
آیا شما با همون اتومبیل تو
تموم دیدارها رانندگی میکردین؟
408
00:20:55,433 --> 00:20:57,826
آمار پرونده های من
دوازده تا شاهد و خانواده
409
00:20:57,870 --> 00:21:00,612
همه اونا در مناطق کاملا مختلف نیویورک
زندگی و کار میکنن
410
00:21:00,655 --> 00:21:01,787
چرا این یک مساله است؟
411
00:21:24,592 --> 00:21:26,202
میدونم که این چی بنظر میرسه
412
00:21:26,246 --> 00:21:28,030
نمیتونین تصور کنین که چه حسی داره
احساس گناه
413
00:21:28,074 --> 00:21:29,510
"کلانتر "رودی
لطفا درک کنید
414
00:21:29,554 --> 00:21:31,947
ما باید هر سناریوی ممکن رو در نظر بگیریم
415
00:21:34,689 --> 00:21:36,474
این تو ماشینت پیدا شده
416
00:21:36,517 --> 00:21:38,563
این ردیاب "جی پی اس" ـه
417
00:21:44,090 --> 00:21:45,918
هرگز نباید اجازه میدادم این اتفاق بیفته
418
00:21:45,961 --> 00:21:47,746
خیلی متاسفم ، قربان
419
00:21:47,789 --> 00:21:49,008
نه
420
00:21:49,051 --> 00:21:50,836
ماتونستیم از کمک "باریو" برای فهمیدن اینکه
421
00:21:50,879 --> 00:21:52,141
کی این برنامه رو اجرا کرده استفاده کنیم
422
00:21:52,185 --> 00:21:53,621
ما میبریمش آزمایشگاه
423
00:21:53,665 --> 00:21:55,014
بهشون بگو همین الان شروع کنن
424
00:21:55,057 --> 00:21:57,625
ممکنه وقت زیادی نداشته باشیم
425
00:21:57,669 --> 00:22:00,236
مایا در برابر گروه "پوینت بویز" شهادت داد؟
426
00:22:02,064 --> 00:22:04,589
کی اونو کنار گذاشت؟
427
00:22:08,419 --> 00:22:09,942
ممنون که اومدی
428
00:22:09,985 --> 00:22:12,466
باعث افتخارمه ، خوب رسیدم
اتوبوس سواری کوچولو
429
00:22:12,510 --> 00:22:14,163
"پایین اینجا از "لویزبرگ
430
00:22:14,207 --> 00:22:16,122
بعد از اینکه در رو قفل کرده بودن
نزدیکترین زمانی بود که
431
00:22:16,165 --> 00:22:18,342
تو این دوسال به مرخصی رفتم
432
00:22:18,385 --> 00:22:20,648
از اونجایی که "مایا نلسون" سرویس ات کرده
433
00:22:21,997 --> 00:22:25,174
واو، زندگی بدون عفو مشروط
434
00:22:25,218 --> 00:22:26,872
سنگینه
435
00:22:26,915 --> 00:22:30,136
اون منو چرکین کرد
هیچ سوالی در این مورد ندارم
436
00:22:30,179 --> 00:22:31,790
ولی با توجه به چیزایی که شنیدم
437
00:22:31,833 --> 00:22:34,053
کارها برای "مایا" خیلی خوب پیش نرفت
438
00:22:35,707 --> 00:22:37,404
یا اون پیرمرد
439
00:22:37,448 --> 00:22:40,538
آره، هردوشون مردن
440
00:22:40,581 --> 00:22:42,409
اه، چه شرم آور
441
00:22:42,453 --> 00:22:44,237
چون اون آدم واقعا خوبی بود
442
00:22:45,934 --> 00:22:48,284
پس قبول کن
443
00:22:48,328 --> 00:22:50,156
تو "مایا" و شوهرش رو کشتی
444
00:22:50,199 --> 00:22:51,462
لعنتی ، آره من کردم
445
00:22:51,505 --> 00:22:53,159
اون منو به خاطر یه ساندویچ گوشت فروخت
446
00:22:53,202 --> 00:22:55,379
و یک بطری کنیاک ارزون
447
00:22:59,600 --> 00:23:02,647
پس ، کی به تو گفت که اون کجا زندگی میکنه؟
448
00:23:02,690 --> 00:23:04,953
منظورت اینه که ، کجا پنهون شده
449
00:23:07,478 --> 00:23:09,784
آدرس رو کی بهت داد، "نیت"؟
450
00:23:09,828 --> 00:23:11,786
نه
451
00:23:11,830 --> 00:23:14,528
چی بهت بگم
اگه میخوای چیزی رو بهت بگم
452
00:23:14,572 --> 00:23:17,618
یه سلول جدید با منظره جنگل میخوام
453
00:23:20,360 --> 00:23:22,971
خیلی خب، میتونیم کاری کنیم که این اتفاق بیفته
454
00:23:26,279 --> 00:23:28,020
پسر من بیرون ـه
455
00:23:28,063 --> 00:23:30,892
که تا ابد بینام و نشون باقی میمونه
456
00:23:30,936 --> 00:23:33,895
یه اسم از طرف یه آدم سفید دارم
457
00:23:38,813 --> 00:23:41,120
تو باید خیلی بهتر از اینا بهمون بگی
458
00:23:43,035 --> 00:23:45,864
اون یارو سفید با یه زن خیلی سکسی بود
459
00:23:45,907 --> 00:23:48,127
یه مو قرمز
460
00:24:00,356 --> 00:24:01,880
"هی ،"امبر
461
00:24:04,665 --> 00:24:07,102
یا باید بگم "الیسون هانت"؟
462
00:24:07,146 --> 00:24:09,365
میدونیم که توی "ویتسک" هستی
463
00:24:09,409 --> 00:24:12,673
تو در یک پرونده اخاذی بزرگ
در "اوهایو" شهادت دادی
464
00:24:12,717 --> 00:24:14,545
"سعی نکن انکار کنی، "امبر
465
00:24:14,588 --> 00:24:17,852
قرار نیست در موردش با کسی بیرون از
466
00:24:17,896 --> 00:24:19,941
سرویس کلانتری آمریکا صحبت کنم
467
00:24:19,985 --> 00:24:21,900
شخصی که تو درترک اعتیاد حامی اون شدی
468
00:24:21,943 --> 00:24:25,077
کسی ـه که حداقل یک اسم رو
از لیست "ویتسک" فروخته، مُرده
469
00:24:27,122 --> 00:24:28,950
و اون شاهد و مارشال برای محافظت از اون
470
00:24:28,994 --> 00:24:31,083
مامور شدند که مردن
471
00:24:31,126 --> 00:24:35,609
و کلانتر مسئول سرپوش
گذاشتن رو پرونده شما بوده
472
00:24:35,653 --> 00:24:38,220
"تو این وسط پر سر و صدایی ، "امبر
473
00:24:38,264 --> 00:24:40,701
خب، همین الان، با "اف. بی. آی" حرف بزن
474
00:24:42,703 --> 00:24:44,357
بهمون بگو با کی کار میکنی
475
00:24:50,494 --> 00:24:54,976
قسم میخورم ، اون ...اون داره
تلاش میکنه ازم حمایت کنه
476
00:24:55,020 --> 00:24:57,675
اون؟
477
00:24:57,718 --> 00:24:59,328
آیا "اون" تو این عکس ـه؟
478
00:24:59,372 --> 00:25:01,766
این "جیم"، همون دوست پسری که ادعا کردی نداری؟
479
00:25:07,380 --> 00:25:10,122
...این "جیم" نیست
480
00:25:10,165 --> 00:25:12,733
رئیسش ـه
481
00:25:14,343 --> 00:25:15,823
رئیس معاون "آکرمن"؟
482
00:25:19,523 --> 00:25:21,002
آکرمن" یک نفوذی واقعی بوده"
483
00:25:21,046 --> 00:25:22,961
اون کسی ـه که اسمها رو میفروشه
484
00:25:23,004 --> 00:25:25,267
تو با ما میای
485
00:25:30,459 --> 00:25:32,050
ما یه هشدار رو وسیله نقلیه اش گذاشتیم
486
00:25:32,188 --> 00:25:35,148
اما معاون کلانتر آمریکا "پل آکرمن" پا در هواست
487
00:25:35,191 --> 00:25:38,760
این تعقیب و شکار برای مردی ـه که
مردم رو برای زنده موندن پنهون میکنه
488
00:25:38,804 --> 00:25:41,807
بیاید بازی مون رو بکنیم
489
00:25:41,850 --> 00:25:42,808
هی
490
00:25:42,851 --> 00:25:44,374
یه دقیقه وقت داری؟
491
00:25:44,418 --> 00:25:46,289
آره، ممنونم که کارت رو با یه سوال میگی
492
00:25:46,333 --> 00:25:48,553
چه خبر؟
اینجا نه
493
00:25:48,596 --> 00:25:49,858
باشه
494
00:26:10,400 --> 00:26:11,793
من از جبال پرسیدم که آیا مایل ـه
495
00:26:11,837 --> 00:26:14,579
در این باره سوال کنم یا نه
496
00:26:14,622 --> 00:26:16,972
چون من تو ترک اعتیادم
497
00:26:17,016 --> 00:26:19,235
عالیه، دختره توی اتاق منتظره
498
00:26:19,279 --> 00:26:20,628
جبال داره از دست میره
499
00:26:20,672 --> 00:26:23,196
چرا؟
500
00:26:25,677 --> 00:26:27,853
شاهدها و خونواده هاشون دارن میمیرن
501
00:26:27,896 --> 00:26:30,464
و یه چیز مشترک با "امبر" داره
اونم یه ثروت بزرگ ـه
502
00:26:30,507 --> 00:26:32,379
منظورم اینه که ما باید از
تمام منابع ممکن برای پیدا کردن
503
00:26:32,422 --> 00:26:33,380
"آکرمن" استفاده کنیم
504
00:26:33,423 --> 00:26:34,555
بهش فکر میکنم
505
00:26:34,599 --> 00:26:36,122
و همونطور که به "دینا" توضیح دادم
506
00:26:36,165 --> 00:26:37,950
ما یک نفر کاملا مجهز درحال فرار داریم
507
00:26:37,993 --> 00:26:40,735
اون مظنون توئه
و به خودت ربط داره
508
00:26:43,129 --> 00:26:44,696
مجبورش نمیکنم این کار رو بکنه
509
00:26:50,397 --> 00:26:52,704
نمیفهمم
510
00:26:55,707 --> 00:26:58,274
نمیتونم از برنامه علیه اون استفاده کنم
511
00:27:00,668 --> 00:27:01,930
نمیخوام
512
00:27:05,891 --> 00:27:09,155
مرکز ترک اعتیاد خواستار صداقت شدید
با خود و دیگران ـه
513
00:27:09,198 --> 00:27:12,288
اینجوری زنده میمونی
514
00:27:12,332 --> 00:27:14,290
و تنها روش کار اینه که شرکت کنندگان
515
00:27:14,334 --> 00:27:16,858
به برنامه و یکدیگه اعتماد کنن
516
00:27:19,861 --> 00:27:22,298
نگاه کن، "امبر" ، ما به کمکت نیاز داریم
517
00:27:22,342 --> 00:27:25,432
ما باید "آکرمن" رو قبل از این که
کسی آسیب ببینه ، پیدا کنیم
518
00:27:30,219 --> 00:27:33,353
اما تو قبلا آسیب دیدی
این طور نیست؟
519
00:27:33,396 --> 00:27:36,356
هیچکس دیگه ای این کار رو نمیکنه
520
00:27:36,399 --> 00:27:39,228
ولی تو بین دو برنامه کاملا متفاوت گیر افتادی که
521
00:27:39,272 --> 00:27:41,013
تو رو زنده نگه میدارن
522
00:27:41,056 --> 00:27:43,319
هر دوی اونا در جهت منافع متقابل کار میکنن
523
00:27:43,363 --> 00:27:48,194
شما ترک اعتیاد هم داری که
به صداقت سخت نیاز داره
524
00:27:48,237 --> 00:27:49,848
اما تو حمایت شاهد رو هم داری
525
00:27:49,891 --> 00:27:52,720
که مستلزم اینه که تو این
زندگی پراز فریب رو زنده نگه داری
526
00:28:01,207 --> 00:28:03,078
من نمیتونم برنده بشم
527
00:28:04,427 --> 00:28:06,560
نه
528
00:28:09,041 --> 00:28:11,304
"بهمون بگو چطوری خودتو پیدا کردی" امبر
529
00:28:11,347 --> 00:28:13,959
چرا برنامه رو تموم کردی؟
530
00:28:18,050 --> 00:28:22,924
خب، من مجبور بودم علیه پدرم شهادت بدم
531
00:28:24,796 --> 00:28:26,580
اونو به زندون انداختم
532
00:28:28,016 --> 00:28:31,193
اون دقیقا پدر ایدهآلی نبود ، ولی
533
00:28:32,934 --> 00:28:36,982
پدرم گرچه خیلی عالی نبود
اما خانواده خانواده است
534
00:28:39,462 --> 00:28:42,030
نمیتونم تصور کنم که تو مجبور بودی
باهاش زندگی کنی
535
00:28:44,859 --> 00:28:46,992
مارشال مجبور شد 4 بار منو جابجا کنه
536
00:28:47,035 --> 00:28:48,689
چون گیج شده بودم
537
00:28:48,733 --> 00:28:52,214
من نمیتونم داستان پوششی رو درست نگه دارم
538
00:28:52,258 --> 00:28:56,305
وقتی به نیویورک نقلمکان کردم
پل" به من ماموریت داد"
539
00:28:58,307 --> 00:29:00,745
آکرمن" به عنوان کلانتر منطقه شما بود؟"
540
00:29:00,788 --> 00:29:04,618
آره، قبل از اینکه به ریاست ارتقا پیدا کنه
541
00:29:04,661 --> 00:29:08,622
با اینکه ازدواجکرده بود
من ازش خوشم میومد
542
00:29:11,016 --> 00:29:13,061
اون خیلی باهام مهربون بود
543
00:29:13,105 --> 00:29:15,847
حتی تشویقم کرد که برم به مرکز ترک اعتیاد الکل
544
00:29:15,890 --> 00:29:18,632
با اون داستان پوششی
با "مارینو" شکست خوردی؟
545
00:29:20,852 --> 00:29:23,245
مارینو فهمید که من توی "ویتسک" هستم
546
00:29:23,289 --> 00:29:25,508
اون شروع کرد به تعقیب کردن من
547
00:29:25,552 --> 00:29:28,511
هر جایی که میرفتم عکس میگرفت
548
00:29:28,555 --> 00:29:32,515
وقتی که "پل" باهاش روبرو شد تا جلوش رو بگیره
549
00:29:32,559 --> 00:29:34,604
مارینو" فهمید که ما با هم دوستیم"
550
00:29:36,955 --> 00:29:39,435
اون تهدید کرد که ما رو نابود میکنه
و ما رو لو میده
551
00:29:39,479 --> 00:29:42,830
تا زندگی ما رو خراب کنه
"مگه اینکه "پل
552
00:29:42,874 --> 00:29:44,527
یه اسم از لیست "ویتسک" بهش بده
553
00:29:44,571 --> 00:29:46,921
خب ... خب اونم یه اسم بهش داد
554
00:29:46,965 --> 00:29:49,619
بعدش "مارینو" حریص شد
555
00:29:49,663 --> 00:29:52,448
خب "آکرمن" اونو کشت
556
00:29:54,494 --> 00:29:56,104
نه ، "پل" مارینو رو کشت
557
00:29:56,148 --> 00:29:59,804
چون تا وقتی زنده بود، من در امان نبودم
558
00:29:59,847 --> 00:30:02,023
اون تنها دلیلش نیست
559
00:30:02,067 --> 00:30:04,721
آکرمن" رو هر فرصتی برای"
پرداخت روزانه داره تصرف میکنه
560
00:30:04,765 --> 00:30:07,463
اون دقیقا همونجایی رو
انتخاب کرد که "مارینو" رفت
561
00:30:07,507 --> 00:30:10,162
"شروع کرد به فروش اسمهای لیست "ویتسک
562
00:30:12,599 --> 00:30:15,167
هفت نفر مردن
563
00:30:15,210 --> 00:30:17,778
هفت؟
564
00:30:18,910 --> 00:30:20,563
نه ، این نمیتونه درست باشه
565
00:30:29,007 --> 00:30:32,880
نمیخواستم که اینجوری تموم بشه
566
00:30:32,924 --> 00:30:35,448
باید بهمون بگی اون کجاست
567
00:30:35,491 --> 00:30:39,931
امبر"، اون لوازم قتل تو رو فراهم کرده"
568
00:30:48,635 --> 00:30:51,246
اهمیت نمیدم
569
00:30:51,290 --> 00:30:55,033
اون جون منو نجات داد و من عاشقشم
570
00:30:55,076 --> 00:30:58,558
و من هیچوقت بهش خیانت نمیکنم
571
00:31:01,448 --> 00:31:05,278
فکر کنم باید بشینم
572
00:31:05,321 --> 00:31:07,280
منظورت چیه که اون گمشده؟
573
00:31:09,543 --> 00:31:12,241
"خانم "آکرمن
شوهر شما برای درگیری با
574
00:31:12,285 --> 00:31:15,244
چندین جنایت جدی تحت تعقیب ـه
575
00:31:15,288 --> 00:31:18,595
اما اون یه کلانتر آمریکاست
نمیفهمم
576
00:31:18,639 --> 00:31:20,293
همچنین بنظر میرسه که اون
577
00:31:20,336 --> 00:31:22,251
با یکی از شهود تحت فرمانش
رابطه عاشقانهای
578
00:31:22,295 --> 00:31:23,385
برقرار کرده
579
00:31:25,428 --> 00:31:27,387
نمیتونم باور کنم که این اتفاق دوباره رخ بده
580
00:31:27,430 --> 00:31:28,736
دوباره؟
581
00:31:28,780 --> 00:31:32,653
یکی از شاهدهای "پل" ادعا میکرد که
اون و "پل" با هم رابطه عاشقانه داشتن
582
00:31:34,916 --> 00:31:36,875
اون جراتش رو داشت که باهام
در این مورد تماس بگیره
583
00:31:39,007 --> 00:31:41,749
ولی اون مرد خوبی ـه
هرگز چنین کاری نمیکنه
584
00:31:41,793 --> 00:31:44,926
اون منو دوست داره
من شوهرم رو میشناسم
585
00:31:46,232 --> 00:31:47,668
اون یکی شاهد چی شد
586
00:31:47,712 --> 00:31:49,975
همونی که بهت زنگ زد؟
587
00:31:50,018 --> 00:31:52,368
اون خانم از طرف یه کلانتر دیگه ماموریت داشت
588
00:31:52,412 --> 00:31:53,805
با اینکه هیچکس حرفش رو باور نکرد
589
00:31:53,848 --> 00:31:56,764
سه سال ترفیع "پل" عقب افتاد
590
00:31:56,808 --> 00:31:59,680
کاریه که شده
591
00:31:59,724 --> 00:32:01,508
باز هم ازش خبر داشتی؟
592
00:32:01,551 --> 00:32:04,337
نه، بعد از اون ما رو ترک کرد
593
00:32:04,380 --> 00:32:06,992
احتمالا میخواسته زندگی
یه نفر دیگه رو خراب کنه
594
00:32:07,035 --> 00:32:09,864
صرفنظر از این، مطمئنم که اشتباه میکنی
595
00:32:09,908 --> 00:32:12,388
پل هیچ وقت بدون من از اینجا نمیره
596
00:32:15,087 --> 00:32:18,481
آکرمن" بعلت حمایت زنها شکارشده بود ، ها؟"
597
00:32:18,525 --> 00:32:20,223
تنهایی و آسیبپذیری شاهدها با موقعیت اون
598
00:32:21,267 --> 00:32:23,922
در زندگی شون درهمآمیخته بود
599
00:32:23,965 --> 00:32:27,273
اون در روابط عاشقانه اش تاثیر گذاشته بود
600
00:32:27,316 --> 00:32:31,407
" اونا صادقانه با "آکرمن" درمیان میگذاشتن و "آکرمن
به اونها احساس دوستی و صمیمیت دروغین میداده
601
00:32:31,451 --> 00:32:33,583
و "امبر" بخصوص خیلی حساس بود
602
00:32:33,627 --> 00:32:36,891
با توجه به این حقیقت که اون
بارها در این برنامه حرکت کرده
603
00:32:36,935 --> 00:32:39,633
پس، "مارینو" تهدید کرده که رابطه اش رو افشا میکنه
604
00:32:39,676 --> 00:32:43,681
و "آکرمن" هر کاری رو که لازم ـه انجام میده
تا از اینکه کارش به خطر بیوفته جلوگیری کنه
605
00:32:44,725 --> 00:32:46,771
خیلی خب، بچهها، گوش کنین
606
00:32:46,814 --> 00:32:50,731
ماشین معاون رئیس در
بیرون "نیوبرگ" رو رها شده. پیداکردن
607
00:32:50,775 --> 00:32:52,559
هیچ اثری از کیف یا "آکرمن" دیده نمیشه
608
00:32:52,602 --> 00:32:55,083
اون به سمت شمال حرکت کرده
احتمالا به طرف مرز کانادا
609
00:32:55,127 --> 00:32:57,999
آره، درسته... یادت باشه
که حداقل ۳۰ هزار تا داره حمل میکنه
610
00:32:58,000 --> 00:33:00,336
اون احتمالا یه انبار کارت شناسایی جعلی داره
... لباس مبدل و اسلحه
611
00:33:00,380 --> 00:33:01,816
"جبال"
بله؟
612
00:33:01,860 --> 00:33:03,818
یه تماس مسدود شده گرفتم
ساکت، ساکت
613
00:33:05,777 --> 00:33:07,735
مامور بل
614
00:33:07,736 --> 00:33:12,914
مامور "بل"، مامور "زیدان" هر مامور دیگه
که نماینده فدرال شده
615
00:33:12,958 --> 00:33:14,742
تو کجایی ، "آکرمن"؟
616
00:33:14,786 --> 00:33:16,483
میدونی که من اینو بهت نمیگم
617
00:33:16,526 --> 00:33:17,963
میخوام "امبر" آزاد بشه
618
00:33:18,006 --> 00:33:19,965
و میدونی که این کار رو نمیکنیم
619
00:33:20,008 --> 00:33:22,707
باشه، پس فکر کنم مجبور بشم
یه اسم دیگه بفروشم
620
00:33:22,750 --> 00:33:27,494
بذار بره تا این معامله ادامه پیدا کنه
اگه تعقیب بشه 30دقیقه وقت دارین
621
00:33:30,932 --> 00:33:33,065
میدونی که بدون شلیک خداحافظی
اون راضی نمیشه
622
00:33:33,108 --> 00:33:34,631
موافقم
623
00:33:34,675 --> 00:33:38,592
اون یه منظوری داره ،اون یا قصد فروش اسم دیگه ای
رو داره یا میخواد "امبر" آزاد بشه
624
00:33:38,635 --> 00:33:41,987
آکرمن" فقط نسبت به شصت شاهد"
در نیویورک حق داشت
625
00:33:42,030 --> 00:33:45,555
بسیار خوب، سرویس کلانتری ها شما دسترسی
از راه دور به این لیست "ویتسک" رو دارید؟
626
00:33:45,599 --> 00:33:47,296
شما باید 57 شاهد باقیمانده رو منتقل کنین
627
00:33:47,340 --> 00:33:48,863
و خانواده اونا و شما سه تا مرد هستین ، درسته؟
628
00:33:48,907 --> 00:33:50,299
فکر کنم بتونی یکم کمک بگیری
629
00:33:50,343 --> 00:33:52,127
تونی"، میشه یه لحظه ازت قرض بگیرم؟"
630
00:33:52,171 --> 00:33:53,476
با "امبر" ورق برگشت
631
00:33:53,520 --> 00:33:54,782
مجبورش کن موقعیتش رو بهمون بگه
632
00:33:54,826 --> 00:33:56,349
وقتمون داره تموم میشه
633
00:34:05,007 --> 00:34:07,009
معلوم شد که شما تنها شاهدی نیستین
634
00:34:07,053 --> 00:34:08,967
که "پل آکرمن" ازش سوء استفاده کرده
635
00:34:09,011 --> 00:34:10,578
اون با یه زن دیگه رابطه داشته
636
00:34:10,621 --> 00:34:13,755
قبل از اینکه به ریاست ارتقا پیدا کنه
637
00:34:13,798 --> 00:34:17,933
میدونم
ما همه چیز رو به هم میگیم
638
00:34:17,976 --> 00:34:20,631
گذشته ها گذشته
اما اون الان منو دوست داره
639
00:34:20,675 --> 00:34:22,111
اون باید تو رو دوست داشته باشه
640
00:34:22,155 --> 00:34:24,070
ما همه چی رو به خطر انداختیم
641
00:34:24,113 --> 00:34:26,072
و انتظار داشت که بزاریم تو بری
642
00:34:28,204 --> 00:34:32,078
میبینی، چیزی که من و اون داریم فرق میکنه
643
00:34:58,191 --> 00:35:00,106
کسی که تو قصد حفاظت از اونو داری
644
00:35:00,149 --> 00:35:03,021
تهدید کرده که مکان شاهد دیگه ای رو فاش میکنه
645
00:35:05,111 --> 00:35:08,462
بخاطر اون
افراد بیگناه بیشتری مثل اینها
646
00:35:08,505 --> 00:35:09,767
کشته میشن
647
00:35:14,207 --> 00:35:16,731
پس بذار شفاف باشیم
648
00:35:16,774 --> 00:35:18,907
اگه تو طرف اشتباه رو بگیری
649
00:35:18,950 --> 00:35:22,780
اتفاقی که برای اونا افتاده
براحتی میتونه برای تو هم بیفته
650
00:35:24,217 --> 00:35:26,219
اگه همه چی رو بگی
651
00:35:26,262 --> 00:35:28,003
و نقشهاش رو میدونی ، بگو
652
00:35:30,701 --> 00:35:32,921
آکرمن" کجا منتظر توئه ؟"
653
00:35:37,099 --> 00:35:38,883
اون باهوشتر از این حرفاست
654
00:35:38,927 --> 00:35:42,539
ما اینو میدونیم
به همین خاطر به کمکت احتیاج داریم
655
00:36:00,949 --> 00:36:04,953
روز خوبی داشته باشی
خانم، خوش اومدی
656
00:37:37,828 --> 00:37:40,527
تو کارت رو عالی انجام میدی
نترس
657
00:37:40,570 --> 00:37:42,964
خیلی بهت افتخار میکنم
658
00:37:43,007 --> 00:37:44,966
موفق شدیم
تقریبا رسیدیم
659
00:37:45,009 --> 00:37:46,489
بیا، دستت رو بده به من
660
00:37:46,533 --> 00:37:48,752
تا مرز فقط 100 یارده
661
00:37:50,058 --> 00:37:52,103
قراره اینجا تموم بشه
"آکرمن"
662
00:37:52,147 --> 00:37:53,627
نه، نه، نه، نه
663
00:37:53,670 --> 00:37:55,977
تیم رو دنبال کنین ، بگیرینش
"اف بی آی"
664
00:37:59,633 --> 00:38:02,244
بیابد پایین، جامون امنه
پیداش کردیم
665
00:38:02,288 --> 00:38:04,812
نوع خاصی از حیوانات ، شکار میکنن
666
00:38:04,855 --> 00:38:06,466
تا آسیبپذیری خودشون رو در نقاط ضعف قرار بدن
667
00:38:06,509 --> 00:38:08,816
تا اونهایی که بهشون سپرده شدن
" رو حمایت کنن ، "آکرمن
668
00:38:08,859 --> 00:38:11,688
منظورم این نبود که مردم بیگناه آسیب ببینن
669
00:38:11,732 --> 00:38:13,299
میخوای با این کار از خودت دفاع کنی؟
670
00:38:15,301 --> 00:38:16,780
تو جوون و سالمی
671
00:38:16,824 --> 00:38:18,173
ازت انتظار ندارم که اینو درک کنی
672
00:38:18,216 --> 00:38:21,219
تو قسم خوردی درست مثل ما
673
00:38:22,830 --> 00:38:24,658
هر روز شما دوتا ، قهرمان بازی میکنین
674
00:38:24,701 --> 00:38:26,486
اما من از اونها محافظت میکنم
675
00:38:26,529 --> 00:38:28,879
من مجرمینی رو میدم که میخوان به دوستاشون
676
00:38:28,923 --> 00:38:32,230
یه شانس دوباره بدن ، من چی؟
677
00:38:32,274 --> 00:38:33,406
دومین شانس من چیه؟
678
00:38:33,449 --> 00:38:35,625
دومین شانس تو؟
679
00:38:35,669 --> 00:38:36,713
اینکه شاهدهای تو در یک موضوع
680
00:38:36,757 --> 00:38:38,454
مجرم باشن یا نه
681
00:38:38,498 --> 00:38:41,501
اونا تصمیم گرفتن که از قوانین پیروی کنن
و کار درست رو انجام بدن
682
00:38:41,544 --> 00:38:44,286
زندگیشون رو کردن
683
00:38:44,330 --> 00:38:47,811
یه گربه وحشی میتونه ذاتش رو عوض کنه؟
684
00:38:47,855 --> 00:38:49,813
سرنوشت ، اونا رو انتخاب کرده
685
00:38:51,641 --> 00:38:53,817
تو هم همینطور
686
00:39:12,749 --> 00:39:14,490
تو خیلی بیشتر از یکبار
687
00:39:14,534 --> 00:39:16,449
به قوانین "ویتسک" پایبند بودی
688
00:39:18,189 --> 00:39:21,018
نمیتونم کمک کنم اما فکر کنم
یه چیزی پشت این قضیه هست
689
00:39:21,062 --> 00:39:23,978
"کورتیس"
اون شاهد قدیمی من بود
690
00:39:26,197 --> 00:39:28,504
قوانین رو نقض کرد؟
691
00:39:28,548 --> 00:39:30,767
آره
اما نمیتونست به خودش کمک کنه
692
00:39:30,811 --> 00:39:32,508
چی ، خانواده؟
آره
693
00:39:32,552 --> 00:39:34,554
تولد 50 سالگی مامانش
694
00:39:34,597 --> 00:39:36,686
خب، اون بهش زنگ زد
تا بهش دسترسی پیدا کنه
695
00:39:36,730 --> 00:39:39,428
اما در خیابان پانزدهم گروه داشت
به تماسهاش گوش میداد
696
00:39:40,995 --> 00:39:45,173
اما چیزی که هست اینه که
این مردم خیلی مراقب بودن
697
00:39:45,216 --> 00:39:48,481
اتفاقی در حد یه تراژدی که برای
کورتیس افتاد ، درستش نکرد
698
00:39:48,524 --> 00:39:51,048
نه
699
00:39:53,268 --> 00:39:55,923
هنوزم مردم رو تشویق میکنی که به برنامه برن؟
700
00:39:55,966 --> 00:39:58,752
بدون شک
701
00:39:58,795 --> 00:40:02,103
پس ازت میخوام که برگردی
میخوام دوباره نگاش کنی
702
00:40:05,367 --> 00:40:08,065
هی
703
00:40:08,109 --> 00:40:09,371
آیا این همون شاهد دیگه است که
704
00:40:09,415 --> 00:40:10,459
آکرمن" با اون رابطه داشت؟"
705
00:40:10,503 --> 00:40:11,852
آره، حق با تو بود
706
00:40:11,895 --> 00:40:13,767
او اسم خودشو بعنوان اولین فرصت فروخت
707
00:40:13,810 --> 00:40:15,464
ما یه تیم داریم که آپارتمانش رو تحت نظر داره
708
00:40:15,508 --> 00:40:17,858
ما هر کسی که "آکرمن" اسمشو
فروخته بدست میاریم
709
00:40:17,901 --> 00:40:19,686
اگه به اندازه کافی احمق باشن
که ازش پیروی کنن
710
00:40:22,253 --> 00:40:25,866
واقعا، واقعا کارتون خوب بود
هر دوتون
711
00:40:30,174 --> 00:40:31,785
هی ، جبال
712
00:40:31,828 --> 00:40:33,961
ها؟
713
00:40:34,004 --> 00:40:36,703
آره؟
714
00:40:36,746 --> 00:40:40,097
میدونم که گفتی از ترک اعتیاد الکل
از حرف زدن از "امبر" استفاده نکنیم
715
00:40:40,141 --> 00:40:43,405
فقط میخوام بدونی که من
واقعا بهت احترام میذارم
716
00:40:43,449 --> 00:40:46,277
که روی پات وایسادی
717
00:40:46,321 --> 00:40:48,845
امیدوارم اعتماد تو رو از دست ندم
718
00:40:50,368 --> 00:40:53,763
گفتم که ازش استفاده نمیکنم
719
00:40:53,807 --> 00:40:55,983
"تو به برنامه مدیون نیستی ، "مگی
720
00:40:56,026 --> 00:40:58,899
من هستم
تو کاری رو کردی که باید میکردی
721
00:40:58,942 --> 00:41:01,162
پس با هم خوبیم
722
00:41:01,205 --> 00:41:02,511
هیچی مهمتر از
723
00:41:02,555 --> 00:41:05,035
کنارگذاشتن آدمهای بد نیست
724
00:41:05,079 --> 00:41:08,517
...اما، اه
725
00:41:08,561 --> 00:41:12,913
آره ، بدون ترک اعتیاد
نمیتونم یه فدرال باشم
726
00:41:14,915 --> 00:41:16,873
و من دوست دارم یه فدرال باشم
727
00:41:17,000 --> 00:41:25,873
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
saeed.bahremand.ss@gmail.com