1 00:00:02,480 --> 00:00:04,708 اونا بهت پول بیشتری پیشنهاد دادن 2 00:00:04,732 --> 00:00:07,511 ساعات بهتر ، ولی تو گفتی نه؟ 3 00:00:07,535 --> 00:00:09,346 آره، من جایی که هستم راضیم 4 00:00:09,370 --> 00:00:11,382 تو عقلت رو از دست دادی من وفادارم 5 00:00:11,406 --> 00:00:13,434 ببین، حالا میفهمم که پیر شدی 6 00:00:13,458 --> 00:00:16,111 بی خیال ، اینا رو ببین 7 00:00:16,135 --> 00:00:17,801 جای خوبیه برای تست هوشیاری 8 00:00:18,162 --> 00:00:20,641 زود باش، درست جلوی ما رو گرفتی 9 00:00:22,133 --> 00:00:24,584 مطمئنی پلیسا عصبانی نمیشن ؟ 10 00:00:25,185 --> 00:00:26,602 اه ، لعنت بهش 11 00:00:34,596 --> 00:00:36,323 به حمایت شما نیاز دارم 12 00:00:36,347 --> 00:00:37,741 چقدر طول می کشه؟ 13 00:00:37,765 --> 00:00:40,211 پانزده دقیقه، شایدم بیشتر 14 00:00:40,235 --> 00:00:41,829 قبل از اینکه اونو به مرکز شهر ببریم 15 00:00:41,853 --> 00:00:43,380 باید همه جای صندوق این احمق رو چک کنیم 16 00:00:43,404 --> 00:00:46,500 اما هی، میخواین اینجا رو خالی کنین حواسم هست 17 00:00:46,524 --> 00:00:48,469 ممنون 18 00:00:54,782 --> 00:00:56,810 بیا بریم واو، این یارو اسلحه داره 19 00:00:56,834 --> 00:00:58,479 دستها ، زودباش باشه باشه 20 00:00:58,503 --> 00:01:00,097 از ماشین پیاده شو بذار دستاتو ببینم، مرد 21 00:01:00,121 --> 00:01:01,899 کیسه‌ها رو بنداز 22 00:01:01,923 --> 00:01:03,901 حالا از ماشین پیاده شو ،تکون بخور 23 00:01:03,925 --> 00:01:06,770 آروم باش هی ، دارم میرم ، باشه؟ 24 00:01:06,794 --> 00:01:07,938 آروم 25 00:01:07,962 --> 00:01:09,323 پیداش کردیم! پول رو بگیر 26 00:01:09,347 --> 00:01:11,942 بشین. بشین بشین 27 00:01:11,966 --> 00:01:13,611 باشه 28 00:01:13,635 --> 00:01:15,801 بزن بریم ، بزن بریم 29 00:01:18,222 --> 00:01:19,783 زود باش، عجله کن 30 00:01:19,807 --> 00:01:22,453 میتونیم بگیریمشون نه، نمیتونیم ، فقط بشین 31 00:01:22,477 --> 00:01:23,537 خفه شو 32 00:01:23,561 --> 00:01:25,789 تنهاش بزار 33 00:01:25,813 --> 00:01:27,124 بیا اینجا 34 00:01:27,148 --> 00:01:28,709 خودشه خودشه ، خودشه 35 00:01:28,733 --> 00:01:30,377 بزن بریم 36 00:01:30,401 --> 00:01:31,879 یه کلمه دیگه بگو 37 00:01:31,903 --> 00:01:33,797 یه کلمه دیگه بگو ، تا بکشمت 38 00:01:33,821 --> 00:01:36,016 بیا بریم یالا، زودباش 39 00:01:36,040 --> 00:01:37,801 بیا بریم 40 00:01:37,825 --> 00:01:38,969 تکون بخور 41 00:01:54,012 --> 00:01:59,584 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد " این قسمت : پلیسها و دزدها " 42 00:01:59,981 --> 00:02:01,959 دو نفری که تو کامیون زرهی بودن ، اونجان 43 00:02:01,983 --> 00:02:04,211 اونا خیلی خوب تنظیم کرده بودن اما اونا چیزیشون نیست 44 00:02:04,235 --> 00:02:05,663 خوبه که اینو می‌شنوم تنها چیزی که تا حالا میدونیم اینه که 45 00:02:05,687 --> 00:02:07,665 مجرمین مثل پلیس نیویورک لباس پوشیده بودن 46 00:02:07,689 --> 00:02:10,000 و اونا دوتا ماشین داشتن "کرون ویک" و "آئودی" 47 00:02:10,024 --> 00:02:11,502 دوربین‌های امنیتی رو داریم بررسی می‌کنیم 48 00:02:11,526 --> 00:02:13,253 شاهد دیگه ای هم هست؟ نه ، هنوز نه 49 00:02:13,277 --> 00:02:14,972 خیلی خب، میگیرمش 50 00:02:14,996 --> 00:02:17,341 "سلام ، مامور ویژه "مگی بل 51 00:02:17,365 --> 00:02:19,977 آره، همونطور که گفتم … پلیس واقعی بودن 52 00:02:20,001 --> 00:02:21,261 اونا سه نفر بودن 53 00:02:21,285 --> 00:02:22,396 دوتا سفید یه سیاه 54 00:02:22,420 --> 00:02:23,731 قد ؟ وزن؟ 55 00:02:23,755 --> 00:02:25,516 یکی از مردهای سفید پوست ، قد بلند و لاغر بوده 56 00:02:25,540 --> 00:02:27,851 اون یارو سیاه ـه و یکی دیگه شون متوسط بودن 57 00:02:27,875 --> 00:02:29,987 کسی که اومده دم شیشه ، یه درجه داشته؟ 58 00:02:30,011 --> 00:02:31,522 آره ، قانونی بنظر رسیده 59 00:02:31,546 --> 00:02:33,824 تونستم یکی از اونا رو شناسایی کنم 60 00:02:33,848 --> 00:02:35,859 همونی که وانمود میکرد مست ـه 61 00:02:35,883 --> 00:02:37,861 حرومزاده تو چشمهای من خیره شد 62 00:02:37,885 --> 00:02:39,363 گفت میخواد منو بکشه 63 00:02:39,387 --> 00:02:41,115 این مرد ویژگی‌های متمایز و 64 00:02:41,139 --> 00:02:42,199 مشخصات خاصی داشت؟ 65 00:02:42,223 --> 00:02:44,034 روانی هم بودن ؟ 66 00:02:44,058 --> 00:02:47,204 آره، غیر از اون ، مثلا لهجه، یه خالکوبی، یه جای زخم؟ 67 00:02:47,228 --> 00:02:48,922 چیزی یاد میاد؟ از اسمی استفاده کردن؟ 68 00:02:48,946 --> 00:02:51,208 یه اسم مستعار؟ نه ، نه ، چیز خاصی نبود 69 00:02:51,232 --> 00:02:53,344 فقط یادمه که اومد تو صورتم 70 00:02:53,368 --> 00:02:56,180 داد میکشید و جیغ میزد تهدید کرد که منو میکشه 71 00:02:56,204 --> 00:02:58,738 باید ببریمش بیمارستان و چند تا آزمایش ازش بگیریم 72 00:03:03,961 --> 00:03:05,356 صبر کن ببینم 73 00:03:05,926 --> 00:03:08,422 قبل از اینکه بری ... من به لباست نیاز دارم 74 00:03:09,083 --> 00:03:10,833 و صورتت 75 00:03:12,804 --> 00:03:14,982 من دروغ نمیگم، افراد من یکم هیجان زده ام 76 00:03:15,006 --> 00:03:16,533 شکار دزدان خشن بانک نشون میده 77 00:03:16,557 --> 00:03:18,369 چطور "باریو" دندوناشون رو میکشه 78 00:03:18,393 --> 00:03:20,120 دارم در باره "بوی فلوید" صحبت میکنم 79 00:03:20,144 --> 00:03:22,539 "فیس نلسون" و البته "اف بی آی" 80 00:03:22,563 --> 00:03:26,710 اولین دشمن شماره یک مردم ، "جان دلینجر" ـه 81 00:03:26,734 --> 00:03:28,128 ممنون برای درس تاریخ 82 00:03:28,152 --> 00:03:29,723 حالا بیا مشخص کنیم کی درگیری ایجادکرده 83 00:03:29,747 --> 00:03:30,964 بله ، خانم 84 00:03:30,988 --> 00:03:32,466 چطور مجرمین میدونستن که 85 00:03:32,490 --> 00:03:33,801 که کامیون در همون محل و در همون زمان 86 00:03:33,825 --> 00:03:35,169 رد میشه اونم با اون همه پول 87 00:03:35,193 --> 00:03:37,504 یعنی دقیقا 2.6 میلیون دلار 88 00:03:37,528 --> 00:03:39,056 مسیر و زمان کاملا تنظیم شده بوده 89 00:03:39,080 --> 00:03:41,141 پس اونا یک نفر بین خودشون دارن 90 00:03:41,165 --> 00:03:42,426 در مورد راننده ها چی؟ 91 00:03:42,450 --> 00:03:44,261 ممکنه ، اما بعید به نظر میرسه 92 00:03:44,285 --> 00:03:45,813 هردو اسلحه کمری داشتن 93 00:03:45,837 --> 00:03:48,599 آره، 2.6 میلیون دلار خیلی سریع هر زخمی رو خوب میکنه 94 00:03:48,623 --> 00:03:50,601 کریستین" تیمی رو به کار گرفته که" در حال بررسی همه کسانی هستن 95 00:03:50,625 --> 00:03:52,820 که در پنج بانک "بوروگز" و "کانسروا" کار میکنن 96 00:03:52,844 --> 00:03:55,572 هی، بیاید روی کارکنانی که به اطلاعات مسیر 97 00:03:55,596 --> 00:03:57,074 دسترسی داشتن تمرکز کنیم 98 00:03:57,098 --> 00:03:59,109 و راحتتر از همه ، بررسی دوتا راننده ها 99 00:03:59,133 --> 00:04:00,444 فیلم دوربین‌های امنیتی چی؟ 100 00:04:00,468 --> 00:04:03,914 آه، "او ای" ده دقیقه پیش واسه مون فرستادش 101 00:04:03,938 --> 00:04:06,533 پلاک ماشین ها با سال ساخت و مدل شون مطابقت نداره 102 00:04:06,557 --> 00:04:08,285 چون اونا دزدیده بودنش 103 00:04:08,309 --> 00:04:10,287 خود ماشین‌ها چطور؟ 104 00:04:10,311 --> 00:04:12,456 اه ، الان دارم بررسیش میکنم 105 00:04:12,480 --> 00:04:14,738 راستش، میدونی چیه؟ 106 00:04:15,316 --> 00:04:16,593 صبر کن ببینم 107 00:04:16,617 --> 00:04:17,795 این چیه ؟ 108 00:04:17,819 --> 00:04:19,652 اینو بزرگترش کن 109 00:04:21,322 --> 00:04:22,766 بنظر یه تیکه برچسب پارکینگ ـه 110 00:04:22,790 --> 00:04:24,218 آره ، آره ، آره 111 00:04:24,242 --> 00:04:25,803 نام شرکت و هر کارمندی که با همون 112 00:04:25,827 --> 00:04:28,806 مدل و ساخت کار میکنه رو بگیرین 113 00:04:28,830 --> 00:04:30,891 میخوای بدونی دیشب ماشین من کجا بوده؟ 114 00:04:30,915 --> 00:04:32,893 درسته چرا؟ 115 00:04:32,917 --> 00:04:34,645 ما اعتقاد داریم که ماشین شما در سرقت یک ماشین زره‌پوش 116 00:04:34,669 --> 00:04:36,196 استفاده ‌شده 117 00:04:36,220 --> 00:04:37,948 واضحه که من هیچ ربطی به این قضیه ندارم 118 00:04:37,972 --> 00:04:40,067 من ساختمان‌های اداری سازگار با محیط‌ زیست رو طراحی میکنم 119 00:04:40,091 --> 00:04:42,820 من از بانک‌ها یا کامیون‌ها دزدی نمی‌کنم 120 00:04:42,844 --> 00:04:44,571 خب دیشب خونه بودی؟ 121 00:04:44,595 --> 00:04:46,373 من با همسرم توی تئاتر بودیم 122 00:04:46,397 --> 00:04:47,825 ما "ایوان هانسن عزیز" رو دیدیم 123 00:04:47,849 --> 00:04:49,743 بعدش برای شام رفتیم بیرون 124 00:04:49,767 --> 00:04:52,129 وبعد به خونمون در "بروکلین هایتز" برگشتیم 125 00:04:52,153 --> 00:04:53,413 براحتی میتونین کارت های اعتباری منو 126 00:04:53,437 --> 00:04:54,998 یا اینستاگرام همسرم رو بررسی کنین 127 00:04:55,022 --> 00:04:57,334 کس دیگه ای هم به ماشین تون دسترسی داره ؟ 128 00:04:57,358 --> 00:04:59,837 تنها آدمی که یه آئودی سیاه تو شهر داره منم؟ 129 00:04:59,861 --> 00:05:01,672 نه، اما تو تنها کسی هستی که 130 00:05:01,696 --> 00:05:04,758 رو شیشه ماشین کروچی اش یه برچسب داره 131 00:05:04,782 --> 00:05:06,866 در واقع تنها تو بودی 132 00:05:08,536 --> 00:05:11,954 ممکنه یکی بدون رضایت تو ازش استفاده کرده باشه؟ 133 00:05:13,457 --> 00:05:15,018 ببخشید، بچه‌ها. دیگه بسه 134 00:05:15,042 --> 00:05:17,626 اگه میخوای ادامه بدین میتونین به وکیلم زنگ بزنین 135 00:05:20,515 --> 00:05:22,526 جبال "، با یه فن‌آوری به "بروکلین هایتز" وصل شو 136 00:05:22,550 --> 00:05:23,694 و ماشین شو رو جارو کن 137 00:05:23,718 --> 00:05:24,828 تو مجوز شو رو گرفتی؟ 138 00:05:24,852 --> 00:05:26,196 آره، درخواست کردم و تایید شد 139 00:05:26,220 --> 00:05:27,664 جک سالرنو " حقیقت رو میگفته" 140 00:05:27,688 --> 00:05:29,283 اون و همسرش "الکساندرا" در تئاتر بودن 141 00:05:29,307 --> 00:05:32,536 وبعد برای شام رفتن و در ساعت12:01 شب پرداخت شده 142 00:05:32,560 --> 00:05:34,037 چیز دیگه ای هست؟ 143 00:05:34,061 --> 00:05:37,207 خوب همسرش عاشق سلفی گرفتن ـه و از غذاشون عکس گرفتن 144 00:05:37,231 --> 00:05:39,209 مخصوصا ماهی، ولی یه کار دیگه دارم 145 00:05:39,233 --> 00:05:41,378 یه چیز بهتر "برادر سالرنو" نیک 146 00:05:41,402 --> 00:05:42,629 دو تا سوء پیشینه داره 147 00:05:42,653 --> 00:05:45,048 توزیع دارو و سرقت مسلحانه 148 00:05:45,072 --> 00:05:48,435 اون قبلا در "کانسروا" کار میکرده 149 00:05:48,459 --> 00:05:49,686 آدرسی ازش داری؟ 150 00:05:49,710 --> 00:05:51,605 بروکلین هایتز" ، جاده 12 گاتهام" 151 00:05:51,629 --> 00:05:53,724 "مثل" جک سالرنو 152 00:05:53,748 --> 00:05:55,225 اون با برادرش زندگی میکنه 153 00:05:55,249 --> 00:05:57,144 معناش اینه که به ماشین دسترسی داره 154 00:05:57,168 --> 00:05:58,979 آدرس محل کارشو داری ؟ داریم روش کار میکنیم 155 00:05:59,003 --> 00:06:01,148 الان بدستت میرسه 156 00:06:01,172 --> 00:06:03,734 من تموم شب‌ رو تو زیرزمین برادرم توی خونه بودم 157 00:06:03,758 --> 00:06:05,869 کسی میتونه اینو تایید کنه؟ 158 00:06:05,893 --> 00:06:07,571 آره ، خودم 159 00:06:07,595 --> 00:06:09,072 کس دیگه ای هم هست؟ 160 00:06:09,096 --> 00:06:10,791 کس دیگه ای که قابل ‌اعتماد باشه؟ 161 00:06:10,815 --> 00:06:12,209 این دیگه چه کوفتیه؟ 162 00:06:12,233 --> 00:06:14,099 ما داریم یه سرقت مسلحانه رو بررسی می‌کنیم 163 00:06:14,819 --> 00:06:16,246 چیزی که توش تجربه داری 164 00:06:16,270 --> 00:06:18,248 نه، پسر، دیگه تموم شد، اون زمان دیگه گذشت 165 00:06:18,272 --> 00:06:20,022 من الان تو ساخت و ساز کار می‌کنم 166 00:06:20,992 --> 00:06:23,136 تا حالا ماشین برادرت رو قرض گرفتی؟ 167 00:06:23,160 --> 00:06:25,589 ماشینش؟ در مورد چی حرف میزنی؟ 168 00:06:26,119 --> 00:06:28,308 یه سوال ساده است تا حالا باهاش رانندگی کردی؟ 169 00:06:28,332 --> 00:06:30,727 آره، هر از گاهی ، خب؟ 170 00:06:30,751 --> 00:06:32,512 خب، دیشب باهاش رانندگی کردی؟ 171 00:06:32,536 --> 00:06:34,231 نه، بهت که گفتم، کل شب‌ رو خونه بودم 172 00:06:34,255 --> 00:06:36,850 ببین بچه‌ها، من هیچ ربطی به این دزدی ندارم 173 00:06:36,874 --> 00:06:38,435 خوب، حقیقتش ، ماشین برادرت 174 00:06:38,459 --> 00:06:40,020 تو صحنه جرم بوده 175 00:06:40,044 --> 00:06:42,522 و اینکه تو شش ماه تو "کانسروا" کار می‌کردی 176 00:06:42,546 --> 00:06:45,108 چی، اینا میتونه فقط یه تصادف باشه؟ 177 00:06:45,132 --> 00:06:46,715 آره فکرکنم 178 00:06:48,019 --> 00:06:49,947 چطور پیش میره؟ 179 00:06:49,971 --> 00:06:52,270 آره، واقعا باید برگردم سر کارم 180 00:06:55,393 --> 00:06:57,254 تو به تصادف اعتقاد داری؟ 181 00:06:57,278 --> 00:07:00,562 نه، بهرحال همه خوش‌شانس نیستن 182 00:07:01,282 --> 00:07:04,344 آره، نیک عادت داشت اینجا کار کنه اون مرد خوبیه 183 00:07:04,368 --> 00:07:05,545 چرا اخراجش کردی؟ 184 00:07:05,569 --> 00:07:06,964 من اخراجش نکردم ، رئیس کرد 185 00:07:06,988 --> 00:07:08,382 چرا رئیست اونو اخراج کرد؟ 186 00:07:08,406 --> 00:07:10,350 نیک خیلی با مسئولیت و قابل اعتماد نبود 187 00:07:10,374 --> 00:07:11,647 و اونو حین دزدی گرفتن 188 00:07:11,671 --> 00:07:13,720 خب، به غیر از اون اون کارمند خوبی بود؟ 189 00:07:13,744 --> 00:07:16,473 باید بگی کارمند خوب بودن ، کار اون نبود 190 00:07:16,497 --> 00:07:17,975 و اینکه این اطراف نمی پرید 191 00:07:18,505 --> 00:07:20,527 تمام این شرکت براساس اعتماد ساخته شده‌ 192 00:07:20,551 --> 00:07:22,729 یه تخلف کنی میندازنت بیرون 193 00:07:22,753 --> 00:07:25,449 کارگرهایی که چیزهایی رو از روی میز و خارج از ماشین میدزدن 194 00:07:25,473 --> 00:07:26,650 نمیتونن نگه دارن 195 00:07:26,674 --> 00:07:28,151 از هیچ راهی "سالرنو" میتونسته به اطلاعات مسیر 196 00:07:28,175 --> 00:07:29,620 دسترسی داشته باشه؟ 197 00:07:29,644 --> 00:07:30,904 منظورت ماشین زرهی ـه؟ 198 00:07:30,928 --> 00:07:32,489 نه، غیر ممکنه 199 00:07:32,513 --> 00:07:34,207 این چیزا خیلی محرمانه اس 200 00:07:34,231 --> 00:07:37,327 تنها چند نفر تو کل شرکت به این داده‌ها دسترسی دارن 201 00:07:37,351 --> 00:07:38,824 صبر کن ببینم، تو میگی "نیک" یه ربطی 202 00:07:38,848 --> 00:07:40,120 به اتفاقی که دیشب افتاد داشته؟ 203 00:07:40,144 --> 00:07:42,271 مطمئن نیستیم هنوز داریم در موردشون تحقیق می‌کنیم 204 00:07:45,026 --> 00:07:46,336 تعجب میکنم 205 00:07:46,360 --> 00:07:47,971 بنظر می‌رسید که نیک کارش رو خوب انجام داده 206 00:07:47,995 --> 00:07:50,474 باهاش در تماس بودی؟ آره، فقط یه بار 207 00:07:50,498 --> 00:07:52,309 آخرین باری که باهاش حرف زدی کی بود؟ 208 00:07:52,333 --> 00:07:55,395 نمیدونم شاید دو سه ماه پیش 209 00:07:55,419 --> 00:07:56,813 باشه 210 00:07:56,837 --> 00:07:59,149 خب، اگه چیزی به فکرت رسید که ممکنه مفید باشه 211 00:07:59,173 --> 00:08:00,547 به ما خبر بده 212 00:08:01,542 --> 00:08:03,633 "تکاوران راه را هدایت می‌کنند" 213 00:08:04,295 --> 00:08:05,989 خوبه ، خدمت میکردی؟ 214 00:08:06,013 --> 00:08:08,859 آره ، دوسفر به عراق ، هوابرد نظامی 215 00:08:08,883 --> 00:08:10,215 اونجا خدمت کردم 216 00:08:11,135 --> 00:08:13,802 "متخصص بازدهی"جیسون مورگان "کاپیتان "عمر زیدان 217 00:08:16,524 --> 00:08:19,786 هی، اسم تک‌تک کارکنان "کانسروا" رو در بیار 218 00:08:19,810 --> 00:08:21,171 امم اونها یک حمل و نقل بزرگ رو اداره میکنن 219 00:08:21,195 --> 00:08:22,706 که تا حالا کسی مثل اونا ندیده 220 00:08:22,730 --> 00:08:24,031 هیچ جریمه رانندگی وجود نداشته 221 00:08:24,343 --> 00:08:25,432 درباره راننده ها چی ؟ 222 00:08:25,456 --> 00:08:26,969 بررسی عمیقی در مورد راننده ها انجام دادم 223 00:08:26,993 --> 00:08:28,445 هیچی نیومد بالا ، هیچ کدوم از اونا 224 00:08:28,469 --> 00:08:30,681 هیچ ارتباطی با مظنون اصلی ما "سالرنو" ندارن 225 00:08:30,705 --> 00:08:33,517 خبر خوب ، یکیشون بزاق دهان شو رو صورت راننده پرت کرده 226 00:08:33,541 --> 00:08:34,851 "اسمش هست "نیک سالرنو 227 00:08:34,875 --> 00:08:36,853 فهمیدی؟ میرم روش کار‌کنم 228 00:08:36,877 --> 00:08:38,555 مگی"، این"جبال"- ه" 229 00:08:38,579 --> 00:08:40,941 به "او ای" بگو با لوله از رو صورتش نمونه‌برداری کنه 230 00:08:40,965 --> 00:08:43,694 ما داریم حکم بازداشت "نیک سالرنو" رو می‌گیریم 231 00:08:43,718 --> 00:08:45,278 داره میاد سمتت 232 00:08:45,302 --> 00:08:47,364 گروه نیم ساعت دیگه میرسن اونجا 233 00:08:52,143 --> 00:08:54,071 امنه ،درسته ، درسته 234 00:08:54,095 --> 00:08:55,706 تکون بخور، تکون بخور 235 00:08:55,730 --> 00:08:57,624 راهروی جنوب غربی امنه 236 00:08:57,648 --> 00:08:59,242 هوامو داشته باش چپ امنه 237 00:08:59,266 --> 00:09:00,682 روشنش کن 238 00:09:02,937 --> 00:09:04,548 تماس چپ ممکن شد 239 00:09:04,572 --> 00:09:07,084 تماس در اینجا امنه 240 00:09:07,108 --> 00:09:08,552 چی گیر آوردی؟ 241 00:09:08,576 --> 00:09:10,587 242 00:09:10,611 --> 00:09:12,756 من اینجام گرفتمت 243 00:09:12,780 --> 00:09:16,093 من دوتا محل ورود از پشت دارم 244 00:09:18,502 --> 00:09:22,349 یه مرد پیدا کردیم یه پسر مرده ، تکرار کن ، یه پسر مرده 245 00:09:22,373 --> 00:09:25,068 درباره تصادف چی میگفتی؟ 246 00:09:25,092 --> 00:09:26,436 دریافت شد، پیام بدید 247 00:09:26,460 --> 00:09:28,271 تخلیه پرسنل و تجهیزات 248 00:09:35,235 --> 00:09:37,497 غیر از مظنون اصلی مون که کشته شده 249 00:09:37,522 --> 00:09:38,603 چی میدونیم؟ 250 00:09:38,627 --> 00:09:40,217 سرنخی داریم؟ شاهدی هست؟ 251 00:09:40,241 --> 00:09:41,323 هنوز هیچی 252 00:09:41,347 --> 00:09:42,886 انگیزه برای قتل کاملا واضحه 253 00:09:42,910 --> 00:09:45,055 گروه بیرحم با حذف یکدیگه به پایان میرسن 254 00:09:45,079 --> 00:09:47,141 هیچ افتخاری در میان دزدها نیست 255 00:09:47,165 --> 00:09:49,198 یا کارگران ساختمانی 256 00:09:51,619 --> 00:09:53,430 میدونی، تنها کسانی که ما رو در حال صحبت کردن با "سالرنو" دیدن 257 00:09:53,454 --> 00:09:55,182 کارگران ساختمانی بودن 258 00:09:55,206 --> 00:09:57,685 ممکنه اون گروه همونجا کار میکنن 259 00:09:57,709 --> 00:09:59,353 میدونی، شاید اونا ما رو در حال سوال پیچ کردن "سالرنو" دیدن 260 00:09:59,377 --> 00:10:00,904 اونا عصبی شدن، بردنش بیرون 261 00:10:00,928 --> 00:10:02,356 باشه، بررسیش کن 262 00:10:02,380 --> 00:10:04,024 و به کنکاش"کانسروا" ادامه بده 263 00:10:04,048 --> 00:10:06,799 باید یه جایی ارتباط داخلی وجود داشته باشه 264 00:10:07,685 --> 00:10:09,580 اه … هیچ ویدئوی بدرد بخوری 265 00:10:09,604 --> 00:10:11,031 از خونه "بروکلین هایتز" گرفته نشده 266 00:10:11,055 --> 00:10:14,001 اما همه دوربین‌ها رو روبروی محل 267 00:10:14,025 --> 00:10:16,036 ساخت‌وساز قرار دادیم 268 00:10:16,060 --> 00:10:18,172 این دیروز حدود ساعت 4 بعد از ظهر ـه 269 00:10:18,196 --> 00:10:21,008 این یه ساعت یا بیشتر بعد از اینه که با اونها حرف زدیم 270 00:10:21,032 --> 00:10:22,710 سالرنو" اونجا ، تو محل ساخت و ساز" 271 00:10:22,734 --> 00:10:24,128 میتونی زوم کنی که بهتر ببینیمش 272 00:10:24,152 --> 00:10:25,401 آره 273 00:10:31,492 --> 00:10:33,220 کسی که به ما خیره شده بود بنظر آشنا میاد 274 00:10:33,244 --> 00:10:34,471 یادت میاد؟ 275 00:10:34,495 --> 00:10:36,056 با مشخصات عمومی یکی از 276 00:10:36,080 --> 00:10:38,892 دزدها مطابقت داره ، سفید ، بلند ، لاغر 277 00:10:38,916 --> 00:10:40,894 اسمش "اریک هیلی" ـه 278 00:10:40,918 --> 00:10:42,946 یه شناسایی مثبت از سابقه چهره دارم 279 00:10:42,970 --> 00:10:44,364 "اریک هیلی" 280 00:10:44,388 --> 00:10:47,067 یه سوء پیشنه داره ، سرقت مسلحانه 281 00:10:47,091 --> 00:10:49,453 هیچ خانواده‌ای نداره 282 00:10:49,477 --> 00:10:52,823 بچه سر راهی بوده هیچ تحصیلات رسمی نداره 283 00:10:55,683 --> 00:10:57,327 آره، خودشه 284 00:10:57,351 --> 00:10:58,879 او یکی از پلیس‌ها بود 285 00:10:58,903 --> 00:11:00,380 دائم از دستورها سرپیچی میکرد 286 00:11:00,404 --> 00:11:01,582 مطمئنی؟ 287 00:11:01,606 --> 00:11:02,883 شما شهادت میدی؟ 288 00:11:02,907 --> 00:11:04,084 لعنتی ، آره ، میدم 289 00:11:04,108 --> 00:11:05,502 تو چی؟ 290 00:11:05,526 --> 00:11:07,304 اگه "جی" میگه همون آدم ـه ، حتما خودشه 291 00:11:07,328 --> 00:11:08,756 چه دیده باشم چه نه 292 00:11:08,780 --> 00:11:11,425 خب آره، خوشحال میشم که شهادت بدم 293 00:11:11,449 --> 00:11:13,560 اگه آدرس اون رو بدونی، منم 294 00:11:13,584 --> 00:11:15,095 حاضرم یه چوب تو سرش بزنم 295 00:11:15,119 --> 00:11:16,597 ما اینکارو نمیکنیم 296 00:11:16,621 --> 00:11:18,065 احتمالا نباید بلند حرف بزنیم 297 00:11:18,089 --> 00:11:19,789 بهر حال، برای ما نه 298 00:11:21,959 --> 00:11:24,354 شناساییش بنام "هیلی" مثبته اون یارو همونیه که دنبالشیم 299 00:11:24,378 --> 00:11:25,906 ببین، من حکم رو می‌گیرم تو فقط پیداش کن 300 00:11:25,930 --> 00:11:27,357 ببین تو چه جهنمی ـه فهمیدی 301 00:11:27,381 --> 00:11:29,743 آدمهای بلند ،لاغر ، سفید تخصص خودمه 302 00:11:29,767 --> 00:11:31,278 اینطورکه گفتم به نظر نمیومد 303 00:11:31,302 --> 00:11:33,580 "بابی ، بیا بریزیم رو سر "اریک هیلی 304 00:11:33,604 --> 00:11:34,998 مرد ، سفید ، 35 ساله 305 00:11:35,022 --> 00:11:36,667 فقط یه تماس اضطراری اومده روی خط در مورد 306 00:11:36,691 --> 00:11:38,085 "گیرافتادن یه کامیون در "کانسروا 307 00:11:38,109 --> 00:11:39,253 مگ "، شنیدی؟" 308 00:11:39,277 --> 00:11:41,672 آره، همین الان داریم روش کار می‌کنیم 309 00:11:45,449 --> 00:11:46,710 چقدر گیرشون میاد؟ 310 00:11:46,734 --> 00:11:47,961 همینجور خالی شده 311 00:11:47,985 --> 00:11:49,680 1.2میلیون دلار بازخمی ها؟ 312 00:11:49,704 --> 00:11:51,265 راننده کامیون مقداری آتش گرفته 313 00:11:51,289 --> 00:11:53,433 اون تو حالت بدی بردنش بیمارستان 314 00:11:53,457 --> 00:11:54,802 همکارش چی ؟ 315 00:11:54,826 --> 00:11:56,937 اونجا، اون خوبه 316 00:11:56,961 --> 00:11:58,639 ازنظر جسمی حداقل متشکرم 317 00:11:58,663 --> 00:12:00,808 هی، ما درباره مواد منفجره چی میدونیم؟ 318 00:12:00,832 --> 00:12:04,144 وسایل انفجاری دست‌ساز. از راه دور منفجر میشه برنامه ریزی شده در ابعاد بزرگتر 319 00:12:04,168 --> 00:12:07,030 حفره‌ای برای چاشنی و ارسال اون در مسیر حداقل مقاومت 320 00:12:07,054 --> 00:12:08,365 در یه نقطه سدمعبر عمومی 321 00:12:08,389 --> 00:12:10,651 کامیون تغییرمسیر میده تا بتونه دور بشه ، بعدش ، بووم 322 00:12:10,675 --> 00:12:13,287 یه چاشنی انفجاری رو پیدا کردیم 323 00:12:13,311 --> 00:12:16,206 یه تایمر قدیمی بروز شده رو روش گذاشتن 324 00:12:16,230 --> 00:12:19,493 وقتی که عقربه دقیقه برسه به این سنجاقک منفجر میشه 325 00:12:19,517 --> 00:12:23,964 انگار قرار بوده همین الان عمل کنه 326 00:12:23,988 --> 00:12:27,134 فکر کنم اونا سعی کردن. بقیه مدارک رو از بین ببرن 327 00:12:31,162 --> 00:12:32,695 "مگی" 328 00:12:34,198 --> 00:12:36,260 اون نوار ساختمانی میتونه علامت باشه که 329 00:12:36,284 --> 00:12:38,228 به اونا بگه چه موقع باید به چاشنی ضربه بزنن 330 00:12:45,927 --> 00:12:47,877 یکی دیگه هم هست 331 00:12:52,049 --> 00:12:53,883 "مگی" 332 00:12:58,723 --> 00:13:00,868 اون میتونه یه بمب باشه 333 00:13:00,892 --> 00:13:02,586 همگی برید عقب همه عقب بمونن 334 00:13:02,610 --> 00:13:04,171 برو عقب. از اینجا برو بیرون، همین الان 335 00:13:04,195 --> 00:13:05,873 برو عقب. همه برگردن 336 00:13:05,897 --> 00:13:07,507 عقب وایسا برو عقب 337 00:13:07,531 --> 00:13:09,126 از اینجا برو بیرون همه از خیابون برن کنار 338 00:13:09,150 --> 00:13:10,544 برو عقب. برو بیرون 339 00:13:10,568 --> 00:13:11,962 چیکار داری می‌کنی؟ از خیابون برو کنار 340 00:13:11,986 --> 00:13:14,320 گفتم حرکت کنین! تکون بخور 341 00:13:19,744 --> 00:13:21,772 مگی" ، خوبی؟" 342 00:13:21,796 --> 00:13:23,106 آره در امانیم ؟ 343 00:13:23,130 --> 00:13:24,524 آره باشه 344 00:13:24,548 --> 00:13:26,443 تو باید بری خیلی ممنون 345 00:13:26,467 --> 00:13:27,861 هی، صبر کن ... داری شوخی می‌کنی؟ 346 00:13:27,885 --> 00:13:29,279 از اینجا برو بیرون از اینجا ببرینش بیرون 347 00:13:30,922 --> 00:13:33,200 خیلی خب، من میرم با همکار راننده صحبت کنم 348 00:13:33,224 --> 00:13:35,569 باشه 349 00:13:38,095 --> 00:13:40,095 میشه یه دقیقه بهم وقت بدی ، لطفا؟ 350 00:13:41,432 --> 00:13:45,078 سلام من مامور ویژه "مگی بل" هستم من برای "اف بی آی" کار میکنم 351 00:13:45,102 --> 00:13:46,914 میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟ 352 00:13:46,938 --> 00:13:49,499 ما داشتیم میرفتیم برای اولین استراحت 353 00:13:49,523 --> 00:13:53,837 و "اد" ، همکارم ، اون یه سطل زباله رو توی جاده دید 354 00:13:53,861 --> 00:13:56,924 منحرف شد و بعد یه جور بمب منفجر شد 355 00:13:56,948 --> 00:14:01,094 کامیون خم شد و ...بعد صدای شلیک رو شنیدم 356 00:14:01,118 --> 00:14:02,813 بعدش چیکار کردی؟ 357 00:14:02,837 --> 00:14:05,649 ...من جاخالی دادم و قایم شدم و 358 00:14:05,673 --> 00:14:07,601 من خیلی ترسیده بودم 359 00:14:07,625 --> 00:14:10,320 تازه شروع کردم به دعا کردن 360 00:14:10,344 --> 00:14:12,962 تو صورت کسی رو دیدی؟ 361 00:14:15,299 --> 00:14:17,216 هی، این تقصیر تو نیست 362 00:14:20,438 --> 00:14:23,617 استفاده کردن، IEDتوی سرقت دوم از 363 00:14:23,641 --> 00:14:25,118 از مقدار عمده ای سی 4 ساخته شده بوده 364 00:14:25,142 --> 00:14:27,371 هیلی" از ساختمان "وردانتی" دزدیدش" 365 00:14:27,395 --> 00:14:28,789 با سرکارگر حرف زدم 366 00:14:28,813 --> 00:14:31,091 هیلی" فهرست سی4 رو از لیست ورودی پاک کرده" 367 00:14:31,115 --> 00:14:32,259 پس اون تو این جریان تنها نیست 368 00:14:32,283 --> 00:14:33,377 ولی اون کلی سی 4 ذخیره کرده 369 00:14:33,401 --> 00:14:34,761 و میدونه که چطور ازش استفاده کنه 370 00:14:34,785 --> 00:14:36,046 او یه کارشناس تخریب ـه 371 00:14:36,070 --> 00:14:38,098 معناش اینه که داره سرعتش رو افزایش میده 372 00:14:38,122 --> 00:14:40,183 سی4 دامنه و تخصص اون محسوب میشه 373 00:14:40,207 --> 00:14:42,135 اگه قبول کنی کسی مثل "هیلی" ...بی‌سوادـه 374 00:14:42,159 --> 00:14:45,355 خیلی اذیت میشه ، اون دوست داره تخصص اش رو نشون بده 375 00:14:45,379 --> 00:14:46,857 بهش احساس مهم بودن و قدرت میده 376 00:14:46,881 --> 00:14:48,608 پس بهتره مراقب باشی 377 00:14:48,632 --> 00:14:52,112 هرچه بیشتر تحت فشار قرار گیره بیشتر گستاخ میشه 378 00:14:52,136 --> 00:14:55,532 بچه‌ها، فکر کنم بقیه اعضای گروه رو پیدا کردیم 379 00:14:55,556 --> 00:14:57,317 ما تصاویر دوربین‌های امنیتی رو بررسی کردیم 380 00:14:57,341 --> 00:14:59,953 "بین شعاع یک مایلی آدرس قدیمی "هیلی 381 00:14:59,977 --> 00:15:01,571 و اینو پیداکردیم 382 00:15:01,595 --> 00:15:03,657 زمان پر رفت و آمد ساعت ۹ صبح رو چک کردم 383 00:15:03,681 --> 00:15:05,347 صبح اولین دزدی 384 00:15:06,901 --> 00:15:08,962 ...ما "هیلی" را در "سالرنو" داریم 385 00:15:08,986 --> 00:15:10,380 "و اونم "رایان جنکینز 386 00:15:10,404 --> 00:15:12,332 فقط یه شات برای تشخیص چهره پیدا کردم 387 00:15:12,356 --> 00:15:14,835 سوء پیشنه ها شامل دزدی مسلحانه و تجاوز ـه 388 00:15:14,859 --> 00:15:17,054 در "بروکلین" متولد و بزرگ شده 389 00:15:17,078 --> 00:15:18,472 اون یارو چی؟ 390 00:15:18,496 --> 00:15:20,612 نمیدونم. خالی بود 391 00:15:22,033 --> 00:15:24,199 کریستن"، میتونی روش زوم کنی؟" 392 00:15:30,758 --> 00:15:32,352 این "جیسون مورگان" ـه 393 00:15:32,376 --> 00:15:34,543 "تکاوران راه را هدایت می‌کنند" 394 00:15:43,126 --> 00:15:44,854 جیسون" اینجا نیست، واسه ناهار دیر کرده" 395 00:15:44,878 --> 00:15:47,269 اون باید یه ماموریت انجام بده نظری نداری کجا رفته؟ 396 00:15:47,294 --> 00:15:48,438 این دیگه چه جور ماموریتی که داره انجام میده؟ 397 00:15:48,462 --> 00:15:50,384 نه، چرا؟ چی شده؟ 398 00:15:50,408 --> 00:15:52,893 خب، ما باید در مورد دزدی ها باهاش حرف بزنیم 399 00:15:52,917 --> 00:15:54,778 عالیه، مطمئنم که اون حاضره بمیره تا کمکی بکنه 400 00:15:54,802 --> 00:15:55,965 اینجا رو دوست داره 401 00:15:55,989 --> 00:15:57,364 در این مورد خیلی مطمئن نیستم، قربان 402 00:15:57,388 --> 00:15:59,065 ما فکر می‌کنیم که اون ممکنه کسی باشه که اطلاعات مسیر رو 403 00:15:59,089 --> 00:16:00,317 برای گروه فراهم میکنه 404 00:16:00,341 --> 00:16:02,556 جیسون" ، نه ، غیرممکنه" 405 00:16:02,580 --> 00:16:04,738 به خاطر خدا ، یک قهرمان جنگی وسواسی 406 00:16:04,762 --> 00:16:08,306 قلبی ارغوانی ، ستاره برنزی برای شجاعت ، همه اینها 407 00:16:08,330 --> 00:16:11,161 تایید شده 12 نفر ازشون تو عراق کشته شدن 408 00:16:11,512 --> 00:16:13,490 اون کامل نیست ، ولی بچه خوبی ـه 409 00:16:13,514 --> 00:16:15,125 منظورت از "کامل نبودن" چیه؟ 410 00:16:15,149 --> 00:16:16,910 میدونی، یکم زیادی مشروب میخوره 411 00:16:16,934 --> 00:16:18,411 شاید خود درمانی دارویی ، نمیدونم 412 00:16:18,435 --> 00:16:20,046 یه کم نگرانشم 413 00:16:20,070 --> 00:16:22,549 چند ماه پیش یه تست مواد مثبت داشت 414 00:16:22,573 --> 00:16:23,750 مثبت برای چی ؟ 415 00:16:23,774 --> 00:16:26,336 ماری جوانا و کوکائین 416 00:16:26,360 --> 00:16:28,755 اما کارش شبیه به یه راننده یا جراح مغز نیست 417 00:16:28,779 --> 00:16:30,507 اون فقط بر امکانات نظارت داره 418 00:16:30,531 --> 00:16:32,642 پس ، هیچ شانسی وجود نداره که او به اطلاعات مسیر 419 00:16:32,666 --> 00:16:33,977 دسترسی داشته باشه؟ 420 00:16:34,001 --> 00:16:35,929 نه، همونطور که گفتم، اون مسئول امکانات ـه 421 00:16:36,437 --> 00:16:38,765 به هیچکدوم از کسایی که دسترسی دارن دسترسی داشته؟ 422 00:16:38,789 --> 00:16:41,234 منظورت چیه؟ هیچکدوم از اونا رو میشناسه؟ 423 00:16:41,258 --> 00:16:43,653 یا او با هیچ کدام از اونها معاشرت میکنه؟ 424 00:16:43,677 --> 00:16:47,546 با "کیت والدز" قرار میذاره معاون بخش تدارکات - ه 425 00:16:52,052 --> 00:16:54,553 اون بر مسیرها و کامیونها نظارت میکنه 426 00:16:55,389 --> 00:16:58,034 اگه "جیسون" برگرده اینجا باید فورا بفهمیم 427 00:16:58,058 --> 00:16:59,786 آره، صبر کن 428 00:16:59,810 --> 00:17:01,944 اون باید اون بیرون باشه 429 00:17:08,202 --> 00:17:11,131 جیسون" ، ما باید باهات حرف بزنیم" 430 00:17:11,155 --> 00:17:12,632 حتما ، چه خبر؟ 431 00:17:12,656 --> 00:17:14,456 بصورت خصوصی 432 00:17:15,611 --> 00:17:16,894 الان 433 00:17:20,381 --> 00:17:22,025 "تو به ما دروغ گفتی،" جیسون 434 00:17:22,049 --> 00:17:23,526 تو گفتی که "نیک سالرنو" رو ندیدی 435 00:17:23,550 --> 00:17:24,778 برای دو یا سه ماه 436 00:17:24,802 --> 00:17:26,947 این توئی تو راه صرف صبحونه 437 00:17:26,971 --> 00:17:28,398 "با گروه "کانسروا 438 00:17:28,422 --> 00:17:30,055 صبح اولین دزدی 439 00:17:31,058 --> 00:17:32,736 تو یکی از کسانی بودی که اطلاعات مسیر رو داده بودی 440 00:17:32,760 --> 00:17:34,404 که تو رو بخشی از این نقشه میکنه 441 00:17:34,428 --> 00:17:35,822 تو هم به اندازه اونا تو این 442 00:17:35,846 --> 00:17:36,906 جنایات درگیری 443 00:17:36,930 --> 00:17:38,325 هر کاری که کردن، تو هم کردی 444 00:17:38,349 --> 00:17:39,709 اگه باهامون همکاری کنی 445 00:17:39,733 --> 00:17:41,244 و به ما کمک کنی تا "هیلی" و "جنکینز" رو ردیابی کنیم 446 00:17:41,268 --> 00:17:42,712 ما رو دفتر دادستانی ایالات‌متحده کار میکنیم 447 00:17:42,736 --> 00:17:44,164 و سعی میکنیم که باهات یه معامله کنن 448 00:17:44,188 --> 00:17:47,105 اگه این کارو نکنی ۱۰ تا ۱۵ سال فقط به زمین خیره میشی 449 00:17:50,194 --> 00:17:51,921 گفتن کسی آسیب نمیبینه 450 00:17:51,945 --> 00:17:54,090 اونا...اونا قول دادن 451 00:17:54,114 --> 00:17:55,558 خوب ، من خبرهای بدی برات دارم 452 00:17:55,582 --> 00:17:57,177 میدونی که راننده ای که با پسرهای تو آتیش گرفته 453 00:17:57,201 --> 00:17:59,262 همونی که در شرایط وخیم قرار داشت؟ 454 00:17:59,286 --> 00:18:00,702 اون مرده 455 00:18:01,455 --> 00:18:03,858 بنابراین حالا تو واجد شرایط اعدام هستی 456 00:18:07,761 --> 00:18:10,106 بچرخ ، تو بازداشتی 457 00:18:21,191 --> 00:18:22,869 هر چه بیشتر کمک کنه، معامله بهتری بهتری میشه 458 00:18:22,893 --> 00:18:24,287 خیلی ساده است 459 00:18:24,311 --> 00:18:27,374 اما ما یه مرد ۴۱ ساله با سه بچه رو داریم که مرده‌ 460 00:18:27,398 --> 00:18:29,626 پس، اون باید وقت رو تلف نکنه مهم نیست چی 461 00:18:29,650 --> 00:18:32,128 درک میکنم فقط به یه چیزی احتیاج دارم که 462 00:18:32,152 --> 00:18:33,463 اونو مجاب کنه که همکاری کنه 463 00:18:33,487 --> 00:18:34,714 خب، اگه میخواد یه معامله کنه 464 00:18:34,738 --> 00:18:36,016 حتی نزدیک به یه معامله 465 00:18:36,040 --> 00:18:37,467 اون الان باید فکرش رو جمع و جور کنه 466 00:18:37,491 --> 00:18:39,386 چون ما قراره "هیلی" و "جنکینز" رو از روی اقراری که 467 00:18:39,410 --> 00:18:41,326 بزودی بدست میاریم پیدا کنیم 468 00:18:47,167 --> 00:18:49,145 مورگان" ، اون یه کهنه سربازه ، مگه نه؟" 469 00:18:49,169 --> 00:18:50,313 بله ، خانم 470 00:18:50,337 --> 00:18:52,982 "من به کاری که تو میکنی احترام میذارم" او ای 471 00:18:53,006 --> 00:18:54,734 اما این بچه ها که تو این کار دخالت دارن 472 00:18:54,758 --> 00:18:57,320 ربطی به سرباز بودن نداره 473 00:18:57,344 --> 00:19:01,157 من با احترام مخالفم 474 00:19:01,181 --> 00:19:04,828 به نظارت ها ، چیزی که این آدم دیده ... کاری که اون کرده 475 00:19:04,852 --> 00:19:08,081 به نام این کشور این فقط وقتی تو این راه قدم برمیداره 476 00:19:08,105 --> 00:19:10,188 که به خونه برگرده 477 00:19:18,749 --> 00:19:21,594 میخوام کمک کنم ولی نمیتونم 478 00:19:21,618 --> 00:19:24,264 این کسی نیست که بنظر میام. من یه خائن نیستم 479 00:19:24,288 --> 00:19:25,982 ولی ، هستی 480 00:19:26,322 --> 00:19:28,017 ببخشید؟ 481 00:19:28,041 --> 00:19:30,320 تو تعریف مشخصی از یک خائن هستی 482 00:19:30,344 --> 00:19:32,572 تو اطلاعات رو از کارمندت دزدیدی 483 00:19:32,596 --> 00:19:34,691 ازدوست دخترت و تو اونو به سه‌ تا 484 00:19:34,715 --> 00:19:36,159 مجرم خشن تحویل دادی 485 00:19:36,183 --> 00:19:38,695 منظورم روشی ـه که می‌بینم تو به همه خیانت کردی 486 00:19:38,719 --> 00:19:41,030 و هر کسی که تا حالا با تو خوب بوده 487 00:19:41,054 --> 00:19:44,014 ...کیت ، شرکتت ، کشورت 488 00:19:44,038 --> 00:19:45,585 نه 489 00:19:45,609 --> 00:19:48,443 کشورم به من خیانت کرد 490 00:19:49,229 --> 00:19:51,124 من همه کار رو درست انجام دادم 491 00:19:51,148 --> 00:19:54,043 همه چیزایی که بهم گفتن انجام دادم 492 00:19:54,067 --> 00:19:55,795 رفتم جایی که اونا بهم گفتن برم 493 00:19:55,819 --> 00:19:58,681 هرکسی رو که بهم گفتن بکش ، کشتم 494 00:19:59,206 --> 00:20:00,717 اونا منو یه قهرمان صدا زدن 495 00:20:00,741 --> 00:20:02,435 چند تا روبان احمقانه به من دادن 496 00:20:02,459 --> 00:20:06,188 ولی اونا واقعا به من اهمیت نمیدن 497 00:20:06,630 --> 00:20:08,725 در مورد چیزایی که دیدم 498 00:20:08,749 --> 00:20:10,916 چی داره میره تو سرم 499 00:20:13,887 --> 00:20:17,867 من درخواست کمک کردم اما کسی اونجا نبود 500 00:20:17,891 --> 00:20:19,341 واقعا هیچکس 501 00:20:21,762 --> 00:20:23,979 "می‌فهمم که داری چی می‌کشی،" جیسون 502 00:20:25,232 --> 00:20:27,076 منم اونجا بودم منم چیزهایی رو که تو دیدی دیدم 503 00:20:27,100 --> 00:20:29,078 بهم اعتمادکن نه 504 00:20:29,102 --> 00:20:30,936 نه چیزی که من دیدم 505 00:20:43,083 --> 00:20:44,594 یازدهم می 2007 506 00:20:44,618 --> 00:20:47,931 چهار نفر از ما عملیات پاک‌سازی رو در 507 00:20:47,955 --> 00:20:49,599 الاسد" انجام میدادیم" 508 00:20:55,262 --> 00:20:56,906 "بیلی کنزویک" 509 00:20:58,115 --> 00:20:59,692 "مت الوردا" 510 00:20:59,716 --> 00:21:02,278 اسکار واکا" و من" 511 00:21:02,302 --> 00:21:04,330 در دقیقه آخر مترجم ارتباطش قطع شد 512 00:21:04,354 --> 00:21:06,583 باید بهم خبر میدادن ولی به زور دو سه ساعت 513 00:21:06,607 --> 00:21:09,024 درشب میخوابیدم 514 00:21:10,227 --> 00:21:14,290 خب، ما ۶ تا مامور گشت ۸ ساعته بودیم 515 00:21:14,314 --> 00:21:17,816 مترجم ما رو به یه خونه اجاره‌ای قدیمی برد 516 00:21:19,536 --> 00:21:21,263 ...یه در سبز رنگ بود 517 00:21:21,989 --> 00:21:24,601 اما زیر اون، رگه‌های قرمز وجود داشت 518 00:21:24,625 --> 00:21:26,908 انگار که فقط نقاشی شده بود 519 00:21:28,912 --> 00:21:30,495 جالبه که چی یادت میاد 520 00:21:31,832 --> 00:21:35,061 گفتیم میریم داخل و بعدش از اینجا میریم 521 00:21:35,085 --> 00:21:37,738 کنزویک" و "الوردا" میرن سمت راست" 522 00:21:38,589 --> 00:21:40,491 و بعدش شلیک گلوله 523 00:21:41,508 --> 00:21:43,558 پاپ ، پاپ ،پاپ 524 00:21:47,764 --> 00:21:52,350 ... برگشتم سمت راست نگاه کردم 525 00:21:53,520 --> 00:21:55,214 واکا" رو زمین می غلطید" 526 00:21:56,356 --> 00:21:58,440 ...اما سرش 527 00:22:01,945 --> 00:22:04,195 دیگه اونجا نبود 528 00:22:13,257 --> 00:22:17,959 صدای شلیک گلوله بود و خون بیشتر 529 00:22:24,518 --> 00:22:26,863 خب، به خود می پیچیدم، دفعه بعد میدونی 530 00:22:26,887 --> 00:22:30,166 تو زیرزمین توی یه گودال حفر شده بودم 531 00:22:30,190 --> 00:22:32,452 20فوت پایین‌تر، به بالا نگاه میکردم و دعا میکردم 532 00:22:32,476 --> 00:22:34,726 تا منو تو اون چاله نبینن 533 00:22:40,284 --> 00:22:43,880 ولی میتونستم صداشونو بشنوم … یه دوجین 534 00:22:43,904 --> 00:22:45,904 نمیدونم چند نفر بودن 535 00:22:47,374 --> 00:22:50,353 اونها حرف میزدن و میخندیدن و من به درگاه خدا دعا میکردم 536 00:22:50,377 --> 00:22:52,855 که نفهمن من اون پایین هستم 537 00:22:53,797 --> 00:22:55,914 چون بعدش دیگه تموم میشد 538 00:22:57,217 --> 00:23:01,314 شاید بتونم دو یا سه ‌تاشون رو بگیرم 539 00:23:01,338 --> 00:23:02,899 ولی بعد من یه مرد مرده بودم 540 00:23:10,814 --> 00:23:12,208 سه روز 541 00:23:12,232 --> 00:23:13,876 سه روز تو اون زیرزمین بودم 542 00:23:13,900 --> 00:23:17,686 هردقیقه ، هرثانیه ...نمیدونستم کی یا چه جوری 543 00:23:19,656 --> 00:23:22,919 داشتم میمردم، چون میدونم که هستم 544 00:23:38,175 --> 00:23:39,958 پس، تو اشتباه می‌کنی 545 00:23:41,428 --> 00:23:43,962 میدونم که تو سرت چی میگذره 546 00:23:47,100 --> 00:23:48,827 پس بذار کمکت کنم 547 00:23:49,436 --> 00:23:51,998 همین جا، همین الان 548 00:24:00,313 --> 00:24:01,799 باشه 549 00:24:02,482 --> 00:24:04,032 من هستم 550 00:24:05,786 --> 00:24:08,514 اما باید بدونی که من هیچوقت نمی‌خواستم به کسی صدمه بزنم 551 00:24:09,239 --> 00:24:11,684 به خدا قسم... من فقط 552 00:24:12,626 --> 00:24:14,209 من گمراه شدم 553 00:24:17,047 --> 00:24:18,713 من گمراه شدم 554 00:24:19,666 --> 00:24:22,445 شروع به نوشیدن مشروب کردم و مواد مصرف کردم 555 00:24:22,469 --> 00:24:24,364 تو کاری می‌کنی که جلوش رو بگیری 556 00:24:24,388 --> 00:24:27,389 دقیقا. دقیقا 557 00:24:28,392 --> 00:24:29,652 بنابراین، من ازش استفاده کردم 558 00:24:29,676 --> 00:24:31,537 قبل از اینکه اونو بشناسم ، تو چاه بودم 559 00:24:31,561 --> 00:24:34,062 اوئد سالرنو "پول زیادی داره" 560 00:24:35,315 --> 00:24:38,377 اون کسی بود که کوکائین رو به من فروخت بعد مچ منو گرفت 561 00:24:39,019 --> 00:24:41,422 بعدش بهم گفت که یه فکری داره 562 00:24:42,322 --> 00:24:43,833 یه راهی که بدهی ام رو پاک کنم 563 00:24:43,857 --> 00:24:46,552 و تو همان حال مقداری پول تو جیبم گذاشت 564 00:24:47,160 --> 00:24:51,474 ...نمی‌خواستم این کارو بکنم، ولی 565 00:24:51,498 --> 00:24:53,309 انتخابی نداشتم 566 00:24:53,333 --> 00:24:55,700 خب، همش فکر "سالرنو" بود؟ 567 00:24:56,620 --> 00:24:57,680 آره 568 00:24:57,704 --> 00:25:00,983 اما "هیلی" ، اون رئیس ـه 569 00:25:01,007 --> 00:25:03,653 بهمون گفت چیکار کنیم و کجا بریم 570 00:25:03,677 --> 00:25:07,490 سالرنو" فقط برای رسیدن به ماشین بود" 571 00:25:07,514 --> 00:25:08,941 آره 572 00:25:08,965 --> 00:25:11,110 تا اینکه "هیلی" پول ها رو توی صندوق انداخت 573 00:25:11,134 --> 00:25:12,495 درسته 574 00:25:12,519 --> 00:25:14,052 این چیزی نبود که قرار بود اتفاق بیوفته؟ 575 00:25:16,223 --> 00:25:18,918 آره. "هیلی" عصبی شد 576 00:25:18,942 --> 00:25:21,378 اون دید که شماها دارین برای اون عرق میریزین ، واسه همین 577 00:25:22,779 --> 00:25:24,612 اونو بیرون کرد 578 00:25:26,700 --> 00:25:29,462 باورم نمیشه … 579 00:25:29,486 --> 00:25:32,298 نمیتونم باور کنم که این واقعا داره اتفاق میوفته 580 00:25:40,072 --> 00:25:41,917 داستانی که تو راجع به عراق گفتی 581 00:25:41,942 --> 00:25:43,525 همین الان درستش کردم 582 00:25:46,503 --> 00:25:48,253 فقط بهش نیاز داشتم که بهم بریزه 583 00:25:54,094 --> 00:25:55,955 بیاید قلاده کوتاه به گردن "جیسون" رو فشار بدیم 584 00:25:55,979 --> 00:25:57,957 موافقم او ای"هم همینطور" 585 00:25:57,981 --> 00:26:00,076 یکم زیادی رو این یکی سرمایه‌گذاری کردم 586 00:26:00,100 --> 00:26:01,711 ممکنه نمایشی باشه از ضربه روحی خودش 587 00:26:01,735 --> 00:26:03,410 از یه همدست خائن 588 00:26:03,436 --> 00:26:05,832 آره، همین الان داستان رو گفت که به "جیسون" بگه دروغ بوده 589 00:26:05,856 --> 00:26:07,800 اون داره سعی میکنه یه تلنگری بهش بزنه 590 00:26:08,742 --> 00:26:10,775 من پرونده‌اش رو خوندم 591 00:26:12,952 --> 00:26:14,932 و حواسم بهش هست 592 00:26:24,878 --> 00:26:26,894 یه فرستنده تو این تلفن جاسازی شده 593 00:26:26,919 --> 00:26:28,263 ما میتونیم هر چی رو بشنویم 594 00:26:28,288 --> 00:26:29,932 تو مجبور نیستی هیچ کاری بکنی 595 00:26:29,956 --> 00:26:31,749 فقط پیش خودت نگهش دار تموم حرفها رو درمیارم 596 00:26:31,773 --> 00:26:33,525 همچنین "جی پی اس" فعال ـه 597 00:26:33,550 --> 00:26:35,194 ما قادریم تورو در هرجا و هرزمانی ردیابی کنیم 598 00:26:35,218 --> 00:26:38,080 و ازهرفاصله ای تحت نظر داریم 599 00:26:38,104 --> 00:26:39,749 فقط بچسب به نقشه ، درسته؟ 600 00:26:39,773 --> 00:26:42,523 ما را به "هیلی" و "جنکینز" برسون و تو موقعیتت خوب میشه 601 00:26:47,063 --> 00:26:48,646 مطمئنی که این کار رو می‌کنی؟ 602 00:26:52,986 --> 00:26:54,652 یقین دارم 603 00:26:58,197 --> 00:26:59,446 باشه 604 00:27:01,878 --> 00:27:03,177 بیا بریم 605 00:27:14,984 --> 00:27:17,484 مطمئن نیستم که این فکر خوبی باشه 606 00:27:18,344 --> 00:27:19,572 دست‌هایش می‌لرزید 607 00:27:19,596 --> 00:27:21,081 میدونم 608 00:27:21,898 --> 00:27:23,826 اما اون قوی ـه 609 00:27:23,850 --> 00:27:25,502 فکرمیکنم میتونه انجامش بده 610 00:27:26,152 --> 00:27:28,380 فکرمیکنی یا امیدواری؟ 611 00:27:28,839 --> 00:27:30,299 هردو 612 00:27:30,883 --> 00:27:32,501 من تو ملاقات ام 613 00:27:32,525 --> 00:27:34,511 کدوم گوری هستی؟ 614 00:27:35,195 --> 00:27:37,223 نه ، آخر هفته ام همه چی آروم بود 615 00:27:37,247 --> 00:27:40,009 اف. بی. آی" اومد و از همه چندتا سوال پرسید" 616 00:27:41,417 --> 00:27:43,012 اینجا چه خبره؟ 617 00:27:43,036 --> 00:27:44,396 چرانمیتونیم صداش رو بشنویم؟ 618 00:27:44,420 --> 00:27:46,120 یه ثانیه بهش وقت بده 619 00:27:47,841 --> 00:27:50,019 بهت که گفتم داداش، ما همه خوبیم 620 00:27:50,043 --> 00:27:53,522 خبر اینه که اونا هنوز فکر میکنن که کار یه مشت پلیس ـه 621 00:27:54,091 --> 00:27:55,963 اون داره زیاد حرف میزنه 622 00:27:57,550 --> 00:27:59,111 باشه، اونجا میبینمت 623 00:28:10,730 --> 00:28:12,374 چی شده؟ 624 00:28:12,398 --> 00:28:14,543 فکرکرد دارم رانندگی میکنم 625 00:28:14,567 --> 00:28:16,212 تماس با "جنکینز" تو ۱۵ دقیقه دیگه 626 00:28:16,236 --> 00:28:17,379 که چی کار کنیم؟ 627 00:28:17,403 --> 00:28:18,547 با هیلی ملاقات کنیم 628 00:28:18,571 --> 00:28:19,715 پول‌ها رو میگیریم و می‌زنیم به چاک 629 00:28:19,739 --> 00:28:21,217 بعدش هرکی راهش رو جدا میکنه 630 00:28:21,241 --> 00:28:22,551 اونا کجا ببینیم؟ 631 00:28:22,575 --> 00:28:24,136 "یه خونه تو "بروکلین 632 00:28:24,561 --> 00:28:26,911 اون گفت که داره با آدرس تماس میگیره 633 00:28:30,500 --> 00:28:31,727 ببین، من باید برم 634 00:28:31,751 --> 00:28:33,229 تلفنت رو روشن نگهدار 635 00:28:33,253 --> 00:28:34,313 میدونم 636 00:28:34,337 --> 00:28:36,315 همه چیز تموم میشه ما تو رو بیرون می‌کشیم 637 00:28:36,339 --> 00:28:38,067 معامله تمومه ، تو کار خودتو انجام دادی 638 00:28:38,091 --> 00:28:40,236 اولین باری که دیدمت شنیدم 639 00:29:08,121 --> 00:29:09,765 "فکر کردم قراره بریم به "بروکلین 640 00:29:09,789 --> 00:29:11,650 چرا داره بطرف راست میره؟ 641 00:29:11,674 --> 00:29:13,174 شاید عصبی شده 642 00:29:14,344 --> 00:29:15,938 میگم اونو بکشیم بیرون نه 643 00:29:15,962 --> 00:29:17,523 تلفن هنوز روشنه. بیا این بازی رو ادامه بدیم 644 00:29:17,547 --> 00:29:19,074 اون ما رو به "هیلی" میرسونه 645 00:29:19,700 --> 00:29:21,277 همه جا رو پر کرده 646 00:29:21,301 --> 00:29:22,828 کی میدونه؟ اون میتونه ما رو بازی بده 647 00:29:22,852 --> 00:29:25,331 فقط یه مهلت بهش بده بذار کارش رو انجام بده 648 00:29:25,355 --> 00:29:26,949 میدونم که دنبال این یارو میگردی 649 00:29:26,973 --> 00:29:29,919 اما همانطور که گفتی " هیچ افتخاری در میان دزدان نیست " 650 00:29:31,165 --> 00:29:32,538 بی‌خیال، نمیتونی انتظار داشته باشی کسی بهت وفادار باشه 651 00:29:32,562 --> 00:29:35,197 فقط بخاطر اینکه اون قبلا همون یونیفورم رو می‌پوشیده 652 00:29:37,150 --> 00:29:39,428 هدف ما اینه که گروه رو بگیریم 653 00:29:39,452 --> 00:29:41,297 این بهترین راه برای انجام این کار ـه 654 00:29:41,321 --> 00:29:43,299 جنکینز" همین الان "اس ام اس" داد" 655 00:29:43,323 --> 00:29:44,800 نقشه عوض شده 656 00:29:44,824 --> 00:29:46,991 فکرکنم باید دنبال اون ماشین آبی بریم 657 00:29:49,162 --> 00:29:50,973 میبینمش 658 00:29:50,997 --> 00:29:52,141 خیلی خوبه 659 00:30:08,231 --> 00:30:10,659 پسر ، چه خبر؟ هی 660 00:30:10,683 --> 00:30:12,161 چی شده؟ 661 00:30:12,185 --> 00:30:13,495 فکر کردم قراره تو "بروکلین" همدیگه رو ببینیم 662 00:30:13,519 --> 00:30:15,214 آره، ما خوبیم. فقط برو تو 663 00:30:15,238 --> 00:30:16,749 باشه ، پسر 664 00:30:16,773 --> 00:30:19,718 هی با "جنکینز" رفت تو انبار 665 00:30:19,742 --> 00:30:21,637 فکر می‌کنیم که درحال ملاقات با هیلی هستن 666 00:30:21,661 --> 00:30:25,591 گروه ضربت خیابون 12ام شمالی شماره1831 667 00:30:25,615 --> 00:30:27,343 باشه ، گرفتم ، ممنون 668 00:30:27,367 --> 00:30:29,762 تا پشتیبانی برسه ما چشممون به موقعیت هدف هست 669 00:30:29,786 --> 00:30:32,064 چقدر زمان میبره؟ برای گروه ضربت 15 دقیقه 670 00:30:32,088 --> 00:30:34,817 مامورین میتونن زودتر برسن اینجا بعدش یه مسیر درست می‌کنیم 671 00:30:34,841 --> 00:30:37,152 ...یه شب دیگه با "سالرنو" و 672 00:30:37,176 --> 00:30:39,605 صبر کن، باید برم و این قضیه رو روشن کنم 673 00:30:39,629 --> 00:30:41,323 همونطور که شهر رو ترک میکردی ... دسترسی کاملا واضحه که 674 00:30:41,347 --> 00:30:42,741 دارن فرستنده شو خیس میکنن 675 00:30:42,765 --> 00:30:43,859 اونا مجبورش کردن 676 00:30:46,052 --> 00:30:48,497 صبر کن، ما باید … ما باید منتظر پشتیبانی بمونیم، باشه؟ 677 00:30:48,521 --> 00:30:50,082 ما به یک محدوده احتیاج داریم اونا میخوان بکشنش 678 00:30:50,106 --> 00:30:52,117 "او ای" وقت نداریم 679 00:30:52,141 --> 00:30:55,204 باشه ، اما من یه نقشه دارم 680 00:30:55,228 --> 00:30:57,339 "او ای" ما وقت نداریم 681 00:30:57,363 --> 00:30:59,758 صبرکن ببینم ، خدایا 682 00:31:03,653 --> 00:31:04,785 "او ای" 683 00:31:08,458 --> 00:31:10,800 در نتیجه یک رشته سرقت های خودروهای زرهی 684 00:31:14,464 --> 00:31:17,226 "تقاطع خیابان ۹۸ ام شرقی و خیابون "ساتر 685 00:31:17,250 --> 00:31:19,028 در حال حاضر مسدود شده 686 00:31:19,052 --> 00:31:21,480 چندین خودروی پلیس ورودی ایستگاه مترو، 687 00:31:21,504 --> 00:31:24,066 شماره دو و سه و چهار مترو رو محاصره کردن 688 00:31:24,090 --> 00:31:26,785 واحدهای "کی 9 "بیش از یک ساعت در صحنه بودن 689 00:31:26,809 --> 00:31:29,738 پلیس نیویورک از همه درخواست کرده که برای رفت و آمد عمومی مسیر 690 00:31:29,762 --> 00:31:32,791 شمال شرقی نیویورک و غرب "پارک وی" و "راک وی" رو باز نگهدارن 691 00:31:32,815 --> 00:31:34,877 این تا اطلاع ثانوی ـه 692 00:31:34,901 --> 00:31:36,829 "تقاطع خیابون "امیتی" و خیابون "کورت 693 00:31:36,853 --> 00:31:39,081 برو تصادف چند وسایل نقلیه 694 00:31:39,105 --> 00:31:42,468 اورژانس تو صحنه است ... ترافیک کم شده 695 00:31:42,492 --> 00:31:44,420 "او ای" 696 00:31:44,444 --> 00:31:47,389 ظاهرا یه اتوبوس با دوچرخه‌سوار تصادف کرده 697 00:31:47,413 --> 00:31:49,447 به چندین پارک تغییر جهت داده 698 00:31:52,368 --> 00:31:54,285 هی تکون نخور 699 00:31:57,790 --> 00:31:59,017 این یک تله است 700 00:32:01,711 --> 00:32:04,128 اتاق مجهز شده 701 00:32:13,929 --> 00:32:15,729 به رادیو دست نزن 702 00:32:17,016 --> 00:32:19,850 به این سیمها نگاه کن ، اتاق مجهز شده 703 00:32:56,972 --> 00:32:58,834 باشه 704 00:32:58,858 --> 00:33:01,536 ما ۶ تا بلوک مواد منفجره داریم 705 00:33:01,560 --> 00:33:04,445 اگه منفجر بشه ، میره رو هوا اشکمون جاری میشه 706 00:33:06,565 --> 00:33:09,461 ... بازش می‌کنیم، مدارش کامل میشه، که یعنی 707 00:33:09,485 --> 00:33:11,630 میدونم معنی اش چیه ؟ 708 00:33:16,409 --> 00:33:17,803 باز کردن جعبه بسیار خطرناک ـه 709 00:33:17,827 --> 00:33:19,471 ببینیم چه نوع مداری وجود داره 710 00:33:19,495 --> 00:33:22,796 بریدن سیم‌ها ممکنه واقعا حرکت اشتباهی باشه 711 00:33:25,968 --> 00:33:29,503 چاشنی سی4 رو منفجر میکنه 712 00:33:31,302 --> 00:33:32,685 اینجا 713 00:34:04,173 --> 00:34:06,518 عایق پشم شیشه رو بده به من 714 00:34:14,467 --> 00:34:15,883 متشکرم 715 00:34:21,440 --> 00:34:22,584 همین؟ 716 00:34:22,608 --> 00:34:24,953 آره. بیا بریم کنار در 717 00:34:29,565 --> 00:34:32,065 و امیدوار باشیم که دیگه سورپرایزی در کار نباشه 718 00:34:38,073 --> 00:34:39,634 پیداشون کردیم 719 00:34:43,879 --> 00:34:45,474 جبال ، ما مظنون رو گم کردیم 720 00:34:45,498 --> 00:34:47,025 آخرین باری که دیده شدن تو انبار بوده 721 00:34:47,049 --> 00:34:49,060 خیابون 12ام شمالی شماره 1831 722 00:34:49,084 --> 00:34:50,779 ممکنه با ماشین "هیلی" فرار کرده باشن 723 00:34:50,803 --> 00:34:52,063 شعاع جستجوی ما چیه؟ 724 00:34:52,087 --> 00:34:53,482 چند وقته اونا رفتن؟ 725 00:34:53,506 --> 00:34:54,900 پنج دقیقه 726 00:34:54,924 --> 00:34:56,985 با ماشین، محدود به ترافیک سنگین 727 00:34:57,009 --> 00:34:59,676 حدود ۲ مایل دیگه لازم داریم داریم روش کار می‌کنیم 728 00:35:00,752 --> 00:35:01,812 مگی" ، صبر کن" 729 00:35:01,856 --> 00:35:03,918 بعدا در این مورد صحبت می‌کنیم 730 00:35:04,183 --> 00:35:06,161 متاسفم 731 00:35:08,168 --> 00:35:09,966 حق با تو بود 732 00:35:10,523 --> 00:35:12,034 مگی"، ما چشممون به مظنون هاست " 733 00:35:12,058 --> 00:35:13,278 اونها پیاده رفتن 734 00:35:13,302 --> 00:35:14,841 دوربین‌های انبار نشون میده که دارن به سمت جنوب میرن 735 00:35:14,865 --> 00:35:18,256 " بطرف شرق "نیوتاون کریک 736 00:35:18,280 --> 00:35:21,009 "درست در جلوی "گتی دیپوت 737 00:35:21,033 --> 00:35:22,727 روش کار میکنیم 738 00:35:22,751 --> 00:35:25,054 خیلی خب، اونا دارن نزدیک میشن دارن سعی میکنن مسیر رو پیاده برن 739 00:35:25,078 --> 00:35:26,598 من باید با دو نفر به طرف غرب برم 740 00:35:26,622 --> 00:35:28,066 باشه؟ سعی کن اونها رو از هم جدا کنی 741 00:35:34,547 --> 00:35:36,763 بیا، "او ای"، از پله‌ها برو 742 00:36:02,625 --> 00:36:06,304 نه ، در مورد "جیسون" بهت گفتم، مرد 743 00:36:06,328 --> 00:36:07,911 لعنتی 744 00:36:08,881 --> 00:36:10,559 صدات رو بیار پایین مرد 745 00:36:10,583 --> 00:36:12,194 پلیس فدرال همه جا هستن 746 00:36:12,218 --> 00:36:13,695 نه، تو باید نگران پلیس‌ها باشی 747 00:36:13,719 --> 00:36:15,397 وقتی که یه نظامی رو آوردی اینجا 748 00:36:16,589 --> 00:36:18,650 باید حرکت کنیم بزن بریم 749 00:36:18,674 --> 00:36:21,319 نه، نه، نه، نه، نه، نه 750 00:36:21,343 --> 00:36:22,737 اف. بی. آی، تکون نخور 751 00:36:22,761 --> 00:36:25,312 بخواب رو زمین، همین الان 752 00:36:27,016 --> 00:36:28,599 زانوهاتون رو بزارین رو زمین 753 00:36:30,402 --> 00:36:33,131 روی زمین.. دستات رو بیار بیرون 754 00:36:33,155 --> 00:36:34,916 بیا حرکت کنیم همونجا بمونید 755 00:36:34,940 --> 00:36:38,420 اریک هیلی تو بازداشتی برای قتل "ریکو" و دزدی 756 00:37:11,810 --> 00:37:14,144 اف. بی. آی"، تکون نخور" 757 00:37:15,370 --> 00:37:17,153 دست‌ها بالا همین الان 758 00:37:19,535 --> 00:37:21,346 راه نرو ، تکون هم نخور 759 00:37:21,370 --> 00:37:23,181 وایسا ، همین الان. وایسا 760 00:37:23,205 --> 00:37:25,383 ببین، نمی‌خواستم تو رو بفروشم 761 00:37:25,407 --> 00:37:27,302 ولی چاره دیگه ای نداشتم 762 00:37:27,326 --> 00:37:30,994 زانو بزن و دستت رو ببر بالا 763 00:37:32,253 --> 00:37:33,781 من نمیتونم زندون برم 764 00:37:33,806 --> 00:37:36,673 نمیتونم زندگیمو تو یه قفس بگذرونم 765 00:37:38,653 --> 00:37:39,902 "جیسون" 766 00:37:41,782 --> 00:37:45,080 تو سه روز تو یه زیرزمین بودی 767 00:37:45,678 --> 00:37:49,846 من سه ماه برای جنگ زندونی بودم 768 00:37:51,476 --> 00:37:53,654 دیگه نمیتونم از پسش بر بیام 769 00:37:53,679 --> 00:37:55,491 نمیتونم 770 00:37:55,516 --> 00:37:57,577 جیسون، این کار رو نکن مرد 771 00:37:57,602 --> 00:37:59,246 این کارو نکن 772 00:37:59,271 --> 00:38:01,416 اینطوری تموش نکن ، فهمیدی؟ 773 00:38:08,366 --> 00:38:09,510 "جیسون" 774 00:38:09,535 --> 00:38:12,430 نمیتونم ، نمیتونم 775 00:38:14,041 --> 00:38:15,257 "جیسون" 776 00:38:18,743 --> 00:38:21,911 نکن ... جیسون 777 00:38:23,575 --> 00:38:24,686 دست به اسلحه ات نبر 778 00:38:41,984 --> 00:38:43,483 زنگ بزن آمبولانس بیاد 779 00:38:48,707 --> 00:38:50,218 "مامور "زیدان 780 00:38:50,242 --> 00:38:54,107 "من به یه آمبولانس برای "گتی دیپوت احتیاج دارم همین الان 781 00:39:12,187 --> 00:39:14,137 حالتون خوبه؟ 782 00:39:15,533 --> 00:39:16,710 خبرخوبی از "جیسون" نیست؟ 783 00:39:16,735 --> 00:39:18,180 خون زیادی رو از دست داده 784 00:39:18,205 --> 00:39:19,465 ولی به نظر میاد اون موفق شده 785 00:39:19,490 --> 00:39:20,611 خب، چی شد؟ 786 00:39:20,636 --> 00:39:22,993 چطور اینقدرهمه چی بهم ریخت؟ فکر ‌کردم یه نقشه دیگه داریم 787 00:39:24,109 --> 00:39:25,586 ...خانم ، من 788 00:39:25,611 --> 00:39:27,256 همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 789 00:39:27,613 --> 00:39:29,724 خیلی خب، هدف‌ها حتی تا زمانی که 790 00:39:29,748 --> 00:39:31,748 به موقعیت دوم نرسیده بودن. وارد عمل نشدن 791 00:39:32,727 --> 00:39:34,955 در حالت ایده آل یه پوشش کامل تو منطقه داشتیم 792 00:39:34,980 --> 00:39:37,375 اما شنیدیم که یه درگیری داخلی دارن 793 00:39:37,400 --> 00:39:38,733 ما اومدیم داخل و واردش شدیم 794 00:39:44,342 --> 00:39:46,242 حرکت درست همین بود 795 00:39:56,475 --> 00:39:58,453 از کاری که کردی ممنونم 796 00:40:04,983 --> 00:40:07,045 من کاری رو کردم که فکر میکردم درسته 797 00:40:12,458 --> 00:40:14,157 چیه؟ 798 00:40:14,872 --> 00:40:16,038 تو خوبی؟ 799 00:40:17,881 --> 00:40:19,275 منظورت چیه؟ 800 00:40:19,300 --> 00:40:21,862 همه اون حرفا در مورد عراق 801 00:40:21,887 --> 00:40:23,782 چیزهای مسلم در باره زندگی دوباره 802 00:40:23,807 --> 00:40:26,141 فکر کنم این خیلی احساسی باشه 803 00:40:28,753 --> 00:40:30,064 من خوبم 804 00:40:30,089 --> 00:40:31,650 این کار را نکن 805 00:40:38,683 --> 00:40:41,422 او ای "، من همکارت هستم" 806 00:40:42,020 --> 00:40:44,759 باشه، ازت میخوام باهام صادق باشی 807 00:40:45,774 --> 00:40:47,940 منم با تو صادقم 808 00:40:51,837 --> 00:40:53,862 ...ولی اگه هر وقت لازم شد حرف بزنی 809 00:42:04,228 --> 00:42:05,423 هی 810 00:42:06,560 --> 00:42:08,227 خوبی؟ 811 00:42:09,691 --> 00:42:11,054 آره 812 00:42:11,777 --> 00:42:14,140 متاسفم که اینجوری تمومش کردم 813 00:42:14,947 --> 00:42:16,641 اما ‌خواستم ببینم میتونم راضی ات کنم 814 00:42:16,665 --> 00:42:18,509 که با من حرف بزنی 815 00:42:23,645 --> 00:42:25,256 آره 816 00:42:25,280 --> 00:42:26,874 بیا تو 817 00:42:27,000 --> 00:42:31,874 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط saeed.bahremand.ss@gmail.com