1
00:00:18,737 --> 00:00:20,609
پدر
کتیا
2
00:00:20,652 --> 00:00:22,306
اوه
3
00:00:22,349 --> 00:00:24,308
پیغامت رو گرفتم
...ولی نتونستم
4
00:00:24,351 --> 00:00:26,223
یه هدیه برات دارم
5
00:00:26,266 --> 00:00:27,703
الان کتابت رو دارم
6
00:00:27,746 --> 00:00:29,574
هوم؟
اوه ،نه ،نه ،نه ،نه
7
00:00:29,618 --> 00:00:31,402
من از امضای یه کتاب داشتم میومدم
8
00:00:31,445 --> 00:00:33,970
نه، یه سورپرایز برات دارم
9
00:00:34,013 --> 00:00:36,102
ویزای تو
10
00:00:36,146 --> 00:00:38,670
تا هر وقت بخوای میتونی توی "نیویورک" بمونی
11
00:00:40,063 --> 00:00:42,108
چی؟
12
00:00:42,152 --> 00:00:46,069
هنوز دوستانی تو رده های بالا دارم
13
00:00:46,112 --> 00:00:48,201
اوه ، خدای من
14
00:00:49,768 --> 00:00:51,596
نمیدونم چی بگم
15
00:00:51,640 --> 00:00:53,467
کتیا بنیوف"؟"
بله
16
00:00:53,511 --> 00:00:55,034
دنبالم بیاین ، لطفا
17
00:00:56,470 --> 00:00:58,647
هوم؟
خیلی متشکرم
18
00:00:58,690 --> 00:01:01,301
متشکرم
19
00:01:01,345 --> 00:01:02,694
برو ، برو
20
00:01:35,379 --> 00:01:37,033
اه ، اه
21
00:01:39,078 --> 00:01:41,211
ولم کن ،کمک
بریم
22
00:01:41,254 --> 00:01:43,039
پلیس... اه
23
00:01:45,171 --> 00:01:46,303
بریم
برو ، برو
24
00:01:46,346 --> 00:01:47,521
زود باش
برو اونجا
25
00:01:47,565 --> 00:01:49,306
گرفتمش
راه بیفتین
26
00:01:53,884 --> 00:01:57,314
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
" این قسمت : این سرزمین سرزمین شماست "
27
00:02:02,406 --> 00:02:03,712
به نظر میاد با کسی قرار داری
28
00:02:03,755 --> 00:02:05,278
از کجا معلوم؟
29
00:02:05,322 --> 00:02:06,671
جایی ـه که مردم برای شام و نوشیدنی
30
00:02:06,715 --> 00:02:09,413
با هم میرن که همدیگه رو بشناسن؟
31
00:02:09,456 --> 00:02:11,763
فکر کنم راجع بهش شنیدم
32
00:02:11,807 --> 00:02:13,460
فراموش نکن که این زندگی رو انتخاب کردی
33
00:02:13,504 --> 00:02:15,158
میتونم یه کار دیگه انجام بدم؟
شاید یه ماشین زمان؟
34
00:02:15,201 --> 00:02:16,681
نه، تو گیر من افتادی
35
00:02:19,379 --> 00:02:21,077
"هی ، مامور "بل
"ایشون مامور "زیدان
36
00:02:21,120 --> 00:02:22,600
"کارآگاه" گیتس
37
00:02:22,644 --> 00:02:24,123
کنسولگری رو ترک میکرده
که اونا بهش میگن
38
00:02:24,167 --> 00:02:25,429
"خروج دیپلمات"
39
00:02:25,472 --> 00:02:26,691
چیزی که ما بهش میگیم در پشتی
40
00:02:26,735 --> 00:02:29,346
مستقیم رفته توی تله
41
00:02:29,389 --> 00:02:32,262
سه تا از ماموران فدرال روی جزئیات
محافظین کار میکنن ،شلیک به سر بوده
42
00:02:32,305 --> 00:02:34,525
اثری از اون مردی که
ازش محافظت میکردن نیست
43
00:02:34,568 --> 00:02:36,483
دوربین ها؟
44
00:02:37,746 --> 00:02:40,792
هی، میشه گلولهها رو بردارین
و به گلوله شناس ها بدین ، لطفا؟
45
00:02:40,836 --> 00:02:42,446
حتما
46
00:02:46,668 --> 00:02:49,714
خب، اسلحه شون سرجاشه
47
00:02:49,758 --> 00:02:52,761
ایشون "جاش پارک" هستن
اون با "سرویس امنیت دفاعی" کارمیکنه
48
00:02:52,804 --> 00:02:54,240
کار طاقت فرسایی ـه
49
00:02:54,284 --> 00:02:56,112
هزینه اونها با "ویکتور بنیوف" بوده
50
00:02:56,155 --> 00:02:57,635
ملیت روسی
51
00:02:57,679 --> 00:02:59,245
شیمیدان سابق در مسکو
52
00:02:59,289 --> 00:03:01,595
او به "اسد" در توسعه سلاحهای شیمیایی
53
00:03:01,639 --> 00:03:03,772
در سوریه کمک میکرده
54
00:03:06,470 --> 00:03:09,647
چهره ای ازش ساختن
که داره بعنوان یه بازرس
55
00:03:09,691 --> 00:03:11,823
برای عمو سام کار میکنه
56
00:03:11,867 --> 00:03:15,479
شهرتش بخاطرکتابش ـه
که اونو هدف قرار دادن
57
00:03:15,522 --> 00:03:18,308
وزارت امور خارجه، سرویس امنیت دفاعی
رو برای محافظین شخصی فرا خوندن
58
00:03:18,351 --> 00:03:19,657
مثل اینکه تو مخالف بودی
59
00:03:19,701 --> 00:03:21,528
چرا نباید باشه؟
60
00:03:21,572 --> 00:03:23,530
دیدی که "اسد" در دمشق چه کرد
61
00:03:23,574 --> 00:03:24,749
اون مردم خودشو با گاز خفه کرد
62
00:03:24,793 --> 00:03:26,533
...اگه ربطی به این قضیه داشته باشه
63
00:03:28,710 --> 00:03:30,799
امم ، اون دختر "بنیوف" ـه
64
00:03:32,409 --> 00:03:34,672
... میخوای بیارمش اینجا یا
65
00:03:34,716 --> 00:03:36,500
نه ، ما میریم اونجا
66
00:03:36,543 --> 00:03:38,502
باشه
متشکرم
67
00:03:41,200 --> 00:03:43,333
"خانم "بنیوف
متشکرم
68
00:03:43,376 --> 00:03:46,292
مامور "بل" هستم
"ایشون مامور "زیدان
69
00:03:46,336 --> 00:03:48,512
نمیفهمم
کسی بردتش ؟
70
00:03:48,555 --> 00:03:49,905
بله
71
00:03:49,948 --> 00:03:51,820
متاسفیم
72
00:03:51,863 --> 00:03:54,474
ولی شماها باید از اون محافظت میکردین
73
00:03:54,518 --> 00:03:56,912
واو ، سه مرد خوب اونجا مردن
74
00:03:56,955 --> 00:03:58,696
کاری رو انجام میدادن که
هیچ کدومشون نمیخواستن
75
00:03:58,740 --> 00:04:00,524
خانم "بنیوف"، ما هر کاری بتونیم میکنیم
76
00:04:00,567 --> 00:04:02,221
تا پدرت رو پیدا کنیم
77
00:04:03,222 --> 00:04:05,703
خب، میتونی نظرت رو بگی
78
00:04:08,750 --> 00:04:10,795
بهش گفتم این کتاب رو ننویسه
79
00:04:12,449 --> 00:04:16,322
بهش گفتم که بهتره
80
00:04:16,366 --> 00:04:18,847
تو مرکز توجه قرار نگیره
81
00:04:18,890 --> 00:04:21,545
پدرم خطرناک نبود
82
00:04:21,588 --> 00:04:22,938
اون یه قهرمان بود
83
00:04:22,981 --> 00:04:25,201
ساخت سلاحهای شیمیایی
84
00:04:25,244 --> 00:04:28,465
پدرم وقتی شانسش رو داشت که
از مسکو خارج بشه ، اونو گرفتن
85
00:04:28,508 --> 00:04:31,207
اما فقط وقتی فهمید که میتونه منو ببره بیرون
86
00:04:31,250 --> 00:04:33,600
واقعا شجاعت بخرج داده
87
00:04:33,644 --> 00:04:35,733
میدونی، اون کل زندگیش رو
88
00:04:35,777 --> 00:04:38,867
وقف جبران نقشش درحملات به دمشق کرد
89
00:04:38,910 --> 00:04:42,218
و کتابش … کتابش قرار بود کسی که
90
00:04:42,261 --> 00:04:44,698
در واقع پشت این بیرحمی ها بود روشن کنه
91
00:04:49,573 --> 00:04:51,227
روسیه
92
00:04:51,270 --> 00:04:53,272
اونها داشتن هرچه بیشتر با
دشمنان شون گستاخ تر میشدن
93
00:04:53,316 --> 00:04:55,971
مسمومیت ها در انگلستان
به قتل رسوندن روزنامه نگاران در آفریقا
94
00:04:56,014 --> 00:04:57,755
و کتاب "ویکتور بنیوف" باید اونو در
95
00:04:57,799 --> 00:04:58,843
صدر فهرست هدف قرار میداده
96
00:04:58,887 --> 00:05:00,540
تا حالا ، اونو هدف قرار نداده بودن؟
97
00:05:00,584 --> 00:05:02,673
نه، اونها اونو با وعده ویزا
98
00:05:02,716 --> 00:05:04,631
برای دخترش به کنسولی بردن
99
00:05:04,675 --> 00:05:06,503
اونها میگن که اونو تو کارش راهنمایی کردن
100
00:05:06,546 --> 00:05:07,852
و از در پشتی خارج شده
101
00:05:07,896 --> 00:05:09,723
آره ، این چیزیه که اونا دارن میگن
102
00:05:09,767 --> 00:05:11,987
البته، دوربینها روی زاویه 86 بودن
بنابراین هیچ مدرکی در دست نداریم
103
00:05:12,030 --> 00:05:13,858
اگه ما فرض رو به آدمربایی بذاریم
104
00:05:13,902 --> 00:05:15,860
اونا میتونن سعی کنن اونو قاچاقی به کانادا ببرن
105
00:05:15,904 --> 00:05:17,514
و برگردونن به مسکو
و ازش حرف بکشن
106
00:05:17,557 --> 00:05:19,777
ببینم چه رازی در حال رخ دادن ـه
107
00:05:19,821 --> 00:05:21,474
به چی فکر میکنی؟
108
00:05:21,518 --> 00:05:24,260
خوب، اگر اونو نکشته باشن تا ساکتش کنن
109
00:05:24,303 --> 00:05:26,610
شاید برای کارهای عملی بیشتری میخوانش
110
00:05:26,653 --> 00:05:28,307
ساخت سلاحهای شیمیایی بیشتر
111
00:05:28,351 --> 00:05:29,613
با استفاده از کدوم اهرم فشار؟
112
00:05:29,656 --> 00:05:31,615
دخترش اینجاست
همسرش هم مرده
113
00:05:31,658 --> 00:05:33,530
امم ، میدونی
پدرم در دهه 80 توی سفارت
114
00:05:33,573 --> 00:05:34,705
تو مسکو کار میکرد
115
00:05:34,748 --> 00:05:36,620
من از سن 12 تا 14 سالگی اونجا بودم
116
00:05:36,663 --> 00:05:39,275
باور کن، اگه اون قلدرها بخوان ، کاری میکنن
که تو هرکاری رو انجام بدی
117
00:05:39,318 --> 00:05:41,799
اونها یه راهی برای این کار پیدا میکنن
118
00:05:41,843 --> 00:05:43,975
باشه ، بیاید فشارمون رو بزاریم
روی تموم نقاط خروجی
119
00:05:44,019 --> 00:05:45,716
آره
میخوام فرودگاهها
120
00:05:45,759 --> 00:05:47,326
ترمینالهای قطار ، ایستگاههای اتوبوس
121
00:05:47,370 --> 00:05:49,328
درمرزهای کانادا همه در حالت آماده باش باشن
122
00:05:49,372 --> 00:05:51,983
آره، بیاید مامورها رو بفرستم
به میدانهای هوایی خصوصی
123
00:05:52,027 --> 00:05:54,551
و پلیس نیویورک و پلیس ایالتی رو
بسرعت خبر میکنم
124
00:05:54,594 --> 00:05:55,813
عکس "بنیوف" رو تو دستهای همه
125
00:05:55,857 --> 00:05:57,467
پلیس ها از اینجا تا کانزاس قرار بدید
126
00:05:57,510 --> 00:05:59,295
گلوله شناس ها از صحنه جرم وارد شدن
127
00:05:59,338 --> 00:06:00,905
مگی" و "او ای" کجان ؟"
توی راه
128
00:06:00,949 --> 00:06:02,472
میتونم اونو بگیرم
آره، این کارو بکن
129
00:06:02,515 --> 00:06:04,648
باشه
منو در جریان جزئیات قرار بده
130
00:06:04,691 --> 00:06:06,302
کجا میری؟
131
00:06:06,345 --> 00:06:08,347
تو تنها کسی نیستی که
تو مسکو وقتشو صرف کرده
132
00:06:10,697 --> 00:06:12,743
...گلولهها از جنازهها
133
00:06:12,786 --> 00:06:15,746
SP6 9میلیمتر مدلxگلوله ها از نوع39
134
00:06:15,789 --> 00:06:17,661
سلاح نافذ؟
اهم
135
00:06:17,704 --> 00:06:20,577
مادون صوت
و چه نوع تفنگی؟
136
00:06:20,620 --> 00:06:23,014
"اس آر ، ویکرز"
137
00:06:23,058 --> 00:06:24,973
تفنگهای یورش کاملا تخصصی
138
00:06:25,016 --> 00:06:26,713
دارای صدا خفه کن
139
00:06:26,757 --> 00:06:28,063
اونا کجا تولید میشن؟
140
00:06:28,106 --> 00:06:30,369
کارخونهای در خارج از مسکو
141
00:06:30,413 --> 00:06:32,676
بطور ویژه برای چتربازان روسی طراحی شده
142
00:06:34,460 --> 00:06:35,940
کارت خوب بود
143
00:06:37,115 --> 00:06:39,596
تو چت شده؟
144
00:06:39,639 --> 00:06:40,858
هیچی
145
00:06:40,902 --> 00:06:42,512
دختره در باره پدرش نگران بود
146
00:06:42,555 --> 00:06:44,340
و تو هم بجای دلداری توسرش زدی ؟
147
00:06:44,383 --> 00:06:45,950
بی خیال ، یه کم همدردی نشون بده
148
00:06:45,994 --> 00:06:47,734
وظیفه من اینه که پیداش کنم
من کارم رو انجام میدم
149
00:06:47,778 --> 00:06:49,823
بیشتر از این چیزی نپرس
هی
150
00:06:52,652 --> 00:06:54,698
"اون با گاز مردمش رو خفه کرده ،"مگی
151
00:06:54,741 --> 00:06:57,483
حداقل 70 نفر بطور وحشتناک و
152
00:06:57,527 --> 00:07:00,486
غیرقابل تصوری در دمشق مردن
153
00:07:00,530 --> 00:07:03,011
میفهمم
154
00:07:03,054 --> 00:07:04,534
اما من و تو جفتمون میدونیم که
155
00:07:04,577 --> 00:07:06,362
نمیتونیم پدر و مادرمون رو انتخاب کنیم
156
00:07:06,405 --> 00:07:09,017
پس، هرکاری که اون کرده یا نکرده
157
00:07:09,060 --> 00:07:11,019
تقصیر دختره نیست
158
00:07:11,062 --> 00:07:13,543
اون ترسیده
159
00:07:13,586 --> 00:07:14,979
همین کافیه
160
00:07:16,850 --> 00:07:18,548
تموم شد؟
161
00:07:35,086 --> 00:07:37,959
"ماکسیم"
"دینا"
162
00:07:38,002 --> 00:07:39,569
همسر دوستداشتنی ات چطوره؟
163
00:07:39,612 --> 00:07:41,701
خیلی چاقه
164
00:07:41,745 --> 00:07:44,661
...بهش میگم چیزی نخوره، اما
165
00:07:45,792 --> 00:07:48,012
قبل از اینکه شروع کنی
166
00:07:48,056 --> 00:07:49,579
کار ما نبوده
167
00:07:49,622 --> 00:07:52,060
این یه انکار سریع ـه
من تازه نشستم
168
00:07:52,103 --> 00:07:54,758
حالا بهت بگم یا بعدا بهت بگم
169
00:07:54,801 --> 00:07:56,412
مهم نیست کی بهت بگم
170
00:07:56,455 --> 00:07:58,414
این چیزیه که وجود داره
171
00:07:58,457 --> 00:08:01,112
روسیه این کار رو نکرده
172
00:08:03,985 --> 00:08:06,596
تو اونو با وعده ویزا برای دختره
173
00:08:06,639 --> 00:08:08,685
در کنسولگری خودتون فریب دادی
174
00:08:08,728 --> 00:08:11,818
اون ، وقت ملاقات داشت
تو دقیقا میدونستی که کجاست
175
00:08:11,862 --> 00:08:14,517
امم
و موافقت شد
176
00:08:14,560 --> 00:08:17,085
... همین که وارد شد، اون رفت
177
00:08:17,128 --> 00:08:19,130
درسلامت
178
00:08:20,827 --> 00:08:22,960
سلاحها "اسپس ناز" بودن
(سلاح چتربازهای روسی)
179
00:08:23,004 --> 00:08:25,963
و موشکهای شما در یمن هستن
180
00:08:35,712 --> 00:08:38,062
تو همیشه این قدر ازخودراضی بودی
181
00:08:41,109 --> 00:08:43,981
از اینجا خوشت میاید؟
از زندگی تو منهتن؟
182
00:08:45,156 --> 00:08:46,940
از "کیِف" بهتر ـه
183
00:08:46,984 --> 00:08:48,812
"نه بخوبی "دوبرونیک
184
00:08:56,820 --> 00:08:58,822
اگر "ویکتور بنیوف" از این کشور خارج بشه
185
00:08:58,865 --> 00:09:00,476
شما و یه دوجین از مقامات روس
186
00:09:00,519 --> 00:09:02,826
بعد از اون در پرواز بعدی خواهید بود
187
00:09:09,659 --> 00:09:13,054
"تهدید مناسب تو نیست ، "دینا
188
00:09:14,881 --> 00:09:16,579
من این تهدید ها رو درست نکردم
189
00:09:24,195 --> 00:09:25,675
"استیون تروی" با "ای تی اف"
190
00:09:25,718 --> 00:09:27,764
تفنگهای تهاجمی روسیه در نیویورک
191
00:09:27,807 --> 00:09:30,506
به این معناست که یکی از دو تأمینکننده
سلاحهای غیر قانونی اونا رو فروخته
192
00:09:30,549 --> 00:09:32,638
اون "گولان پوزنر" نیست به همین دلایل
193
00:09:32,682 --> 00:09:34,118
نمیتونم همین الان واردش بشم
194
00:09:34,162 --> 00:09:35,989
چرا نه؟
195
00:09:36,033 --> 00:09:38,166
چون تو سوالهایی رو ازمن پرسیدی
که نمیتونم جواب بدم
196
00:09:38,209 --> 00:09:41,517
که "کورت شاو" رو ول کنم
197
00:09:41,560 --> 00:09:45,086
پرش های سطح پایین
با بلندپروازیهای یه ماهی بزرگ
198
00:09:45,129 --> 00:09:47,088
اگه خلا وجود داشته باشه
این مرد اونو پر میکنه
199
00:09:47,131 --> 00:09:49,002
خوب، عالی ـه
بیا بیاریمش اینجا
200
00:09:49,046 --> 00:09:50,743
نمیتونم اینکارو بکنم
201
00:09:50,787 --> 00:09:52,615
من یه مردی دارم که چهار سال
202
00:09:52,658 --> 00:09:54,225
تو راه خونه با "شاو" کار میکرده
203
00:09:54,269 --> 00:09:56,575
نمیخوام اونو بسوزونم
204
00:09:56,619 --> 00:10:00,057
استیون "، رفیق، واسه همین اونو سوزوندی، باشه؟"
205
00:10:00,101 --> 00:10:01,580
یه شیمیدان داریم که ربوده شده
206
00:10:01,624 --> 00:10:03,843
این یه تهدید امنیت ملی ـه
207
00:10:03,887 --> 00:10:05,149
خیلی خب
چی لازم داری؟
208
00:10:05,193 --> 00:10:06,803
یه معارفه
209
00:10:12,765 --> 00:10:14,593
اون صاحب یه سری اسلحه است
210
00:10:14,637 --> 00:10:17,161
یکبار در هفته برای کارهای قانونی باز میشه
211
00:10:17,205 --> 00:10:19,816
بقیه اوقات هم به فروش سلاحهای غیر قانونی
212
00:10:19,859 --> 00:10:21,165
گرفتم
213
00:10:22,819 --> 00:10:25,691
یه چیز دیگه
اون از زنها خوشش نمیاد
214
00:10:25,735 --> 00:10:27,084
عالیه
215
00:10:52,283 --> 00:10:54,981
این همون دختریه که در موردش بهت گفتم
216
00:10:55,025 --> 00:10:56,200
اسم داری؟
217
00:10:56,244 --> 00:10:58,985
"آره ، "جین دوو
218
00:11:00,900 --> 00:11:02,206
شما دوتا چطور همدیگه رو میشناسین؟
219
00:11:02,250 --> 00:11:04,121
من و برادرش توی "اسویگو" توپبازی میکردیم
220
00:11:04,165 --> 00:11:06,123
اون دستش رو بطرفم دراز کرد و
منم گفتم کمکت میکنم
221
00:11:06,167 --> 00:11:07,255
همینکار هم کردی
222
00:11:11,302 --> 00:11:12,956
دنبال چی میگردی؟
223
00:11:12,999 --> 00:11:14,262
تفنگها
کلی؟
224
00:11:14,305 --> 00:11:15,785
درسته
225
00:11:15,828 --> 00:11:17,090
برای چی ؟
226
00:11:17,134 --> 00:11:18,744
چه اهمیتی داره؟
227
00:11:18,788 --> 00:11:20,137
تو ازشون تو "پنسیلوانیا" فروختی؟
228
00:11:23,358 --> 00:11:24,968
نه؟
229
00:11:25,011 --> 00:11:26,274
پس، بهترین قیمت رو بهم بده
230
00:11:26,317 --> 00:11:28,363
تا بتونم توی چوبها خالیش کنم
231
00:11:31,670 --> 00:11:33,063
چندتا میخوای؟
232
00:11:33,106 --> 00:11:34,978
هر چی که داری
233
00:11:40,984 --> 00:11:42,290
خوبه
234
00:12:13,364 --> 00:12:15,975
اونها "اس آر ویکرز" ـه؟
235
00:12:20,371 --> 00:12:23,853
"دستات رو نشونم بده،" شاو
تکون نخور
236
00:12:23,896 --> 00:12:26,247
دستات رو ببر بالا
همین الان
237
00:12:40,040 --> 00:12:41,956
"هی" کرت
238
00:12:42,000 --> 00:12:43,610
حالت چطوره؟
239
00:12:44,959 --> 00:12:48,571
خب ، من زمان زیادی برای کش دادنش ندارم
240
00:12:48,615 --> 00:12:51,096
پس چطوره همه کارتها رو روی میز بذاریم؟
241
00:12:51,139 --> 00:12:54,490
212-555-0154
242
00:12:55,622 --> 00:12:57,972
"وکیلم ، "میچ ویلپون
بهش زنگ بزن
243
00:12:58,016 --> 00:13:00,583
فهمیدم
این کار رو میکنم
244
00:13:00,627 --> 00:13:01,758
ولی از اونجایی که تو رو دارم
بزار بهت بگم
245
00:13:01,802 --> 00:13:03,412
که داری به چی فکر میکنی
246
00:13:03,456 --> 00:13:04,587
پس میتونی
میدونی حالا که رسید به اینجا
247
00:13:04,631 --> 00:13:06,589
سریع همه چی رو بریز بیرون
248
00:13:06,633 --> 00:13:07,808
...خب
249
00:13:09,679 --> 00:13:13,161
الکل ، دخانیات ،سلاح گرم
"ای تی اف"
250
00:13:13,205 --> 00:13:15,990
اونا چهار سال پیش تو رو گزیدن
251
00:13:16,034 --> 00:13:18,819
تو رو در ۱۴ مورد فروش
سلاحهای غیر قانونی گرفتن
252
00:13:18,862 --> 00:13:21,604
با هشت تا ده سال حبس به هر قیمت که شده
253
00:13:21,648 --> 00:13:23,955
...پس، این
254
00:13:23,998 --> 00:13:27,001
ام ، خوب
255
00:13:27,045 --> 00:13:28,785
تو زندون میمیری
256
00:13:32,485 --> 00:13:35,009
ولی تو خوششانسی
"هرچند" کرت
257
00:13:36,750 --> 00:13:39,100
به اسلحه و مواد اهمیت نمیدم
258
00:13:39,144 --> 00:13:40,449
اونا دنبال خون نیستن
259
00:13:40,493 --> 00:13:41,624
سرت رو توی یه سینی میخوان
260
00:13:41,668 --> 00:13:43,800
اهمیتی هم نمیدم
261
00:13:43,844 --> 00:13:45,802
من همین الان اسم چهار نفر رو میندازم رو میز
262
00:13:45,846 --> 00:13:47,100
اگه اسم کسی که این "اس آر ویکرز" ها رو
263
00:13:47,152 --> 00:13:49,632
بهش فروختی بهم بدی
264
00:13:49,676 --> 00:13:51,112
متوجه نمیشم
265
00:13:51,156 --> 00:13:54,072
من وکیل نیستم، اما حدس میزنم
انتخاب یکی از چهار شماره
266
00:13:54,115 --> 00:13:56,465
خیلی راحتتر از مبارزه با ۱۴نفره
267
00:13:56,509 --> 00:13:59,686
و تنها کاری که تو باید انجام بدی
اینه که مشتری خودتو لو بدی
268
00:14:02,123 --> 00:14:04,865
این تنها انتخاب توئه
269
00:14:04,908 --> 00:14:06,606
پس بزار بدونم
270
00:14:06,649 --> 00:14:09,130
اوه، این پیشنهاد در عرض 30 ثانیه ازبین میره
271
00:14:09,174 --> 00:14:11,002
تا فنجون قهوه ام رو پر کنم
272
00:14:11,045 --> 00:14:13,091
من اسمش رو ندارم
273
00:14:15,702 --> 00:14:18,835
ولی یه دوربین جاسوسی تو تیررس تفنگ دارم
274
00:14:22,056 --> 00:14:24,145
یه چهره از فیلم دوربین "شاو" بهمون داده
275
00:14:24,189 --> 00:14:27,670
و تشخیص چهره به ما نشونش داده
276
00:14:27,714 --> 00:14:29,629
"فردریک پاتون کرنیک"
277
00:14:29,672 --> 00:14:31,065
زمانی که ۱۹ سالش بوده
278
00:14:31,109 --> 00:14:33,154
برای حمله با یک سلاح مرگبار
دو سال در "گرین هیون" حبس شده
279
00:14:33,198 --> 00:14:36,027
اون به یه کارگر پستی ایالاتمتحده
بدون واردکردن صدمه حمله کرده
280
00:14:36,070 --> 00:14:38,507
او در 21سالگی آزاد شده
و بعدش ناپدید شده
281
00:14:38,551 --> 00:14:40,509
هیچ سابقه کاری از سال 2009 ازش نیست
282
00:14:40,553 --> 00:14:41,945
خونواده؟
283
00:14:41,989 --> 00:14:44,252
درسال 2008 اعلام فوت برای مادرش
284
00:14:44,296 --> 00:14:46,037
در مرکز "هادسون" ثبت شده
285
00:14:46,080 --> 00:14:48,865
"پدر ، "مایک کرنیک
286
00:14:48,909 --> 00:14:51,912
متهم به فرار از مالیات، مقاومت در برابر دستگیری
287
00:14:51,955 --> 00:14:54,784
و قتل یک افسر پلیس
وای
288
00:14:54,828 --> 00:14:56,873
بله، محاکمه دو هفته پیش به پایان رسیده
289
00:14:56,917 --> 00:14:59,137
خوب ، این دیگه اوج ماجراست
290
00:14:59,180 --> 00:15:00,660
هیچ خواهر یا برادری ؟
291
00:15:00,703 --> 00:15:02,227
"دو برادر ، "ساموئل و دیویس
292
00:15:02,270 --> 00:15:04,533
"یه خواهر ، "الیزابت
293
00:15:04,577 --> 00:15:07,232
ما از سال 2009 به بعد
روی دو برادر ،بررسی کردیم
294
00:15:07,275 --> 00:15:09,103
مادر ، اونا رو در کنار هم نگه میداشت
295
00:15:09,147 --> 00:15:11,149
بعد از مرگ مادر از هم جدا شدن
296
00:15:11,192 --> 00:15:12,541
همشون چک شدن
297
00:15:12,585 --> 00:15:14,543
نه آدرسی ، نه مسائل مالی
298
00:15:14,587 --> 00:15:16,197
ظاهرا پدر یکی از این تیپهای
299
00:15:16,241 --> 00:15:18,069
مقتدر ملی ـه
300
00:15:18,112 --> 00:15:19,200
از پرداخت مالیات خودداری کرده
301
00:15:19,244 --> 00:15:20,854
و زمانی که مقامات میان سراغش
302
00:15:20,897 --> 00:15:22,899
به اونا گفته که بهتره از زمینش برن بیرون
303
00:15:22,943 --> 00:15:24,118
وگرنه تیراتدازی میکنه
304
00:15:24,162 --> 00:15:26,164
که ظاهرا این کار رو کرده
305
00:15:26,207 --> 00:15:28,209
خواهر ، ناهنجاری داره
306
00:15:28,253 --> 00:15:29,906
اون یه مددکار اجتماعی در "کوئینز" ـه
307
00:15:29,950 --> 00:15:33,867
دارم "رابی ریج" رو بیاد میارم
احساس میکنم "واکو" اینجاست
308
00:15:33,910 --> 00:15:35,129
"یا شهر "اوکلاهاما
309
00:15:35,173 --> 00:15:37,000
اونا یه شیمیدان اسلحه رو دزدیدن
310
00:15:37,044 --> 00:15:38,219
تا هر گونه بیانیه ناگوار رو بیان کنن
311
00:15:38,263 --> 00:15:40,091
اونا در حال برنامهریزی یه حمله کامل هستن
312
00:15:41,266 --> 00:15:42,702
اونا چگونه به "بنیوف" رسیدن؟
313
00:15:42,745 --> 00:15:44,007
اون یه ساعت قبل از دیدار کنسولی
314
00:15:44,051 --> 00:15:45,574
یک امضای کتاب عمومی داشته
315
00:15:45,618 --> 00:15:46,967
میتونستن زمانی که از
316
00:15:47,010 --> 00:15:48,316
کتابفروشی بیرون اومده اونو تعقیب کنن
317
00:15:48,360 --> 00:15:50,057
من به بررسی فیلمهای امنیتی از فروشگاه
318
00:15:50,101 --> 00:15:51,754
ادامه میدم ،ببینیم دوربین های خیابون
319
00:15:51,798 --> 00:15:53,104
از امضای کتاب به کنسولگری چی گرفتن
320
00:15:53,147 --> 00:15:54,757
خیلی خب
ما با خواهرش حرف میزنیم
321
00:15:54,801 --> 00:15:55,932
بله
322
00:16:06,900 --> 00:16:08,075
اوه
323
00:16:08,119 --> 00:16:09,207
ترسیدی
324
00:16:09,250 --> 00:16:11,818
شما "الیزابت کرنیک" هستین؟
325
00:16:12,906 --> 00:16:14,603
"مامور "بل
"ایشون مامور "زیدان
326
00:16:14,647 --> 00:16:16,170
ما با "اف بی آی" کارمیکنیم
327
00:16:16,214 --> 00:16:17,780
میتونیم چند دقیقه بیایم تو؟
328
00:16:17,824 --> 00:16:19,086
صحبت کنیم؟
329
00:16:19,130 --> 00:16:20,957
اه ،متاسفم
درباره چی ؟
330
00:16:21,001 --> 00:16:23,090
ما فقط چندتا سوال در مورد برادراتون داریم
331
00:16:23,134 --> 00:16:25,266
اوه
332
00:16:25,310 --> 00:16:28,791
امم ، من من من واقعا خوشحال میشم که کمک کنم
333
00:16:28,835 --> 00:16:30,271
اما من ...من برای کار دیرم شده
334
00:16:30,315 --> 00:16:31,968
کی دیگه تو این خونه است ، الیزابت؟
335
00:16:32,012 --> 00:16:33,231
چی؟
ببخشید
336
00:16:33,274 --> 00:16:35,363
چی؟
...هیچکی ، من ... من فقط
337
00:16:57,255 --> 00:16:58,995
تکون نخور
338
00:16:59,039 --> 00:17:00,388
اون اسلحه رو از روی نرده پرت کرد
339
00:17:00,432 --> 00:17:02,085
"خوشحالم که دوباره میبینمت،" فردی
340
00:17:02,129 --> 00:17:03,826
اجازه نداری بدون مجوز وارد بشی و
341
00:17:03,870 --> 00:17:05,959
نمیذارم بدنم رو بگردی
اگه دوباره این کار رو بکنی
342
00:17:06,002 --> 00:17:08,831
بموقع دادخواست میشی
چی؟
343
00:17:08,875 --> 00:17:11,182
در باره قانون اساسی حرف میزنم
چیزی فراتر از قانون اساسی و
344
00:17:11,225 --> 00:17:13,662
حوزه قضایی کلانتری کشور نمیگم
345
00:17:13,706 --> 00:17:15,795
بلند شو
نه ، نه
346
00:17:15,838 --> 00:17:17,710
بیا بریم
347
00:17:17,753 --> 00:17:19,146
میدونی، در مورد یه مشت احمق مثل تو شنیدم
348
00:17:19,190 --> 00:17:21,192
اما این اولین باریه که یکیشون میبینم
349
00:17:21,235 --> 00:17:22,671
ایالاتمتحده گرفتار یه
350
00:17:22,715 --> 00:17:24,238
نیروی دولتی غیرقانونی ـه
351
00:17:24,282 --> 00:17:26,806
اینجا یه کشور آزاده
خداوند تنها صاحب اختیار اونه
352
00:17:26,849 --> 00:17:28,416
باشه، رفیق
353
00:17:28,460 --> 00:17:31,289
راه برو و الا تموم راه برگشت ماشین
بدنت رو میگردم
354
00:17:31,332 --> 00:17:33,247
از زمانی که ایالاتمتحده
اصلاحیه چهاردهم رو تصویب کرد
355
00:17:33,291 --> 00:17:34,901
باشه باشه کافیه
فهمیدیم
356
00:17:34,944 --> 00:17:36,729
بیا بریم درباره خونواده "کرنیک" صحبت کنیم
357
00:17:47,740 --> 00:17:49,872
ما داریم از "کرت شاو" اسلحه میخریم
358
00:17:49,916 --> 00:17:51,047
ما میتونیم اون اسلحهها رو
359
00:17:51,091 --> 00:17:52,788
به آدمربایی "ویکتور بنیوف" ربط بدیم
360
00:17:52,832 --> 00:17:56,357
آدمهای نیرنگ باز برای پول کثیف
361
00:17:56,401 --> 00:17:58,359
چی؟
362
00:17:58,403 --> 00:18:03,234
آدمهای نیرنگ باز برای پول کثیف
363
00:18:03,277 --> 00:18:04,931
...فردی ، تو کمکی نمیکنی به
364
00:18:04,974 --> 00:18:06,889
آدمهای نیرنگ باز برای پول کثیف
365
00:18:06,933 --> 00:18:09,152
آدمهای نیرنگ باز برای پول کثیف
366
00:18:09,196 --> 00:18:10,241
...آدمهای نیرنگ باز برای
367
00:18:10,284 --> 00:18:11,981
"فردی"
368
00:18:13,287 --> 00:18:15,071
من فقط اومدم اینجا تا تو بدونی
369
00:18:15,115 --> 00:18:16,725
که ما خواهرت رو داریم
370
00:18:29,390 --> 00:18:31,392
من چیزی نمیدونم
371
00:18:31,436 --> 00:18:33,481
سالها پیش رفتن
372
00:18:33,525 --> 00:18:34,917
و با این حال در خونه ات رو زدیم
373
00:18:34,961 --> 00:18:36,745
و برادرت هم تو خونه بود
374
00:18:36,789 --> 00:18:40,053
اون گاهی اوقات پیش من میمونه
375
00:18:40,096 --> 00:18:42,795
نمیتونم بهش بگم نه
اون خونواده منه
376
00:18:44,013 --> 00:18:45,276
فهمیدم
377
00:18:52,805 --> 00:18:54,459
ویکتور بنیوف" کجاست؟"
378
00:18:55,329 --> 00:18:57,070
کی؟
379
00:18:57,113 --> 00:18:59,812
ما معتقدیم که برادرات یه شیمیدان رو
380
00:18:59,855 --> 00:19:01,901
که سلاحهای شیمیایی میسازه دزدیدن
381
00:19:01,944 --> 00:19:03,468
اوه ، خدایا
382
00:19:04,817 --> 00:19:07,994
با توجه به این موضوع تو به "فردی" یا هر
383
00:19:08,037 --> 00:19:10,126
کدوم از اونا پناه دادی، به خاطر همین
384
00:19:10,170 --> 00:19:11,432
تو رو شریک جرم میکنه
385
00:19:11,476 --> 00:19:13,434
خب، هر کاری که اونا بکنن
386
00:19:13,478 --> 00:19:15,044
به تو هم مربوط میشه
387
00:19:15,088 --> 00:19:16,437
صبرکن
388
00:19:16,481 --> 00:19:18,134
نه
389
00:19:18,178 --> 00:19:21,442
من … من دیگه تحملش رو ندارم
390
00:19:21,486 --> 00:19:24,315
همه آتش و گوگرد در مورد دولت
391
00:19:24,358 --> 00:19:27,013
زمین و حقوق مردم
392
00:19:27,056 --> 00:19:30,799
بعد از اینکه مامان مُرد اونا ازهم جدا شدن
393
00:19:30,843 --> 00:19:33,498
باید … باید از اونجا میرفتم بیرون
394
00:19:33,541 --> 00:19:35,282
اونها خطرناک هستن
395
00:19:35,326 --> 00:19:37,023
اونجا" کجاست؟"
396
00:19:37,066 --> 00:19:39,417
چی؟
397
00:19:39,460 --> 00:19:42,245
همین الان گفتی
باید از اونجا بری بیرون
398
00:19:42,289 --> 00:19:44,160
اونجا" کجاست؟"
399
00:19:48,208 --> 00:19:50,210
باید درک کنی
400
00:19:50,253 --> 00:19:52,343
بعد از اینکه مامان فوت کرد
401
00:19:52,386 --> 00:19:55,868
یه تیکه از پدرم … جدا شد
402
00:19:57,478 --> 00:19:59,567
و برادرام اونو ستایش میکنن
403
00:19:59,611 --> 00:20:02,004
...من...من نمیتونم
404
00:20:05,573 --> 00:20:08,489
"الیزابت"
405
00:20:08,533 --> 00:20:12,014
تو رفتی چون اونا تو رو ترسونده بودن ، درسته؟
406
00:20:13,189 --> 00:20:16,497
دارم بهت میگم
من یه مامور اف بی آی هستم
407
00:20:16,541 --> 00:20:18,369
اونا منم ترسوندن
408
00:20:20,501 --> 00:20:22,547
ما میخوایم اونا رو پیدا کنیم
409
00:20:22,590 --> 00:20:24,940
اما اگه تو به ما بگی کجان
410
00:20:24,984 --> 00:20:26,855
هر کاری که از دستم بربیاد
انجام میدم تا مطمئن بشم
411
00:20:26,899 --> 00:20:29,118
که اونا صحیح و سالم بیرون میان
412
00:20:32,339 --> 00:20:34,036
قول میدی؟
413
00:20:34,080 --> 00:20:36,517
قول میدم که سعی ام رو بکنم
414
00:20:39,955 --> 00:20:42,523
65جریب در "پین هیل" ، نیویورک
415
00:20:42,567 --> 00:20:44,220
نقد پرداخت شده
416
00:20:44,264 --> 00:20:46,048
"سند به نام یک مشارکت محدود به نام "ای بی سی
417
00:20:46,092 --> 00:20:49,443
ثبت شده
بطوردقیق
418
00:20:49,487 --> 00:20:51,445
سوابق همچنین دو مجوز برای سازههایی که
419
00:20:51,489 --> 00:20:54,143
در اوایل دهه 80 ساخته شدن رو نشون میده
420
00:20:54,187 --> 00:20:56,058
اگه به اونا اضافه شده باشه
ما نمیدونیم
421
00:20:56,102 --> 00:20:57,582
دوربین های شهر فرضیه ما رو ثابت کرده
422
00:20:57,625 --> 00:20:59,322
همون ون سفید که همه راه رو
423
00:20:59,366 --> 00:21:01,107
از کتابفروشی تا کنسولگری "بنیوف" رو دنبال کرده
424
00:21:01,150 --> 00:21:02,978
براساس مشخصات
425
00:21:03,022 --> 00:21:06,025
اونها نیز مانند قهرمان سابق ، پدرشون
426
00:21:06,068 --> 00:21:07,418
این مردان حاضرن در رویارویی
427
00:21:07,461 --> 00:21:09,245
با عوامل فدرال جون خودشون رو ازدست بدن
428
00:21:09,289 --> 00:21:11,030
اونا به "مکاشفات یوحنا" فکر میکنن
429
00:21:11,073 --> 00:21:13,336
اونها متعصبان مسلح هستن
و ما باید این یورش رو
430
00:21:13,380 --> 00:21:15,208
به سرعت و با دقت اداره کنیم
431
00:21:15,251 --> 00:21:16,644
همه چی روشن شد؟
432
00:21:16,688 --> 00:21:18,385
بله خانم
433
00:21:32,051 --> 00:21:34,575
ممنون
"مایک کرنیک"
434
00:21:39,319 --> 00:21:41,103
فکر کنم بدونی که فرصت دادرسی تو
435
00:21:41,147 --> 00:21:42,104
داره تموم میشه
436
00:21:42,148 --> 00:21:43,541
همین الان با "انجمن ارتش آمریکا" حرف زدم
437
00:21:43,584 --> 00:21:45,586
به من گفت که دنبال درخواست مجازات اعدام ـه
438
00:21:45,630 --> 00:21:48,981
اما اگه کمک کنی که پسراتو پیدا کنیم
439
00:21:49,024 --> 00:21:52,245
و درباره یک تسلیم صلحآمیز مذاکره کنیم
440
00:21:52,288 --> 00:21:54,465
در عوض درخواست عفو میکنن
441
00:21:57,119 --> 00:21:58,643
میدونیم اونا کجا هستن
442
00:22:00,340 --> 00:22:02,473
و میدونیم که میخوان به خاطر تو بمیرن
443
00:22:04,083 --> 00:22:05,563
واقعا این چیزی ـه که تو میخوای؟
444
00:22:09,218 --> 00:22:10,611
خوب حرف زدی
445
00:22:13,179 --> 00:22:15,398
باشه باشه
446
00:22:29,717 --> 00:22:31,197
متاسفم
447
00:22:32,546 --> 00:22:34,330
آره؟
حق با تو بود
448
00:22:34,374 --> 00:22:36,158
نمیتونم بذارم احساسات
شخصی ام شور و اشتیاق منو
449
00:22:36,202 --> 00:22:37,986
برای انجام کار تحتتاثیر قرار بده
450
00:22:38,030 --> 00:22:40,423
من باید با هر کدومشون مثل تو رفتار کنم
451
00:22:40,467 --> 00:22:42,164
دیگه این اتفاق نمیوفته
452
00:22:44,210 --> 00:22:45,254
میتونی برگردی به اون قسمتی
453
00:22:45,298 --> 00:22:46,560
که گفتی حق با منه؟
454
00:22:46,604 --> 00:22:49,345
چند بار دیگه بگو
455
00:22:49,389 --> 00:22:50,999
مرد پیر حتی یک کلمه هم نگفت
456
00:22:51,043 --> 00:22:52,610
از وقتی که دستگیر شده
457
00:22:52,653 --> 00:22:55,221
ظاهرا با کسی حرف نزده
از جمله وکیل تسخیری - ش
458
00:22:55,264 --> 00:22:56,527
شما آماده اید؟
459
00:22:56,570 --> 00:22:58,093
آره ، بزن بریم
460
00:22:58,137 --> 00:22:59,617
خیلی خب، مراقب باش
461
00:22:59,660 --> 00:23:02,750
خیلی خب، بچهها، بریم
وقت حمله است
462
00:23:02,794 --> 00:23:04,492
اوضاع اینجا چطوره؟
تانگو، کامل
463
00:23:05,536 --> 00:23:07,059
بزن بریم
دریافت شد
464
00:23:08,626 --> 00:23:10,628
تیز باشین
آماده تماس باش
465
00:23:10,671 --> 00:23:13,108
فاصله رو حفظ کنین
466
00:23:13,152 --> 00:23:15,154
مسیر رو حفظ کنین
467
00:23:15,197 --> 00:23:16,634
آروم باشین
468
00:23:16,677 --> 00:23:18,679
خیلی خب، نزدیک شو
469
00:23:30,691 --> 00:23:32,214
من هنوز هیچ تایید
470
00:23:32,258 --> 00:23:33,651
حرارتی دشمن رو تو جنگل نمیبینم
471
00:23:37,611 --> 00:23:39,308
به منطقه نزدیک میشیم
472
00:23:39,352 --> 00:23:40,571
چقدر گشتیم، براوو؟
473
00:23:40,614 --> 00:23:42,268
آروم باشین
474
00:23:51,625 --> 00:23:53,235
این چیه؟
مسیر رو حفظ کنین
475
00:23:53,279 --> 00:23:55,237
مسیر رو حفظ کنین
476
00:23:55,281 --> 00:23:57,326
نگهدار نگهدار
منتظر فرمان
477
00:24:00,503 --> 00:24:02,505
ون رو متوقف کنین
ون رو الان متوقف کنین
478
00:24:02,549 --> 00:24:04,159
دستاتو بهم نشون بده
اینو بازش کن
479
00:24:04,203 --> 00:24:05,291
دستاتو بهم نشون بده
480
00:24:05,334 --> 00:24:08,294
از ون بیاین بیرون حالا
481
00:24:08,337 --> 00:24:10,078
اینجا چکار میکنین؟
482
00:24:10,122 --> 00:24:12,733
ما یه تماس تلفنی داشتیم که میگه
امروز قراره یه حمله بشه
483
00:24:17,303 --> 00:24:18,565
"جبال"
484
00:24:18,609 --> 00:24:20,132
اونا خسته شدن
اونا خسته شدن
485
00:24:24,615 --> 00:24:25,833
اجرا کنین
اجرا کنین
486
00:24:25,877 --> 00:24:28,096
اجرا کنین
اونا میدونن ما اینجاییم
487
00:24:32,492 --> 00:24:35,754
تماس ساعت 12:00
"دن"
488
00:24:45,585 --> 00:24:47,326
باشه باشه
489
00:24:51,591 --> 00:24:52,940
خیلی خب، به نظر میاد ردشده
490
00:24:52,983 --> 00:24:54,811
تو حالت خوب میشه
491
00:24:57,901 --> 00:24:59,599
جی"، اونا دارن تلاش میکنن"
به سمت ما حمله کنن
492
00:24:59,642 --> 00:25:01,035
اونا سمت چپ هستن
من یه مامور زخمی دارم
493
00:25:01,078 --> 00:25:02,776
الان تو موقعیتم به پزشک نیاز دارم
494
00:25:02,819 --> 00:25:04,125
او ای" کجایی؟"
495
00:25:04,168 --> 00:25:05,735
شما دوتا با من بیاین
496
00:25:05,779 --> 00:25:08,129
فقط روش فشارش بده
497
00:25:15,832 --> 00:25:17,791
خب، "دن"، ازت میخوام که از اینجا بری
498
00:25:19,271 --> 00:25:20,924
برو اونجا
پاهاتو حرکت بده
499
00:25:20,968 --> 00:25:22,622
خیلی خوب همینجا بمون
همینجا بمون همینجا بمون
500
00:25:26,887 --> 00:25:29,106
آروم باش آروم باش
لطفا
501
00:25:34,677 --> 00:25:36,897
باشه باشه
502
00:25:36,940 --> 00:25:38,942
ما از حقوقمون دفاع میکنیم
503
00:25:40,117 --> 00:25:41,684
زود باش زودباش
504
00:25:41,728 --> 00:25:43,643
بشین بشین
505
00:25:43,686 --> 00:25:45,297
مگی، من جهت 6 هستم
506
00:25:46,210 --> 00:25:48,691
یالا
507
00:25:50,954 --> 00:25:52,216
خوبی؟
آره
508
00:25:52,260 --> 00:25:53,305
زود باش اون تیر خورده
باید بریم
509
00:25:53,348 --> 00:25:54,654
یالا مرد
بالا
510
00:26:02,836 --> 00:26:04,011
با هم ارتباط دارن؟
اه ، اه
511
00:26:04,054 --> 00:26:05,360
باشه
512
00:26:05,404 --> 00:26:07,362
هی، شماها خوبین؟
513
00:26:07,406 --> 00:26:09,712
آره
خوبه
514
00:26:09,756 --> 00:26:11,323
پس میدونستن ما یه جورایی داریم میایم
515
00:26:11,366 --> 00:26:13,412
به مطبوعات خبر دادن
میخواستن یه برنامه اجرا کنن
516
00:26:13,455 --> 00:26:15,022
چه شغل لعنتی دارن
آره
517
00:26:15,065 --> 00:26:17,764
اثری از "بنیوف" نیست؟
نه ، هیچی
518
00:26:17,807 --> 00:26:19,940
کلانتر؟
"کلی کورلی"
519
00:26:19,983 --> 00:26:21,724
درمورد "کرنیک" ها چی میتونی بهمون بگی ؟
520
00:26:21,768 --> 00:26:23,117
خب، باهاشون آشنام
521
00:26:23,160 --> 00:26:25,293
من با مایک بزرگ شدم، پدر
522
00:26:25,337 --> 00:26:27,861
تو دردسر افتاد، ازدواج کرد
باعث دردسر بیشتری شد
523
00:26:27,904 --> 00:26:29,384
توی خونش ـه
524
00:26:29,428 --> 00:26:31,038
اون همیشه علیه دولت انتقاد میکرد
525
00:26:31,081 --> 00:26:32,866
و با همه خطراتش روبرو میشد
526
00:26:32,909 --> 00:26:36,348
"برنامهدرسی مدارس" و "مهاجران "
527
00:26:36,391 --> 00:26:39,394
وقتی پسرش رو دستگیر کردم، دنبالم اومد
528
00:26:39,438 --> 00:26:41,440
فردی"؟"
درسته
529
00:26:41,483 --> 00:26:43,746
دومی یا سومی
530
00:26:43,790 --> 00:26:45,400
گیج شدم
531
00:26:45,444 --> 00:26:48,011
بعد از اینکه پدر یقه شون رو گرفت
خیلی چیزها ازشون فهمیدم
532
00:26:48,055 --> 00:26:50,318
همدیگه رو دیدن و از شهر خارج شدن
533
00:26:50,362 --> 00:26:51,798
حدس میزنم که اونا داخل شدن
534
00:26:51,841 --> 00:26:53,408
خب، کی بهشون خبر داده؟
535
00:26:53,452 --> 00:26:56,237
راستش رو بخوای
نماینده هایی دارن
536
00:26:56,280 --> 00:26:59,240
بقیه صاحب منصبان اینجا
زندگی خودشون رو داشتن
537
00:26:59,283 --> 00:27:03,070
...دوست دارم بهت بگم از طرف من نبوده، ولی
538
00:27:03,113 --> 00:27:05,246
نمیدونم
539
00:27:05,289 --> 00:27:06,900
اون کسیه که من بهش زدم
540
00:27:06,943 --> 00:27:08,292
"مسن ترین فرد،" ساموئل
541
00:27:08,336 --> 00:27:09,990
ما "فردی" و "بث" رو بازداشت کردیم
542
00:27:10,033 --> 00:27:12,253
اون یارو و "دیویس" رو ترک میکنه
این که حساب نمیشه
543
00:27:12,296 --> 00:27:14,037
سه تیرانداز دیگه که باهاشون بودن
544
00:27:14,081 --> 00:27:16,257
به احتمال زیاد، "تاک بنت" و دو پسراش بودن
545
00:27:16,300 --> 00:27:17,780
ما مشخصات لازم داریم
546
00:27:17,824 --> 00:27:19,303
"دوتا "ن" هست و یه دونه "ت
547
00:27:19,347 --> 00:27:21,131
عالیه
روش کار میکنم
548
00:27:21,175 --> 00:27:22,437
پهباد ثابت الان رو سرمون ـه قربان
549
00:27:22,481 --> 00:27:24,744
"عالیه "گری
" میتونی تشخیص "سی ای
550
00:27:24,787 --> 00:27:27,007
و "تی آی ام" در این صفحه رو بهم نشون بدی؟
551
00:27:27,050 --> 00:27:28,965
میخوام بدونم اون تو چیه
552
00:27:31,098 --> 00:27:32,969
این سیانید هیدروژن ـه که در ساختمون
553
00:27:33,013 --> 00:27:34,754
شماره 2 متمرکز شده
554
00:27:39,411 --> 00:27:41,064
هی "دینا"، ما داریم یه تعداد ناشناس
555
00:27:41,108 --> 00:27:42,936
از مردان مسلح تو ساختمون
شماره 1 رو بررسی میکنیم
556
00:27:42,979 --> 00:27:45,417
و مامورین شیمیایی فعال در ساختمان شماره 2
557
00:27:45,460 --> 00:27:47,506
بنیوف"؟"
هیچی، هنوز منفی ـه
558
00:27:47,549 --> 00:27:50,204
مذاکرهکننده بحران کجاست؟
559
00:27:50,247 --> 00:27:51,814
مذاکره چقدر طول میکشه؟
560
00:27:51,858 --> 00:27:54,513
بیست دقیقه دیگه
هنوز ۲۰ دقیقه دیگه مونده
561
00:27:54,556 --> 00:27:55,949
باید از "مگی" استفاده کنیم
562
00:27:57,820 --> 00:27:59,474
اون خواهرش رو شکست داده
یقه برادرش رو هم گرفت
563
00:27:59,518 --> 00:28:01,345
اون میدونه که این خونواده خیلی محکم ـه
اون میتونه ازش استفاده کنه
564
00:28:03,826 --> 00:28:05,524
بدش به دختره
565
00:28:05,567 --> 00:28:07,177
جبال"؟"
566
00:28:07,221 --> 00:28:08,788
بله
567
00:28:08,831 --> 00:28:10,877
دینا"، ما مامور "بل" رو داریم که"
568
00:28:10,920 --> 00:28:12,922
مذاکره رو انجام بده
569
00:28:12,966 --> 00:28:15,272
باشه، من به قضاوتت اعتماد دارم
570
00:28:15,316 --> 00:28:17,144
آره
571
00:28:17,187 --> 00:28:18,493
خیلی خب
572
00:28:18,537 --> 00:28:20,843
ما باید بدونیم که چند نفرن
کجا هستن
573
00:28:20,887 --> 00:28:22,149
و آیا "بنیوف هنوز زنده است
574
00:28:22,192 --> 00:28:23,455
فهمیدم
575
00:28:28,938 --> 00:28:30,418
اون چه کاری بود؟
576
00:28:30,462 --> 00:28:32,333
تو روشی برای نفوذ به احساسات داری
577
00:28:32,376 --> 00:28:33,943
و مردم رو وادار می کنی هر کاری
که میخوای انجام بدن
578
00:28:33,987 --> 00:28:36,032
اوه، پس داری میگی میتونم تحتتاثیر قرار میدم
579
00:28:37,251 --> 00:28:38,948
حرفای خودته
580
00:29:02,145 --> 00:29:05,192
"ساموئل کرنیک"
"اسم من "مگی بل
581
00:29:05,235 --> 00:29:07,063
با "اف بی آی" کارمیکنم
582
00:29:07,107 --> 00:29:09,196
ما هممون میخوایم یه
تصمیم صلح آمیز در این مورد بگیریم
583
00:29:09,239 --> 00:29:12,199
پس بهمون بگو چکار کنیم
تا این اتفاق بیفته
584
00:29:14,983 --> 00:29:16,464
نردبان این هم پیمانی
585
00:29:16,508 --> 00:29:19,423
باید "ایالاتمتحده آمریکا" باشه
586
00:29:19,467 --> 00:29:22,035
هر یک از اونا حق حاکمیت خودشون رو حفظ کنن
587
00:29:22,078 --> 00:29:24,341
آزادی و استقلال
588
00:29:24,385 --> 00:29:27,258
و هر قدرتی در حوزه قضایی
... حق نداره که
589
00:29:31,174 --> 00:29:33,222
توسط این هم پیمانی به صراحت از طرف
590
00:29:35,265 --> 00:29:38,573
ایالت متحده در تشکیل کنگره نمایندگی کنه
591
00:29:41,228 --> 00:29:43,535
ساموئل، زخمی شدی؟
592
00:29:44,536 --> 00:29:46,407
میتونیم کمکت کنیم
593
00:29:46,450 --> 00:29:48,278
ما در واقع چهار آمبولانس داریم
594
00:29:48,322 --> 00:29:50,933
که کمتر از ۱۰۰ یارد از راه اختصاصی
شما فاصله دارن
595
00:29:50,977 --> 00:29:53,240
تو مجبور نیستی اینجا بمیری
596
00:29:53,283 --> 00:29:55,156
...نردبان این هم پیمانی
597
00:29:56,199 --> 00:29:58,941
ما خواهر و برادر تو رو در بازداشت داریم
598
00:29:58,985 --> 00:30:01,378
"فردی و الیزابت"
599
00:30:01,422 --> 00:30:04,120
در حال حاضر اونها با هم دعا میخونن و امیدوارن که
600
00:30:04,164 --> 00:30:06,427
یک راه حل صلحآمیز پیدا بشه
601
00:30:06,470 --> 00:30:08,211
صلح آمیز؟
602
00:30:08,255 --> 00:30:11,258
اف بی آی" در مورد صلح آمیز چی میدونه؟"
603
00:30:11,301 --> 00:30:12,999
من صلح میخوام
604
00:30:13,042 --> 00:30:15,479
میدونم "فردی و الیزابت" هم میخوان
605
00:30:15,523 --> 00:30:17,438
در مورد یه سازش چی؟
606
00:30:17,481 --> 00:30:19,919
شما "ویکتوربنیوف" رو به ما بدید
607
00:30:19,962 --> 00:30:21,660
همین الان از اینجا میریم
608
00:30:21,703 --> 00:30:25,054
ما زمین شما رو ترک میکنیم
بدون هیچ دستگیری
609
00:30:25,098 --> 00:30:27,187
شما میتونین هرکاری که میخواین انجام بدین
610
00:30:32,105 --> 00:30:33,933
نه نه نه نه
611
00:30:33,976 --> 00:30:35,108
جبال" ، بچه ها هستن"
612
00:30:35,151 --> 00:30:36,500
تکرار کن
613
00:30:36,544 --> 00:30:38,633
بچه ها تو خونه هستن
614
00:30:38,677 --> 00:30:40,504
من ...من نمیدونم
615
00:30:40,548 --> 00:30:43,246
اون پسر عمو ها همه چی رو گرفتن
و توخونه پخش کردن
616
00:30:48,295 --> 00:30:50,384
درخت آزادی باید با خون
617
00:30:50,427 --> 00:30:52,647
میهن پرستان تازه آبیاری بشه
618
00:30:52,691 --> 00:30:54,431
جبال" ، داری اینو میشنوی؟"
619
00:30:54,475 --> 00:30:56,651
بزار بچه ها با من بیان
620
00:30:56,695 --> 00:31:00,089
اونا ممکنه در خون شسته شده بشن
621
00:31:03,702 --> 00:31:05,138
مامور پرونده داره میره توی کلبه
622
00:31:05,181 --> 00:31:06,443
بیا حرکت کنیم
623
00:31:22,473 --> 00:31:24,518
عجله کن
624
00:31:32,874 --> 00:31:34,615
برو
اون پشت
625
00:31:34,659 --> 00:31:37,139
"اف بی آی"
626
00:31:37,183 --> 00:31:38,445
"اف بی آی"
بخوابین رو زمین
627
00:31:38,489 --> 00:31:39,446
دستاتون رو بهم نشون بدید
تکون نخورین
628
00:31:39,490 --> 00:31:40,839
بچه ها کجان؟
629
00:31:46,813 --> 00:31:48,685
"مگی"
630
00:31:52,079 --> 00:31:53,385
هیچ اثری از "بنیوف" نیست
631
00:31:55,561 --> 00:31:58,042
چهارمظنون در بازداشتن
همه جا امنه
632
00:31:58,085 --> 00:32:00,349
صبرکن ، "دیویس" کجاست؟
633
00:32:00,392 --> 00:32:01,741
چی؟
634
00:32:01,785 --> 00:32:03,221
برادر وسطی
635
00:32:04,570 --> 00:32:06,659
ساختمان شماره 2
636
00:32:06,703 --> 00:32:09,053
شما دونفر باهاش برین
637
00:32:11,664 --> 00:32:13,144
باشه زودباش
638
00:32:13,188 --> 00:32:14,798
شما خوبین؟
آره
639
00:32:57,144 --> 00:32:59,625
بقیه کابین امنه
640
00:33:13,552 --> 00:33:16,207
تو خوب میشی
641
00:33:27,349 --> 00:33:29,133
یک ،دو ، سه
642
00:33:38,838 --> 00:33:42,320
اونا عکسهایی از دخترم داشتن
643
00:33:42,364 --> 00:33:45,628
اونا عکسها رو داشتن
منو درک میکنی
644
00:33:45,671 --> 00:33:47,325
دخترم ، خواهش میکنم
باشه
645
00:33:47,369 --> 00:33:49,240
یه لحظه ، یه لحظه
646
00:33:49,284 --> 00:33:51,416
دیویس کرنیک" بزور نفس میکشه
647
00:33:51,460 --> 00:33:53,244
این آخرین عکسی ـه که داریم، درست اونجا
648
00:33:53,288 --> 00:33:54,332
"جبال"
بله
649
00:33:54,376 --> 00:33:55,681
میخوای اینو بشنوی
650
00:34:04,386 --> 00:34:05,865
همه چیز رو بهم بگو
651
00:34:05,909 --> 00:34:08,477
اونها عکسهایی از "کتیا" داشتن
652
00:34:08,520 --> 00:34:10,348
اونا میخوان بهش صدمه یزنن
653
00:34:10,392 --> 00:34:11,828
خیلی خب، چیکار کردی؟
654
00:34:11,871 --> 00:34:14,483
اون یه دستگاه "سیانید هیدروژن" داره
655
00:34:14,526 --> 00:34:16,702
من سعی کردم گاز رو خراب کنم
656
00:34:16,746 --> 00:34:20,402
اما اون داشت روی حیوونای مزرعه آزمایش میکرد
657
00:34:20,445 --> 00:34:22,317
آخرین بار کی دیدیش؟
658
00:34:22,360 --> 00:34:25,189
یک ساعت پیش
659
00:34:25,232 --> 00:34:27,626
اون گفت برای روز قضاوت
660
00:34:27,670 --> 00:34:29,324
به شهر میره
661
00:34:29,367 --> 00:34:31,238
هی
بله؟
662
00:34:31,282 --> 00:34:32,762
یه چیزی پیدا کردم
663
00:34:36,243 --> 00:34:38,594
کریستین" ، اونا اینو از ساختمون 1 پیدا کردن"
664
00:34:38,637 --> 00:34:40,378
این یک نوع پرینتر ـه
665
00:34:40,422 --> 00:34:42,380
برای پرینت کارن شناسایی جعلی
666
00:34:49,256 --> 00:34:51,911
رانندههای ایالت نیویورک
یه مجوز برای "برایان آرچر" پیدا کردم
667
00:34:51,955 --> 00:34:54,392
خیلی خب، اینم از این
ما به هر نقطه فوق داده ها
668
00:34:54,436 --> 00:34:56,394
روی هر "برایان آرچر" در شهر نیویورک نیاز داریم
669
00:34:56,438 --> 00:34:58,962
اینم از حروف اسمش
B-R-Y-A-N A-R-C-H-E-R
670
00:34:59,005 --> 00:35:00,529
بزن بریم
شما دوتا، به شهر برین
671
00:35:00,572 --> 00:35:02,748
ما در تماس خواهیم بود
باشه
672
00:35:05,577 --> 00:35:07,231
"مگی"
بله
673
00:35:07,274 --> 00:35:09,276
ما یک کارت اعتباری دریافت کردیم که حروفش
674
00:35:09,320 --> 00:35:10,539
به "برایان آرچر" میخوره
675
00:35:10,582 --> 00:35:11,888
کجا؟
"درمیدون "فلوی
676
00:35:11,931 --> 00:35:13,672
برو برو
ما اونو برات میفرستیم
677
00:35:17,807 --> 00:35:19,417
فدرال 26
678
00:35:19,461 --> 00:35:22,812
IRS،سیتی هال
مرکز فرماندهی پلیس نیویورک EPA
679
00:35:22,855 --> 00:35:24,683
اون میخواد که به یکی از اون ساختمون ها بره
680
00:35:26,468 --> 00:35:27,817
کریستین" ، هیچ اثری ازش نیست"
681
00:35:27,860 --> 00:35:30,341
ما یک "برایان آرچر" داریم که به عنوان مباشر
682
00:35:30,385 --> 00:35:32,474
در دادگاه فدرال "تورگوود" مارشال لیست شده
683
00:35:37,609 --> 00:35:40,438
هی ... هی ، اون یه چیزایی در باره روز قضاوت میگفت؟
684
00:35:40,482 --> 00:35:42,353
آره
685
00:35:42,397 --> 00:35:43,746
فکر کنم اون داره میره دادگاه
686
00:35:43,789 --> 00:35:45,269
جایی که پدرش محکوم شده
687
00:35:54,335 --> 00:35:56,728
از جیب درش بیار، لطفا
688
00:35:56,772 --> 00:35:59,514
نذار کسی بیاد تو
689
00:36:27,368 --> 00:36:28,760
هی
اوه ، خواهش میکنم
690
00:36:28,804 --> 00:36:30,588
691
00:36:33,635 --> 00:36:35,550
...نکن ، لطفا
692
00:36:35,593 --> 00:36:38,466
برو برو
693
00:36:38,509 --> 00:36:39,684
عقب وایسا
694
00:36:39,728 --> 00:36:40,642
برید ، برید بیرون
695
00:36:40,685 --> 00:36:41,991
"دیویس"
696
00:36:44,298 --> 00:36:45,690
این کار رو نکن
697
00:36:47,866 --> 00:36:50,086
اگه اون گاز رو آزاد کنی
698
00:36:50,129 --> 00:36:51,740
خودتم میکشی
699
00:36:52,915 --> 00:36:55,352
این دادگاه یک مشت کلاه بردار حرومزاده
700
00:36:55,396 --> 00:36:57,920
از اهالی این سرزمین ـه
701
00:36:57,963 --> 00:36:59,269
...و این قاضی
702
00:36:59,313 --> 00:37:02,141
این قاضی فکر میکنه که حرفاش برحق ـه؟
703
00:37:02,185 --> 00:37:04,753
نه
نه
704
00:37:04,796 --> 00:37:07,103
چشم در برابر چشم
دندان در برابر دندان
705
00:37:07,146 --> 00:37:09,758
"دیویس"
دیویس" ، به من گوش بده"
706
00:37:09,801 --> 00:37:11,977
میخوای یه بیانیه صادر کنی؟
707
00:37:12,021 --> 00:37:13,022
تو میخوای تموم دنیا بدونن که
708
00:37:13,065 --> 00:37:14,893
تو یک هموطن ممتاز هستی ؟
709
00:37:14,937 --> 00:37:16,243
خوبه
710
00:37:16,286 --> 00:37:17,940
میفهمم
711
00:37:17,983 --> 00:37:20,247
اما پدرت رو با خودت نبر
712
00:37:22,074 --> 00:37:23,337
چی؟
713
00:37:23,380 --> 00:37:25,208
پدرت تو ساختمونه
714
00:37:30,082 --> 00:37:32,215
داری دروغ میگی
نمیگم
715
00:37:32,259 --> 00:37:34,391
اعلام رای - ش به امروز منتقل شده
716
00:37:34,435 --> 00:37:36,045
اونو درست بالای سرت نگه داشتن
717
00:37:36,088 --> 00:37:37,960
اعلام رای - ش فرداست
718
00:37:38,003 --> 00:37:39,701
"نه ، "دیویس
719
00:37:39,744 --> 00:37:41,268
به امروز منتقل شده
720
00:37:45,446 --> 00:37:47,491
اهمیتی نمیدم
"تو کارتو بکن ، "دیویس
721
00:37:50,189 --> 00:37:51,930
تو اهمیت میدی
722
00:37:54,759 --> 00:37:56,065
میتونم ببینمش
723
00:38:01,766 --> 00:38:04,291
به این دلیل داری این کار رو میکنی
724
00:38:04,334 --> 00:38:08,251
که تو بهش احترام میذاری و دوسش داری
و تحسین اش میکنی
725
00:38:09,383 --> 00:38:10,906
اگه اون دکمه رو فشار بدی
726
00:38:10,949 --> 00:38:13,038
داری کارها رو برای اونا انجام میدی
727
00:38:13,082 --> 00:38:16,128
تو میخوای پدرت رو اعدام کنی
728
00:38:16,172 --> 00:38:18,435
فقط همین رو به یاد داشته باش
729
00:38:18,479 --> 00:38:21,351
تو داری میراث اون رو نابود میکنی
730
00:38:31,318 --> 00:38:34,277
ازش دورش کن، باشه؟
731
00:38:34,321 --> 00:38:36,410
از اینجا دورش کن
...ما
732
00:38:36,453 --> 00:38:39,021
قطعا این کار رو میکنیم
733
00:38:39,064 --> 00:38:40,979
به محض اینکه اونو بذاری زمین
734
00:38:56,125 --> 00:38:57,256
"بذارش زمین،" دیویس
735
00:39:03,567 --> 00:39:05,090
چیزی نیست مرد
736
00:39:17,320 --> 00:39:19,801
دستت رو بده به من
اونا رو از اینجا ببر بیرون
737
00:39:23,848 --> 00:39:26,198
بلند شو
بلند شو
738
00:39:27,461 --> 00:39:29,550
همینجا بمون
متشکرم
739
00:39:29,593 --> 00:39:31,203
تکون نخور
740
00:39:31,247 --> 00:39:32,944
لطفا در صندلی هاتون بمونید، لطفا
پیداش کردم
741
00:39:32,988 --> 00:39:34,337
چیزی نیست
ما اونو تحت کنترل داریم
742
00:39:34,381 --> 00:39:35,512
باشه؟
743
00:39:36,948 --> 00:39:38,080
راه بیوفت
744
00:39:46,915 --> 00:39:48,090
اوه
پاپا؟
745
00:39:48,133 --> 00:39:49,483
اوه ،کتیا
746
00:39:56,446 --> 00:39:58,317
747
00:39:59,884 --> 00:40:02,887
خدا را شکر
748
00:40:06,891 --> 00:40:09,459
کمکم دارم نگرانت میشم
از کجا معلوم؟
749
00:40:09,503 --> 00:40:11,026
اون دروغی که گفتی در مورد پدرش
750
00:40:11,069 --> 00:40:12,375
که تو ساختمون ـه
751
00:40:12,419 --> 00:40:14,203
تقریبا باورم شد
752
00:40:14,246 --> 00:40:16,423
اوو ، من هیچوقت بهت دروغ نمیگم
753
00:40:16,466 --> 00:40:18,294
اها
754
00:40:21,253 --> 00:40:22,472
امروز خیلی خوشگل شدی
755
00:40:22,516 --> 00:40:24,518
اوه، ادامه بده
756
00:40:24,561 --> 00:40:26,520
من واقعا اون پلیور رو که پوشیدی دوست دارم
757
00:40:26,563 --> 00:40:27,869
گم شو
758
00:40:27,912 --> 00:40:29,218
اون ژاکت چرمی فوق العاده است
759
00:40:29,261 --> 00:40:30,959
شاید یکی ازش بگیرم
760
00:40:31,002 --> 00:40:32,439
لباس مون یه جور میشه
آره؟
761
00:40:32,482 --> 00:40:33,614
میخوام یکی بگیرم
منم استعفا میدم
762
00:40:33,657 --> 00:40:35,267
من دارم یکیشو میگیرم
763
00:40:36,617 --> 00:40:39,054
" شهری که هرگز به خواب نمیرود"
764
00:40:39,097 --> 00:40:41,317
شهری ـه که هرگز نمیداند"
" در نزدیکیش چه اتفاقی داره می افتد
765
00:40:41,360 --> 00:40:43,362
خب، اگه ما برای کارایی که میکنیم
بخوایم اعتبار کسب کنیم
766
00:40:43,406 --> 00:40:45,016
باید میرفتیم تو سیاست
767
00:40:45,060 --> 00:40:47,062
بَه ، دوست دارم حرف زدن خودم رو بشنوم
768
00:40:47,105 --> 00:40:48,542
اما نه اونقدر
769
00:40:48,585 --> 00:40:50,152
کار بعدی تو چیه، "جبال"؟
770
00:40:52,067 --> 00:40:53,547
امم ، خوب ، میدونی
771
00:40:53,590 --> 00:40:56,114
فقط جایی خودمو نشون میدم
که اونا بهم میگن، خانم
772
00:40:57,551 --> 00:40:59,683
میدونم که واسه موقعیتم داوطلب شدی
773
00:41:06,081 --> 00:41:09,476
...خب، اونا تصمیم درست رو گرفتن، خب
774
00:41:10,999 --> 00:41:13,131
شب خوبی داشته باشی
آره
775
00:41:29,234 --> 00:41:30,932
"ماکسیم"
776
00:41:30,975 --> 00:41:32,542
"دینا"
777
00:41:32,586 --> 00:41:34,413
میشه بپرسم اینجا چیکار میکنی؟
778
00:41:35,589 --> 00:41:39,375
ظهر ، از طرز صحبت کردنت باهام اصلا خوشم نیومد
779
00:41:42,987 --> 00:41:44,946
ما داشتیم بسرعت حرکت میکردیم
780
00:41:44,989 --> 00:41:47,688
ما یه تهدید حتمی داشتیم
...پس اگه من
781
00:41:47,731 --> 00:41:50,255
زورمندانه حرف زدم
معذرت میخوام
782
00:41:54,346 --> 00:41:56,697
"فقط میخوام بدونی،" دینا
783
00:41:56,740 --> 00:41:58,263
مراقب ما باش
784
00:41:58,307 --> 00:42:00,483
ما هم مراقب تو هستیم
785
00:42:05,500 --> 00:42:15,500
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
saeed.bahremand.ss@gmail.com