1
00:00:02,480 --> 00:00:04,708
اونا بهت پول بیشتری پیشنهاد دادن
2
00:00:04,732 --> 00:00:07,511
ساعات بهتر ، ولی تو گفتی نه؟
3
00:00:07,535 --> 00:00:09,346
آره، من جایی که هستم راضیم
4
00:00:09,370 --> 00:00:11,382
تو عقلت رو از دست دادی
من وفادارم
5
00:00:11,406 --> 00:00:13,434
ببین، حالا میفهمم که پیر شدی
6
00:00:13,458 --> 00:00:16,111
بی خیال ، اینا رو ببین
7
00:00:16,135 --> 00:00:17,801
جای خوبیه برای تست هوشیاری
8
00:00:18,162 --> 00:00:20,641
زود باش، درست جلوی ما رو گرفتی
9
00:00:22,133 --> 00:00:24,584
مطمئنی پلیسا عصبانی نمیشن ؟
10
00:00:25,185 --> 00:00:26,602
اه ، لعنت بهش
11
00:00:34,596 --> 00:00:36,323
به حمایت شما نیاز دارم
12
00:00:36,347 --> 00:00:37,741
چقدر طول می کشه؟
13
00:00:37,765 --> 00:00:40,211
پانزده دقیقه، شایدم بیشتر
14
00:00:40,235 --> 00:00:41,829
قبل از اینکه اونو به مرکز شهر ببریم
15
00:00:41,853 --> 00:00:43,380
باید همه جای صندوق این احمق رو چک کنیم
16
00:00:43,404 --> 00:00:46,500
اما هی، میخواین اینجا رو خالی کنین
حواسم هست
17
00:00:46,524 --> 00:00:48,469
ممنون
18
00:00:54,782 --> 00:00:56,810
بیا بریم
واو، این یارو اسلحه داره
19
00:00:56,834 --> 00:00:58,479
دستها ، زودباش
باشه باشه
20
00:00:58,503 --> 00:01:00,097
از ماشین پیاده شو
بذار دستاتو ببینم، مرد
21
00:01:00,121 --> 00:01:01,899
کیسهها رو بنداز
22
00:01:01,923 --> 00:01:03,901
حالا از ماشین پیاده شو ،تکون بخور
23
00:01:03,925 --> 00:01:06,770
آروم باش
هی ، دارم میرم ، باشه؟
24
00:01:06,794 --> 00:01:07,938
آروم
25
00:01:07,962 --> 00:01:09,323
پیداش کردیم! پول رو بگیر
26
00:01:09,347 --> 00:01:11,942
بشین. بشین بشین
27
00:01:11,966 --> 00:01:13,611
باشه
28
00:01:13,635 --> 00:01:15,801
بزن بریم ، بزن بریم
29
00:01:18,222 --> 00:01:19,783
زود باش، عجله کن
30
00:01:19,807 --> 00:01:22,453
میتونیم بگیریمشون
نه، نمیتونیم ، فقط بشین
31
00:01:22,477 --> 00:01:23,537
خفه شو
32
00:01:23,561 --> 00:01:25,789
تنهاش بزار
33
00:01:25,813 --> 00:01:27,124
بیا اینجا
34
00:01:27,148 --> 00:01:28,709
خودشه
خودشه ، خودشه
35
00:01:28,733 --> 00:01:30,377
بزن بریم
36
00:01:30,401 --> 00:01:31,879
یه کلمه دیگه بگو
37
00:01:31,903 --> 00:01:33,797
یه کلمه دیگه بگو ، تا بکشمت
38
00:01:33,821 --> 00:01:36,016
بیا بریم
یالا، زودباش
39
00:01:36,040 --> 00:01:37,801
بیا بریم
40
00:01:37,825 --> 00:01:38,969
تکون بخور
41
00:01:54,012 --> 00:01:59,584
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
" این قسمت : پلیسها و دزدها "
42
00:01:59,981 --> 00:02:01,959
دو نفری که تو کامیون زرهی بودن ، اونجان
43
00:02:01,983 --> 00:02:04,211
اونا خیلی خوب تنظیم کرده بودن
اما اونا چیزیشون نیست
44
00:02:04,235 --> 00:02:05,663
خوبه که اینو میشنوم
تنها چیزی که تا حالا میدونیم اینه که
45
00:02:05,687 --> 00:02:07,665
مجرمین مثل پلیس نیویورک لباس پوشیده بودن
46
00:02:07,689 --> 00:02:10,000
و اونا دوتا ماشین داشتن
"کرون ویک" و "آئودی"
47
00:02:10,024 --> 00:02:11,502
دوربینهای امنیتی رو داریم بررسی میکنیم
48
00:02:11,526 --> 00:02:13,253
شاهد دیگه ای هم هست؟
نه ، هنوز نه
49
00:02:13,277 --> 00:02:14,972
خیلی خب، میگیرمش
50
00:02:14,996 --> 00:02:17,341
"سلام ، مامور ویژه "مگی بل
51
00:02:17,365 --> 00:02:19,977
آره، همونطور که گفتم … پلیس واقعی بودن
52
00:02:20,001 --> 00:02:21,261
اونا سه نفر بودن
53
00:02:21,285 --> 00:02:22,396
دوتا سفید یه سیاه
54
00:02:22,420 --> 00:02:23,731
قد ؟ وزن؟
55
00:02:23,755 --> 00:02:25,516
یکی از مردهای سفید پوست ، قد بلند و لاغر بوده
56
00:02:25,540 --> 00:02:27,851
اون یارو سیاه ـه و یکی دیگه شون متوسط بودن
57
00:02:27,875 --> 00:02:29,987
کسی که اومده دم شیشه ، یه درجه داشته؟
58
00:02:30,011 --> 00:02:31,522
آره ، قانونی بنظر رسیده
59
00:02:31,546 --> 00:02:33,824
تونستم یکی از اونا رو شناسایی کنم
60
00:02:33,848 --> 00:02:35,859
همونی که وانمود میکرد مست ـه
61
00:02:35,883 --> 00:02:37,861
حرومزاده تو چشمهای من خیره شد
62
00:02:37,885 --> 00:02:39,363
گفت میخواد منو بکشه
63
00:02:39,387 --> 00:02:41,115
این مرد ویژگیهای متمایز و
64
00:02:41,139 --> 00:02:42,199
مشخصات خاصی داشت؟
65
00:02:42,223 --> 00:02:44,034
روانی هم بودن ؟
66
00:02:44,058 --> 00:02:47,204
آره، غیر از اون ، مثلا
لهجه، یه خالکوبی، یه جای زخم؟
67
00:02:47,228 --> 00:02:48,922
چیزی یاد میاد؟
از اسمی استفاده کردن؟
68
00:02:48,946 --> 00:02:51,208
یه اسم مستعار؟
نه ، نه ، چیز خاصی نبود
69
00:02:51,232 --> 00:02:53,344
فقط یادمه که اومد تو صورتم
70
00:02:53,368 --> 00:02:56,180
داد میکشید و جیغ میزد
تهدید کرد که منو میکشه
71
00:02:56,204 --> 00:02:58,738
باید ببریمش بیمارستان و
چند تا آزمایش ازش بگیریم
72
00:03:03,961 --> 00:03:05,356
صبر کن ببینم
73
00:03:05,926 --> 00:03:08,422
قبل از اینکه بری
... من به لباست نیاز دارم
74
00:03:09,083 --> 00:03:10,833
و صورتت
75
00:03:12,804 --> 00:03:14,982
من دروغ نمیگم، افراد
من یکم هیجان زده ام
76
00:03:15,006 --> 00:03:16,533
شکار دزدان خشن بانک نشون میده
77
00:03:16,557 --> 00:03:18,369
چطور "باریو" دندوناشون رو میکشه
78
00:03:18,393 --> 00:03:20,120
دارم در باره "بوی فلوید" صحبت میکنم
79
00:03:20,144 --> 00:03:22,539
"فیس نلسون" و البته "اف بی آی"
80
00:03:22,563 --> 00:03:26,710
اولین دشمن شماره یک مردم ، "جان دلینجر" ـه
81
00:03:26,734 --> 00:03:28,128
ممنون برای درس تاریخ
82
00:03:28,152 --> 00:03:29,723
حالا بیا مشخص کنیم کی درگیری ایجادکرده
83
00:03:29,747 --> 00:03:30,964
بله ، خانم
84
00:03:30,988 --> 00:03:32,466
چطور مجرمین میدونستن که
85
00:03:32,490 --> 00:03:33,801
که کامیون در همون محل و در همون زمان
86
00:03:33,825 --> 00:03:35,169
رد میشه اونم با اون همه پول
87
00:03:35,193 --> 00:03:37,504
یعنی دقیقا 2.6 میلیون دلار
88
00:03:37,528 --> 00:03:39,056
مسیر و زمان کاملا تنظیم شده بوده
89
00:03:39,080 --> 00:03:41,141
پس اونا یک نفر بین خودشون دارن
90
00:03:41,165 --> 00:03:42,426
در مورد راننده ها چی؟
91
00:03:42,450 --> 00:03:44,261
ممکنه ، اما بعید به نظر میرسه
92
00:03:44,285 --> 00:03:45,813
هردو اسلحه کمری داشتن
93
00:03:45,837 --> 00:03:48,599
آره، 2.6 میلیون دلار خیلی سریع
هر زخمی رو خوب میکنه
94
00:03:48,623 --> 00:03:50,601
کریستین" تیمی رو به کار گرفته که"
در حال بررسی همه کسانی هستن
95
00:03:50,625 --> 00:03:52,820
که در پنج بانک "بوروگز" و "کانسروا" کار میکنن
96
00:03:52,844 --> 00:03:55,572
هی، بیاید روی کارکنانی که به اطلاعات مسیر
97
00:03:55,596 --> 00:03:57,074
دسترسی داشتن تمرکز کنیم
98
00:03:57,098 --> 00:03:59,109
و راحتتر از همه ، بررسی دوتا راننده ها
99
00:03:59,133 --> 00:04:00,444
فیلم دوربینهای امنیتی چی؟
100
00:04:00,468 --> 00:04:03,914
آه، "او ای" ده دقیقه پیش واسه مون فرستادش
101
00:04:03,938 --> 00:04:06,533
پلاک ماشین ها با سال ساخت
و مدل شون مطابقت نداره
102
00:04:06,557 --> 00:04:08,285
چون اونا دزدیده بودنش
103
00:04:08,309 --> 00:04:10,287
خود ماشینها چطور؟
104
00:04:10,311 --> 00:04:12,456
اه ، الان دارم بررسیش میکنم
105
00:04:12,480 --> 00:04:14,738
راستش، میدونی چیه؟
106
00:04:15,316 --> 00:04:16,593
صبر کن ببینم
107
00:04:16,617 --> 00:04:17,795
این چیه ؟
108
00:04:17,819 --> 00:04:19,652
اینو بزرگترش کن
109
00:04:21,322 --> 00:04:22,766
بنظر یه تیکه برچسب پارکینگ ـه
110
00:04:22,790 --> 00:04:24,218
آره ، آره ، آره
111
00:04:24,242 --> 00:04:25,803
نام شرکت و هر کارمندی که با همون
112
00:04:25,827 --> 00:04:28,806
مدل و ساخت کار میکنه رو بگیرین
113
00:04:28,830 --> 00:04:30,891
میخوای بدونی دیشب ماشین من کجا بوده؟
114
00:04:30,915 --> 00:04:32,893
درسته
چرا؟
115
00:04:32,917 --> 00:04:34,645
ما اعتقاد داریم که ماشین شما
در سرقت یک ماشین زرهپوش
116
00:04:34,669 --> 00:04:36,196
استفاده شده
117
00:04:36,220 --> 00:04:37,948
واضحه که من هیچ ربطی به این قضیه ندارم
118
00:04:37,972 --> 00:04:40,067
من ساختمانهای اداری سازگار
با محیط زیست رو طراحی میکنم
119
00:04:40,091 --> 00:04:42,820
من از بانکها یا کامیونها دزدی نمیکنم
120
00:04:42,844 --> 00:04:44,571
خب دیشب خونه بودی؟
121
00:04:44,595 --> 00:04:46,373
من با همسرم توی تئاتر بودیم
122
00:04:46,397 --> 00:04:47,825
ما "ایوان هانسن عزیز" رو دیدیم
123
00:04:47,849 --> 00:04:49,743
بعدش برای شام رفتیم بیرون
124
00:04:49,767 --> 00:04:52,129
وبعد به خونمون در "بروکلین هایتز" برگشتیم
125
00:04:52,153 --> 00:04:53,413
براحتی میتونین کارت های اعتباری منو
126
00:04:53,437 --> 00:04:54,998
یا اینستاگرام همسرم رو بررسی کنین
127
00:04:55,022 --> 00:04:57,334
کس دیگه ای هم به ماشین تون دسترسی داره ؟
128
00:04:57,358 --> 00:04:59,837
تنها آدمی که یه آئودی سیاه تو شهر داره منم؟
129
00:04:59,861 --> 00:05:01,672
نه، اما تو تنها کسی هستی که
130
00:05:01,696 --> 00:05:04,758
رو شیشه ماشین کروچی اش یه برچسب داره
131
00:05:04,782 --> 00:05:06,866
در واقع تنها تو بودی
132
00:05:08,536 --> 00:05:11,954
ممکنه یکی بدون رضایت تو
ازش استفاده کرده باشه؟
133
00:05:13,457 --> 00:05:15,018
ببخشید، بچهها. دیگه بسه
134
00:05:15,042 --> 00:05:17,626
اگه میخوای ادامه بدین
میتونین به وکیلم زنگ بزنین
135
00:05:20,515 --> 00:05:22,526
جبال "، با یه فنآوری به "بروکلین هایتز" وصل شو
136
00:05:22,550 --> 00:05:23,694
و ماشین شو رو جارو کن
137
00:05:23,718 --> 00:05:24,828
تو مجوز شو رو گرفتی؟
138
00:05:24,852 --> 00:05:26,196
آره، درخواست کردم و تایید شد
139
00:05:26,220 --> 00:05:27,664
جک سالرنو " حقیقت رو میگفته"
140
00:05:27,688 --> 00:05:29,283
اون و همسرش "الکساندرا" در تئاتر بودن
141
00:05:29,307 --> 00:05:32,536
وبعد برای شام رفتن و در
ساعت12:01 شب پرداخت شده
142
00:05:32,560 --> 00:05:34,037
چیز دیگه ای هست؟
143
00:05:34,061 --> 00:05:37,207
خوب همسرش عاشق سلفی گرفتن ـه
و از غذاشون عکس گرفتن
144
00:05:37,231 --> 00:05:39,209
مخصوصا ماهی، ولی یه کار دیگه دارم
145
00:05:39,233 --> 00:05:41,378
یه چیز بهتر
"برادر سالرنو" نیک
146
00:05:41,402 --> 00:05:42,629
دو تا سوء پیشینه داره
147
00:05:42,653 --> 00:05:45,048
توزیع دارو و سرقت مسلحانه
148
00:05:45,072 --> 00:05:48,435
اون قبلا در "کانسروا" کار میکرده
149
00:05:48,459 --> 00:05:49,686
آدرسی ازش داری؟
150
00:05:49,710 --> 00:05:51,605
بروکلین هایتز" ، جاده 12 گاتهام"
151
00:05:51,629 --> 00:05:53,724
"مثل" جک سالرنو
152
00:05:53,748 --> 00:05:55,225
اون با برادرش زندگی میکنه
153
00:05:55,249 --> 00:05:57,144
معناش اینه که به ماشین دسترسی داره
154
00:05:57,168 --> 00:05:58,979
آدرس محل کارشو داری ؟
داریم روش کار میکنیم
155
00:05:59,003 --> 00:06:01,148
الان بدستت میرسه
156
00:06:01,172 --> 00:06:03,734
من تموم شب رو تو زیرزمین برادرم توی خونه بودم
157
00:06:03,758 --> 00:06:05,869
کسی میتونه اینو تایید کنه؟
158
00:06:05,893 --> 00:06:07,571
آره ، خودم
159
00:06:07,595 --> 00:06:09,072
کس دیگه ای هم هست؟
160
00:06:09,096 --> 00:06:10,791
کس دیگه ای که قابل اعتماد باشه؟
161
00:06:10,815 --> 00:06:12,209
این دیگه چه کوفتیه؟
162
00:06:12,233 --> 00:06:14,099
ما داریم یه سرقت مسلحانه رو بررسی میکنیم
163
00:06:14,819 --> 00:06:16,246
چیزی که توش تجربه داری
164
00:06:16,270 --> 00:06:18,248
نه، پسر، دیگه تموم شد، اون زمان دیگه گذشت
165
00:06:18,272 --> 00:06:20,022
من الان تو ساخت و ساز کار میکنم
166
00:06:20,992 --> 00:06:23,136
تا حالا ماشین برادرت رو قرض گرفتی؟
167
00:06:23,160 --> 00:06:25,589
ماشینش؟ در مورد چی حرف میزنی؟
168
00:06:26,119 --> 00:06:28,308
یه سوال ساده است
تا حالا باهاش رانندگی کردی؟
169
00:06:28,332 --> 00:06:30,727
آره، هر از گاهی ، خب؟
170
00:06:30,751 --> 00:06:32,512
خب، دیشب باهاش رانندگی کردی؟
171
00:06:32,536 --> 00:06:34,231
نه، بهت که گفتم، کل شب رو خونه بودم
172
00:06:34,255 --> 00:06:36,850
ببین بچهها، من هیچ ربطی به این دزدی ندارم
173
00:06:36,874 --> 00:06:38,435
خوب، حقیقتش ، ماشین برادرت
174
00:06:38,459 --> 00:06:40,020
تو صحنه جرم بوده
175
00:06:40,044 --> 00:06:42,522
و اینکه تو شش ماه تو "کانسروا" کار میکردی
176
00:06:42,546 --> 00:06:45,108
چی، اینا میتونه فقط یه تصادف باشه؟
177
00:06:45,132 --> 00:06:46,715
آره فکرکنم
178
00:06:48,019 --> 00:06:49,947
چطور پیش میره؟
179
00:06:49,971 --> 00:06:52,270
آره، واقعا باید برگردم سر کارم
180
00:06:55,393 --> 00:06:57,254
تو به تصادف اعتقاد داری؟
181
00:06:57,278 --> 00:07:00,562
نه، بهرحال همه خوششانس نیستن
182
00:07:01,282 --> 00:07:04,344
آره، نیک عادت داشت اینجا کار کنه
اون مرد خوبیه
183
00:07:04,368 --> 00:07:05,545
چرا اخراجش کردی؟
184
00:07:05,569 --> 00:07:06,964
من اخراجش نکردم ، رئیس کرد
185
00:07:06,988 --> 00:07:08,382
چرا رئیست اونو اخراج کرد؟
186
00:07:08,406 --> 00:07:10,350
نیک خیلی با مسئولیت و قابل اعتماد نبود
187
00:07:10,374 --> 00:07:11,647
و اونو حین دزدی گرفتن
188
00:07:11,671 --> 00:07:13,720
خب، به غیر از اون
اون کارمند خوبی بود؟
189
00:07:13,744 --> 00:07:16,473
باید بگی کارمند خوب بودن ، کار اون نبود
190
00:07:16,497 --> 00:07:17,975
و اینکه این اطراف نمی پرید
191
00:07:18,505 --> 00:07:20,527
تمام این شرکت براساس اعتماد ساخته شده
192
00:07:20,551 --> 00:07:22,729
یه تخلف کنی میندازنت بیرون
193
00:07:22,753 --> 00:07:25,449
کارگرهایی که چیزهایی رو از روی
میز و خارج از ماشین میدزدن
194
00:07:25,473 --> 00:07:26,650
نمیتونن نگه دارن
195
00:07:26,674 --> 00:07:28,151
از هیچ راهی "سالرنو" میتونسته به اطلاعات مسیر
196
00:07:28,175 --> 00:07:29,620
دسترسی داشته باشه؟
197
00:07:29,644 --> 00:07:30,904
منظورت ماشین زرهی ـه؟
198
00:07:30,928 --> 00:07:32,489
نه، غیر ممکنه
199
00:07:32,513 --> 00:07:34,207
این چیزا خیلی محرمانه اس
200
00:07:34,231 --> 00:07:37,327
تنها چند نفر تو کل شرکت
به این دادهها دسترسی دارن
201
00:07:37,351 --> 00:07:38,824
صبر کن ببینم، تو میگی "نیک" یه ربطی
202
00:07:38,848 --> 00:07:40,120
به اتفاقی که دیشب افتاد داشته؟
203
00:07:40,144 --> 00:07:42,271
مطمئن نیستیم
هنوز داریم در موردشون تحقیق میکنیم
204
00:07:45,026 --> 00:07:46,336
تعجب میکنم
205
00:07:46,360 --> 00:07:47,971
بنظر میرسید که نیک کارش رو خوب انجام داده
206
00:07:47,995 --> 00:07:50,474
باهاش در تماس بودی؟
آره، فقط یه بار
207
00:07:50,498 --> 00:07:52,309
آخرین باری که باهاش حرف زدی کی بود؟
208
00:07:52,333 --> 00:07:55,395
نمیدونم
شاید دو سه ماه پیش
209
00:07:55,419 --> 00:07:56,813
باشه
210
00:07:56,837 --> 00:07:59,149
خب، اگه چیزی به فکرت رسید که ممکنه مفید باشه
211
00:07:59,173 --> 00:08:00,547
به ما خبر بده
212
00:08:01,542 --> 00:08:03,633
"تکاوران راه را هدایت میکنند"
213
00:08:04,295 --> 00:08:05,989
خوبه ، خدمت میکردی؟
214
00:08:06,013 --> 00:08:08,859
آره ، دوسفر به عراق ، هوابرد نظامی
215
00:08:08,883 --> 00:08:10,215
اونجا خدمت کردم
216
00:08:11,135 --> 00:08:13,802
"متخصص بازدهی"جیسون مورگان
"کاپیتان "عمر زیدان
217
00:08:16,524 --> 00:08:19,786
هی، اسم تکتک کارکنان "کانسروا" رو در بیار
218
00:08:19,810 --> 00:08:21,171
امم
اونها یک حمل و نقل بزرگ رو اداره میکنن
219
00:08:21,195 --> 00:08:22,706
که تا حالا کسی مثل اونا ندیده
220
00:08:22,730 --> 00:08:24,031
هیچ جریمه رانندگی وجود نداشته
221
00:08:24,343 --> 00:08:25,432
درباره راننده ها چی ؟
222
00:08:25,456 --> 00:08:26,969
بررسی عمیقی در مورد راننده ها انجام دادم
223
00:08:26,993 --> 00:08:28,445
هیچی نیومد بالا ، هیچ کدوم از اونا
224
00:08:28,469 --> 00:08:30,681
هیچ ارتباطی با مظنون اصلی ما "سالرنو" ندارن
225
00:08:30,705 --> 00:08:33,517
خبر خوب ، یکیشون بزاق دهان شو
رو صورت راننده پرت کرده
226
00:08:33,541 --> 00:08:34,851
"اسمش هست "نیک سالرنو
227
00:08:34,875 --> 00:08:36,853
فهمیدی؟
میرم روش کارکنم
228
00:08:36,877 --> 00:08:38,555
مگی"، این"جبال"- ه"
229
00:08:38,579 --> 00:08:40,941
به "او ای" بگو با لوله از رو صورتش نمونهبرداری کنه
230
00:08:40,965 --> 00:08:43,694
ما داریم حکم بازداشت "نیک سالرنو" رو میگیریم
231
00:08:43,718 --> 00:08:45,278
داره میاد سمتت
232
00:08:45,302 --> 00:08:47,364
گروه نیم ساعت دیگه میرسن اونجا
233
00:08:52,143 --> 00:08:54,071
امنه ،درسته ، درسته
234
00:08:54,095 --> 00:08:55,706
تکون بخور، تکون بخور
235
00:08:55,730 --> 00:08:57,624
راهروی جنوب غربی امنه
236
00:08:57,648 --> 00:08:59,242
هوامو داشته باش
چپ امنه
237
00:08:59,266 --> 00:09:00,682
روشنش کن
238
00:09:02,937 --> 00:09:04,548
تماس چپ ممکن شد
239
00:09:04,572 --> 00:09:07,084
تماس
در اینجا امنه
240
00:09:07,108 --> 00:09:08,552
چی گیر آوردی؟
241
00:09:08,576 --> 00:09:10,587
242
00:09:10,611 --> 00:09:12,756
من اینجام
گرفتمت
243
00:09:12,780 --> 00:09:16,093
من دوتا محل ورود از پشت دارم
244
00:09:18,502 --> 00:09:22,349
یه مرد پیدا کردیم
یه پسر مرده ، تکرار کن ، یه پسر مرده
245
00:09:22,373 --> 00:09:25,068
درباره تصادف چی میگفتی؟
246
00:09:25,092 --> 00:09:26,436
دریافت شد، پیام بدید
247
00:09:26,460 --> 00:09:28,271
تخلیه پرسنل و تجهیزات
248
00:09:35,235 --> 00:09:37,497
غیر از مظنون اصلی مون که کشته شده
249
00:09:37,522 --> 00:09:38,603
چی میدونیم؟
250
00:09:38,627 --> 00:09:40,217
سرنخی داریم؟ شاهدی هست؟
251
00:09:40,241 --> 00:09:41,323
هنوز هیچی
252
00:09:41,347 --> 00:09:42,886
انگیزه برای قتل کاملا واضحه
253
00:09:42,910 --> 00:09:45,055
گروه بیرحم با حذف یکدیگه به پایان میرسن
254
00:09:45,079 --> 00:09:47,141
هیچ افتخاری در میان دزدها نیست
255
00:09:47,165 --> 00:09:49,198
یا کارگران ساختمانی
256
00:09:51,619 --> 00:09:53,430
میدونی، تنها کسانی که ما رو در حال
صحبت کردن با "سالرنو" دیدن
257
00:09:53,454 --> 00:09:55,182
کارگران ساختمانی بودن
258
00:09:55,206 --> 00:09:57,685
ممکنه اون گروه همونجا کار میکنن
259
00:09:57,709 --> 00:09:59,353
میدونی، شاید اونا ما رو در حال
سوال پیچ کردن "سالرنو" دیدن
260
00:09:59,377 --> 00:10:00,904
اونا عصبی شدن، بردنش بیرون
261
00:10:00,928 --> 00:10:02,356
باشه، بررسیش کن
262
00:10:02,380 --> 00:10:04,024
و به کنکاش"کانسروا" ادامه بده
263
00:10:04,048 --> 00:10:06,799
باید یه جایی ارتباط داخلی وجود داشته باشه
264
00:10:07,685 --> 00:10:09,580
اه … هیچ ویدئوی بدرد بخوری
265
00:10:09,604 --> 00:10:11,031
از خونه "بروکلین هایتز" گرفته نشده
266
00:10:11,055 --> 00:10:14,001
اما همه دوربینها رو روبروی محل
267
00:10:14,025 --> 00:10:16,036
ساختوساز قرار دادیم
268
00:10:16,060 --> 00:10:18,172
این دیروز حدود ساعت 4 بعد از ظهر ـه
269
00:10:18,196 --> 00:10:21,008
این یه ساعت یا بیشتر
بعد از اینه که با اونها حرف زدیم
270
00:10:21,032 --> 00:10:22,710
سالرنو" اونجا ، تو محل ساخت و ساز"
271
00:10:22,734 --> 00:10:24,128
میتونی زوم کنی که بهتر ببینیمش
272
00:10:24,152 --> 00:10:25,401
آره
273
00:10:31,492 --> 00:10:33,220
کسی که به ما خیره شده بود بنظر آشنا میاد
274
00:10:33,244 --> 00:10:34,471
یادت میاد؟
275
00:10:34,495 --> 00:10:36,056
با مشخصات عمومی یکی از
276
00:10:36,080 --> 00:10:38,892
دزدها مطابقت داره ، سفید ، بلند ، لاغر
277
00:10:38,916 --> 00:10:40,894
اسمش "اریک هیلی" ـه
278
00:10:40,918 --> 00:10:42,946
یه شناسایی مثبت از سابقه چهره دارم
279
00:10:42,970 --> 00:10:44,364
"اریک هیلی"
280
00:10:44,388 --> 00:10:47,067
یه سوء پیشنه داره ، سرقت مسلحانه
281
00:10:47,091 --> 00:10:49,453
هیچ خانوادهای نداره
282
00:10:49,477 --> 00:10:52,823
بچه سر راهی بوده
هیچ تحصیلات رسمی نداره
283
00:10:55,683 --> 00:10:57,327
آره، خودشه
284
00:10:57,351 --> 00:10:58,879
او یکی از پلیسها بود
285
00:10:58,903 --> 00:11:00,380
دائم از دستورها سرپیچی میکرد
286
00:11:00,404 --> 00:11:01,582
مطمئنی؟
287
00:11:01,606 --> 00:11:02,883
شما شهادت میدی؟
288
00:11:02,907 --> 00:11:04,084
لعنتی ، آره ، میدم
289
00:11:04,108 --> 00:11:05,502
تو چی؟
290
00:11:05,526 --> 00:11:07,304
اگه "جی" میگه همون آدم ـه ، حتما خودشه
291
00:11:07,328 --> 00:11:08,756
چه دیده باشم چه نه
292
00:11:08,780 --> 00:11:11,425
خب آره، خوشحال میشم که شهادت بدم
293
00:11:11,449 --> 00:11:13,560
اگه آدرس اون رو بدونی، منم
294
00:11:13,584 --> 00:11:15,095
حاضرم یه چوب تو سرش بزنم
295
00:11:15,119 --> 00:11:16,597
ما اینکارو نمیکنیم
296
00:11:16,621 --> 00:11:18,065
احتمالا نباید بلند حرف بزنیم
297
00:11:18,089 --> 00:11:19,789
بهر حال، برای ما نه
298
00:11:21,959 --> 00:11:24,354
شناساییش بنام "هیلی" مثبته
اون یارو همونیه که دنبالشیم
299
00:11:24,378 --> 00:11:25,906
ببین، من حکم رو میگیرم
تو فقط پیداش کن
300
00:11:25,930 --> 00:11:27,357
ببین تو چه جهنمی ـه
فهمیدی
301
00:11:27,381 --> 00:11:29,743
آدمهای بلند ،لاغر ، سفید تخصص خودمه
302
00:11:29,767 --> 00:11:31,278
اینطورکه گفتم به نظر نمیومد
303
00:11:31,302 --> 00:11:33,580
"بابی ، بیا بریزیم رو سر "اریک هیلی
304
00:11:33,604 --> 00:11:34,998
مرد ، سفید ، 35 ساله
305
00:11:35,022 --> 00:11:36,667
فقط یه تماس اضطراری اومده روی خط در مورد
306
00:11:36,691 --> 00:11:38,085
"گیرافتادن یه کامیون در "کانسروا
307
00:11:38,109 --> 00:11:39,253
مگ "، شنیدی؟"
308
00:11:39,277 --> 00:11:41,672
آره، همین الان داریم روش کار میکنیم
309
00:11:45,449 --> 00:11:46,710
چقدر گیرشون میاد؟
310
00:11:46,734 --> 00:11:47,961
همینجور خالی شده
311
00:11:47,985 --> 00:11:49,680
1.2میلیون دلار
بازخمی ها؟
312
00:11:49,704 --> 00:11:51,265
راننده کامیون مقداری آتش گرفته
313
00:11:51,289 --> 00:11:53,433
اون تو حالت بدی بردنش بیمارستان
314
00:11:53,457 --> 00:11:54,802
همکارش چی ؟
315
00:11:54,826 --> 00:11:56,937
اونجا، اون خوبه
316
00:11:56,961 --> 00:11:58,639
ازنظر جسمی حداقل
متشکرم
317
00:11:58,663 --> 00:12:00,808
هی، ما درباره مواد منفجره چی میدونیم؟
318
00:12:00,832 --> 00:12:04,144
وسایل انفجاری دستساز. از راه دور منفجر میشه
برنامه ریزی شده در ابعاد بزرگتر
319
00:12:04,168 --> 00:12:07,030
حفرهای برای چاشنی و ارسال اون
در مسیر حداقل مقاومت
320
00:12:07,054 --> 00:12:08,365
در یه نقطه سدمعبر عمومی
321
00:12:08,389 --> 00:12:10,651
کامیون تغییرمسیر میده تا بتونه دور بشه ، بعدش ، بووم
322
00:12:10,675 --> 00:12:13,287
یه چاشنی انفجاری رو پیدا کردیم
323
00:12:13,311 --> 00:12:16,206
یه تایمر قدیمی بروز شده رو روش گذاشتن
324
00:12:16,230 --> 00:12:19,493
وقتی که عقربه دقیقه برسه
به این سنجاقک منفجر میشه
325
00:12:19,517 --> 00:12:23,964
انگار قرار بوده همین الان عمل کنه
326
00:12:23,988 --> 00:12:27,134
فکر کنم اونا سعی کردن. بقیه مدارک رو از بین ببرن
327
00:12:31,162 --> 00:12:32,695
"مگی"
328
00:12:34,198 --> 00:12:36,260
اون نوار ساختمانی میتونه علامت باشه که
329
00:12:36,284 --> 00:12:38,228
به اونا بگه چه موقع باید به چاشنی ضربه بزنن
330
00:12:45,927 --> 00:12:47,877
یکی دیگه هم هست
331
00:12:52,049 --> 00:12:53,883
"مگی"
332
00:12:58,723 --> 00:13:00,868
اون میتونه یه بمب باشه
333
00:13:00,892 --> 00:13:02,586
همگی برید عقب
همه عقب بمونن
334
00:13:02,610 --> 00:13:04,171
برو عقب. از اینجا برو بیرون، همین الان
335
00:13:04,195 --> 00:13:05,873
برو عقب. همه برگردن
336
00:13:05,897 --> 00:13:07,507
عقب وایسا
برو عقب
337
00:13:07,531 --> 00:13:09,126
از اینجا برو بیرون
همه از خیابون برن کنار
338
00:13:09,150 --> 00:13:10,544
برو عقب. برو بیرون
339
00:13:10,568 --> 00:13:11,962
چیکار داری میکنی؟ از خیابون برو کنار
340
00:13:11,986 --> 00:13:14,320
گفتم حرکت کنین! تکون بخور
341
00:13:19,744 --> 00:13:21,772
مگی" ، خوبی؟"
342
00:13:21,796 --> 00:13:23,106
آره در امانیم ؟
343
00:13:23,130 --> 00:13:24,524
آره
باشه
344
00:13:24,548 --> 00:13:26,443
تو باید بری
خیلی ممنون
345
00:13:26,467 --> 00:13:27,861
هی، صبر کن ... داری شوخی میکنی؟
346
00:13:27,885 --> 00:13:29,279
از اینجا برو بیرون
از اینجا ببرینش بیرون
347
00:13:30,922 --> 00:13:33,200
خیلی خب، من میرم با همکار راننده صحبت کنم
348
00:13:33,224 --> 00:13:35,569
باشه
349
00:13:38,095 --> 00:13:40,095
میشه یه دقیقه بهم وقت بدی ، لطفا؟
350
00:13:41,432 --> 00:13:45,078
سلام من مامور ویژه "مگی بل" هستم
من برای "اف بی آی" کار میکنم
351
00:13:45,102 --> 00:13:46,914
میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟
352
00:13:46,938 --> 00:13:49,499
ما داشتیم میرفتیم برای اولین استراحت
353
00:13:49,523 --> 00:13:53,837
و "اد" ، همکارم ، اون یه سطل زباله رو توی جاده دید
354
00:13:53,861 --> 00:13:56,924
منحرف شد و بعد یه جور بمب منفجر شد
355
00:13:56,948 --> 00:14:01,094
کامیون خم شد و ...بعد صدای شلیک رو شنیدم
356
00:14:01,118 --> 00:14:02,813
بعدش چیکار کردی؟
357
00:14:02,837 --> 00:14:05,649
...من جاخالی دادم و قایم شدم و
358
00:14:05,673 --> 00:14:07,601
من خیلی ترسیده بودم
359
00:14:07,625 --> 00:14:10,320
تازه شروع کردم به دعا کردن
360
00:14:10,344 --> 00:14:12,962
تو صورت کسی رو دیدی؟
361
00:14:15,299 --> 00:14:17,216
هی، این تقصیر تو نیست
362
00:14:20,438 --> 00:14:23,617
استفاده کردن، IEDتوی سرقت دوم از
363
00:14:23,641 --> 00:14:25,118
از مقدار عمده ای سی 4 ساخته شده بوده
364
00:14:25,142 --> 00:14:27,371
هیلی" از ساختمان "وردانتی" دزدیدش"
365
00:14:27,395 --> 00:14:28,789
با سرکارگر حرف زدم
366
00:14:28,813 --> 00:14:31,091
هیلی" فهرست سی4 رو از لیست ورودی پاک کرده"
367
00:14:31,115 --> 00:14:32,259
پس اون تو این جریان تنها نیست
368
00:14:32,283 --> 00:14:33,377
ولی اون کلی سی 4 ذخیره کرده
369
00:14:33,401 --> 00:14:34,761
و میدونه که چطور ازش استفاده کنه
370
00:14:34,785 --> 00:14:36,046
او یه کارشناس تخریب ـه
371
00:14:36,070 --> 00:14:38,098
معناش اینه که داره سرعتش رو افزایش میده
372
00:14:38,122 --> 00:14:40,183
سی4 دامنه و تخصص اون محسوب میشه
373
00:14:40,207 --> 00:14:42,135
اگه قبول کنی کسی مثل "هیلی" ...بیسوادـه
374
00:14:42,159 --> 00:14:45,355
خیلی اذیت میشه ، اون دوست داره
تخصص اش رو نشون بده
375
00:14:45,379 --> 00:14:46,857
بهش احساس مهم بودن و قدرت میده
376
00:14:46,881 --> 00:14:48,608
پس بهتره مراقب باشی
377
00:14:48,632 --> 00:14:52,112
هرچه بیشتر تحت فشار قرار گیره
بیشتر گستاخ میشه
378
00:14:52,136 --> 00:14:55,532
بچهها، فکر کنم بقیه اعضای گروه رو پیدا کردیم
379
00:14:55,556 --> 00:14:57,317
ما تصاویر دوربینهای امنیتی رو بررسی کردیم
380
00:14:57,341 --> 00:14:59,953
"بین شعاع یک مایلی آدرس قدیمی "هیلی
381
00:14:59,977 --> 00:15:01,571
و اینو پیداکردیم
382
00:15:01,595 --> 00:15:03,657
زمان پر رفت و آمد ساعت ۹ صبح رو چک کردم
383
00:15:03,681 --> 00:15:05,347
صبح اولین دزدی
384
00:15:06,901 --> 00:15:08,962
...ما "هیلی" را در "سالرنو" داریم
385
00:15:08,986 --> 00:15:10,380
"و اونم "رایان جنکینز
386
00:15:10,404 --> 00:15:12,332
فقط یه شات برای تشخیص چهره پیدا کردم
387
00:15:12,356 --> 00:15:14,835
سوء پیشنه ها شامل دزدی مسلحانه و تجاوز ـه
388
00:15:14,859 --> 00:15:17,054
در "بروکلین" متولد و بزرگ شده
389
00:15:17,078 --> 00:15:18,472
اون یارو چی؟
390
00:15:18,496 --> 00:15:20,612
نمیدونم. خالی بود
391
00:15:22,033 --> 00:15:24,199
کریستن"، میتونی روش زوم کنی؟"
392
00:15:30,758 --> 00:15:32,352
این "جیسون مورگان" ـه
393
00:15:32,376 --> 00:15:34,543
"تکاوران راه را هدایت میکنند"
394
00:15:43,126 --> 00:15:44,854
جیسون" اینجا نیست، واسه ناهار دیر کرده"
395
00:15:44,878 --> 00:15:47,269
اون باید یه ماموریت انجام بده
نظری نداری کجا رفته؟
396
00:15:47,294 --> 00:15:48,438
این دیگه چه جور ماموریتی که داره انجام میده؟
397
00:15:48,462 --> 00:15:50,384
نه، چرا؟ چی شده؟
398
00:15:50,408 --> 00:15:52,893
خب، ما باید در مورد دزدی ها باهاش حرف بزنیم
399
00:15:52,917 --> 00:15:54,778
عالیه، مطمئنم که اون حاضره بمیره تا کمکی بکنه
400
00:15:54,802 --> 00:15:55,965
اینجا رو دوست داره
401
00:15:55,989 --> 00:15:57,364
در این مورد خیلی مطمئن نیستم، قربان
402
00:15:57,388 --> 00:15:59,065
ما فکر میکنیم که اون ممکنه
کسی باشه که اطلاعات مسیر رو
403
00:15:59,089 --> 00:16:00,317
برای گروه فراهم میکنه
404
00:16:00,341 --> 00:16:02,556
جیسون" ، نه ، غیرممکنه"
405
00:16:02,580 --> 00:16:04,738
به خاطر خدا ، یک قهرمان جنگی وسواسی
406
00:16:04,762 --> 00:16:08,306
قلبی ارغوانی ، ستاره برنزی برای شجاعت ، همه اینها
407
00:16:08,330 --> 00:16:11,161
تایید شده 12 نفر ازشون تو عراق کشته شدن
408
00:16:11,512 --> 00:16:13,490
اون کامل نیست ، ولی بچه خوبی ـه
409
00:16:13,514 --> 00:16:15,125
منظورت از "کامل نبودن" چیه؟
410
00:16:15,149 --> 00:16:16,910
میدونی، یکم زیادی مشروب میخوره
411
00:16:16,934 --> 00:16:18,411
شاید خود درمانی دارویی ، نمیدونم
412
00:16:18,435 --> 00:16:20,046
یه کم نگرانشم
413
00:16:20,070 --> 00:16:22,549
چند ماه پیش یه تست مواد مثبت داشت
414
00:16:22,573 --> 00:16:23,750
مثبت برای چی ؟
415
00:16:23,774 --> 00:16:26,336
ماری جوانا و کوکائین
416
00:16:26,360 --> 00:16:28,755
اما کارش شبیه به یه راننده یا جراح مغز نیست
417
00:16:28,779 --> 00:16:30,507
اون فقط بر امکانات نظارت داره
418
00:16:30,531 --> 00:16:32,642
پس ، هیچ شانسی وجود نداره که او به اطلاعات مسیر
419
00:16:32,666 --> 00:16:33,977
دسترسی داشته باشه؟
420
00:16:34,001 --> 00:16:35,929
نه، همونطور که گفتم، اون مسئول امکانات ـه
421
00:16:36,437 --> 00:16:38,765
به هیچکدوم از کسایی که دسترسی دارن
دسترسی داشته؟
422
00:16:38,789 --> 00:16:41,234
منظورت چیه؟
هیچکدوم از اونا رو میشناسه؟
423
00:16:41,258 --> 00:16:43,653
یا او با هیچ کدام از اونها معاشرت میکنه؟
424
00:16:43,677 --> 00:16:47,546
با "کیت والدز" قرار میذاره
معاون بخش تدارکات - ه
425
00:16:52,052 --> 00:16:54,553
اون بر مسیرها و کامیونها نظارت میکنه
426
00:16:55,389 --> 00:16:58,034
اگه "جیسون" برگرده اینجا
باید فورا بفهمیم
427
00:16:58,058 --> 00:16:59,786
آره، صبر کن
428
00:16:59,810 --> 00:17:01,944
اون باید اون بیرون باشه
429
00:17:08,202 --> 00:17:11,131
جیسون" ، ما باید باهات حرف بزنیم"
430
00:17:11,155 --> 00:17:12,632
حتما ، چه خبر؟
431
00:17:12,656 --> 00:17:14,456
بصورت خصوصی
432
00:17:15,611 --> 00:17:16,894
الان
433
00:17:20,381 --> 00:17:22,025
"تو به ما دروغ گفتی،" جیسون
434
00:17:22,049 --> 00:17:23,526
تو گفتی که "نیک سالرنو" رو ندیدی
435
00:17:23,550 --> 00:17:24,778
برای دو یا سه ماه
436
00:17:24,802 --> 00:17:26,947
این توئی تو راه صرف صبحونه
437
00:17:26,971 --> 00:17:28,398
"با گروه "کانسروا
438
00:17:28,422 --> 00:17:30,055
صبح اولین دزدی
439
00:17:31,058 --> 00:17:32,736
تو یکی از کسانی بودی که
اطلاعات مسیر رو داده بودی
440
00:17:32,760 --> 00:17:34,404
که تو رو بخشی از این نقشه میکنه
441
00:17:34,428 --> 00:17:35,822
تو هم به اندازه اونا تو این
442
00:17:35,846 --> 00:17:36,906
جنایات درگیری
443
00:17:36,930 --> 00:17:38,325
هر کاری که کردن، تو هم کردی
444
00:17:38,349 --> 00:17:39,709
اگه باهامون همکاری کنی
445
00:17:39,733 --> 00:17:41,244
و به ما کمک کنی تا "هیلی" و "جنکینز" رو ردیابی کنیم
446
00:17:41,268 --> 00:17:42,712
ما رو دفتر دادستانی ایالاتمتحده کار میکنیم
447
00:17:42,736 --> 00:17:44,164
و سعی میکنیم که باهات یه معامله کنن
448
00:17:44,188 --> 00:17:47,105
اگه این کارو نکنی ۱۰ تا ۱۵ سال
فقط به زمین خیره میشی
449
00:17:50,194 --> 00:17:51,921
گفتن کسی آسیب نمیبینه
450
00:17:51,945 --> 00:17:54,090
اونا...اونا قول دادن
451
00:17:54,114 --> 00:17:55,558
خوب ، من خبرهای بدی برات دارم
452
00:17:55,582 --> 00:17:57,177
میدونی که راننده ای که با پسرهای تو آتیش گرفته
453
00:17:57,201 --> 00:17:59,262
همونی که در شرایط وخیم قرار داشت؟
454
00:17:59,286 --> 00:18:00,702
اون مرده
455
00:18:01,455 --> 00:18:03,858
بنابراین حالا تو واجد شرایط اعدام هستی
456
00:18:07,761 --> 00:18:10,106
بچرخ ، تو بازداشتی
457
00:18:21,191 --> 00:18:22,869
هر چه بیشتر کمک کنه، معامله بهتری بهتری میشه
458
00:18:22,893 --> 00:18:24,287
خیلی ساده است
459
00:18:24,311 --> 00:18:27,374
اما ما یه مرد ۴۱ ساله با سه بچه رو داریم که مرده
460
00:18:27,398 --> 00:18:29,626
پس، اون باید وقت رو تلف نکنه
مهم نیست چی
461
00:18:29,650 --> 00:18:32,128
درک میکنم
فقط به یه چیزی احتیاج دارم که
462
00:18:32,152 --> 00:18:33,463
اونو مجاب کنه که همکاری کنه
463
00:18:33,487 --> 00:18:34,714
خب، اگه میخواد یه معامله کنه
464
00:18:34,738 --> 00:18:36,016
حتی نزدیک به یه معامله
465
00:18:36,040 --> 00:18:37,467
اون الان باید فکرش رو جمع و جور کنه
466
00:18:37,491 --> 00:18:39,386
چون ما قراره "هیلی" و "جنکینز" رو از روی اقراری که
467
00:18:39,410 --> 00:18:41,326
بزودی بدست میاریم پیدا کنیم
468
00:18:47,167 --> 00:18:49,145
مورگان" ، اون یه کهنه سربازه ، مگه نه؟"
469
00:18:49,169 --> 00:18:50,313
بله ، خانم
470
00:18:50,337 --> 00:18:52,982
"من به کاری که تو میکنی احترام میذارم" او ای
471
00:18:53,006 --> 00:18:54,734
اما این بچه ها که تو این کار دخالت دارن
472
00:18:54,758 --> 00:18:57,320
ربطی به سرباز بودن نداره
473
00:18:57,344 --> 00:19:01,157
من با احترام مخالفم
474
00:19:01,181 --> 00:19:04,828
به نظارت ها ، چیزی که این آدم دیده
... کاری که اون کرده
475
00:19:04,852 --> 00:19:08,081
به نام این کشور
این فقط وقتی تو این راه قدم برمیداره
476
00:19:08,105 --> 00:19:10,188
که به خونه برگرده
477
00:19:18,749 --> 00:19:21,594
میخوام کمک کنم ولی نمیتونم
478
00:19:21,618 --> 00:19:24,264
این کسی نیست که بنظر میام. من یه خائن نیستم
479
00:19:24,288 --> 00:19:25,982
ولی ، هستی
480
00:19:26,322 --> 00:19:28,017
ببخشید؟
481
00:19:28,041 --> 00:19:30,320
تو تعریف مشخصی از یک خائن هستی
482
00:19:30,344 --> 00:19:32,572
تو اطلاعات رو از کارمندت دزدیدی
483
00:19:32,596 --> 00:19:34,691
ازدوست دخترت
و تو اونو به سه تا
484
00:19:34,715 --> 00:19:36,159
مجرم خشن تحویل دادی
485
00:19:36,183 --> 00:19:38,695
منظورم روشی ـه که میبینم
تو به همه خیانت کردی
486
00:19:38,719 --> 00:19:41,030
و هر کسی که تا حالا با تو خوب بوده
487
00:19:41,054 --> 00:19:44,014
...کیت ، شرکتت ، کشورت
488
00:19:44,038 --> 00:19:45,585
نه
489
00:19:45,609 --> 00:19:48,443
کشورم به من خیانت کرد
490
00:19:49,229 --> 00:19:51,124
من همه کار رو درست انجام دادم
491
00:19:51,148 --> 00:19:54,043
همه چیزایی که بهم گفتن انجام دادم
492
00:19:54,067 --> 00:19:55,795
رفتم جایی که اونا بهم گفتن برم
493
00:19:55,819 --> 00:19:58,681
هرکسی رو که بهم گفتن بکش ، کشتم
494
00:19:59,206 --> 00:20:00,717
اونا منو یه قهرمان صدا زدن
495
00:20:00,741 --> 00:20:02,435
چند تا روبان احمقانه به من دادن
496
00:20:02,459 --> 00:20:06,188
ولی اونا واقعا به من اهمیت نمیدن
497
00:20:06,630 --> 00:20:08,725
در مورد چیزایی که دیدم
498
00:20:08,749 --> 00:20:10,916
چی داره میره تو سرم
499
00:20:13,887 --> 00:20:17,867
من درخواست کمک کردم اما کسی اونجا نبود
500
00:20:17,891 --> 00:20:19,341
واقعا هیچکس
501
00:20:21,762 --> 00:20:23,979
"میفهمم که داری چی میکشی،" جیسون
502
00:20:25,232 --> 00:20:27,076
منم اونجا بودم
منم چیزهایی رو که تو دیدی دیدم
503
00:20:27,100 --> 00:20:29,078
بهم اعتمادکن
نه
504
00:20:29,102 --> 00:20:30,936
نه چیزی که من دیدم
505
00:20:43,083 --> 00:20:44,594
یازدهم می 2007
506
00:20:44,618 --> 00:20:47,931
چهار نفر از ما عملیات پاکسازی رو در
507
00:20:47,955 --> 00:20:49,599
الاسد" انجام میدادیم"
508
00:20:55,262 --> 00:20:56,906
"بیلی کنزویک"
509
00:20:58,115 --> 00:20:59,692
"مت الوردا"
510
00:20:59,716 --> 00:21:02,278
اسکار واکا" و من"
511
00:21:02,302 --> 00:21:04,330
در دقیقه آخر مترجم ارتباطش قطع شد
512
00:21:04,354 --> 00:21:06,583
باید بهم خبر میدادن
ولی به زور دو سه ساعت
513
00:21:06,607 --> 00:21:09,024
درشب میخوابیدم
514
00:21:10,227 --> 00:21:14,290
خب، ما ۶ تا مامور گشت ۸ ساعته بودیم
515
00:21:14,314 --> 00:21:17,816
مترجم ما رو به یه خونه اجارهای قدیمی برد
516
00:21:19,536 --> 00:21:21,263
...یه در سبز رنگ بود
517
00:21:21,989 --> 00:21:24,601
اما زیر اون، رگههای قرمز وجود داشت
518
00:21:24,625 --> 00:21:26,908
انگار که فقط نقاشی شده بود
519
00:21:28,912 --> 00:21:30,495
جالبه که چی یادت میاد
520
00:21:31,832 --> 00:21:35,061
گفتیم میریم داخل و بعدش از اینجا میریم
521
00:21:35,085 --> 00:21:37,738
کنزویک" و "الوردا" میرن سمت راست"
522
00:21:38,589 --> 00:21:40,491
و بعدش شلیک گلوله
523
00:21:41,508 --> 00:21:43,558
پاپ ، پاپ ،پاپ
524
00:21:47,764 --> 00:21:52,350
... برگشتم سمت راست نگاه کردم
525
00:21:53,520 --> 00:21:55,214
واکا" رو زمین می غلطید"
526
00:21:56,356 --> 00:21:58,440
...اما سرش
527
00:22:01,945 --> 00:22:04,195
دیگه اونجا نبود
528
00:22:13,257 --> 00:22:17,959
صدای شلیک گلوله بود و خون بیشتر
529
00:22:24,518 --> 00:22:26,863
خب، به خود می پیچیدم، دفعه بعد میدونی
530
00:22:26,887 --> 00:22:30,166
تو زیرزمین توی یه گودال حفر شده بودم
531
00:22:30,190 --> 00:22:32,452
20فوت پایینتر، به بالا نگاه میکردم و دعا میکردم
532
00:22:32,476 --> 00:22:34,726
تا منو تو اون چاله نبینن
533
00:22:40,284 --> 00:22:43,880
ولی میتونستم صداشونو بشنوم … یه دوجین
534
00:22:43,904 --> 00:22:45,904
نمیدونم چند نفر بودن
535
00:22:47,374 --> 00:22:50,353
اونها حرف میزدن و میخندیدن
و من به درگاه خدا دعا میکردم
536
00:22:50,377 --> 00:22:52,855
که نفهمن من اون پایین هستم
537
00:22:53,797 --> 00:22:55,914
چون بعدش دیگه تموم میشد
538
00:22:57,217 --> 00:23:01,314
شاید بتونم دو یا سه تاشون رو بگیرم
539
00:23:01,338 --> 00:23:02,899
ولی بعد من یه مرد مرده بودم
540
00:23:10,814 --> 00:23:12,208
سه روز
541
00:23:12,232 --> 00:23:13,876
سه روز تو اون زیرزمین بودم
542
00:23:13,900 --> 00:23:17,686
هردقیقه ، هرثانیه
...نمیدونستم کی یا چه جوری
543
00:23:19,656 --> 00:23:22,919
داشتم میمردم، چون میدونم که هستم
544
00:23:38,175 --> 00:23:39,958
پس، تو اشتباه میکنی
545
00:23:41,428 --> 00:23:43,962
میدونم که تو سرت چی میگذره
546
00:23:47,100 --> 00:23:48,827
پس بذار کمکت کنم
547
00:23:49,436 --> 00:23:51,998
همین جا، همین الان
548
00:24:00,313 --> 00:24:01,799
باشه
549
00:24:02,482 --> 00:24:04,032
من هستم
550
00:24:05,786 --> 00:24:08,514
اما باید بدونی که من هیچوقت
نمیخواستم به کسی صدمه بزنم
551
00:24:09,239 --> 00:24:11,684
به خدا قسم... من فقط
552
00:24:12,626 --> 00:24:14,209
من گمراه شدم
553
00:24:17,047 --> 00:24:18,713
من گمراه شدم
554
00:24:19,666 --> 00:24:22,445
شروع به نوشیدن مشروب کردم و مواد مصرف کردم
555
00:24:22,469 --> 00:24:24,364
تو کاری میکنی که جلوش رو بگیری
556
00:24:24,388 --> 00:24:27,389
دقیقا. دقیقا
557
00:24:28,392 --> 00:24:29,652
بنابراین، من ازش استفاده کردم
558
00:24:29,676 --> 00:24:31,537
قبل از اینکه اونو بشناسم ، تو چاه بودم
559
00:24:31,561 --> 00:24:34,062
اوئد سالرنو "پول زیادی داره"
560
00:24:35,315 --> 00:24:38,377
اون کسی بود که کوکائین رو به من فروخت
بعد مچ منو گرفت
561
00:24:39,019 --> 00:24:41,422
بعدش بهم گفت که یه فکری داره
562
00:24:42,322 --> 00:24:43,833
یه راهی که بدهی ام رو پاک کنم
563
00:24:43,857 --> 00:24:46,552
و تو همان حال مقداری پول تو جیبم گذاشت
564
00:24:47,160 --> 00:24:51,474
...نمیخواستم این کارو بکنم، ولی
565
00:24:51,498 --> 00:24:53,309
انتخابی نداشتم
566
00:24:53,333 --> 00:24:55,700
خب، همش فکر "سالرنو" بود؟
567
00:24:56,620 --> 00:24:57,680
آره
568
00:24:57,704 --> 00:25:00,983
اما "هیلی" ، اون رئیس ـه
569
00:25:01,007 --> 00:25:03,653
بهمون گفت چیکار کنیم و کجا بریم
570
00:25:03,677 --> 00:25:07,490
سالرنو" فقط برای رسیدن به ماشین بود"
571
00:25:07,514 --> 00:25:08,941
آره
572
00:25:08,965 --> 00:25:11,110
تا اینکه "هیلی" پول ها رو توی صندوق انداخت
573
00:25:11,134 --> 00:25:12,495
درسته
574
00:25:12,519 --> 00:25:14,052
این چیزی نبود که قرار بود اتفاق بیوفته؟
575
00:25:16,223 --> 00:25:18,918
آره. "هیلی" عصبی شد
576
00:25:18,942 --> 00:25:21,378
اون دید که شماها دارین برای اون
عرق میریزین ، واسه همین
577
00:25:22,779 --> 00:25:24,612
اونو بیرون کرد
578
00:25:26,700 --> 00:25:29,462
باورم نمیشه …
579
00:25:29,486 --> 00:25:32,298
نمیتونم باور کنم که این واقعا داره اتفاق میوفته
580
00:25:40,072 --> 00:25:41,917
داستانی که تو راجع به عراق گفتی
581
00:25:41,942 --> 00:25:43,525
همین الان درستش کردم
582
00:25:46,503 --> 00:25:48,253
فقط بهش نیاز داشتم که بهم بریزه
583
00:25:54,094 --> 00:25:55,955
بیاید قلاده کوتاه به گردن "جیسون" رو فشار بدیم
584
00:25:55,979 --> 00:25:57,957
موافقم
او ای"هم همینطور"
585
00:25:57,981 --> 00:26:00,076
یکم زیادی رو این یکی سرمایهگذاری کردم
586
00:26:00,100 --> 00:26:01,711
ممکنه نمایشی باشه از ضربه روحی خودش
587
00:26:01,735 --> 00:26:03,410
از یه همدست خائن
588
00:26:03,436 --> 00:26:05,832
آره، همین الان داستان رو گفت
که به "جیسون" بگه دروغ بوده
589
00:26:05,856 --> 00:26:07,800
اون داره سعی میکنه یه تلنگری بهش بزنه
590
00:26:08,742 --> 00:26:10,775
من پروندهاش رو خوندم
591
00:26:12,952 --> 00:26:14,932
و حواسم بهش هست
592
00:26:24,878 --> 00:26:26,894
یه فرستنده تو این تلفن جاسازی شده
593
00:26:26,919 --> 00:26:28,263
ما میتونیم هر چی رو بشنویم
594
00:26:28,288 --> 00:26:29,932
تو مجبور نیستی هیچ کاری بکنی
595
00:26:29,956 --> 00:26:31,749
فقط پیش خودت نگهش دار
تموم حرفها رو درمیارم
596
00:26:31,773 --> 00:26:33,525
همچنین "جی پی اس" فعال ـه
597
00:26:33,550 --> 00:26:35,194
ما قادریم تورو در هرجا و هرزمانی ردیابی کنیم
598
00:26:35,218 --> 00:26:38,080
و ازهرفاصله ای تحت نظر داریم
599
00:26:38,104 --> 00:26:39,749
فقط بچسب به نقشه ، درسته؟
600
00:26:39,773 --> 00:26:42,523
ما را به "هیلی" و "جنکینز" برسون
و تو موقعیتت خوب میشه
601
00:26:47,063 --> 00:26:48,646
مطمئنی که این کار رو میکنی؟
602
00:26:52,986 --> 00:26:54,652
یقین دارم
603
00:26:58,197 --> 00:26:59,446
باشه
604
00:27:01,878 --> 00:27:03,177
بیا بریم
605
00:27:14,984 --> 00:27:17,484
مطمئن نیستم که این فکر خوبی باشه
606
00:27:18,344 --> 00:27:19,572
دستهایش میلرزید
607
00:27:19,596 --> 00:27:21,081
میدونم
608
00:27:21,898 --> 00:27:23,826
اما اون قوی ـه
609
00:27:23,850 --> 00:27:25,502
فکرمیکنم میتونه انجامش بده
610
00:27:26,152 --> 00:27:28,380
فکرمیکنی یا امیدواری؟
611
00:27:28,839 --> 00:27:30,299
هردو
612
00:27:30,883 --> 00:27:32,501
من تو ملاقات ام
613
00:27:32,525 --> 00:27:34,511
کدوم گوری هستی؟
614
00:27:35,195 --> 00:27:37,223
نه ، آخر هفته ام همه چی آروم بود
615
00:27:37,247 --> 00:27:40,009
اف. بی. آی" اومد و از همه چندتا سوال پرسید"
616
00:27:41,417 --> 00:27:43,012
اینجا چه خبره؟
617
00:27:43,036 --> 00:27:44,396
چرانمیتونیم صداش رو بشنویم؟
618
00:27:44,420 --> 00:27:46,120
یه ثانیه بهش وقت بده
619
00:27:47,841 --> 00:27:50,019
بهت که گفتم داداش، ما همه خوبیم
620
00:27:50,043 --> 00:27:53,522
خبر اینه که اونا هنوز فکر میکنن
که کار یه مشت پلیس ـه
621
00:27:54,091 --> 00:27:55,963
اون داره زیاد حرف میزنه
622
00:27:57,550 --> 00:27:59,111
باشه، اونجا میبینمت
623
00:28:10,730 --> 00:28:12,374
چی شده؟
624
00:28:12,398 --> 00:28:14,543
فکرکرد دارم رانندگی میکنم
625
00:28:14,567 --> 00:28:16,212
تماس با "جنکینز" تو ۱۵ دقیقه دیگه
626
00:28:16,236 --> 00:28:17,379
که چی کار کنیم؟
627
00:28:17,403 --> 00:28:18,547
با هیلی ملاقات کنیم
628
00:28:18,571 --> 00:28:19,715
پولها رو میگیریم و میزنیم به چاک
629
00:28:19,739 --> 00:28:21,217
بعدش هرکی راهش رو جدا میکنه
630
00:28:21,241 --> 00:28:22,551
اونا کجا ببینیم؟
631
00:28:22,575 --> 00:28:24,136
"یه خونه تو "بروکلین
632
00:28:24,561 --> 00:28:26,911
اون گفت که داره با آدرس تماس میگیره
633
00:28:30,500 --> 00:28:31,727
ببین، من باید برم
634
00:28:31,751 --> 00:28:33,229
تلفنت رو روشن نگهدار
635
00:28:33,253 --> 00:28:34,313
میدونم
636
00:28:34,337 --> 00:28:36,315
همه چیز تموم میشه
ما تو رو بیرون میکشیم
637
00:28:36,339 --> 00:28:38,067
معامله تمومه ، تو کار خودتو انجام دادی
638
00:28:38,091 --> 00:28:40,236
اولین باری که دیدمت شنیدم
639
00:29:08,121 --> 00:29:09,765
"فکر کردم قراره بریم به "بروکلین
640
00:29:09,789 --> 00:29:11,650
چرا داره بطرف راست میره؟
641
00:29:11,674 --> 00:29:13,174
شاید عصبی شده
642
00:29:14,344 --> 00:29:15,938
میگم اونو بکشیم بیرون
نه
643
00:29:15,962 --> 00:29:17,523
تلفن هنوز روشنه. بیا این بازی رو ادامه بدیم
644
00:29:17,547 --> 00:29:19,074
اون ما رو به "هیلی" میرسونه
645
00:29:19,700 --> 00:29:21,277
همه جا رو پر کرده
646
00:29:21,301 --> 00:29:22,828
کی میدونه؟ اون میتونه ما رو بازی بده
647
00:29:22,852 --> 00:29:25,331
فقط یه مهلت بهش بده
بذار کارش رو انجام بده
648
00:29:25,355 --> 00:29:26,949
میدونم که دنبال این یارو میگردی
649
00:29:26,973 --> 00:29:29,919
اما همانطور که گفتی
" هیچ افتخاری در میان دزدان نیست "
650
00:29:31,165 --> 00:29:32,538
بیخیال، نمیتونی انتظار داشته باشی
کسی بهت وفادار باشه
651
00:29:32,562 --> 00:29:35,197
فقط بخاطر اینکه اون قبلا همون
یونیفورم رو میپوشیده
652
00:29:37,150 --> 00:29:39,428
هدف ما اینه که گروه رو بگیریم
653
00:29:39,452 --> 00:29:41,297
این بهترین راه برای انجام این کار ـه
654
00:29:41,321 --> 00:29:43,299
جنکینز" همین الان "اس ام اس" داد"
655
00:29:43,323 --> 00:29:44,800
نقشه عوض شده
656
00:29:44,824 --> 00:29:46,991
فکرکنم باید دنبال اون ماشین آبی بریم
657
00:29:49,162 --> 00:29:50,973
میبینمش
658
00:29:50,997 --> 00:29:52,141
خیلی خوبه
659
00:30:08,231 --> 00:30:10,659
پسر ، چه خبر؟
هی
660
00:30:10,683 --> 00:30:12,161
چی شده؟
661
00:30:12,185 --> 00:30:13,495
فکر کردم قراره تو "بروکلین" همدیگه رو ببینیم
662
00:30:13,519 --> 00:30:15,214
آره، ما خوبیم. فقط برو تو
663
00:30:15,238 --> 00:30:16,749
باشه ، پسر
664
00:30:16,773 --> 00:30:19,718
هی با "جنکینز" رفت تو انبار
665
00:30:19,742 --> 00:30:21,637
فکر میکنیم که درحال ملاقات با هیلی هستن
666
00:30:21,661 --> 00:30:25,591
گروه ضربت خیابون 12ام شمالی شماره1831
667
00:30:25,615 --> 00:30:27,343
باشه ، گرفتم ، ممنون
668
00:30:27,367 --> 00:30:29,762
تا پشتیبانی برسه
ما چشممون به موقعیت هدف هست
669
00:30:29,786 --> 00:30:32,064
چقدر زمان میبره؟
برای گروه ضربت 15 دقیقه
670
00:30:32,088 --> 00:30:34,817
مامورین میتونن زودتر برسن اینجا
بعدش یه مسیر درست میکنیم
671
00:30:34,841 --> 00:30:37,152
...یه شب دیگه با "سالرنو" و
672
00:30:37,176 --> 00:30:39,605
صبر کن، باید برم و
این قضیه رو روشن کنم
673
00:30:39,629 --> 00:30:41,323
همونطور که شهر رو ترک میکردی
... دسترسی کاملا واضحه که
674
00:30:41,347 --> 00:30:42,741
دارن فرستنده شو خیس میکنن
675
00:30:42,765 --> 00:30:43,859
اونا مجبورش کردن
676
00:30:46,052 --> 00:30:48,497
صبر کن، ما باید … ما باید منتظر
پشتیبانی بمونیم، باشه؟
677
00:30:48,521 --> 00:30:50,082
ما به یک محدوده احتیاج داریم
اونا میخوان بکشنش
678
00:30:50,106 --> 00:30:52,117
"او ای"
وقت نداریم
679
00:30:52,141 --> 00:30:55,204
باشه ، اما من یه نقشه دارم
680
00:30:55,228 --> 00:30:57,339
"او ای"
ما وقت نداریم
681
00:30:57,363 --> 00:30:59,758
صبرکن ببینم ، خدایا
682
00:31:03,653 --> 00:31:04,785
"او ای"
683
00:31:08,458 --> 00:31:10,800
در نتیجه یک رشته سرقت های خودروهای زرهی
684
00:31:14,464 --> 00:31:17,226
"تقاطع خیابان ۹۸ ام شرقی و خیابون "ساتر
685
00:31:17,250 --> 00:31:19,028
در حال حاضر مسدود شده
686
00:31:19,052 --> 00:31:21,480
چندین خودروی پلیس ورودی ایستگاه مترو،
687
00:31:21,504 --> 00:31:24,066
شماره دو و سه و چهار مترو رو محاصره کردن
688
00:31:24,090 --> 00:31:26,785
واحدهای "کی 9 "بیش از یک ساعت در صحنه بودن
689
00:31:26,809 --> 00:31:29,738
پلیس نیویورک از همه درخواست کرده
که برای رفت و آمد عمومی مسیر
690
00:31:29,762 --> 00:31:32,791
شمال شرقی نیویورک و
غرب "پارک وی" و "راک وی" رو باز نگهدارن
691
00:31:32,815 --> 00:31:34,877
این تا اطلاع ثانوی ـه
692
00:31:34,901 --> 00:31:36,829
"تقاطع خیابون "امیتی" و خیابون "کورت
693
00:31:36,853 --> 00:31:39,081
برو
تصادف چند وسایل نقلیه
694
00:31:39,105 --> 00:31:42,468
اورژانس تو صحنه است
... ترافیک کم شده
695
00:31:42,492 --> 00:31:44,420
"او ای"
696
00:31:44,444 --> 00:31:47,389
ظاهرا یه اتوبوس با دوچرخهسوار تصادف کرده
697
00:31:47,413 --> 00:31:49,447
به چندین پارک تغییر جهت داده
698
00:31:52,368 --> 00:31:54,285
هی تکون نخور
699
00:31:57,790 --> 00:31:59,017
این یک تله است
700
00:32:01,711 --> 00:32:04,128
اتاق مجهز شده
701
00:32:13,929 --> 00:32:15,729
به رادیو دست نزن
702
00:32:17,016 --> 00:32:19,850
به این سیمها نگاه کن ، اتاق مجهز شده
703
00:32:56,972 --> 00:32:58,834
باشه
704
00:32:58,858 --> 00:33:01,536
ما ۶ تا بلوک مواد منفجره داریم
705
00:33:01,560 --> 00:33:04,445
اگه منفجر بشه ، میره رو هوا
اشکمون جاری میشه
706
00:33:06,565 --> 00:33:09,461
... بازش میکنیم، مدارش کامل میشه، که یعنی
707
00:33:09,485 --> 00:33:11,630
میدونم معنی اش چیه ؟
708
00:33:16,409 --> 00:33:17,803
باز کردن جعبه بسیار خطرناک ـه
709
00:33:17,827 --> 00:33:19,471
ببینیم چه نوع مداری وجود داره
710
00:33:19,495 --> 00:33:22,796
بریدن سیمها ممکنه واقعا حرکت اشتباهی باشه
711
00:33:25,968 --> 00:33:29,503
چاشنی سی4 رو منفجر میکنه
712
00:33:31,302 --> 00:33:32,685
اینجا
713
00:34:04,173 --> 00:34:06,518
عایق پشم شیشه رو بده به من
714
00:34:14,467 --> 00:34:15,883
متشکرم
715
00:34:21,440 --> 00:34:22,584
همین؟
716
00:34:22,608 --> 00:34:24,953
آره. بیا بریم کنار در
717
00:34:29,565 --> 00:34:32,065
و امیدوار باشیم که دیگه سورپرایزی در کار نباشه
718
00:34:38,073 --> 00:34:39,634
پیداشون کردیم
719
00:34:43,879 --> 00:34:45,474
جبال ، ما مظنون رو گم کردیم
720
00:34:45,498 --> 00:34:47,025
آخرین باری که دیده شدن تو انبار بوده
721
00:34:47,049 --> 00:34:49,060
خیابون 12ام شمالی شماره 1831
722
00:34:49,084 --> 00:34:50,779
ممکنه با ماشین "هیلی" فرار کرده باشن
723
00:34:50,803 --> 00:34:52,063
شعاع جستجوی ما چیه؟
724
00:34:52,087 --> 00:34:53,482
چند وقته اونا رفتن؟
725
00:34:53,506 --> 00:34:54,900
پنج دقیقه
726
00:34:54,924 --> 00:34:56,985
با ماشین، محدود به ترافیک سنگین
727
00:34:57,009 --> 00:34:59,676
حدود ۲ مایل دیگه لازم داریم
داریم روش کار میکنیم
728
00:35:00,752 --> 00:35:01,812
مگی" ، صبر کن"
729
00:35:01,856 --> 00:35:03,918
بعدا در این مورد صحبت میکنیم
730
00:35:04,183 --> 00:35:06,161
متاسفم
731
00:35:08,168 --> 00:35:09,966
حق با تو بود
732
00:35:10,523 --> 00:35:12,034
مگی"، ما چشممون به مظنون هاست "
733
00:35:12,058 --> 00:35:13,278
اونها پیاده رفتن
734
00:35:13,302 --> 00:35:14,841
دوربینهای انبار نشون میده که
دارن به سمت جنوب میرن
735
00:35:14,865 --> 00:35:18,256
" بطرف شرق "نیوتاون کریک
736
00:35:18,280 --> 00:35:21,009
"درست در جلوی "گتی دیپوت
737
00:35:21,033 --> 00:35:22,727
روش کار میکنیم
738
00:35:22,751 --> 00:35:25,054
خیلی خب، اونا دارن نزدیک میشن دارن
سعی میکنن مسیر رو پیاده برن
739
00:35:25,078 --> 00:35:26,598
من باید با دو نفر به طرف غرب برم
740
00:35:26,622 --> 00:35:28,066
باشه؟ سعی کن اونها رو از هم جدا کنی
741
00:35:34,547 --> 00:35:36,763
بیا، "او ای"، از پلهها برو
742
00:36:02,625 --> 00:36:06,304
نه ، در مورد "جیسون" بهت گفتم، مرد
743
00:36:06,328 --> 00:36:07,911
لعنتی
744
00:36:08,881 --> 00:36:10,559
صدات رو بیار پایین مرد
745
00:36:10,583 --> 00:36:12,194
پلیس فدرال همه جا هستن
746
00:36:12,218 --> 00:36:13,695
نه، تو باید نگران پلیسها باشی
747
00:36:13,719 --> 00:36:15,397
وقتی که یه نظامی رو آوردی اینجا
748
00:36:16,589 --> 00:36:18,650
باید حرکت کنیم
بزن بریم
749
00:36:18,674 --> 00:36:21,319
نه، نه، نه، نه، نه، نه
750
00:36:21,343 --> 00:36:22,737
اف. بی. آی، تکون نخور
751
00:36:22,761 --> 00:36:25,312
بخواب رو زمین، همین الان
752
00:36:27,016 --> 00:36:28,599
زانوهاتون رو بزارین رو زمین
753
00:36:30,402 --> 00:36:33,131
روی زمین.. دستات رو بیار بیرون
754
00:36:33,155 --> 00:36:34,916
بیا حرکت کنیم
همونجا بمونید
755
00:36:34,940 --> 00:36:38,420
اریک هیلی تو بازداشتی برای قتل "ریکو" و دزدی
756
00:37:11,810 --> 00:37:14,144
اف. بی. آی"، تکون نخور"
757
00:37:15,370 --> 00:37:17,153
دستها بالا همین الان
758
00:37:19,535 --> 00:37:21,346
راه نرو ، تکون هم نخور
759
00:37:21,370 --> 00:37:23,181
وایسا ، همین الان. وایسا
760
00:37:23,205 --> 00:37:25,383
ببین، نمیخواستم تو رو بفروشم
761
00:37:25,407 --> 00:37:27,302
ولی چاره دیگه ای نداشتم
762
00:37:27,326 --> 00:37:30,994
زانو بزن و دستت رو ببر بالا
763
00:37:32,253 --> 00:37:33,781
من نمیتونم زندون برم
764
00:37:33,806 --> 00:37:36,673
نمیتونم زندگیمو تو یه قفس بگذرونم
765
00:37:38,653 --> 00:37:39,902
"جیسون"
766
00:37:41,782 --> 00:37:45,080
تو سه روز تو یه زیرزمین بودی
767
00:37:45,678 --> 00:37:49,846
من سه ماه برای جنگ زندونی بودم
768
00:37:51,476 --> 00:37:53,654
دیگه نمیتونم از پسش بر بیام
769
00:37:53,679 --> 00:37:55,491
نمیتونم
770
00:37:55,516 --> 00:37:57,577
جیسون، این کار رو نکن مرد
771
00:37:57,602 --> 00:37:59,246
این کارو نکن
772
00:37:59,271 --> 00:38:01,416
اینطوری تموش نکن ، فهمیدی؟
773
00:38:08,366 --> 00:38:09,510
"جیسون"
774
00:38:09,535 --> 00:38:12,430
نمیتونم ، نمیتونم
775
00:38:14,041 --> 00:38:15,257
"جیسون"
776
00:38:18,743 --> 00:38:21,911
نکن ... جیسون
777
00:38:23,575 --> 00:38:24,686
دست به اسلحه ات نبر
778
00:38:41,984 --> 00:38:43,483
زنگ بزن آمبولانس بیاد
779
00:38:48,707 --> 00:38:50,218
"مامور "زیدان
780
00:38:50,242 --> 00:38:54,107
"من به یه آمبولانس برای "گتی دیپوت
احتیاج دارم همین الان
781
00:39:12,187 --> 00:39:14,137
حالتون خوبه؟
782
00:39:15,533 --> 00:39:16,710
خبرخوبی از "جیسون" نیست؟
783
00:39:16,735 --> 00:39:18,180
خون زیادی رو از دست داده
784
00:39:18,205 --> 00:39:19,465
ولی به نظر میاد اون موفق شده
785
00:39:19,490 --> 00:39:20,611
خب، چی شد؟
786
00:39:20,636 --> 00:39:22,993
چطور اینقدرهمه چی بهم ریخت؟
فکر کردم یه نقشه دیگه داریم
787
00:39:24,109 --> 00:39:25,586
...خانم ، من
788
00:39:25,611 --> 00:39:27,256
همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد
789
00:39:27,613 --> 00:39:29,724
خیلی خب، هدفها حتی تا زمانی که
790
00:39:29,748 --> 00:39:31,748
به موقعیت دوم نرسیده بودن. وارد عمل نشدن
791
00:39:32,727 --> 00:39:34,955
در حالت ایده آل یه پوشش کامل تو منطقه داشتیم
792
00:39:34,980 --> 00:39:37,375
اما شنیدیم که یه درگیری داخلی دارن
793
00:39:37,400 --> 00:39:38,733
ما اومدیم داخل و واردش شدیم
794
00:39:44,342 --> 00:39:46,242
حرکت درست همین بود
795
00:39:56,475 --> 00:39:58,453
از کاری که کردی ممنونم
796
00:40:04,983 --> 00:40:07,045
من کاری رو کردم که فکر میکردم درسته
797
00:40:12,458 --> 00:40:14,157
چیه؟
798
00:40:14,872 --> 00:40:16,038
تو خوبی؟
799
00:40:17,881 --> 00:40:19,275
منظورت چیه؟
800
00:40:19,300 --> 00:40:21,862
همه اون حرفا در مورد عراق
801
00:40:21,887 --> 00:40:23,782
چیزهای مسلم در باره زندگی دوباره
802
00:40:23,807 --> 00:40:26,141
فکر کنم این خیلی احساسی باشه
803
00:40:28,753 --> 00:40:30,064
من خوبم
804
00:40:30,089 --> 00:40:31,650
این کار را نکن
805
00:40:38,683 --> 00:40:41,422
او ای "، من همکارت هستم"
806
00:40:42,020 --> 00:40:44,759
باشه، ازت میخوام باهام صادق باشی
807
00:40:45,774 --> 00:40:47,940
منم با تو صادقم
808
00:40:51,837 --> 00:40:53,862
...ولی اگه هر وقت لازم شد حرف بزنی
809
00:42:04,228 --> 00:42:05,423
هی
810
00:42:06,560 --> 00:42:08,227
خوبی؟
811
00:42:09,691 --> 00:42:11,054
آره
812
00:42:11,777 --> 00:42:14,140
متاسفم که اینجوری تمومش کردم
813
00:42:14,947 --> 00:42:16,641
اما خواستم ببینم میتونم راضی ات کنم
814
00:42:16,665 --> 00:42:18,509
که با من حرف بزنی
815
00:42:23,645 --> 00:42:25,256
آره
816
00:42:25,280 --> 00:42:26,874
بیا تو
817
00:42:27,000 --> 00:42:31,874
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
saeed.bahremand.ss@gmail.com