1 00:00:00,193 --> 00:00:02,009 Aku bukan senator AS. 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,529 Aku adalah anda. 3 00:00:03,553 --> 00:00:06,593 Dan aku adalah anda, dan anda. 4 00:00:06,617 --> 00:00:09,545 5 00:00:09,569 --> 00:00:13,030 Oh, yeah, sayang. 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,116 Oh, luar biasa. 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,117 Luar biasa. 8 00:00:15,141 --> 00:00:16,068 Kamu menanganinya dengan baik. 9 00:00:16,092 --> 00:00:17,202 Dia benar, dia benar. 10 00:00:17,226 --> 00:00:19,071 Anda mengagumkan. /Sungguh? 11 00:00:19,095 --> 00:00:20,405 Oh, sungguh, seolah anda pulih dari kelelahanmu. 12 00:00:20,429 --> 00:00:21,740 Lebih baik telat daripada telat banget. 13 00:00:21,764 --> 00:00:23,375 Oh, kami membuat lima poin lima hari lagi. 14 00:00:23,399 --> 00:00:24,793 Kurasa kita mungkin sebenarnya 15 00:00:24,817 --> 00:00:27,045 memenangkan hal ini. /OK, satu permintaan. 16 00:00:27,069 --> 00:00:28,630 Apapun itu. /Ketika sirkus ini 17 00:00:28,654 --> 00:00:30,415 usai, Chris jangan lagi pergi dengan kita 18 00:00:30,439 --> 00:00:33,502 jika pulang. /Aku adalah anda! 19 00:00:33,526 --> 00:00:35,003 Aku janji. 20 00:00:35,027 --> 00:00:38,205 Semua: Aku adalah anda! 21 00:00:39,615 --> 00:00:41,260 Rahasia Amerika adalah 22 00:00:41,284 --> 00:00:43,595 semua orang pikir mereka bisa kaya. 23 00:00:43,619 --> 00:00:45,147 Orang-orang cuma ingin keadilan dalam mencoba. 24 00:00:45,171 --> 00:00:47,649 Jadi bicara soal meratakan lapangan.. 25 00:00:47,673 --> 00:00:49,852 Senator, itu beresonansi. 26 00:00:49,876 --> 00:00:51,320 Aku selalu mengira para politisi 27 00:00:51,344 --> 00:00:54,072 membuat orang-orang seperti omong kosong. 28 00:00:54,096 --> 00:00:56,241 Kecuali anda meninggalkan rumah di usia 17, 29 00:00:56,265 --> 00:00:58,660 membangun bisnis sukses sendirian, 30 00:00:58,684 --> 00:01:00,028 dan ingat apa yang telah dikorbankan. 31 00:01:00,052 --> 00:01:01,446 Uh-huh. Anda harus katakan itu 32 00:01:01,470 --> 00:01:02,698 lain kali jika memperkenalkan dia. 33 00:01:02,722 --> 00:01:05,117 Baik. 34 00:01:05,141 --> 00:01:06,285 Kenapa gerbang terbuka? 35 00:01:06,309 --> 00:01:08,120 Aku tak tahu.. 36 00:01:08,144 --> 00:01:09,371 Oh, kereta bayinya di luar. 37 00:01:09,395 --> 00:01:10,789 Gracie pasti sangat rewel 38 00:01:10,813 --> 00:01:13,314 dan Elena membawanya ke dalam. 39 00:01:14,984 --> 00:01:16,378 Gracie. 40 00:01:16,402 --> 00:01:17,462 Ayah pulang. 41 00:01:17,486 --> 00:01:18,630 Shh. Kamu membangunkan bayinya, 42 00:01:18,654 --> 00:01:21,133 pidatoku berikutnya akan jadi pidatomu. 43 00:01:21,157 --> 00:01:23,018 Elena. 44 00:01:23,042 --> 00:01:26,021 45 00:01:26,045 --> 00:01:33,217 ♪ ♪ 46 00:01:36,639 --> 00:01:38,040 Elena? 47 00:01:42,595 --> 00:01:45,422 Tak apa, Elena baru mengirim surel. 48 00:01:47,149 --> 00:01:50,162 Apa? Ada apa? 49 00:01:50,186 --> 00:01:52,331 "Kamu pembohong. 50 00:01:52,355 --> 00:01:55,250 $100 juta atau bayimu mati." 51 00:01:55,274 --> 00:01:57,586 Tidak, itu.. itu hanya main-main. 52 00:01:57,610 --> 00:02:00,339 "Tak ada polisi, tak ada pers." 53 00:02:00,363 --> 00:02:02,090 Gary, apa ini? 54 00:02:02,114 --> 00:02:04,166 Ada video. 55 00:02:05,668 --> 00:02:06,678 Oh Tuhan! 56 00:02:06,702 --> 00:02:07,896 Oh! 57 00:02:07,920 --> 00:02:09,731 Oh, tidak, Gracie, bayiku! 58 00:02:09,755 --> 00:02:12,768 Itu bayiku! Tidak, tidak! 59 00:02:12,792 --> 00:02:16,965 60 00:02:16,989 --> 00:02:21,606 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Penerjemah: kopiholic_ 61 00:02:24,637 --> 00:02:26,031 Kay, munculkan yang di depan. 62 00:02:26,055 --> 00:02:27,332 Terus buka gerbang sebelum kita keluar. 63 00:02:27,356 --> 00:02:28,834 Kamu tahu aku menyamar, kan? 64 00:02:28,858 --> 00:02:30,419 Kita ada dua jam untuk mengontrol situasi. 65 00:02:30,443 --> 00:02:31,870 Penculik beri waktu 24 jam. 66 00:02:31,894 --> 00:02:33,956 75% penculikan anak yang tak berhasil 67 00:02:33,980 --> 00:02:35,841 dibunuh di saat tiga jam pertama. 68 00:02:35,865 --> 00:02:38,017 Surel datang sejam lalu. 69 00:02:38,041 --> 00:02:44,883 ♪ ♪ 70 00:02:44,907 --> 00:02:47,052 Bayi diculik di luar. 71 00:02:47,076 --> 00:02:49,304 Rumah tak bisa dimasuki. Kita bisa lewatkan ERT. 72 00:02:49,328 --> 00:02:50,555 Kita siapkan di dalam. 73 00:02:50,579 --> 00:02:51,723 Ada hasil dengan surel tuntutan? 74 00:02:51,747 --> 00:02:53,058 Dikirim dari ponsel pengasuh. 75 00:02:53,082 --> 00:02:55,060 Terlacak di Queens, dimatikan segera. 76 00:02:55,084 --> 00:02:56,144 Tak ada sinyal melacak. 77 00:02:56,168 --> 00:02:58,563 Bagaimana videonya? /Sedang dianalisa. 78 00:02:58,587 --> 00:03:05,676 ♪ ♪ 79 00:03:06,762 --> 00:03:09,157 Senator Lynch, aku agen khusus yang berwenang, 80 00:03:09,181 --> 00:03:10,414 Dana Mosier. 81 00:03:10,438 --> 00:03:11,960 Jaksa umum sudah diberitahu. 82 00:03:11,984 --> 00:03:13,462 Akan kuberi terus perkembangannya. 83 00:03:13,486 --> 00:03:15,380 ASAC ku, Jubal Valentine, 84 00:03:15,404 --> 00:03:16,915 berkoordinasi dengan tim respon dari sini. 85 00:03:16,939 --> 00:03:18,583 NYPD dan kepolisian Negara Bagian New York 86 00:03:18,607 --> 00:03:20,052 mengatur titik pemeriksaan, 87 00:03:20,076 --> 00:03:22,387 dan para agen memeriksa tetangga anda. 88 00:03:22,411 --> 00:03:24,089 Mereka bilang jangan ada polisi. 89 00:03:24,113 --> 00:03:25,557 Jadi jika mereka menonton, ini.. 90 00:03:25,581 --> 00:03:27,392 Uh, tidak, para agen menyamar 91 00:03:27,416 --> 00:03:30,095 sebagai Hansip menangani kasus pencurian mobil. 92 00:03:30,119 --> 00:03:31,229 Agents Bell dan Zidan akan mengerjakan 93 00:03:31,253 --> 00:03:32,681 kasus dari rumah anda, tapi 94 00:03:32,705 --> 00:03:34,232 ada pasukan lengkap 95 00:03:34,256 --> 00:03:36,652 Biro mencari putri anda. 96 00:03:36,676 --> 00:03:37,936 Terima kasih. 97 00:03:37,960 --> 00:03:39,995 Jadi pada kasus-kasus ini, 98 00:03:40,629 --> 00:03:43,241 seberapa seringkah... 99 00:03:43,265 --> 00:03:44,826 Setiap kasusnya berbeda. 100 00:03:44,850 --> 00:03:46,418 Mm-hmm. 101 00:03:47,053 --> 00:03:50,282 Senator, bisa tunjukkan dimana kamera keamanannya? 102 00:03:50,306 --> 00:03:51,715 Tentu saja. 103 00:03:54,026 --> 00:03:56,558 Kenapa anda tidak membatalkan jadwal senator 104 00:03:56,582 --> 00:03:58,457 untuk hari ini? 105 00:03:58,481 --> 00:04:00,008 Bilang saja aku lagi tak enak badan. 106 00:04:00,032 --> 00:04:01,376 Baik, tapi ada pertanyaan lagi. 107 00:04:01,400 --> 00:04:03,462 Jika kita katakan ini Mrs. Lynch... 108 00:04:03,486 --> 00:04:05,645 Pokoknya, urus saja, paham? 109 00:04:09,408 --> 00:04:10,635 Selain dari pengasuh, 110 00:04:10,659 --> 00:04:12,971 ada orang lain di kehidupan keluarga anda? 111 00:04:12,995 --> 00:04:14,356 Aku pejabat publik. 112 00:04:14,380 --> 00:04:17,366 Tapi aku suka kehidupan pribadiku tidak diumbar. 113 00:04:17,967 --> 00:04:20,228 Jadi tak ada orang lain yang datang secara rutin? 114 00:04:20,252 --> 00:04:22,329 Mengenal keluarga anda, tahu rumah anda? 115 00:04:22,922 --> 00:04:24,366 Hanya Chris. 116 00:04:24,390 --> 00:04:26,083 Kepala stafku. 117 00:04:26,475 --> 00:04:28,251 Dia tak melakukan ini. 118 00:04:28,894 --> 00:04:30,706 Jadi siapa lagi? 119 00:04:30,730 --> 00:04:33,375 120 00:04:33,399 --> 00:04:36,426 Kami juga baru membelikan Gracie ranjang besar. 121 00:04:37,103 --> 00:04:38,663 Bisa ceritakan yang terjadi? 122 00:04:38,687 --> 00:04:39,998 Aku tak tahu. 123 00:04:40,022 --> 00:04:41,717 Uh, kami pulang. 124 00:04:41,741 --> 00:04:45,220 Dan kami mencari Gracie dan dia sudah hilang. 125 00:04:45,244 --> 00:04:47,005 Apa Elena dan Gracie ada jadwal? 126 00:04:47,029 --> 00:04:49,641 Jalan-jalan di waktu sama tiap hari? 127 00:04:49,665 --> 00:04:51,143 Tergantung waktu tidur Gracie. 128 00:04:51,167 --> 00:04:52,644 Jadi selain Elena, 129 00:04:52,668 --> 00:04:54,861 tak ada yang tahu kapan mereka pergi? 130 00:04:55,788 --> 00:04:57,933 Aku tahu ini terlihat buruk. 131 00:04:57,957 --> 00:05:01,686 Tapi tak bisa kubayangkan Elena pelakunya. 132 00:05:01,710 --> 00:05:03,355 Seberapa banyak anda mengenal dia? 133 00:05:03,379 --> 00:05:05,323 Pengasuh tak memiliki catatan kriminal. 134 00:05:05,347 --> 00:05:07,442 Tak berhutang, tak bermasalah dengan imigrasi. 135 00:05:07,466 --> 00:05:09,194 Dia kirim uang ke keluarganya di Kolombia. 136 00:05:09,218 --> 00:05:10,662 Kantor kita di Bogota mengusut itu? 137 00:05:10,686 --> 00:05:12,831 Mereka membayar kunjungan, tapi tetap saja. 138 00:05:12,855 --> 00:05:15,534 Kenapa minta 100 juta daripada, katakanlah, 1 juta? 139 00:05:15,558 --> 00:05:18,036 Mungkin seseorang di hidupnya terlibat dengan kartel. 140 00:05:18,060 --> 00:05:19,928 Permintaan besar itu gaya mereka. 141 00:05:21,363 --> 00:05:23,341 Habiskan dua tahun mengasuh bayi 142 00:05:23,365 --> 00:05:24,376 hanya untuk menyiapkan ini? 143 00:05:24,400 --> 00:05:25,710 99 kali dari 100, 144 00:05:25,734 --> 00:05:27,679 anak diculik oleh orang yang mereka kenal. 145 00:05:27,703 --> 00:05:29,714 Dan yang memiliki akses lebih baik. 146 00:05:29,738 --> 00:05:31,133 Begini, aku tak mau jadi orang yang meremehkan. 147 00:05:31,157 --> 00:05:33,185 Yang penting tanyakan yang semestinya. 148 00:05:33,209 --> 00:05:35,053 Apa ada sesuatu dalam hidup anda 149 00:05:35,077 --> 00:05:36,221 yang bisa menyebabkan masalah? 150 00:05:36,245 --> 00:05:37,222 Misalnya? 151 00:05:37,246 --> 00:05:39,524 Judi, hutang, perselingkuhan? 152 00:05:39,548 --> 00:05:42,159 Kami tak punya masalah semacam itu. 153 00:05:42,718 --> 00:05:43,979 Anda yakin? 154 00:05:44,003 --> 00:05:46,731 Hidupku dengan Gary baik-baik saja. 155 00:05:46,755 --> 00:05:48,283 Karir dia, 156 00:05:48,307 --> 00:05:51,319 Gracie, cuma itu tujuannya. 157 00:05:51,343 --> 00:05:53,455 ♪ ♪ 158 00:05:53,479 --> 00:05:54,573 Oh, apa itu alasannya anda.. 159 00:05:54,597 --> 00:05:56,158 anda bicara pada kami secara terpisah. 160 00:05:56,182 --> 00:05:57,626 Kita menutupi lebih banyak dengan itu. 161 00:05:57,650 --> 00:05:59,377 Semoga semakin dekat ke suatu motif. 162 00:05:59,401 --> 00:06:00,579 Tapi bukankah ini soal uang? 163 00:06:00,603 --> 00:06:01,880 Mereka ingin uang. 164 00:06:01,904 --> 00:06:03,965 Tapi mereka juga menyebut suami anda pembohong. 165 00:06:03,989 --> 00:06:05,599 Itu pribadi. 166 00:06:06,025 --> 00:06:07,752 Siapa yang mau berbuat itu? 167 00:06:07,776 --> 00:06:09,638 Aku dihina setiap hari. 168 00:06:09,662 --> 00:06:11,423 Itulah politik. 169 00:06:11,447 --> 00:06:13,391 Anda menerima ancaman? 170 00:06:13,415 --> 00:06:14,649 Tentu. 171 00:06:15,167 --> 00:06:16,428 Seperti semua senator lainnya. 172 00:06:16,452 --> 00:06:17,596 Tapi.. 173 00:06:17,620 --> 00:06:19,321 mereka bisa melewatinya. 174 00:06:20,122 --> 00:06:22,234 Mungkin dari orang di kehidupanmu sebelum politik? 175 00:06:22,258 --> 00:06:23,518 Bisnis anda? 176 00:06:23,542 --> 00:06:25,070 Aku menjual perusahaan konstruksiku 177 00:06:25,094 --> 00:06:26,938 saat kuputuskan mencalon, jadi... 178 00:06:26,962 --> 00:06:28,940 Konstruksi itu industri kasar. 179 00:06:28,964 --> 00:06:29,941 Maksud anda korup? 180 00:06:29,965 --> 00:06:31,109 Aku tak menghakimi. 181 00:06:31,133 --> 00:06:32,777 Cuma mencari jawaban. 182 00:06:32,801 --> 00:06:35,247 Kebencian antara kamu dan bekas rekan anda, 183 00:06:35,271 --> 00:06:37,582 para pesaing, pekerja yang dipecat? 184 00:06:37,606 --> 00:06:39,034 Dari enam tahun lalu? 185 00:06:39,058 --> 00:06:40,168 Anda sudah melupakannya. 186 00:06:40,192 --> 00:06:42,135 Bukan berarti orang lain juga bisa. 187 00:06:42,811 --> 00:06:44,289 Agent Zidan, aku... 188 00:06:44,313 --> 00:06:46,591 Andai aku bisa menunjukkan orang itu. 189 00:06:46,615 --> 00:06:48,844 Tapi aku tak tahu 190 00:06:48,868 --> 00:06:50,712 siapa orangnya. 191 00:06:50,736 --> 00:06:52,230 Yeah, baik. 192 00:06:52,254 --> 00:06:53,882 Hey, cari tahu soal senator. 193 00:06:53,906 --> 00:06:55,934 Dia akan dijaga dengan ketat sebagai kandidat. 194 00:06:55,958 --> 00:06:58,053 Tapi kita bisa periksa ulang semua pengajuannya, pemberitaannya.. 195 00:06:58,077 --> 00:06:59,354 Juga, periksa 196 00:06:59,378 --> 00:07:00,972 Seksi Integritas Publik di Pengadilan. 197 00:07:00,996 --> 00:07:03,775 Lihat apa mereka ada penyelidikan terbuka pada senator. 198 00:07:03,799 --> 00:07:05,360 Bisa aku ke Dana jika aku ditolak? 199 00:07:05,384 --> 00:07:07,028 Anda bisa bersama siapapun untuk ini. 200 00:07:07,052 --> 00:07:09,314 Dan mengambil analis tambahan sesuai kebutuhanmu. 201 00:07:09,338 --> 00:07:10,997 Kita diburu waktu. 202 00:07:12,308 --> 00:07:13,702 Bagaimana bila kita bayar tebusan? 203 00:07:13,726 --> 00:07:15,203 Kebijakan FBI tak menyarankan 204 00:07:15,227 --> 00:07:17,155 persetujuan membayar tebusan. 205 00:07:17,179 --> 00:07:20,215 Tapi bagaimana menurutmu? 206 00:07:21,183 --> 00:07:23,078 Jika membayar, tak ada jaminan 207 00:07:23,102 --> 00:07:24,412 mereka memulangkan Gracie dengan selamat. 208 00:07:24,436 --> 00:07:27,082 Tapi jika tidak../Dia takkan pernah pulang. 209 00:07:27,106 --> 00:07:29,324 Pokoknya kita tak bisa menebak perbuatan penculik. 210 00:07:31,994 --> 00:07:33,478 Kita akan membayar. 211 00:07:34,914 --> 00:07:36,341 Okay. 212 00:07:36,365 --> 00:07:37,926 $100 juta. 213 00:07:37,950 --> 00:07:40,360 Kuanggap anda akan mencairkan beberapa aset. 214 00:07:40,384 --> 00:07:41,897 Bisa kuurus dengan cepat. 215 00:07:41,921 --> 00:07:44,573 Tak peduli berapa harganya. 216 00:07:45,207 --> 00:07:47,352 Aku hanya ingin Gracie pulang. 217 00:07:47,376 --> 00:07:49,905 Aku mengambil dan menjernihkan rekaman keamanan. 218 00:07:49,929 --> 00:07:51,413 Sudah siap. 219 00:07:52,181 --> 00:07:55,083 Ini.. sebaiknya kami dulu yang periksa. 220 00:07:56,101 --> 00:07:57,711 Kita pasti bisa. 221 00:07:59,722 --> 00:08:02,367 222 00:08:02,391 --> 00:08:06,288 223 00:08:06,312 --> 00:08:08,873 Kamera mengawasi semua sudut halaman Lynches. 224 00:08:08,897 --> 00:08:13,962 ♪ ♪ 225 00:08:13,986 --> 00:08:16,264 Van memblokir pintu keluar dan pemandangan dari jalan. 226 00:08:16,288 --> 00:08:18,850 Anak dan pengasuh diculik dengan cepat. 227 00:08:18,874 --> 00:08:20,635 Orang-orang ini bukan amatir. 228 00:08:20,659 --> 00:08:22,304 Bagaimana van-nya? 229 00:08:22,328 --> 00:08:23,221 Nopolnya dicuri. 230 00:08:23,245 --> 00:08:24,522 Sebarkan BOLO pada van itu. 231 00:08:24,546 --> 00:08:26,391 Whoa, bisa putar balik? 232 00:08:26,415 --> 00:08:28,443 ♪ ♪ 233 00:08:28,467 --> 00:08:30,312 Begitu gerbang terbuka, van masuk. 234 00:08:30,336 --> 00:08:33,064 Penculik sudah tahu persis kapan bayi diajak jalan-jalan. 235 00:08:33,088 --> 00:08:35,283 Tapi Gracie tak punya jadwal rutin. 236 00:08:35,307 --> 00:08:36,568 Penyidik tak bisa mengenali orang 237 00:08:36,592 --> 00:08:38,069 yang ada di luar rumah pagi ini. 238 00:08:38,093 --> 00:08:39,537 Timingnya sempurna. 239 00:08:39,561 --> 00:08:41,755 Sama dengan surel tebusan. 240 00:08:42,931 --> 00:08:45,043 Itu dikirim saat Lynches masuk ke kamar Gracie 241 00:08:45,067 --> 00:08:47,093 dan menyadari dia telah hilang. 242 00:08:47,820 --> 00:08:49,164 Penculik tak mengawasi rumah 243 00:08:49,188 --> 00:08:51,583 dari luar; mereka mengawasi dari dalam. 244 00:08:51,607 --> 00:08:53,885 ♪ ♪ 245 00:08:53,909 --> 00:08:56,171 Jadi kamu bisa melacak semua sinyal keluar rumah dengan ini? 246 00:08:56,195 --> 00:08:57,756 Anda pun bisa melakukannya. 247 00:08:57,780 --> 00:09:00,558 Triknya mengakses sinyal dan membalikkannya 248 00:09:00,582 --> 00:09:04,512 agar bisa melihat yang penculik lihat. 249 00:09:04,536 --> 00:09:06,064 POV sepertinya dari dinding 250 00:09:06,088 --> 00:09:07,482 seberang pintu ini. 251 00:09:07,506 --> 00:09:09,150 Kita harus asumsikan mereka masih mengawasi. 252 00:09:09,174 --> 00:09:12,218 Okay, jadi bagaimana kita masuk kesana tanpa dilihat? 253 00:09:12,795 --> 00:09:14,189 Bisa putuskan siarannya? 254 00:09:14,213 --> 00:09:16,775 Wifi anda pernah mati? - Mm-hmm. 255 00:09:16,799 --> 00:09:18,159 Begitu juga wifi Lynches'. 256 00:09:18,183 --> 00:09:19,244 Pengacau kamera. 257 00:09:19,268 --> 00:09:20,528 Jangan gerakkan kameranya. 258 00:09:20,552 --> 00:09:22,497 Akan kuperbaiki sinyal saat kamu selesai. 259 00:09:22,921 --> 00:09:24,839 Kamu tersambung. Selesaikan cepat. 260 00:09:25,307 --> 00:09:26,785 1:00 pm. Sudah tiga jam. 261 00:09:26,809 --> 00:09:28,253 Aku tahu. 262 00:09:28,277 --> 00:09:29,838 Kamu punya firasat disini? 263 00:09:29,862 --> 00:09:31,456 Tidak. 264 00:09:31,480 --> 00:09:32,957 Ketika aku jadi polisi di Indiana, 265 00:09:32,981 --> 00:09:35,126 Kukerjakan kasus penculikan bersama Biro. 266 00:09:35,150 --> 00:09:36,628 Beginilah caraku berakhir disini. 267 00:09:36,652 --> 00:09:37,762 Apa yang terjadi? 268 00:09:37,786 --> 00:09:39,881 Kami temukan penculik kurang dari enam jam, 269 00:09:39,905 --> 00:09:41,299 tapi si anak sudah tewas 270 00:09:41,323 --> 00:09:43,468 sebelum mereka menuntut uang tebusan. 271 00:09:43,492 --> 00:09:45,020 Orang tuanya tidak tahu? 272 00:09:45,044 --> 00:09:46,611 Kami semua tidak tahu. 273 00:09:49,131 --> 00:09:51,026 Firasat tidak berarti disini. 274 00:09:51,050 --> 00:09:52,977 Kamu tak bisa spekulasi hasilnya. 275 00:09:53,001 --> 00:09:55,168 Yang penting kerjakan secepat mungkin. 276 00:09:59,425 --> 00:10:00,917 Maggie? 277 00:10:03,011 --> 00:10:05,463 Ada kamera di mata kiri. 278 00:10:13,655 --> 00:10:15,765 Ada yang mengenali ini? 279 00:10:18,360 --> 00:10:19,838 Uh, tidak. 280 00:10:19,862 --> 00:10:21,806 Tapi Gracie punya banyak mainan di kamar. 281 00:10:21,830 --> 00:10:23,857 Apakah Elena yang memasukkannya? 282 00:10:26,702 --> 00:10:27,979 Berapa orang yang 283 00:10:28,003 --> 00:10:29,564 sudah masuk rumahmu baru-baru ini? 284 00:10:29,588 --> 00:10:31,599 Kami selenggarakan banyak acara politik. 285 00:10:31,623 --> 00:10:32,984 Bisa buatkan daftar? 286 00:10:33,008 --> 00:10:35,603 Bisa. /Baik. 287 00:10:35,627 --> 00:10:36,688 Jubal, hey. 288 00:10:36,712 --> 00:10:39,074 Kami temukan van penculik di luar rumah Henry Hudson, 289 00:10:39,098 --> 00:10:40,714 ERT sedang kesana. 290 00:10:43,602 --> 00:10:46,614 291 00:10:46,638 --> 00:10:48,533 ♪ ♪ 292 00:10:48,557 --> 00:10:50,753 Kami tak menyentuh apapun, menunggu kalian. 293 00:10:50,777 --> 00:10:59,116 ♪ ♪ 294 00:11:06,408 --> 00:11:07,984 Itu si pengasuh. 295 00:11:16,604 --> 00:11:18,249 Bayi senator belum diketemukan. 296 00:11:18,273 --> 00:11:19,917 Selama 5 jam belum ada kabar penculik, 297 00:11:19,941 --> 00:11:21,774 dan kini tersangka utama telah dibunuh juga. 298 00:11:21,799 --> 00:11:24,194 Pengasuh memang terlibat dan tidak berguna lagi? 299 00:11:24,218 --> 00:11:25,946 Tak ada temuan yang menguatkan itu. 300 00:11:25,970 --> 00:11:27,280 Lebih seperti korban sampingan. 301 00:11:27,304 --> 00:11:29,750 Begitu namanya keluar, cepat atau lambat 302 00:11:29,774 --> 00:11:31,335 pers akan mengaitkannya dengan Lynch. 303 00:11:31,359 --> 00:11:33,120 Kita beritahu polisi menahan rilis pers, 304 00:11:33,144 --> 00:11:34,788 minta mereka cari keluarga terdekat. 305 00:11:34,812 --> 00:11:38,053 Anggap saja Jaksa Umum akan turun langsung 306 00:11:38,077 --> 00:11:39,343 jika ini dibocorkan. 307 00:11:39,367 --> 00:11:42,346 Datang dari BAU, kurasa kamu akan memakai psikologi 308 00:11:42,370 --> 00:11:43,964 membuat orang melakukan kemauanmu. 309 00:11:43,988 --> 00:11:47,134 Kadang ancaman sederhana lebih ampuh. 310 00:11:47,158 --> 00:11:48,685 Hey, ada masalah pada masa lalu senator? 311 00:11:48,709 --> 00:11:50,053 Tak ada dalam temuan kami. 312 00:11:50,077 --> 00:11:52,472 Integritas Publik tak punya penyidikan terbuka. 313 00:11:52,496 --> 00:11:54,775 Dan bila kita mulai menekan rekan lama dia 314 00:11:54,799 --> 00:11:56,143 tanpa alasan, akan tampak 315 00:11:56,167 --> 00:11:58,195 Biro seolah mengganggu situasi politik. 316 00:11:58,219 --> 00:12:00,113 Aku tak mau bermain api. 317 00:12:00,137 --> 00:12:01,448 Jadi tak ada petunjuk? 318 00:12:01,472 --> 00:12:02,449 Ada satu. 319 00:12:02,473 --> 00:12:06,286 Kutelusuri pemberitaan lama. 320 00:12:06,310 --> 00:12:10,004 Pemberitaan "Times" atau "Journal." 321 00:12:10,514 --> 00:12:12,576 Meski gosip bukan berarti tidak benar. 322 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 Okay. 323 00:12:13,984 --> 00:12:15,879 Uh, kembali saat Lynch masih kaya 324 00:12:15,903 --> 00:12:17,664 dan dilirik sebagai calon potensial, 325 00:12:17,688 --> 00:12:20,584 ada gosip soal seseorang yang terdengar seperti dia 326 00:12:20,608 --> 00:12:22,219 diperas oleh wanita penghibur 327 00:12:22,243 --> 00:12:23,804 di restoran dimana dia jadi perhatian. 328 00:12:23,828 --> 00:12:25,005 Perselingkuhan. 329 00:12:25,029 --> 00:12:26,923 Yeah, jika kamu percaya sampah itu. 330 00:12:26,947 --> 00:12:29,676 Kita tak harus percaya. Kita harus menanyakannya. 331 00:12:29,700 --> 00:12:31,678 Beritahu Maggie dan OA uruslah dengan hati-hati. 332 00:12:31,702 --> 00:12:33,403 Baik. 333 00:12:34,872 --> 00:12:37,031 Siapa wanita ini bagimu? 334 00:12:38,375 --> 00:12:40,034 Itu dulu... 335 00:12:41,295 --> 00:12:42,428 sudah lama. 336 00:12:42,452 --> 00:12:43,857 Aku bertanya soal perselingkuhan. 337 00:12:43,881 --> 00:12:45,707 Anda bohong padaku. 338 00:12:45,732 --> 00:12:49,696 339 00:12:49,720 --> 00:12:56,892 ♪ ♪ 340 00:13:08,730 --> 00:13:09,966 Siapa dia? 341 00:13:10,690 --> 00:13:12,052 Nicole Sousa. 342 00:13:12,901 --> 00:13:15,055 Muda, cantik. 343 00:13:15,079 --> 00:13:16,988 Gila. 344 00:13:17,798 --> 00:13:19,127 Itu kesalahan yang sebentar saja. 345 00:13:19,151 --> 00:13:20,390 Kamu tak menemuinya sejak itu? 346 00:13:20,414 --> 00:13:22,112 Aku tak menemuinya selama bertahun-tahun. 347 00:13:22,136 --> 00:13:23,730 Hingga dua minggu lalu. 348 00:13:23,754 --> 00:13:25,232 Jadi dia datang kesini. 349 00:13:25,256 --> 00:13:26,817 Berapa lama Nicole di rumah? 350 00:13:26,841 --> 00:13:30,070 20 menit maksimal. Dan tak ada yang terjadi. 351 00:13:30,094 --> 00:13:31,571 Tapi mungkin dia menempatkan kamera. 352 00:13:31,595 --> 00:13:34,708 Tidak, aku bersamanya setiap saat. 353 00:13:34,732 --> 00:13:37,544 Aku, keluar sebentar 354 00:13:37,568 --> 00:13:40,747 menerima telpon, hal mendesak dari Chris. 355 00:13:40,771 --> 00:13:42,889 Lalu kenapa dia datang? 356 00:13:43,941 --> 00:13:45,919 Katanya dia sakit. 357 00:13:45,943 --> 00:13:47,471 Dia butuh uang lagi. 358 00:13:47,495 --> 00:13:48,672 Dengan alasan sama. 359 00:13:48,696 --> 00:13:49,756 Anda memberinya? 360 00:13:49,780 --> 00:13:51,975 Tidak. Aku tak percaya. 361 00:13:51,999 --> 00:13:53,727 Pikirmu dia bohong tentang sakitnya? 362 00:13:53,751 --> 00:13:55,595 Kupikir dia mabuk. 363 00:13:55,619 --> 00:13:57,848 Dia mengigau. 364 00:13:57,872 --> 00:13:59,349 Kuberitahu agar dia pergi. 365 00:13:59,373 --> 00:14:01,268 Dan bagaimana reaksinya? 366 00:14:01,292 --> 00:14:05,438 ♪ ♪ 367 00:14:05,462 --> 00:14:07,713 Katanya aku akan membayarnya. 368 00:14:10,267 --> 00:14:11,528 Tapi dia tidak serius. 369 00:14:11,552 --> 00:14:13,628 Jadi apa maksud perkataannya? 370 00:14:14,889 --> 00:14:17,764 Jika anda lebih khawatir soal membela diri... 371 00:14:17,788 --> 00:14:19,953 Tidak, bukan begitu. 372 00:14:19,977 --> 00:14:21,221 Dia mengancam anda. 373 00:14:21,245 --> 00:14:23,340 Dan tak memberitahu kami. 374 00:14:23,364 --> 00:14:24,851 Aku mencintai istriku. 375 00:14:24,875 --> 00:14:26,443 Nyawa putri anda dalam bahaya. 376 00:14:26,467 --> 00:14:27,663 Memang. 377 00:14:27,687 --> 00:14:29,379 Anda harus memberitahu semuanya. 378 00:14:29,403 --> 00:14:30,881 Jika terbersit pikiran 379 00:14:30,905 --> 00:14:32,516 kalau Nicole berbuat seperti ini, 380 00:14:32,540 --> 00:14:34,801 akan kuberitahu. 381 00:14:34,825 --> 00:14:38,555 Dia memang gila, tapi bukan penjahat. 382 00:14:38,579 --> 00:14:45,751 ♪ ♪ 383 00:14:49,056 --> 00:14:51,234 Buka! 384 00:14:51,258 --> 00:14:52,536 Ada apa? 385 00:14:52,560 --> 00:14:55,372 Nicole Sousa? FBI. 386 00:14:55,396 --> 00:14:56,957 Pergi! Lepaskan aku! 387 00:14:56,981 --> 00:14:59,125 Apa itu? Itu bayi? 388 00:14:59,149 --> 00:15:00,660 Ada orang lain di apartemen? /Tidak. 389 00:15:00,684 --> 00:15:02,045 Turunkan senjatamu! 390 00:15:02,069 --> 00:15:03,630 Anakku di dalam sana! 391 00:15:03,654 --> 00:15:04,798 Bu. /Tidak, ini anakku! 392 00:15:04,822 --> 00:15:06,333 Dia cuma anak-anak! Lepaskan dia! 393 00:15:06,357 --> 00:15:08,516 Kumohon! /Bu, tolong. 394 00:15:09,243 --> 00:15:11,227 Maggie? 395 00:15:19,119 --> 00:15:21,598 Dia mirip senator. 396 00:15:21,622 --> 00:15:22,905 Hai. 397 00:15:22,929 --> 00:15:24,741 Hai, sayang. 398 00:15:31,298 --> 00:15:32,776 Apa Senator Lynch tahu? 399 00:15:32,800 --> 00:15:34,417 Tidak. 400 00:15:35,135 --> 00:15:37,030 Itu sebabnya kamu disini? 401 00:15:37,054 --> 00:15:38,198 Gary mengirim kamu? 402 00:15:38,222 --> 00:15:39,833 Katanya kamu mengancamnya. 403 00:15:39,857 --> 00:15:42,035 Sudah kubilang aku sakit. 404 00:15:42,059 --> 00:15:44,177 Dan butuh bantuan. 405 00:15:44,862 --> 00:15:46,637 Kamu mengalami ALS. 406 00:15:48,232 --> 00:15:50,427 Mengigau, langkah gontai, 407 00:15:50,451 --> 00:15:52,060 infus. 408 00:15:52,903 --> 00:15:55,021 Kakekku sudah mengalami itu. 409 00:15:55,706 --> 00:15:58,483 Jadi kamu tahu cara mengobatinya. 410 00:16:03,998 --> 00:16:05,725 Bagaimana kamu tahu Lynch mau membayar? 411 00:16:05,749 --> 00:16:07,861 Karena dia sudah lakukan sebelumnya, 412 00:16:07,885 --> 00:16:10,313 saat dia memutuskan mencalonkan diri. 413 00:16:10,337 --> 00:16:11,448 Lynch memberimu uang? 414 00:16:11,472 --> 00:16:12,899 Tanganmu tak bisa kotor 415 00:16:12,923 --> 00:16:14,818 saat kamu ingin jadi senator. 416 00:16:14,842 --> 00:16:16,953 Temannya Finn membawakan uang. 417 00:16:16,977 --> 00:16:18,571 Menyampaikan agar tutup mulut. 418 00:16:18,595 --> 00:16:20,957 Apalagi yang kamu tahu soal Finn? 419 00:16:20,981 --> 00:16:23,293 Dia cuma preman. Seperti kebanyakan orang 420 00:16:23,317 --> 00:16:25,635 yang Gary bawa ke restorn. 421 00:16:26,437 --> 00:16:27,631 Nicole marah. 422 00:16:27,655 --> 00:16:29,215 Yeah, kamu tak bisa menyalahkannya. 423 00:16:29,239 --> 00:16:31,584 Dia membesarkan anak sendirian saat sakitnya. 424 00:16:31,608 --> 00:16:33,553 Sementara ayah kaya dengan keluarga pertamanya 425 00:16:33,577 --> 00:16:35,088 menjalani kehidupan impian. 426 00:16:35,112 --> 00:16:36,756 Katamu dia terlibat penculikan? 427 00:16:36,780 --> 00:16:38,758 Cuma bilang bisa dibenarkan kenapa dia marah. 428 00:16:38,782 --> 00:16:40,510 Tapi dia tak beritahu Gary soal bocah itu. 429 00:16:40,534 --> 00:16:42,595 Jangan salahkan Gary karena itu. 430 00:16:42,619 --> 00:16:44,014 Dia akan segera tahu. 431 00:16:44,038 --> 00:16:45,432 Kamu akan memberitahu dia? 432 00:16:45,456 --> 00:16:47,734 Tak ada pilihan. Berhubungan dengan kasus. 433 00:16:47,758 --> 00:16:49,458 Bagaimana istrinya? 434 00:16:51,795 --> 00:16:53,356 Ah, aku suka pekerjaan kita. 435 00:16:53,380 --> 00:16:55,275 Kita bicara ke orang yang membayar selingkuhan 436 00:16:55,299 --> 00:16:56,993 apa dia kenal orang korup 437 00:16:57,017 --> 00:16:57,994 yang mau menculik bayi. 438 00:16:58,018 --> 00:16:59,162 Yeah. Itu ironi. 439 00:16:59,186 --> 00:17:01,748 Lebih seperti menyedihkan. 440 00:17:01,772 --> 00:17:03,631 441 00:17:06,860 --> 00:17:09,039 Joe Finnegan? 442 00:17:09,063 --> 00:17:11,341 Asistenku bilang FBI kesini. 443 00:17:11,365 --> 00:17:12,676 Aku tak menyangka. 444 00:17:12,700 --> 00:17:14,627 Jadi ada apa ini, 445 00:17:14,651 --> 00:17:17,681 karena, percayalah, sudah kubayar semua pajakku. 446 00:17:17,705 --> 00:17:19,299 Ceritakan tentang Gary Lynch. 447 00:17:19,323 --> 00:17:21,935 Lebih khusus lagi, ceritakan tentang Nicole Sousa. 448 00:17:21,959 --> 00:17:23,347 Siapa? 449 00:17:23,371 --> 00:17:25,611 Wanita yang memerasnya. 450 00:17:26,663 --> 00:17:28,489 Wanita yang anda bayar? 451 00:17:31,168 --> 00:17:34,036 Silahkan. Ikut ke kantorku. 452 00:17:35,589 --> 00:17:37,617 Gary memiliki hubungan asmara. 453 00:17:37,641 --> 00:17:39,619 Nicole melecehkannya. 454 00:17:39,643 --> 00:17:40,987 Gary memintaku mengurusnya. 455 00:17:41,011 --> 00:17:42,872 Jadi kutemui Nicole di restoran. 456 00:17:42,896 --> 00:17:44,491 Aku menyelipkannya sedikit uang. 457 00:17:44,515 --> 00:17:45,658 Semudah itu. 458 00:17:45,682 --> 00:17:46,993 Anda dan Nicole masih komunikasi? 459 00:17:47,017 --> 00:17:50,330 Tidak. Aku tak dengar kabarnya sejak itu. 460 00:17:50,354 --> 00:17:52,132 Anda tahu wanita atau pria lain 461 00:17:52,156 --> 00:17:53,500 yang mencoba memeras Gary? 462 00:17:53,524 --> 00:17:55,062 Setahuku tak ada. 463 00:17:55,086 --> 00:17:57,670 Namun begitu, aku temannya, bukan pendetanya. 464 00:17:57,694 --> 00:17:59,923 Jadi menurutmu tak ada yang ingin menyakiti Gary? 465 00:17:59,947 --> 00:18:01,093 Kenapa? 466 00:18:01,117 --> 00:18:02,258 Ini tentang apa? 467 00:18:02,282 --> 00:18:03,593 Kami takkan menyinggungnya. 468 00:18:03,617 --> 00:18:05,395 Kami hanya perlu tahu siapa musuhnya. 469 00:18:05,419 --> 00:18:06,513 Aku tidak tahu. 470 00:18:06,537 --> 00:18:08,815 Tapi, dia sudah lama bergelut di konstruksi, 471 00:18:08,839 --> 00:18:10,183 dan kini dia di bidang politik, 472 00:18:10,207 --> 00:18:11,863 jadi kuyakin ada beberapa orang 473 00:18:11,887 --> 00:18:13,130 yang tak menyukainya. 474 00:18:13,154 --> 00:18:14,354 Itu risiko bisnis. 475 00:18:14,378 --> 00:18:15,822 Tapi sejauh kerisauanku, 476 00:18:15,846 --> 00:18:18,074 dia orangnya setia. 477 00:18:18,098 --> 00:18:19,826 Aku juga sudah lama mengenalnya. 478 00:18:19,850 --> 00:18:22,028 Dulu rumah kami berjarak dua blok. 479 00:18:22,052 --> 00:18:24,748 Dia selalu berkelahi. 480 00:18:24,772 --> 00:18:28,640 Dan semua tahu dia akan sukses suatu hari. 481 00:18:30,861 --> 00:18:31,871 Hey, begini... 482 00:18:31,895 --> 00:18:34,007 Jika ini urusan politik 483 00:18:34,031 --> 00:18:35,542 dan kalian berharap aku bilang 484 00:18:35,566 --> 00:18:38,011 hal yang buruk tentang Gary Lynch, 485 00:18:38,035 --> 00:18:40,569 maka kalian datang di tempat keliru. 486 00:18:47,578 --> 00:18:49,305 Ada apa? 487 00:18:49,329 --> 00:18:51,224 Wartawan dari "The Ledger" menelpon Biro 488 00:18:51,248 --> 00:18:53,398 bertanya soal kasus penculikan Gary Lynch. 489 00:18:53,422 --> 00:18:55,528 Kata penculik jangan ada pers. Beritanya keluar, bahaya. 490 00:18:55,552 --> 00:18:58,064 Jadi kita harus pastikan mereka tak memberitakannya. 491 00:18:58,088 --> 00:19:00,450 ♪ ♪ 492 00:19:00,474 --> 00:19:01,734 Gretchen Madison? 493 00:19:01,758 --> 00:19:03,206 Bisa kubantu? 494 00:19:03,230 --> 00:19:05,461 Agen khusus Bell dan Zidan. 495 00:19:06,146 --> 00:19:07,457 FBI. 496 00:19:07,481 --> 00:19:10,132 Ini pasti serius. 497 00:19:12,436 --> 00:19:14,714 Kami dengar anda menyelidiki Senator Lynch. 498 00:19:14,738 --> 00:19:17,417 Anda jangan mengira aku ijinkan kalian bertanya. 499 00:19:17,441 --> 00:19:19,085 Kami tak menginterogasi. Lebih dari itu. 500 00:19:19,109 --> 00:19:21,971 Anda belum menerbitkannya. /Kami memeriksa faktanya. 501 00:19:21,995 --> 00:19:24,174 Mencoba hindari tuntutan "kabar palsu". 502 00:19:24,198 --> 00:19:26,190 Kami ingin anda menahannya dulu. 503 00:19:28,001 --> 00:19:31,014 Biro dapat tekanan untuk terlibat kisah tentang seorang senator AS? 504 00:19:31,038 --> 00:19:32,765 Karena aku bisa menulis soal itu juga. 505 00:19:32,789 --> 00:19:35,101 Bukan begitu. Kami dilarang memberi detailnya. 506 00:19:35,125 --> 00:19:37,103 Tapi kalian berharap aku percaya. 507 00:19:37,127 --> 00:19:38,488 Kami hanya meminta anda menahan 508 00:19:38,512 --> 00:19:40,440 terbitan apapun soal Lynch untuk satu hari. 509 00:19:40,464 --> 00:19:41,608 Dan membantu kalian melindunginya? 510 00:19:41,632 --> 00:19:43,833 Bukan dia yang kami khawatirkan. 511 00:19:47,471 --> 00:19:48,665 Biar kupikirkan dulu. 512 00:19:48,689 --> 00:19:50,617 513 00:19:50,641 --> 00:19:52,001 Jubal. Hey. 514 00:19:52,025 --> 00:19:53,877 Hey, penculik menelpon lagi. 515 00:19:53,901 --> 00:19:55,288 Putar rekamannya. 516 00:19:55,312 --> 00:19:57,040 Pergilah ke Gantry State Park. 517 00:19:57,064 --> 00:19:59,173 Instruksinya di dekat taman bermain 518 00:19:59,197 --> 00:20:00,889 di bawah kursi terakhir. 519 00:20:00,913 --> 00:20:02,088 Sudut barat daya. 520 00:20:02,112 --> 00:20:03,680 Kenapa tak memberi instruksi langsung? 521 00:20:03,704 --> 00:20:05,098 Mungkin ingin mengawasi Lynch. 522 00:20:05,122 --> 00:20:06,516 Memastikan dia tak melibatkan kita. 523 00:20:06,540 --> 00:20:08,685 Teknisi mobil masih tersambung. 524 00:20:08,709 --> 00:20:10,770 Ian disini. Aku di rumah Lynch 525 00:20:10,794 --> 00:20:12,055 bersama senator dan istrinya. 526 00:20:12,079 --> 00:20:13,273 Anda melacak panggilannya? 527 00:20:13,297 --> 00:20:14,891 Ponsel sekali pakai, sudah tidak aktif. 528 00:20:14,915 --> 00:20:17,644 Okay, bisa hapus modulasi dari rekaman? 529 00:20:17,668 --> 00:20:20,480 Sayangnya itu bukan modulasi. 530 00:20:20,504 --> 00:20:22,615 Penculik memakai suara komputer. 531 00:20:22,639 --> 00:20:25,223 Jadi anda tak bisa melacak ponsel atau suaranya. 532 00:20:26,894 --> 00:20:29,628 Tampaknya anda akan pergi ke taman. 533 00:20:30,514 --> 00:20:31,922 Kita harus pergi. 534 00:20:33,934 --> 00:20:35,336 Kami sudah siap. 535 00:20:35,360 --> 00:20:39,666 ♪ ♪ 536 00:20:39,690 --> 00:20:41,134 Anda harus tetap tenang. 537 00:20:41,158 --> 00:20:42,418 Ikuti instruksi mereka. 538 00:20:42,442 --> 00:20:44,053 Kami akan mengawasi dan mendengarkan semuanya. 539 00:20:44,077 --> 00:20:45,305 Yeah, baikt. 540 00:20:45,329 --> 00:20:46,589 Begini cara mendapat anakmu kembali. 541 00:20:46,613 --> 00:20:47,980 Benar, makasih. 542 00:20:49,366 --> 00:20:50,843 Anda akan bicara tentang bocah itu. 543 00:20:50,867 --> 00:20:52,812 Tujuannya untuk menyelamatkan bayi mereka, 544 00:20:52,836 --> 00:20:54,570 bukan pernikahan mereka. 545 00:20:55,706 --> 00:20:57,433 OA, semuanya dalam posisi? 546 00:20:57,457 --> 00:20:58,902 Area itu kami awasi. 547 00:20:58,926 --> 00:21:01,070 Senator menuju ke kursi sekarang. 548 00:21:01,094 --> 00:21:03,823 549 00:21:03,847 --> 00:21:05,358 550 00:21:05,382 --> 00:21:07,493 Ke tempat lainnya! /Baik! 551 00:21:07,517 --> 00:21:09,746 552 00:21:09,770 --> 00:21:13,917 ♪ ♪ 553 00:21:13,941 --> 00:21:16,550 Kursi pertama nihil. 554 00:21:28,956 --> 00:21:30,717 Dia mendapat sesuatu. 555 00:21:30,741 --> 00:21:32,352 Bisa mereka lihat yang dia lihat? 556 00:21:32,376 --> 00:21:34,053 Uh, Ian menaruh kamera pinhole 557 00:21:34,077 --> 00:21:35,722 di kerah Lynch, agar mereka bisa lihat. 558 00:21:35,746 --> 00:21:37,190 Tapi kita tak bisa? 559 00:21:37,214 --> 00:21:39,359 Kita di luar jangkauan. Takkan terpancar sejauh itu. 560 00:21:39,383 --> 00:21:41,409 Hey, apa katanya? 561 00:21:42,586 --> 00:21:45,231 "Konversi uang tebusan ke Bitcoin." 562 00:21:45,255 --> 00:21:46,649 Bitcoin sangat sulit dilacak. 563 00:21:46,673 --> 00:21:48,234 Oh, gawat. 564 00:21:48,258 --> 00:21:49,902 apa? 565 00:21:49,926 --> 00:21:52,076 Ada masalah. 566 00:21:52,100 --> 00:21:55,408 ♪ ♪ 567 00:21:55,432 --> 00:21:58,411 Gretchen Madison baru saja memberitakan penculikan. 568 00:21:58,435 --> 00:22:02,248 Gretchen Madison baru saja memberitakan penculikan. 569 00:22:02,272 --> 00:22:04,417 Dia mengancam nyawa Gracie untuk berita? 570 00:22:04,441 --> 00:22:06,919 Yeah, aku yakin dia tidak peduli. 571 00:22:06,943 --> 00:22:09,922 572 00:22:09,946 --> 00:22:11,341 ♪ ♪ 573 00:22:11,365 --> 00:22:12,654 Hello? 574 00:22:12,678 --> 00:22:13,760 Apa yang terjadi? 575 00:22:13,784 --> 00:22:15,178 Kami bilang jangan ada pers. 576 00:22:15,202 --> 00:22:16,763 Kami punya uangnya. 577 00:22:16,787 --> 00:22:18,231 Aku akan membayar anda. 578 00:22:18,255 --> 00:22:20,483 Ian disini. 579 00:22:20,507 --> 00:22:23,269 Sedang kulacak panggilan itu. 580 00:22:23,293 --> 00:22:25,355 Kita akan dapat lokasi dalam 15 detik. 581 00:22:25,379 --> 00:22:26,990 Ucapkan selamat tinggal, Ayah. 582 00:22:27,014 --> 00:22:30,827 Tidak! 583 00:22:30,851 --> 00:22:34,383 Kumohon jangan lakukan ini! 584 00:22:34,407 --> 00:22:36,282 Kumohon! 585 00:22:36,306 --> 00:22:38,167 Sedikit lagi. Beberapa detik lagi. 586 00:22:38,191 --> 00:22:40,870 Kumohon jangan lakukan ini! 587 00:22:40,894 --> 00:22:43,956 588 00:22:43,980 --> 00:22:45,598 Tidak! 589 00:22:45,623 --> 00:22:51,202 ♪ ♪ 590 00:22:54,349 --> 00:22:55,709 Itu Gracie. /Ya. 591 00:22:55,733 --> 00:22:57,315 Itu tangisannya di telpon. 592 00:22:57,339 --> 00:22:58,612 Anda yakin? 593 00:22:59,393 --> 00:23:01,809 Aku tahu suara putriku. 594 00:23:02,503 --> 00:23:04,615 Tangisan itu, itu bukti kehidupan. 595 00:23:04,639 --> 00:23:06,283 Mereka bilang ucap selamat tinggal. 596 00:23:06,307 --> 00:23:07,618 Untuk menakuti anda. 597 00:23:07,642 --> 00:23:09,903 Berita keluar dan itu menakuti mereka. 598 00:23:09,927 --> 00:23:12,206 Jika mereka mau membunuh Gracie, mereka sudah melakukannya. 599 00:23:12,230 --> 00:23:13,574 Mereka ingin uangnya. 600 00:23:13,598 --> 00:23:15,459 Jika mereka masih yakin bisa mendapatkannya, 601 00:23:15,483 --> 00:23:16,827 mereka tetap membiarkannya hidup. 602 00:23:16,851 --> 00:23:18,746 Sandarkan keyakinanmu disitu. 603 00:23:18,770 --> 00:23:21,632 604 00:23:21,656 --> 00:23:23,917 Ada masalah, Agent Bell? 605 00:23:23,941 --> 00:23:26,347 Kamu memberinya harapan palsu. 606 00:23:27,612 --> 00:23:29,723 Anda tahu apa itu palsu? 607 00:23:29,747 --> 00:23:31,642 Memang secara angka itu tidak menguntungkannya. 608 00:23:31,666 --> 00:23:33,477 Dan peluang makin kecil setiap jamnya. 609 00:23:33,501 --> 00:23:34,983 Dan kini seluruh negeri sudah tahu, 610 00:23:35,007 --> 00:23:36,714 jika penculik cerdas, mereka akan menghilang. 611 00:23:36,738 --> 00:23:38,148 Begitu juga Gracie. 612 00:23:38,172 --> 00:23:39,483 Jika Gracie mati, 613 00:23:39,507 --> 00:23:42,529 takkan terlalu sakit karena orang tuanya telah memperkirakannya. 614 00:23:44,295 --> 00:23:46,106 Sekarang kita butuh Lynches' 615 00:23:46,130 --> 00:23:47,775 bekerja sama penuh dan fokus 616 00:23:47,799 --> 00:23:49,610 dan agar mereka dapat melakukan itu, 617 00:23:49,634 --> 00:23:50,829 mereka perlu harapan. 618 00:23:52,482 --> 00:23:54,333 Begitu juga kamu. 619 00:23:56,140 --> 00:23:58,002 Jadi kalian bicara pada wartawan 620 00:23:58,026 --> 00:23:59,286 yang memberitakan penculikan? 621 00:23:59,310 --> 00:24:00,254 Benar. 622 00:24:00,278 --> 00:24:02,256 Tapi kami tak beritahu dia apapun mengenai Gracie. 623 00:24:02,280 --> 00:24:03,557 Dan si pacar? 624 00:24:03,581 --> 00:24:05,125 Kami juga tak beritahu. 625 00:24:05,149 --> 00:24:07,805 Jadi siapa yang membocorkannya? 626 00:24:09,468 --> 00:24:12,633 West Point. Pasukan. FBI. 627 00:24:12,657 --> 00:24:14,218 Aku paham hirarki 628 00:24:14,242 --> 00:24:16,387 dan alasan anda melindungi boss. 629 00:24:16,411 --> 00:24:17,521 Uh... 630 00:24:17,545 --> 00:24:20,641 Kubuat daftar orang yang datang ke rumah. 631 00:24:20,665 --> 00:24:22,309 Sudah kucek bersama Mrs. Lynch. 632 00:24:22,333 --> 00:24:24,061 Aku tak sembunyikan apapun. 633 00:24:24,085 --> 00:24:25,446 Bukan tentang daftarnya, Chris. 634 00:24:25,470 --> 00:24:27,531 Tapi tentang Nicole Sousa. 635 00:24:27,555 --> 00:24:28,867 Anda bisa duduk? 636 00:24:38,983 --> 00:24:40,494 Wartawan itu menelpon anda 637 00:24:40,518 --> 00:24:43,048 untuk komentar soal perselingkuhan senator, kan? 638 00:24:43,738 --> 00:24:45,966 Anda juga tahu bohong pada agen FBI 639 00:24:45,990 --> 00:24:47,553 adalah kejahatan federal? 640 00:24:54,782 --> 00:24:56,143 Yeah. 641 00:24:56,167 --> 00:24:58,178 Aku sudah bicara padanya. 642 00:24:58,202 --> 00:25:00,347 Anda melakukan yang seharusnya 643 00:25:00,371 --> 00:25:02,067 dan melindungi posisi si bos. 644 00:25:02,957 --> 00:25:04,852 Itu cerdas. 645 00:25:04,876 --> 00:25:06,353 Anda menekan cerita soal perselingkuhan 646 00:25:06,377 --> 00:25:07,988 dengan memberinya penculikan. 647 00:25:08,012 --> 00:25:09,656 Membalik dari 648 00:25:09,680 --> 00:25:11,024 hal memalukan 649 00:25:11,048 --> 00:25:12,659 menjadi hal yang bikin simpati. 650 00:25:12,683 --> 00:25:14,305 Memang ini tampak sinis, tapi... 651 00:25:14,329 --> 00:25:16,029 Apa anda yang mengatur semua ini? 652 00:25:16,053 --> 00:25:17,448 Apa? 653 00:25:17,472 --> 00:25:19,366 Wartawan itu menelponmu, membahas soal selingkuh, 654 00:25:19,390 --> 00:25:20,834 anda perlu pengalihan. 655 00:25:20,858 --> 00:25:21,835 656 00:25:21,859 --> 00:25:23,969 Jadi aku menculik Gracie? 657 00:25:23,993 --> 00:25:26,373 Anda baru saja mengakui punya motif, dan.. 658 00:25:26,397 --> 00:25:27,441 kami tahu anda memiliki akses. 659 00:25:27,465 --> 00:25:28,876 Whoa, whoa, whoa, whoa. 660 00:25:28,900 --> 00:25:31,096 Sumpah, bukan aku. 661 00:25:34,238 --> 00:25:36,383 Okay, periksa ponselku. 662 00:25:36,407 --> 00:25:37,801 Beri aku detektor kebohongan. 663 00:25:37,825 --> 00:25:39,720 Kenapa tidak jawab saja pertanyaan kami? 664 00:25:39,744 --> 00:25:41,138 Ini gila. 665 00:25:41,162 --> 00:25:42,856 Menurut anda aku membunuh Elena? 666 00:25:42,880 --> 00:25:43,891 Dan bagaimana aku tahu 667 00:25:43,915 --> 00:25:45,642 cara merencanakan penculikan? 668 00:25:45,666 --> 00:25:47,694 Kuyakin anda kenal orang yang bisa. 669 00:25:47,718 --> 00:25:49,229 Sungguh? Seperti siapa? 670 00:25:49,253 --> 00:25:50,697 Teman lama Senator Lynch. 671 00:25:50,721 --> 00:25:52,491 Yang anda urus saat anda bersihkan namanya. 672 00:25:52,515 --> 00:25:53,734 Oh, tidak. 673 00:25:53,758 --> 00:25:56,737 Aku tak berbuat apapun. Dia bersihkan namanya sendiri. 674 00:25:56,761 --> 00:25:58,219 Percayalah. 675 00:25:58,243 --> 00:26:00,079 Kami tak percaya. 676 00:26:00,103 --> 00:26:02,336 Maka tanyai senator. 677 00:26:08,940 --> 00:26:10,584 Kamu percaya? 678 00:26:10,608 --> 00:26:13,003 Kalau dia mengatur semua ini untuk memenangkan pemilu? 679 00:26:13,027 --> 00:26:14,602 Itu bisa saja. 680 00:26:14,603 --> 00:26:17,749 Dia telah membuang-buang waktu jadi mari tanyai. 681 00:26:17,773 --> 00:26:21,057 Kita tuduh dia dan lihat reaksinya. 682 00:26:24,062 --> 00:26:25,256 Dimana Mrs. Lynch? 683 00:26:25,280 --> 00:26:27,041 Istirahat di kantorku. 684 00:26:27,065 --> 00:26:28,176 Ada apa? 685 00:26:28,200 --> 00:26:29,544 Kami tahu anda membayar Nicole. 686 00:26:29,568 --> 00:26:31,865 Dan menyuruh seseorang mengancam dia. 687 00:26:35,624 --> 00:26:37,802 Kuberi uang karena dia bangkrut. 688 00:26:37,826 --> 00:26:39,720 Dan kusuruh teman mengirimkannya. 689 00:26:39,744 --> 00:26:40,721 Finn? 690 00:26:40,745 --> 00:26:42,140 Yes. 691 00:26:42,164 --> 00:26:43,808 Dan mungkin dia agak berlebihan 692 00:26:43,832 --> 00:26:45,359 melindungiku, tapi anda tahulah, 693 00:26:45,383 --> 00:26:47,562 kami sahabatan sejak masih anak-anak. 694 00:26:47,586 --> 00:26:50,231 Anda mengurus teman seperti dia untuk mencalonkan diri. 695 00:26:50,255 --> 00:26:52,066 Mungkin dia tak menghargai itu. 696 00:26:52,090 --> 00:26:54,652 Dia takkan pernah membelaku. 697 00:26:54,676 --> 00:26:56,537 Finn tak menculik anakku. 698 00:26:56,561 --> 00:26:58,623 Ada orang lain di masa lalu yang bisa? 699 00:26:58,647 --> 00:27:00,958 Dengar, dia sudah tanya tentang, 700 00:27:00,982 --> 00:27:03,161 "masa lalu" di konstruksi. 701 00:27:03,185 --> 00:27:04,837 Juga kutanya tentang perselingkuhan. 702 00:27:04,861 --> 00:27:06,191 Sudah cukup! 703 00:27:07,022 --> 00:27:09,083 704 00:27:09,107 --> 00:27:10,635 Aku tumbuh di Queens. 705 00:27:10,659 --> 00:27:13,754 Aku berhasil membangun perumahan murah. 706 00:27:13,778 --> 00:27:15,223 Aku tak pernah lari dari itu. 707 00:27:15,247 --> 00:27:18,476 Itu membuatku puas. Tapi sekarang.. 708 00:27:18,500 --> 00:27:21,762 Kini aku senator AS dan putriku hilang 709 00:27:21,786 --> 00:27:23,347 dan anda memperlakukanku seperti tersangka. 710 00:27:23,371 --> 00:27:26,267 Kami berusaha sekuat tenaga mengembalikan Gracie. 711 00:27:26,291 --> 00:27:27,985 Kurang cepat! 712 00:27:28,009 --> 00:27:30,104 Jika anda tak segera cari jalan keluar, 713 00:27:30,128 --> 00:27:32,080 mereka akan membunuhnya! 714 00:27:32,104 --> 00:27:36,861 ♪ ♪ 715 00:27:36,885 --> 00:27:39,280 Kami beri waktu sejenak, Senator. 716 00:27:39,304 --> 00:27:44,452 ♪ ♪ 717 00:27:44,476 --> 00:27:45,703 Aku tak suka dia. 718 00:27:45,727 --> 00:27:47,455 Tidak harus. Pokoknya temukan anak ini. 719 00:27:47,479 --> 00:27:49,315 Lebih mudah jika dia bekerja sama. 720 00:27:49,339 --> 00:27:50,458 Dia ketakutan. 721 00:27:50,482 --> 00:27:52,625 Apakah dia tak lihat atau tak mau lihat 722 00:27:52,649 --> 00:27:53,991 yang mungkin berbuat ini padanya. 723 00:27:54,015 --> 00:27:56,264 Jadi bila korban tak mau bantu, kita ngapain? 724 00:27:56,288 --> 00:27:58,452 Kembali ke bukti. 725 00:27:59,708 --> 00:28:02,770 Forensik masih mengerjakan video tuntutan dengan teliti. 726 00:28:02,794 --> 00:28:05,640 Tak ada bukti lokasi, tapi mereka memperbesar 727 00:28:05,664 --> 00:28:07,332 pistol di pangkuan si bayi, 728 00:28:07,356 --> 00:28:09,727 dapat nomor seri parsial. 729 00:28:09,751 --> 00:28:11,145 Satu huruf, tiga angka. 730 00:28:11,169 --> 00:28:15,316 Yang meninggalkan 6,760 kemungkinan kombinasi. 731 00:28:15,340 --> 00:28:16,880 Banyak pistol untuk dilacak. 732 00:28:16,904 --> 00:28:18,653 ATF sedang berusaha, tapi harapnya kamu bisa 733 00:28:18,677 --> 00:28:19,987 membantu persempit pencarian. 734 00:28:20,011 --> 00:28:22,123 Periksa di Queens, kampung Lynch. 735 00:28:22,147 --> 00:28:24,709 Menurutmu salah satu teman lamanya pelakunya. 736 00:28:24,733 --> 00:28:25,993 Dia memiliki banyak saingan. 737 00:28:26,017 --> 00:28:28,663 Dan dia sangat tertutup. 738 00:28:28,687 --> 00:28:30,831 Pasti ada yang mengenalnya saat itu 739 00:28:30,855 --> 00:28:32,917 yang bisa memberi sedikit kejelasan. 740 00:28:32,941 --> 00:28:34,669 Kita bisa kembali ke Nicole. 741 00:28:34,693 --> 00:28:37,755 Jika ada yang mengenal baik masa lalunya, dia orangnya. 742 00:28:37,779 --> 00:28:39,326 Yeah. 743 00:28:41,783 --> 00:28:43,761 Memang katamu jangan spekulasi tentang Gracie. 744 00:28:43,785 --> 00:28:45,115 Kamu tak boleh membantu diri sendiri. 745 00:28:45,139 --> 00:28:47,181 Penasaran apa dia masih hidup. 746 00:28:47,205 --> 00:28:48,849 Kita akan dihubungi penculik lagi? 747 00:28:48,873 --> 00:28:49,901 Entahlah. 748 00:28:49,925 --> 00:28:52,103 Mungkin Dana benar soal mereka cuma mau uang. 749 00:28:52,127 --> 00:28:53,738 Jadi menurut anda ini harapan palsu? 750 00:28:53,762 --> 00:28:55,990 Aku sangat yakin ini harapan palsu. 751 00:28:56,014 --> 00:28:58,276 752 00:28:58,300 --> 00:29:01,412 TV menyala. Mungkin dia tidur. 753 00:29:01,436 --> 00:29:04,498 Jadi ketuk lebih keras atau kudobrak pintunya. 754 00:29:04,522 --> 00:29:06,167 755 00:29:06,191 --> 00:29:07,301 Nona Sousa? 756 00:29:07,325 --> 00:29:09,453 Agen Khusus Bell dan Zidan. 757 00:29:09,477 --> 00:29:11,233 Maju. 758 00:29:13,114 --> 00:29:16,210 Maaf mencuri momenmu. 759 00:29:16,234 --> 00:29:17,428 Nona Sousa? 760 00:29:17,452 --> 00:29:19,157 Kami masuk. 761 00:29:20,956 --> 00:29:22,266 OA. 762 00:29:22,290 --> 00:29:25,269 763 00:29:25,293 --> 00:29:27,104 ♪ ♪ 764 00:29:27,128 --> 00:29:28,389 Oxycodone. 765 00:29:28,413 --> 00:29:30,191 Itu bukan obat ALS. Dia bernapas? 766 00:29:30,215 --> 00:29:31,309 Tak ada denyut. 767 00:29:31,333 --> 00:29:33,005 Dia sudah meninggal. 768 00:29:33,752 --> 00:29:35,507 Dimana Nathan? 769 00:29:37,389 --> 00:29:39,150 Nathan? 770 00:29:39,174 --> 00:29:41,402 Nathan? 771 00:29:41,426 --> 00:29:42,703 Ayo, kawan, bangun. 772 00:29:42,727 --> 00:29:44,455 Nathan? 773 00:29:44,479 --> 00:29:45,955 Bangun. /Dia menghancurkan pil 774 00:29:45,979 --> 00:29:47,742 dan menaruhnya di puding. 775 00:29:47,766 --> 00:29:49,521 Dia masih bernapas. 776 00:29:53,655 --> 00:29:55,249 341 Barat 50th. 777 00:29:55,273 --> 00:29:57,051 Bocah lima tahun, 778 00:29:57,075 --> 00:29:59,698 keracunan Oxycodone. Masih bernapas. 779 00:30:03,031 --> 00:30:04,675 Ambulans dalam perjalanan. 780 00:30:04,699 --> 00:30:05,996 Tidak sempat. 781 00:30:08,253 --> 00:30:10,815 Kamu bawa Narcan? 782 00:30:10,839 --> 00:30:14,235 ♪ ♪ 783 00:30:14,259 --> 00:30:15,436 784 00:30:15,460 --> 00:30:17,271 Tak apa. Tak apa. 785 00:30:17,295 --> 00:30:18,939 Kamu selamat. 786 00:30:18,963 --> 00:30:21,011 Kamu selamat. 787 00:30:21,516 --> 00:30:23,555 Kamu selamat, Nathan. 788 00:30:26,187 --> 00:30:27,768 Kamu selamat. 789 00:30:30,653 --> 00:30:32,305 Mungkin sedikit terlambat. 790 00:30:32,330 --> 00:30:33,641 Ketemu pemilik senjata. 791 00:30:33,665 --> 00:30:35,059 Nicole Sousa. 792 00:30:35,083 --> 00:30:37,728 Baik, jadi Nicole marah. Putus asa. 793 00:30:37,752 --> 00:30:39,280 Memutuskan menculik Gracie, 794 00:30:39,304 --> 00:30:40,731 tapi rencana tak berjalan mulus. 795 00:30:40,755 --> 00:30:43,067 Ide bodoh muncul. Dia mulai panik, 796 00:30:43,091 --> 00:30:44,535 lalu rasa bersalah mulai menghancurkannya. 797 00:30:44,559 --> 00:30:46,487 Jadi dia meminum banyak pil, 798 00:30:46,511 --> 00:30:47,872 tapi dia tak mau Nathan menderita 799 00:30:47,896 --> 00:30:49,290 jadi dia mencoba mengikut sertakannya. 800 00:30:49,314 --> 00:30:50,908 Tapi Nicole gagal. Dia akan selamat. 801 00:30:50,932 --> 00:30:52,043 Itu semua masuk akal, 802 00:30:52,067 --> 00:30:53,077 tapi bila Nicole penculiknya, 803 00:30:53,101 --> 00:30:54,245 dimana Gracie? 804 00:30:54,269 --> 00:30:55,746 Nicole pasti punya rekan. 805 00:30:55,770 --> 00:30:58,236 Mustahil berkeliaran di taman mengingat kondisinya, 806 00:30:58,260 --> 00:31:00,668 meninggalkan catatan di bangku. meminta Bitcoin. 807 00:31:00,692 --> 00:31:01,585 Kawan-kawan. 808 00:31:01,609 --> 00:31:03,471 ERT ada hasil pada sidik jari 809 00:31:03,495 --> 00:31:06,057 yang ditemukan di apartemen Nicole Sousa, 810 00:31:06,081 --> 00:31:09,127 milik Joseph Finnegan. 811 00:31:09,151 --> 00:31:11,812 Itu berharga, katanya dia sekali bertemu Nicole 812 00:31:11,836 --> 00:31:13,230 tujuh tahun lalu di restoran. 813 00:31:13,254 --> 00:31:15,149 Proporsi asam amino 814 00:31:15,173 --> 00:31:16,684 pada klorida di sidik jari ini 815 00:31:16,708 --> 00:31:19,070 menyiratkan ini dibuat dalam 24 jam terakhir. 816 00:31:19,094 --> 00:31:20,771 Baik, bicaralah pada senator, 817 00:31:20,795 --> 00:31:23,156 apa katanya tentang ini. 818 00:31:28,136 --> 00:31:30,531 Apa yang anda ketahui tentang Joseph Finnegan? 819 00:31:30,555 --> 00:31:32,450 Apa hubungannya Joe dengan ini? 820 00:31:32,474 --> 00:31:34,502 Kami pikir mungkin dia yang menculik Gracie. 821 00:31:34,526 --> 00:31:35,786 Apa? 822 00:31:35,810 --> 00:31:36,921 Mengapa? 823 00:31:36,945 --> 00:31:38,873 Aku mengenal Joe seumur hidupku. 824 00:31:38,897 --> 00:31:41,091 Kami cukup yakin dia terlibat. 825 00:31:42,200 --> 00:31:45,220 Kenapa Joseph Finnegan menyebutmu pembohong? 826 00:31:46,237 --> 00:31:49,216 827 00:31:49,240 --> 00:31:56,412 ♪ ♪ 828 00:32:00,335 --> 00:32:01,362 Entah. 829 00:32:01,386 --> 00:32:02,396 Pikirkan. 830 00:32:02,420 --> 00:32:03,898 Anda menjanjikan dia sesuatu? 831 00:32:03,922 --> 00:32:05,282 Tidak. 832 00:32:05,840 --> 00:32:07,743 Tidak, justru sebaliknya. 833 00:32:08,476 --> 00:32:09,653 Beberapa bulan lalu, 834 00:32:09,677 --> 00:32:12,206 Joe memintaku menolongnya mendapat kontrak pemerintah 835 00:32:12,230 --> 00:32:14,408 membangun gedung pengadilan baru di Kew Gardens. 836 00:32:14,432 --> 00:32:15,493 Anda mau? 837 00:32:15,517 --> 00:32:17,828 Kubilang padanya tidak mungkin. 838 00:32:17,852 --> 00:32:19,997 Kampanyeku, 839 00:32:20,021 --> 00:32:21,632 segala yang kuselesaikan sejak itu 840 00:32:21,656 --> 00:32:24,168 hanyalah untuk mengakhiri kesepakatan macam itu. 841 00:32:24,192 --> 00:32:25,836 Jadi apa kata Joseph saat ditolak? 842 00:32:25,860 --> 00:32:27,421 Dia membuat lelucon soal aku 843 00:32:27,445 --> 00:32:29,757 melupakan asalku dan caraku sampai kesini. 844 00:32:29,781 --> 00:32:31,092 Jadi dia membantu anda. 845 00:32:31,116 --> 00:32:32,593 Pada awalnya. 846 00:32:32,617 --> 00:32:34,645 Aku ada masalah dengan serikat pekerja. 847 00:32:34,669 --> 00:32:36,814 Dia, menjelaskan pada mereka. 848 00:32:36,838 --> 00:32:39,399 Dia pikir sudah waktunya membayar peniup seruling. 849 00:32:40,091 --> 00:32:43,687 Begini. Joe datang padaku, aku menolak. 850 00:32:43,711 --> 00:32:45,823 Kubilang akan kubantu hal lain 851 00:32:45,847 --> 00:32:47,324 yang lebih legitimasi. 852 00:32:47,348 --> 00:32:49,034 Dan anda membantunya? 853 00:32:52,353 --> 00:32:54,865 Apa dia datang ke rumah anda baru-baru ini? 854 00:32:54,889 --> 00:32:56,834 Um, bulan lalu. 855 00:32:56,858 --> 00:32:58,536 Pesta ultah dua tahun Gracie. 856 00:32:58,560 --> 00:33:00,921 Joe membawa cucu perempuannya. 857 00:33:03,448 --> 00:33:07,545 ♪ ♪ 858 00:33:07,569 --> 00:33:08,762 Rumah sudah aman. 859 00:33:08,786 --> 00:33:11,182 Sudah kubilang. 860 00:33:11,206 --> 00:33:12,939 Dimana Gracie? 861 00:33:12,963 --> 00:33:15,436 Seperti kataku, aku tak tahu maksud anda. 862 00:33:15,460 --> 00:33:17,855 Ayolah, Joseph. Kamu tak ingin melakukan ini. 863 00:33:17,879 --> 00:33:21,108 Dia masih dua tahun. 864 00:33:21,132 --> 00:33:24,445 Kamu perlu mengakhirinya sebelum ada yang terluka. 865 00:33:24,469 --> 00:33:31,641 ♪ ♪ 866 00:33:32,844 --> 00:33:35,739 Dimana bayinya, Joseph? 867 00:33:35,763 --> 00:33:38,917 Kamu membuat kesalahan. 868 00:33:41,631 --> 00:33:43,500 Ada sidik jarinya di apartemen Nicole. 869 00:33:44,205 --> 00:33:46,300 Dia pasti rekannya. 870 00:33:46,324 --> 00:33:49,275 Benar, tapi apa Nicole sungguh rekannya? 871 00:33:52,247 --> 00:33:53,424 Apa maksud anda? 872 00:33:53,448 --> 00:33:54,842 Yah, jika anda.. 873 00:33:54,866 --> 00:33:57,928 kenapa anda bunuh diri sebelum pembayaran? 874 00:33:57,952 --> 00:33:59,313 Jika anda menculik orang, 875 00:33:59,337 --> 00:34:01,232 tidakkah kamu akan menyelesaikannya? 876 00:34:01,256 --> 00:34:03,859 Melihat apa kamu berhasil? 877 00:34:05,960 --> 00:34:08,939 Okay, mungkin Finn tahu Nicole meminta uang. 878 00:34:08,963 --> 00:34:12,450 Mungkin dia meminta dia agar bicara pada senator. 879 00:34:13,994 --> 00:34:16,614 Dia mencuri pistol Nicole, dia merekamnya di video. 880 00:34:16,638 --> 00:34:18,782 Dan mengira kita akan melihatnya cepat atau lambat. 881 00:34:18,806 --> 00:34:21,168 Nah, ini yang kita tahu tentang Finnegan. 882 00:34:21,192 --> 00:34:22,453 Dia bangkrut. 883 00:34:22,477 --> 00:34:24,955 Rumah, bisnis, kartu kreditnya. 884 00:34:24,979 --> 00:34:26,257 Semuanya habis. 885 00:34:26,281 --> 00:34:28,375 Dan putranya, Sean, 886 00:34:28,399 --> 00:34:31,234 meninggal di penjara 10 hari lalu. 887 00:34:34,890 --> 00:34:37,685 Sudah kubilang. Aku tak terlibat. 888 00:34:37,709 --> 00:34:39,136 Salah. 889 00:34:39,160 --> 00:34:41,021 Anda mencuri pistol Nicole. 890 00:34:41,496 --> 00:34:42,890 Anda membelokkan perhatian 891 00:34:42,914 --> 00:34:44,441 dan menjebak dia. 892 00:34:45,166 --> 00:34:46,644 Ibu tunggal 893 00:34:46,668 --> 00:34:48,486 sekarat karena ALS. 894 00:34:49,337 --> 00:34:51,448 Langkah yang benar-benar berkelas, Finn. 895 00:34:52,807 --> 00:34:54,451 Dimana Gracie? 896 00:34:56,928 --> 00:34:59,156 Penuntut takkan baik padamu 897 00:34:59,180 --> 00:35:01,041 jika ada yang terjadi padanya. 898 00:35:01,065 --> 00:35:02,376 Katakan dimana dia. 899 00:35:02,400 --> 00:35:03,327 Tidak. 900 00:35:03,351 --> 00:35:05,670 Aku tak bicara. 901 00:35:09,857 --> 00:35:11,343 OA. 902 00:35:14,912 --> 00:35:17,307 Anda tak mau bicara, baik. 903 00:35:17,832 --> 00:35:19,176 Katakan langsung pada teman lama anda 904 00:35:19,200 --> 00:35:22,062 anda tak peduli bila putrinya mati. 905 00:35:31,511 --> 00:35:34,473 906 00:35:34,497 --> 00:35:39,407 ♪ ♪ 907 00:35:39,432 --> 00:35:41,122 Joe. 908 00:35:41,718 --> 00:35:44,113 Demi Tuhan.. 909 00:35:44,137 --> 00:35:46,294 katakan apa yang terjadi. 910 00:35:46,319 --> 00:35:55,230 ♪ ♪ 911 00:35:57,367 --> 00:36:00,517 Kupikir kita berteman. 912 00:36:01,977 --> 00:36:05,801 Aku berusaha membantumu. 913 00:36:05,825 --> 00:36:07,053 Sungguh. 914 00:36:07,077 --> 00:36:09,639 Kamu berusaha membantuku? 915 00:36:09,663 --> 00:36:12,497 Kamu pengecut, Gary. 916 00:36:15,585 --> 00:36:17,909 Apa yang anda bicarakan? 917 00:36:18,588 --> 00:36:22,068 Putraku berjuang. 918 00:36:22,092 --> 00:36:24,487 Dia ditahan dengan tuduhan narkoba 919 00:36:24,511 --> 00:36:27,039 dan aku menghubungimu. 920 00:36:27,063 --> 00:36:29,277 Tapi kamu tak mau mengangkat telponku. 921 00:36:29,301 --> 00:36:31,524 Kamu menyuruh si bodoh Chris 922 00:36:31,548 --> 00:36:33,879 menelponku, dan katanya kamu tak mau terlibat. 923 00:36:33,903 --> 00:36:37,095 Kamu mengkhawatirkan pemilu. 924 00:36:42,912 --> 00:36:44,585 Dan beberapa bulan kemudian 925 00:36:44,609 --> 00:36:47,782 anakku meninggal di sel itu. 926 00:36:49,301 --> 00:36:51,196 Aku setia padamu. 927 00:36:51,220 --> 00:36:53,482 Aku membuatmu kaya. 928 00:36:53,506 --> 00:36:55,984 dan ketika kuminta satu bantuan, 929 00:36:56,008 --> 00:36:57,486 satu bantuan, 930 00:36:57,510 --> 00:37:00,489 kamu tak mengangkat telponku! /Joe! 931 00:37:00,513 --> 00:37:01,990 Pokoknya aku tak boleh.. 932 00:37:02,014 --> 00:37:03,458 memberitahu hakim 933 00:37:03,482 --> 00:37:05,827 agar memberi anakmu kartu bebas. 934 00:37:05,851 --> 00:37:09,146 Omong kosong. Dan kamu tahu itu. 935 00:37:09,170 --> 00:37:17,027 ♪ ♪ 936 00:37:18,080 --> 00:37:19,554 Joe. 937 00:37:20,499 --> 00:37:23,099 Aku sangat menyesal soal putramu. 938 00:37:23,786 --> 00:37:26,019 Dia temanku. 939 00:37:29,125 --> 00:37:30,940 Tapi aku memohon padamu. 940 00:37:31,711 --> 00:37:33,689 Kita bicara tentang putriku. 941 00:37:33,713 --> 00:37:34,856 Gracie. 942 00:37:34,880 --> 00:37:37,659 Dia tak ada hubungannya dengan ini. 943 00:37:37,683 --> 00:37:40,028 Kumohon padamu. 944 00:37:40,052 --> 00:37:43,749 Kumohon. Katakan saja dimana putriku. 945 00:37:43,773 --> 00:37:45,663 Apa dia baik-baik saja? 946 00:37:48,477 --> 00:37:50,126 Dimana dia? 947 00:37:50,863 --> 00:37:54,231 Dimana dia? 948 00:38:03,743 --> 00:38:06,722 949 00:38:06,746 --> 00:38:13,195 ♪ ♪ 950 00:38:13,219 --> 00:38:14,793 FBI! Angkat tangan! 951 00:38:14,817 --> 00:38:16,277 Pistol! 952 00:38:17,006 --> 00:38:18,567 Angkat tangan! /Tiarap! 953 00:38:18,591 --> 00:38:19,901 Tiarap! 954 00:38:19,925 --> 00:38:21,820 Tiarap! 955 00:38:21,844 --> 00:38:24,156 Tangan, perlihatkan tanganmu! 956 00:38:24,180 --> 00:38:25,791 Aman! 957 00:38:25,815 --> 00:38:32,986 ♪ ♪ 958 00:38:34,356 --> 00:38:37,441 Dimana dia? 959 00:38:43,783 --> 00:38:46,144 960 00:38:46,168 --> 00:38:53,340 961 00:38:55,511 --> 00:38:56,607 Gracie! 962 00:38:56,632 --> 00:38:59,608 963 00:38:59,632 --> 00:39:01,409 Hai. 964 00:39:01,433 --> 00:39:02,944 Hai, sayang. 965 00:39:02,968 --> 00:39:04,826 Maafkan aku. 966 00:39:05,771 --> 00:39:07,328 Maafkan aku, sayang. 967 00:39:07,353 --> 00:39:16,396 ♪ ♪ 968 00:39:31,247 --> 00:39:34,776 Gracie tampak sehat. /Tentunya. 969 00:39:34,800 --> 00:39:37,312 Yeah, sementara, si pengasuh tewas, 970 00:39:37,336 --> 00:39:38,647 Nicole tewas, 971 00:39:38,671 --> 00:39:41,233 tapi Lynches berada di atas angin. 972 00:39:41,257 --> 00:39:45,759 Kamu akan terkejut dengan apa yang kamu cintai. 973 00:39:52,351 --> 00:39:56,331 Kurasa aku berhutang maaf padamu. 974 00:39:56,355 --> 00:39:58,383 Untuk apa? 975 00:39:58,407 --> 00:40:00,051 Gracie selamat. 976 00:40:00,075 --> 00:40:02,137 Lynches selamat. 977 00:40:02,161 --> 00:40:03,968 Itu bukanlah harapan palsu. 978 00:40:04,663 --> 00:40:07,559 Aku bisa saja keliru. 979 00:40:08,181 --> 00:40:10,562 Aku pernah melakukan itu. 980 00:40:10,586 --> 00:40:12,268 Aku salah. 981 00:40:13,038 --> 00:40:15,567 Di Indiana. /Anda tahu soal apa? 982 00:40:15,591 --> 00:40:17,936 Kamu tadi menunjukkan perasaan kuat. 983 00:40:17,960 --> 00:40:19,688 Pikirnya ada sesuatu di balik itu. 984 00:40:19,712 --> 00:40:21,110 Sudah kuperiksa. 985 00:40:21,964 --> 00:40:26,783 Kuberitahu ortu si anak kita akan menemukan putra mereka. 986 00:40:27,720 --> 00:40:29,160 Itu semua akan baik-baik saja. 987 00:40:31,079 --> 00:40:32,580 Namun tidak. 988 00:40:34,749 --> 00:40:37,923 Kamu bisa memberi mereka harapan beberapa jam. 989 00:40:37,947 --> 00:40:39,420 Cuma itu. 990 00:40:41,951 --> 00:40:43,424 Yeah. 991 00:40:44,703 --> 00:40:46,469 Maggie... 992 00:40:47,873 --> 00:40:51,553 Kasus penculikan terakhir yang kamu kerjakan di Indiana 993 00:40:51,577 --> 00:40:53,268 tidak berakhir baik. 994 00:40:53,746 --> 00:40:55,603 Yang ini berhasil. 995 00:41:05,257 --> 00:41:08,203 Dia sangat lucu, bukan? Kamu lihat lidahnya? 996 00:41:08,227 --> 00:41:09,905 Aku juga bisa. 997 00:41:09,929 --> 00:41:11,156 Selamat malam. 998 00:41:11,180 --> 00:41:13,204 Oh, Agent Bell. 999 00:41:15,067 --> 00:41:16,711 Terima kasih. 1000 00:41:16,735 --> 00:41:18,713 Yeah, sama-sama. 1001 00:41:18,737 --> 00:41:20,131 Terima kasih untuk seluruh tim. 1002 00:41:20,155 --> 00:41:22,797 Tapi aku sangat bersyukur kita menemukannya. 1003 00:41:24,215 --> 00:41:27,305 Bocah itu.. anak suamiku, Nathan. 1004 00:41:27,329 --> 00:41:29,304 Apa yang terjadi padanya? 1005 00:41:30,115 --> 00:41:32,594 Dia akan ditempatkan di tahanan perlindungan 1006 00:41:32,618 --> 00:41:35,685 sampai Layanan Sosial menemukan tempat tinggal baginya. 1007 00:41:36,755 --> 00:41:38,646 Bisa aku mengadopsinya? 1008 00:41:40,426 --> 00:41:42,542 Oh. 1009 00:41:47,266 --> 00:41:49,611 Aku yakin ada cara. /Baik.. 1010 00:41:49,635 --> 00:41:52,614 1011 00:41:52,638 --> 00:41:57,973 ♪ ♪ 1012 00:41:57,973 --> 00:42:02,986 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Penerjemah: kopiholic_