1 00:00:02,025 --> 00:00:04,114 Usahamu bagus pada bidang rekening. 2 00:00:04,157 --> 00:00:06,856 Terima kasih, tapi tak nyaman lagi disana. 3 00:00:06,899 --> 00:00:08,292 Biar kukatakan sesuatu 4 00:00:08,335 --> 00:00:10,686 yang generasimu tak pahami. 5 00:00:10,729 --> 00:00:13,384 Tidak semuanya akan membuatmu nyaman setiap saat. 6 00:00:13,427 --> 00:00:14,994 Aku paham itu. 7 00:00:15,038 --> 00:00:16,213 Tapi dengan ijin anda, 8 00:00:16,256 --> 00:00:17,649 Aku ingin membuntuti penulis iklan produk. 9 00:00:17,693 --> 00:00:18,911 Orang-orang selalu tergoda 10 00:00:18,955 --> 00:00:20,913 akan sisi kreatif industri. 11 00:00:20,957 --> 00:00:22,785 Aku akan gila sendiri jika tak bertanya. 12 00:00:22,828 --> 00:00:24,177 Benar juga. 13 00:00:24,221 --> 00:00:25,918 14 00:00:25,962 --> 00:00:27,398 Pak, kamu baik-baik saja? /Astaga. 15 00:00:27,441 --> 00:00:29,792 Pria malang itu. 16 00:00:29,835 --> 00:00:31,750 Semoga ada yang menelpon 911. 17 00:00:31,794 --> 00:00:34,013 Adam? Adam... astaga. 18 00:00:34,057 --> 00:00:35,885 Adam? Adam? 19 00:00:35,928 --> 00:00:37,495 Tolong! /Kamu lihat itu? 20 00:00:37,539 --> 00:00:38,801 Tolong! 21 00:00:38,844 --> 00:00:40,803 Jerry! 22 00:00:40,846 --> 00:00:42,413 Tolong! /Apa yang terjadi? 23 00:00:42,456 --> 00:00:44,110 Apa yang bisa kubantu? /911. Telpon 911. 24 00:00:44,154 --> 00:00:48,027 25 00:00:48,071 --> 00:00:49,376 26 00:00:49,420 --> 00:00:51,030 27 00:00:51,074 --> 00:00:54,729 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == Penerjemah: kopiholic_ 28 00:00:54,904 --> 00:00:57,689 29 00:00:57,733 --> 00:00:59,082 Kamu harus menandainya. 30 00:00:59,125 --> 00:01:01,171 Lewat sini, lewat sini. /Masuklah. 31 00:01:01,214 --> 00:01:03,521 Dan kamu mendapat../Bar salad di seberang jalan. 32 00:01:03,565 --> 00:01:04,870 33 00:01:04,914 --> 00:01:07,307 Agen khusus Maggie Bell, OA Zidan. 34 00:01:07,351 --> 00:01:09,440 Detective Burns, NYPD. 35 00:01:09,483 --> 00:01:12,225 Enam orang tewas? /Kini delapan dan terus bertambah. 36 00:01:12,269 --> 00:01:13,749 Mereka jatuh seperti lalat? 37 00:01:13,792 --> 00:01:16,186 Enam di plaza itu, dua lagi di sisi jalan. 38 00:01:16,229 --> 00:01:17,927 14 lagi diopname. 39 00:01:17,970 --> 00:01:19,755 Semua dalam radius delapan blok. 40 00:01:19,798 --> 00:01:22,148 Ada kabar dari RS tentang penyebabnya? 41 00:01:22,192 --> 00:01:23,541 Belum ada. 42 00:01:23,585 --> 00:01:25,412 Gejala? 43 00:01:25,456 --> 00:01:27,893 Kejang, masalah pernapasan, kelumpuhan. 44 00:01:27,937 --> 00:01:31,462 Semuanya mulai dari pusing hingga mati rasa dan sakit perut. 45 00:01:31,505 --> 00:01:33,464 Jadi apapun penyebabnya, ini menyerang tubuh manusia 46 00:01:33,507 --> 00:01:35,248 dalam segala cara. 47 00:01:35,292 --> 00:01:36,859 48 00:01:36,902 --> 00:01:38,077 Ada yang tahu para korban makan apa? 49 00:01:38,121 --> 00:01:39,339 Belum tahu. 50 00:01:39,383 --> 00:01:40,602 Kupikir seorang dokter 51 00:01:40,645 --> 00:01:41,951 mungkin mengumpulkan informasi itu. 52 00:01:41,994 --> 00:01:43,648 Ada yang sakit secara acak? 53 00:01:43,692 --> 00:01:45,607 Yang lain baik-baik saja? 54 00:01:45,650 --> 00:01:48,479 Tampaknya bukan penyebaran racun biologi. 55 00:01:48,522 --> 00:01:51,830 ♪ ♪ 56 00:01:51,874 --> 00:01:52,831 - Whoa, whoa. - Whoa, whoa, bu. 57 00:01:52,875 --> 00:01:54,093 Anda tak bisa masuk kesini. 58 00:01:54,137 --> 00:01:55,529 Aku tiga yard dari garis batas. 59 00:01:55,573 --> 00:01:56,618 Apa berpengaruh juga disini 60 00:01:56,661 --> 00:01:57,793 dari sana? 61 00:01:57,836 --> 00:01:59,925 ♪ ♪ 62 00:01:59,969 --> 00:02:01,753 Bisa katakan dimana dia mendapat salad itu? 63 00:02:01,797 --> 00:02:03,842 Lihat apa ada stiker atau tanda terima. 64 00:02:03,886 --> 00:02:05,409 Lihat apa ada tanda terima di tas itu. 65 00:02:05,452 --> 00:02:06,889 Baik, pak. 66 00:02:06,932 --> 00:02:08,630 Cara hidup berbahaya hari ini, Agent Bell? 67 00:02:08,673 --> 00:02:10,240 Aku tak suka membuang waktu. 68 00:02:10,283 --> 00:02:12,416 Itu dia. 69 00:02:12,459 --> 00:02:13,678 Toko makanan siap saji di Church. 70 00:02:13,722 --> 00:02:14,940 Tiga blok utara dari sini. 71 00:02:14,984 --> 00:02:16,768 Terima kasih. 72 00:02:16,812 --> 00:02:18,683 Lihat yang korban lain beli saat makan siang. 73 00:02:18,727 --> 00:02:20,511 Terima kasih. 74 00:02:20,554 --> 00:02:22,295 Kami membenarkan setidaknya lima dari korban 75 00:02:22,339 --> 00:02:24,341 membeli makan siang dari bar saladmu hari ini. 76 00:02:24,384 --> 00:02:25,647 Pasti ada kekeliruan. 77 00:02:25,690 --> 00:02:27,126 Ada masalah kode kesehatan? 78 00:02:27,170 --> 00:02:28,562 Tidak pernah. 79 00:02:28,606 --> 00:02:30,695 tempatku salah satu yang terbersih di kota ini. 80 00:02:30,739 --> 00:02:32,828 Anda mendapat makanan dari pemasok baru? 81 00:02:32,871 --> 00:02:34,307 Tidak. 82 00:02:34,351 --> 00:02:35,569 Ada yang anda kenal mungkin mau menyerangmu 83 00:02:35,613 --> 00:02:36,701 atau tokomu? 84 00:02:36,745 --> 00:02:38,355 Atas alasan apa? 85 00:02:38,398 --> 00:02:40,792 Tempat ini milik keluargaku selama 36 tahun. 86 00:02:40,836 --> 00:02:42,315 Kami bagian dari lingkungan ini. 87 00:02:42,359 --> 00:02:44,753 Warga terbaik, paling ramah dan paling berpengaruh 88 00:02:44,796 --> 00:02:46,493 di negara ini bekerja disini. 89 00:02:46,537 --> 00:02:48,147 Mungkin itulah sebab anda jadi sasaran. 90 00:02:48,191 --> 00:02:50,236 Rekaman keamanan siap. 91 00:02:50,280 --> 00:02:51,368 Makasih. 92 00:02:54,066 --> 00:02:56,416 Kamera tiga menangkap bagian depan bar salad. 93 00:02:56,460 --> 00:02:58,157 Bisa layar penuh? 94 00:02:59,681 --> 00:03:00,943 95 00:03:05,512 --> 00:03:08,254 Disana. 1:18 p.m. 96 00:03:08,298 --> 00:03:09,691 Gadis itu. 97 00:03:10,648 --> 00:03:12,737 Dia tak membeli apapun. Wadah juga tidak. 98 00:03:12,781 --> 00:03:14,347 Ada kamera belakangnya? 99 00:03:14,391 --> 00:03:15,697 Cuma ini yang kami punya. 100 00:03:15,740 --> 00:03:17,655 101 00:03:17,699 --> 00:03:19,526 Bisa kamu lebih dekat ke benda itu? 102 00:03:19,570 --> 00:03:21,746 Bisa beri cerminannya. 103 00:03:21,790 --> 00:03:24,140 104 00:03:24,183 --> 00:03:26,098 Inilah alasan mereka membayarku dengan gaji tinggi. 105 00:03:26,142 --> 00:03:29,319 106 00:03:29,362 --> 00:03:30,842 Itu cukup bagus. 107 00:03:30,886 --> 00:03:33,802 Algoritma rekonstruksi berbasis resolusi super. 108 00:03:33,845 --> 00:03:35,281 Ini sangat bagus. 109 00:03:35,325 --> 00:03:40,504 ♪ ♪ 110 00:03:40,547 --> 00:03:42,201 Gadis itu menyemprot bar salad. 111 00:03:42,245 --> 00:03:43,637 ♪ ♪ 112 00:03:43,681 --> 00:03:45,248 Dia meracuni makanannya. 113 00:03:45,291 --> 00:03:47,032 ♪ ♪ 114 00:03:47,076 --> 00:03:49,382 Rupanya salad tak selalu jadi makanan sehat. 115 00:03:49,426 --> 00:03:51,733 Lab mengenali racun bar salad 116 00:03:51,776 --> 00:03:55,040 sebagai tetrodotoxin sintesis, juga dikenal sebagai TTX. 117 00:03:55,084 --> 00:03:56,476 Itu tidak menular.. hore.. 118 00:03:56,520 --> 00:03:57,956 Tapi disitulah kabar baiknya berakhir. 119 00:03:58,000 --> 00:04:00,045 Tidak berbau, tidak berasa, sangat kuat. 120 00:04:00,089 --> 00:04:01,786 Ada lagi yang perlu kami tahu, CDC? 121 00:04:01,830 --> 00:04:03,875 Hanya satu milligram saja bisa gawat. 122 00:04:03,919 --> 00:04:05,398 Tapi reaksi tiap orang berbeda-beda, 123 00:04:05,442 --> 00:04:07,096 dan pada kecepatan berbeda-beda. 124 00:04:07,139 --> 00:04:09,228 Jadi kita akan lihat orang tewas beberapa jam berikutnya? 125 00:04:09,272 --> 00:04:11,143 Ayo mencoba mengenali dan ingatkan semua orang 126 00:04:11,187 --> 00:04:12,275 yang makan di toko itu hari ini. 127 00:04:12,318 --> 00:04:13,624 Ada warga yang sudah terpapar, 128 00:04:13,667 --> 00:04:15,321 mereka mungkin belum mengetahuinya. 129 00:04:15,365 --> 00:04:17,062 Dan kuduga TTX sintesis tidak dijual 130 00:04:17,106 --> 00:04:18,760 di Duane Reade? /Itu sebuah negatif. 131 00:04:18,803 --> 00:04:21,153 Jadi anak ini antara punya nilai A+ kimia 132 00:04:21,197 --> 00:04:22,676 atau belanja di situs gelap. 133 00:04:22,720 --> 00:04:24,287 Atau semacamnya. 134 00:04:24,330 --> 00:04:26,680 Ada kemungkinan kita mengenalinya dari pengenalan wajah? 135 00:04:26,724 --> 00:04:28,944 Sejauh ini, tidak. /Itu memakai foto DMV. 136 00:04:28,987 --> 00:04:31,207 Banyak remaja di New York tak susah payah belajar menyetir. 137 00:04:31,250 --> 00:04:33,600 Para agen menyelidiki lingkungan sekitar toko, 138 00:04:33,644 --> 00:04:35,907 menarik video dari kamera untuk melacak tersangka. 139 00:04:35,951 --> 00:04:38,388 Kita mungkin telah kehilangan dia sekitaran Brooklyn Banks Skatepark, 140 00:04:38,431 --> 00:04:41,173 tapi kita berhasil menangkap ini. 141 00:04:42,218 --> 00:04:45,177 142 00:04:45,221 --> 00:04:47,832 ♪ ♪ 143 00:04:47,876 --> 00:04:49,878 Tak ada dompet atau jaket. /Be..benar! 144 00:04:49,921 --> 00:04:52,489 Anggota ERT yang beruntung menelusuri tempat sampah. 145 00:04:52,532 --> 00:04:53,751 Aku memilih Dave, karena dia punya 146 00:04:53,795 --> 00:04:55,492 kopi susu krim pagi ini. 147 00:04:55,535 --> 00:04:57,363 Lambang di kaos tersangka 148 00:04:57,407 --> 00:05:00,018 itu dari band metal black anarki merah. 149 00:05:01,324 --> 00:05:03,152 Okay, siapa penggemar baru band metal ini? 150 00:05:03,195 --> 00:05:05,676 Agen khusus Bell dan Zidan. 151 00:05:05,719 --> 00:05:07,852 Agen khusus penanggung jawab Dana Mosier. 152 00:05:07,896 --> 00:05:09,114 - Hai. - Anda bos barunya. 153 00:05:09,158 --> 00:05:10,855 Senang bertemu dengan anda. 154 00:05:10,899 --> 00:05:12,117 Sekolah putriku mengirim surat 155 00:05:12,161 --> 00:05:13,771 tahun lalu tentang metal anarkis. 156 00:05:13,815 --> 00:05:15,947 Sangat agresif, sarat politik. 157 00:05:15,991 --> 00:05:17,601 Jadi ini bukan cuma musik semata. 158 00:05:17,644 --> 00:05:18,732 Tidak, suatu pergerakan kecil. 159 00:05:18,776 --> 00:05:20,299 Amatir, tapi giat. 160 00:05:20,343 --> 00:05:21,605 Bayangkanlah para aktifis 161 00:05:21,648 --> 00:05:23,172 berteriak histeris 162 00:05:23,215 --> 00:05:25,261 untuk kehancuran kapitalisme Amerika. 163 00:05:25,304 --> 00:05:26,740 benar, tapi itu mengilhami seorang anak 164 00:05:26,784 --> 00:05:28,873 meracuni sekelompok orang yang tak dia kenal? 165 00:05:28,917 --> 00:05:30,483 Itu mungkin satu pernyataan. 166 00:05:30,527 --> 00:05:32,355 Kebanyakan korban bekerja di Distrik Keuangan. 167 00:05:32,398 --> 00:05:34,748 Tak ada yang lebih kapitalis dari itu. 168 00:05:34,792 --> 00:05:37,751 Itu bisa menempatkan pergerakannya pada peta di jalan utama. 169 00:05:37,795 --> 00:05:38,970 Baik, nah, begitu kami dapat 170 00:05:39,014 --> 00:05:40,798 hal yang kuat, kami akan menyampaikanmu. 171 00:05:40,842 --> 00:05:43,888 Begitu anda punya sesuatu, kamu akan memberitahuku. 172 00:05:43,932 --> 00:05:45,498 Terdengar bagus, boss. 173 00:05:45,542 --> 00:05:48,371 Kudengar hal baik tentang kalian berdua. 174 00:05:48,414 --> 00:05:49,894 Aku memiliki harapan yang tinggi. 175 00:05:49,938 --> 00:05:52,114 ♪ ♪ 176 00:05:52,157 --> 00:05:54,029 Langkah bagus, Ace. 177 00:05:54,072 --> 00:05:55,421 Apa? /Kukira dia lebih seperti 178 00:05:55,465 --> 00:05:56,814 penggemar James Taylor. 179 00:05:56,858 --> 00:05:59,164 Hey, dia profiler* yang hebat. (Analis karakter seseorang) 180 00:05:59,208 --> 00:06:00,949 Dia melumpuhkan Penjagal Bayou di New Orleans 181 00:06:00,992 --> 00:06:02,298 tanpa meninggalkan meja kerjanya. 182 00:06:02,341 --> 00:06:03,865 Itu mengesankan. /Hey, hey! 183 00:06:03,908 --> 00:06:05,779 Gunung Sinai baru saja menerima pasien 184 00:06:05,823 --> 00:06:07,825 dengan kondisi mirip keracunan TTX. 185 00:06:07,869 --> 00:06:10,610 Namanya Caroline Sabatac. Dan coba tebak. 186 00:06:10,654 --> 00:06:12,743 Umurnya 16, tinggi 5'1", 187 00:06:12,786 --> 00:06:14,484 dan rambutnya pirang coklat gelap. 188 00:06:14,527 --> 00:06:16,747 ♪ ♪ 189 00:06:16,790 --> 00:06:20,272 Dia berjalan di pintu itu, dan dia tak bisa bicara. 190 00:06:20,316 --> 00:06:22,187 Dia hampir tak bisa berdiri, 191 00:06:22,231 --> 00:06:25,495 jadi aku membawa barang-barangnya dan bergegas kemari. 192 00:06:25,538 --> 00:06:28,585 Dan dokter belum tahu apa dia akan sadar. 193 00:06:28,628 --> 00:06:30,195 Aku turut prihatin, Ms. Sabatac. 194 00:06:30,239 --> 00:06:32,806 Entah mengapa dia makan di toko makanan sialan itu. 195 00:06:32,850 --> 00:06:35,070 Kami tak pernah daerah Manhattan sana. 196 00:06:37,681 --> 00:06:40,858 Anda tahu kenapa Caroline disana? 197 00:06:40,902 --> 00:06:42,555 Mungkin seorang teman mengundangnya. 198 00:06:42,599 --> 00:06:44,079 Jika kita bisa mendapat nama-nama teman Caroline, 199 00:06:44,122 --> 00:06:45,471 itu akan sangat berguna. 200 00:06:45,515 --> 00:06:47,343 Kebanyakan itu teman onlen. 201 00:06:47,386 --> 00:06:49,475 Aku sungguh belum bertemu mereka. 202 00:06:49,519 --> 00:06:52,217 Kenapa semua ini penting? Putriku seorang korban. 203 00:06:52,261 --> 00:06:53,653 Kami memeriksa semua korban, 204 00:06:53,697 --> 00:06:54,959 melihat dengan siapa mereka terhubung. 205 00:06:55,003 --> 00:06:56,395 Menurut anda Caroline adalah target? 206 00:06:56,439 --> 00:06:58,049 Kami belum tahu. 207 00:06:58,093 --> 00:07:00,269 Apa dia ada masalah dengan seseorang? 208 00:07:02,445 --> 00:07:04,926 Caroline mengalami kesulitan menyesuaikan diri di sekolah. 209 00:07:04,969 --> 00:07:06,971 Anak-anak seumurannya bisa kejam. 210 00:07:07,015 --> 00:07:09,756 Dia sudah dipindahkan dua kali dua tahun terakhir 211 00:07:09,800 --> 00:07:11,715 karena bully yang cukup ekstrim. 212 00:07:11,758 --> 00:07:13,369 Sudah berapa lama ini berlangsung? 213 00:07:13,412 --> 00:07:15,240 Sejak ayahnya pergi. 214 00:07:15,284 --> 00:07:16,981 Kapan sang ayah pergi? 215 00:07:17,025 --> 00:07:18,678 Lima tahun lalu. 216 00:07:18,722 --> 00:07:23,118 Mengemas tas dan... menghilang dari hidup kami begitu saja. 217 00:07:23,161 --> 00:07:24,989 Setelah itu, Caroline mulai bertingkah. 218 00:07:25,033 --> 00:07:27,687 Bertingkah bagaimana? 219 00:07:27,731 --> 00:07:29,820 Um... 220 00:07:29,863 --> 00:07:33,345 Dimulai dengan, uh, kehancuran emosional ini, 221 00:07:33,389 --> 00:07:37,610 lalu aku sering menemukan dia membakar barang di kamarnya. 222 00:07:37,654 --> 00:07:39,786 Um, foto-foto. Pakaian lama. 223 00:07:39,830 --> 00:07:41,614 Kedengarannya dia sangat terluka. 224 00:07:41,658 --> 00:07:45,053 Itu membuat dia dibully, lalu.. 225 00:07:45,096 --> 00:07:46,793 Membuat tingkahnya lebih baik? 226 00:07:46,837 --> 00:07:48,404 ♪ ♪ 227 00:07:48,447 --> 00:07:51,407 Apa Caroline pernah menyinggung metal hitam anarkis merah? 228 00:07:51,450 --> 00:07:55,150 Musik histeris menyeramkan itu? 229 00:07:55,193 --> 00:07:58,980 Aku tak dengar dia mendengar itu untuk sementara, 230 00:07:59,023 --> 00:08:01,199 tapi aku juga memintanya memakai headphone. 231 00:08:01,243 --> 00:08:02,418 Ketika anda mengambil barangnya, 232 00:08:02,461 --> 00:08:05,116 anda mengambil ponsel atau laptop? 233 00:08:05,160 --> 00:08:08,511 Laptopnya di ranselnya. 234 00:08:08,554 --> 00:08:10,165 Jubal sedang mengerjakan surat geledah 235 00:08:10,208 --> 00:08:12,036 untuk apartemen dan loker di sekolahnya. 236 00:08:12,080 --> 00:08:13,472 Takkan bertahan lama sebelum Ibu tahu 237 00:08:13,516 --> 00:08:16,040 bahwa dialah pelakunya dan bukan korban. 238 00:08:16,084 --> 00:08:17,346 Laptop Caroline. 239 00:08:17,389 --> 00:08:19,391 Apa yang kamu simpulkan dari sekolahnya? 240 00:08:19,435 --> 00:08:22,873 Konflik berulang dengan guru dan siswa. 241 00:08:22,916 --> 00:08:25,267 Bulan lalu seorang pembimbing konseling menemukan jajak onlen 242 00:08:25,310 --> 00:08:27,878 dimana teman kelas memilih Caroline 243 00:08:27,921 --> 00:08:29,575 "Calon Utama Pelampiasan Dendam." (Shooter School= Penembak/korban bully) 244 00:08:29,619 --> 00:08:32,491 Aku tahu remaja itu nakal, tapi yang itu parah. 245 00:08:32,535 --> 00:08:34,058 Tak masalah kalau fakta itu, secara statistik, 246 00:08:34,102 --> 00:08:35,407 gadis tak menembaki sekolah. 247 00:08:35,451 --> 00:08:37,366 Tidak, pembunuh wanita lebih memilih racun. 248 00:08:37,409 --> 00:08:39,411 Meski kurang tahu anarkis lebih pilih apa. 249 00:08:39,455 --> 00:08:41,631 Akan kulacak hubungannya dengan pergerakan metal. 250 00:08:41,674 --> 00:08:43,589 Dan mengecek apa dia membeli TTX 251 00:08:43,633 --> 00:08:44,590 di situs gelap. 252 00:08:44,634 --> 00:08:45,809 Agent Bell. 253 00:08:47,724 --> 00:08:49,421 Yeah, kami akan segera kesana. 254 00:08:49,465 --> 00:08:51,162 Ingat dompet yang ERT temukan di gang? 255 00:08:51,206 --> 00:08:52,555 Mereka menemukan penyemprot didalam. 256 00:08:52,598 --> 00:08:53,643 Terima kasih. 257 00:08:54,861 --> 00:08:56,689 Hasil cetakannya bagus. 258 00:08:56,733 --> 00:08:58,082 Kami akan mencocokkannya begitu kamu dapat sampel 259 00:08:58,126 --> 00:08:59,431 dari gadis di RS itu. 260 00:09:00,519 --> 00:09:02,913 Kamu tak bisa katakan saja lewat telpon? 261 00:09:02,956 --> 00:09:04,175 Oh, bisa. 262 00:09:04,219 --> 00:09:05,655 Aku ingin kamu melihat ini. 263 00:09:05,698 --> 00:09:08,049 Apa itu minyak zaitun mister? /Benar. 264 00:09:08,092 --> 00:09:10,007 Kupakai untuk memanggang agar daging tak melengket. 265 00:09:10,051 --> 00:09:12,531 Yang ini agak berbeda. 266 00:09:12,575 --> 00:09:15,882 267 00:09:15,926 --> 00:09:20,235 ♪ ♪ 268 00:09:20,278 --> 00:09:21,671 Apa itu? 269 00:09:21,714 --> 00:09:24,630 Itu yang membuat semprotan ini spesial. 270 00:09:24,674 --> 00:09:26,632 Pada tekanan kelima, mesinnya mengeluarkan 271 00:09:26,676 --> 00:09:28,112 jarum berujung racun. 272 00:09:28,156 --> 00:09:29,505 Itulah perangkap yang tersembunyi. 273 00:09:29,548 --> 00:09:31,289 Gadismu meracuni bar salad, 274 00:09:31,333 --> 00:09:32,595 tapi semprotan kelimanya, menyuntik racun 275 00:09:32,638 --> 00:09:34,031 langsung ke aliran darahnya. 276 00:09:34,075 --> 00:09:35,685 Jadi Caroline dijebak. 277 00:09:35,728 --> 00:09:37,687 Ada yang meyakinkannya meracuni bar salad 278 00:09:37,730 --> 00:09:39,558 dan memastikan dia tak hidup untuk membicarakannya. 279 00:09:39,602 --> 00:09:42,561 280 00:09:42,605 --> 00:09:44,476 ♪ ♪ 281 00:09:44,520 --> 00:09:45,738 282 00:09:45,782 --> 00:09:48,959 - Hey. - Caroline baru saja meninggal. 283 00:09:49,002 --> 00:09:52,528 Jantungnya akhirnya mati, yang mungkin dia inginkan. 284 00:09:52,571 --> 00:09:54,138 Tidak. 285 00:09:54,182 --> 00:09:55,966 Dia tak berniat meracuni diri. 286 00:09:56,009 --> 00:09:57,446 Semprotan itu diakali. 287 00:09:59,056 --> 00:10:00,318 Profil lebih masuk akal 288 00:10:00,362 --> 00:10:02,146 jika orang lain membuatnya melakukan itu. 289 00:10:03,626 --> 00:10:05,671 Grup metal anarkis akan senang 290 00:10:05,715 --> 00:10:08,021 dengan kekacauan yang disebabkan serangan ini. 291 00:10:08,065 --> 00:10:09,675 Penegak hukum selalu melihat mereka 292 00:10:09,719 --> 00:10:11,721 sebagai gangguan ketimbang ancaman sungguhan. 293 00:10:11,764 --> 00:10:14,289 Kurasa itu akan berubah. 294 00:10:14,332 --> 00:10:15,855 Mungkin aku menemukan sesuatu. 295 00:10:15,899 --> 00:10:17,509 Caroline memakai browser tersembunyi 296 00:10:17,553 --> 00:10:19,685 mengakses situs aman beberapa kali sehari. 297 00:10:19,729 --> 00:10:21,774 Tapi tak bisa melacak info loginnya. 298 00:10:21,818 --> 00:10:23,341 Username dan password dalam bahasa Inggris, 299 00:10:23,385 --> 00:10:25,082 jadi kupikir situsnya juga begitu. 300 00:10:25,126 --> 00:10:27,345 Tapi penulisan grafis ini tampaknya berbahasa Arab. 301 00:10:27,389 --> 00:10:30,218 302 00:10:30,261 --> 00:10:31,610 Benar. 303 00:10:31,654 --> 00:10:33,221 Nama situsnya adalah Dark Jihad. 304 00:10:33,264 --> 00:10:35,788 ♪ ♪ 305 00:10:35,832 --> 00:10:36,920 Jihad? 306 00:10:36,963 --> 00:10:38,704 ♪ ♪ 307 00:10:38,748 --> 00:10:40,445 Caroline tidak bekerja sama dengan amatiran. 308 00:10:40,489 --> 00:10:42,404 Dia bekerja dengan ISIS. 309 00:10:42,447 --> 00:10:46,495 ♪ ♪ 310 00:10:46,941 --> 00:10:49,892 Putriku sudah meninggal, 311 00:10:49,936 --> 00:10:51,894 dan kini anda bilang dia teroris? 312 00:10:51,938 --> 00:10:53,983 Bahwa dia bekerja dengan ISIS? 313 00:10:54,027 --> 00:10:55,246 Maaf, Mrs. Sabatac. 314 00:10:55,289 --> 00:10:56,943 Ada bukti kuat. 315 00:10:58,510 --> 00:11:00,425 Anda bilang putri anda mulai bertingkah 316 00:11:00,468 --> 00:11:01,861 saat suami anda pergi? 317 00:11:01,904 --> 00:11:04,211 Namanya Mahmad, benar? /Benar. 318 00:11:04,255 --> 00:11:05,908 Apa dia seorang Muslim Chechen? 319 00:11:07,083 --> 00:11:08,955 Aku bertanya karena aku juga Muslim. 320 00:11:08,998 --> 00:11:10,696 Aku tahu ada salah penafsiran. 321 00:11:10,739 --> 00:11:12,480 Aku cuma mencoba mendapat gambaran besarnya. 322 00:11:12,524 --> 00:11:14,395 323 00:11:14,439 --> 00:11:16,615 Mahmad memang bermasalah, tapi dia bukan radikal. 324 00:11:16,658 --> 00:11:18,094 Tentu saja. 325 00:11:18,138 --> 00:11:20,575 Apa Caroline pernah ingin tahu tentang agama Mahmad? 326 00:11:21,576 --> 00:11:25,101 Beberapa bulan lalu, dia mulai menanyakan soal itu. 327 00:11:25,145 --> 00:11:26,799 Dan aku juga.. 328 00:11:26,842 --> 00:11:29,105 ♪ ♪ 329 00:11:29,149 --> 00:11:30,933 Aku tak suka bicara soal Mahmad. 330 00:11:30,977 --> 00:11:34,589 Jadi, ketika Caroline bertanya soal Islam, 331 00:11:34,633 --> 00:11:38,071 Kubilang untuk mencarinya secara onlen. 332 00:11:38,114 --> 00:11:42,162 ♪ ♪ 333 00:11:42,206 --> 00:11:44,382 Anda tahu apa Caroline berkomunikasi 334 00:11:44,425 --> 00:11:45,905 dengan seseorang di komunitas Muslim? 335 00:11:45,948 --> 00:11:47,646 Secara langsung atau onlen? 336 00:11:47,689 --> 00:11:49,517 Aku mulai berpikir ada banyak 337 00:11:49,561 --> 00:11:51,127 yang aku tak tahu tentang putriku. 338 00:11:51,171 --> 00:11:55,958 ♪ ♪ 339 00:11:56,002 --> 00:11:58,178 Okay, gadis remaja Amerika, 340 00:11:58,222 --> 00:12:00,311 ayahnya Muslim, grup teroris Islam. 341 00:12:00,354 --> 00:12:01,964 Kita kaitkan titik-titik itu. 342 00:12:02,008 --> 00:12:04,315 Kita mulai dengan gadis remaja yang terasing. 343 00:12:04,358 --> 00:12:05,533 Sedikit pengawasan, 344 00:12:05,577 --> 00:12:07,187 sulit berhubungan dengan orang, 345 00:12:07,231 --> 00:12:08,623 termasuk teman-temannya. 346 00:12:08,667 --> 00:12:10,190 Dia sudah menampakkan kemarahan 347 00:12:10,234 --> 00:12:11,800 pada komunitas onlen penuh kekerasan. 348 00:12:11,844 --> 00:12:13,715 Jadi, saat dia mulai mencari Islam, 349 00:12:13,759 --> 00:12:16,370 dia tertarik ke situs yang mendukung kekerasan 350 00:12:16,414 --> 00:12:18,198 dan memuaskan kesepiannya. 351 00:12:18,242 --> 00:12:20,679 Lubang kelinci internet memuntahkannya di Dark Jihad. 352 00:12:20,722 --> 00:12:22,855 Kami yakini dia direkrut ISIS. 353 00:12:22,898 --> 00:12:24,987 Apa ISIS mengklaimnya? 354 00:12:25,031 --> 00:12:27,163 Ya, dan kita tahu ini sah, sebab NSA mendapati obrolan 355 00:12:27,207 --> 00:12:28,774 di lingkaran ISIS sebelum penyerangan. 356 00:12:28,817 --> 00:12:30,341 Ada lagi sejak tadi malam? 357 00:12:30,384 --> 00:12:32,343 Beberapa laporan menyebut kemenangan di New York, 358 00:12:32,386 --> 00:12:34,432 dan kita tahu kalau tahun lalu, ISIS mendukung 359 00:12:34,475 --> 00:12:36,825 rencana menyuntik penjual makanan Amerika dengan sianida. 360 00:12:36,869 --> 00:12:38,218 Jadi mungkin ini mengambil orang lain lagi. 361 00:12:38,262 --> 00:12:39,524 Suplai makanan itu target empuk. 362 00:12:39,567 --> 00:12:40,742 Menyerang di tingkat penting. 363 00:12:40,786 --> 00:12:42,527 Orang-orang takut untuk makan. 364 00:12:42,570 --> 00:12:44,180 Ada 15,000 toko makanan 365 00:12:44,224 --> 00:12:45,878 di penjuru kota ini memperhatikan kita. 366 00:12:45,921 --> 00:12:47,271 Apa cuma satu saja selesai? 367 00:12:47,314 --> 00:12:48,881 Atau apa ada satu serangan lagi? 368 00:12:48,924 --> 00:12:51,797 Itu bergantung pada berapa banyak rekrutan disana. 369 00:12:56,976 --> 00:13:00,022 - Hey. - Hey. 370 00:13:00,066 --> 00:13:01,372 Jadi.. 371 00:13:01,415 --> 00:13:02,808 Dark Jihad dijalankan 372 00:13:02,851 --> 00:13:04,549 oleh sebuah server anonim lepas pantai. 373 00:13:04,592 --> 00:13:06,638 Kita masih mencari aksesnya. 374 00:13:06,681 --> 00:13:07,726 Kamu bisa dapatkan surat pengadilan? 375 00:13:07,769 --> 00:13:09,467 Apa kita akan melihat siapa pemakainya? 376 00:13:09,510 --> 00:13:11,904 Jika ada indikasi Caroline, para pengguna menutup IP mereka 377 00:13:11,947 --> 00:13:13,471 lewat proxy dan VPN. 378 00:13:13,514 --> 00:13:15,995 Karena ini ISIS, situs ini mungkin cuma gerbang. 379 00:13:16,038 --> 00:13:17,431 Benar. 380 00:13:17,475 --> 00:13:18,954 Mereka lihat siapa yang serius, memindahkan 381 00:13:18,998 --> 00:13:20,695 perbincangan ke aplikasi pesan berkode. 382 00:13:20,739 --> 00:13:23,045 Uh, Caroline juga memiliki akun sosmed umum. 383 00:13:23,089 --> 00:13:25,309 Apa ada jejak dirinya terkait radikal disana? 384 00:13:25,352 --> 00:13:26,832 Dia tak memfollow banyak pengguna, 385 00:13:26,875 --> 00:13:28,442 dan dia membuat tulisannya cukup samar. 386 00:13:28,486 --> 00:13:30,096 Mungkin disengaja. 387 00:13:30,139 --> 00:13:31,489 Cara sama seperti dirinya tampak diabaikan 388 00:13:31,532 --> 00:13:33,360 di toko makanan. /Benar. 389 00:13:33,404 --> 00:13:35,667 Tapi tak berarti mereka tak mencoba terhubung dengannya. 390 00:13:35,710 --> 00:13:37,451 Yang ini dari kemarin. 391 00:13:38,670 --> 00:13:40,715 "Hari inin harusnya menyenangkan"? 392 00:13:40,759 --> 00:13:41,977 Dia bicara soal penyerangan, 393 00:13:42,021 --> 00:13:43,327 tapi tak ada yang mengetahui itu. 394 00:13:43,370 --> 00:13:45,329 Apa balasannya? 395 00:13:45,372 --> 00:13:48,114 Banyak intimidasi maya agresif-pasif. 396 00:13:48,157 --> 00:13:49,420 397 00:13:49,463 --> 00:13:51,073 Cukup menyeramkan, benar? 398 00:13:51,117 --> 00:13:53,554 Stop. 399 00:13:53,598 --> 00:13:56,557 Cloudcover33, burung hijau. Itu bukan intimidasi. 400 00:13:56,601 --> 00:13:58,472 Ada yang mencoba berteman dengannya. 401 00:13:58,516 --> 00:14:00,039 Jiwa para syahid berada dalam perut 402 00:14:00,082 --> 00:14:02,128 burung hijau di surga. 403 00:14:02,171 --> 00:14:03,651 Para jihadis membahas itu setiap saat. 404 00:14:03,695 --> 00:14:05,784 Burung itu adalah ikon bagi mereka. 405 00:14:07,176 --> 00:14:09,527 Jadi siapa Cloudcover33? 406 00:14:09,570 --> 00:14:11,529 ♪ ♪ 407 00:14:11,572 --> 00:14:14,227 Aku ingin membantu, tapi aku ada janji lebih awal, 408 00:14:14,270 --> 00:14:15,402 dan Tara tak boleh telat masuk kelas. 409 00:14:15,446 --> 00:14:16,838 Maafkan aku. 410 00:14:16,882 --> 00:14:18,318 Mr. Siagas, cuma Tara yang kami perlukan 411 00:14:18,362 --> 00:14:19,798 untuk ditanyai, dan anda harus bekerja. 412 00:14:21,234 --> 00:14:22,714 Hai, Tara. 413 00:14:22,757 --> 00:14:26,021 Apa kamu berteman dengan Caroline Sabatac? 414 00:14:26,065 --> 00:14:27,806 Benar, aku mengenalnya. 415 00:14:27,849 --> 00:14:30,461 Apa kamu tahu Caroline tewas kemarin? 416 00:14:32,158 --> 00:14:33,638 Tidak. 417 00:14:33,681 --> 00:14:36,380 Tara, siapa gadis ini, dan bagaimana 418 00:14:36,423 --> 00:14:38,077 dia terlibat dengan ISIS? 419 00:14:39,426 --> 00:14:41,733 Dia bersekolah denganku. Dia setahun lebih tua. 420 00:14:41,776 --> 00:14:42,777 Kenapa aku tak pernah mendengar soal dia? 421 00:14:42,821 --> 00:14:43,952 Pak. 422 00:14:46,390 --> 00:14:50,872 Tara, apa Caroline menyebut situs Dark Jihad padamu? 423 00:14:53,571 --> 00:14:55,790 Jika kamu tahu sesuatu yang bisa membantu kami.. 424 00:14:55,834 --> 00:14:57,226 Dia tidak tahu apa-apa. 425 00:14:57,270 --> 00:14:58,837 Pak ini penyelidikan FBI. 426 00:14:58,880 --> 00:15:00,882 Anda bebas melihat. Tolong jangan ikut campur. 427 00:15:05,234 --> 00:15:07,585 FBI sedang menyelidiki Dark Jihad. 428 00:15:07,628 --> 00:15:09,456 Kami akan mencari siapa yang ada disana. 429 00:15:09,500 --> 00:15:11,327 Jadi tak ada artinya berbohong pada kami. 430 00:15:11,371 --> 00:15:13,025 431 00:15:13,068 --> 00:15:16,463 Caroline, dia... 432 00:15:16,507 --> 00:15:19,553 Dia yang lebih dulu menemukan Dark Jihad. 433 00:15:19,597 --> 00:15:21,990 Menunjukkan padaku betapa kerennya komunitas itu. 434 00:15:22,034 --> 00:15:23,949 ♪ ♪ 435 00:15:23,992 --> 00:15:27,909 Orang-orang yang cerdas dan ramah. 436 00:15:27,953 --> 00:15:30,346 Membicarakan soal hal yang sama seperti kita. 437 00:15:30,390 --> 00:15:31,826 Hal macam apa? 438 00:15:31,870 --> 00:15:33,785 Entahlah. 439 00:15:33,828 --> 00:15:35,787 ♪ ♪ 440 00:15:35,830 --> 00:15:38,703 Cara berpakaian yang membuat kami merasa kotor. 441 00:15:38,746 --> 00:15:40,487 Memakai yang populer, kami disebut pelacur. 442 00:15:40,531 --> 00:15:43,098 memakai yang kami suka, kami disebut orang aneh atau munafik. 443 00:15:43,142 --> 00:15:44,360 Benar. 444 00:15:44,404 --> 00:15:47,363 Tak bisa menang. /Tidak disini. 445 00:15:47,407 --> 00:15:49,670 Tapi disana, dimana semua wanita berbaju sama, 446 00:15:49,714 --> 00:15:51,237 kamu tak harus memikirkan soal itu. 447 00:15:51,280 --> 00:15:52,891 Maksudmu jika semua wanita memakai burqa. 448 00:15:52,934 --> 00:15:55,067 Bukan itu maksud dia. 449 00:15:55,110 --> 00:15:56,503 Memang begitu. 450 00:15:56,547 --> 00:15:59,898 ♪ ♪ 451 00:15:59,941 --> 00:16:02,335 Aku juga bergabung dengan Dark Jihad, 452 00:16:02,378 --> 00:16:03,728 dan aku mulai belajar. 453 00:16:03,771 --> 00:16:05,991 Untuk apa kamu belajar? 454 00:16:06,034 --> 00:16:07,732 Untuk kepergianku ke Timur Tengah. 455 00:16:07,775 --> 00:16:08,994 ♪ ♪ 456 00:16:09,037 --> 00:16:10,691 Saat kamu menjadi pengantin ISIS. 457 00:16:10,735 --> 00:16:14,173 ♪ ♪ 458 00:16:14,216 --> 00:16:17,263 Caroline dan aku berdua akan pergi. 459 00:16:17,306 --> 00:16:19,178 Tapi jika dia mati.. 460 00:16:19,221 --> 00:16:21,049 Kamu akan kabur? 461 00:16:21,093 --> 00:16:22,268 Dengan teroris? 462 00:16:22,311 --> 00:16:24,488 Hey, hey, hey, hey. 463 00:16:24,531 --> 00:16:26,185 Siapa yang akan membawamu, Tara? 464 00:16:26,228 --> 00:16:28,404 ♪ ♪ 465 00:16:28,448 --> 00:16:31,538 Tara, pelakunya masih bebas, 466 00:16:31,582 --> 00:16:32,974 dan mereka tak cuma membunuh Caroline. 467 00:16:33,018 --> 00:16:34,802 Mereka juga membunuh banyak orang tak bersalah. 468 00:16:34,846 --> 00:16:38,066 ♪ ♪ 469 00:16:38,110 --> 00:16:40,895 Nama onlennya Greenbird. 470 00:16:40,939 --> 00:16:43,550 Dia dan Caroline bertemu di situs dan mulai bergaul. 471 00:16:43,594 --> 00:16:45,552 Dia akan membantu rencananya, 472 00:16:45,596 --> 00:16:47,119 lalu ke luar negeri dan bersama dengan dia. 473 00:16:47,162 --> 00:16:48,337 Kamu sudah bicara pada Greenbird? 474 00:16:48,381 --> 00:16:49,861 ♪ ♪ 475 00:16:49,904 --> 00:16:52,211 Apa yang kamu bicarakan? 476 00:16:52,254 --> 00:16:53,908 Semuanya. 477 00:16:53,952 --> 00:16:55,344 Dia cerdas. 478 00:16:55,388 --> 00:16:59,479 Dia berbeda dari orang yang kukenal. 479 00:16:59,523 --> 00:17:00,915 Dia sayang, jadi.. 480 00:17:00,959 --> 00:17:03,178 Dia menunjukkan perasaan sayangnya padamu? 481 00:17:03,222 --> 00:17:06,617 ♪ ♪ 482 00:17:06,660 --> 00:17:09,576 Tapi dia tak tahu bagaimana wajahku. 483 00:17:09,620 --> 00:17:12,361 Dia dilarang melihat wajahku sampai dia melamar. 484 00:17:12,405 --> 00:17:15,147 Okay, tapi apa dia pernah mengirim foto padamu? 485 00:17:15,190 --> 00:17:22,241 ♪ ♪ 486 00:17:33,905 --> 00:17:34,949 487 00:17:36,647 --> 00:17:39,084 Aku cuma mengetik "sexy ISIS" di Google Images. 488 00:17:39,127 --> 00:17:41,347 Greenbird muncul dalam 30 detik. 489 00:17:41,390 --> 00:17:44,742 Yeah, itu dinamakan metode perekrutan Jihad. 490 00:17:44,785 --> 00:17:47,396 Beneran? /Seks bisa menjual. 491 00:17:47,440 --> 00:17:49,224 Aku ingat saat remaja. 492 00:17:49,268 --> 00:17:52,140 Aku mengerti ingin melakukan sesuatu karena 493 00:17:52,184 --> 00:17:54,882 anak lelaki memberimu perhatian atau kamu mau dimiliki. 494 00:17:54,926 --> 00:17:57,581 Aku tak bisa pahami kenapa para gadis ini 495 00:17:57,624 --> 00:18:00,018 mau terpikat dengan ISIS. /Tentu. 496 00:18:00,061 --> 00:18:02,237 Tapi kamu punya nilai dan teman yang baik 497 00:18:02,281 --> 00:18:03,848 dan membuat tim pelacak 498 00:18:03,891 --> 00:18:05,023 dan berhubungan baik dengan ayahmu. 499 00:18:05,066 --> 00:18:06,938 Aku mengerti kerentanannya. 500 00:18:06,981 --> 00:18:09,157 Kamu tak harus sok menjelaskan otak remaja wanita padaku. 501 00:18:09,201 --> 00:18:10,376 Okay, bisa diterima. 502 00:18:10,419 --> 00:18:12,030 Maksudku, saat aku dalam penyamaran, 503 00:18:12,073 --> 00:18:14,206 Aku melihat agamaku dijadikan senjata setiap saat. 504 00:18:14,249 --> 00:18:17,122 Mereka mau mencari orang yang merasa dunia sangat kacau 505 00:18:17,165 --> 00:18:19,515 dan memakai itu untuk menjamin perubahan. 506 00:18:19,559 --> 00:18:22,083 Tapi ingin memakai burqa masih sangat jauh 507 00:18:22,127 --> 00:18:24,129 dari keinginan meracuni orang tak bersalah. 508 00:18:24,172 --> 00:18:25,478 Itu sebuah proses. 509 00:18:25,521 --> 00:18:27,088 Uh... 510 00:18:27,132 --> 00:18:29,264 Memanfaatkan hal yang kacau dan meyakinkan mereka 511 00:18:29,308 --> 00:18:31,005 kalau ada cara lain.. cara lebih baik. 512 00:18:32,180 --> 00:18:34,661 Baik, baiklah. Aku paham tata caranya. 513 00:18:34,705 --> 00:18:36,576 Tapi pada akhirnya, apa gadis ini 514 00:18:36,620 --> 00:18:38,056 benar-benar keluar dari masalahnya? 515 00:18:38,099 --> 00:18:39,579 Mereka juga dijamin kehormatannya. 516 00:18:39,623 --> 00:18:42,016 Posisi mulia dalam masyarakat. 517 00:18:42,060 --> 00:18:45,846 Disana terjual semacam surga. 518 00:18:45,890 --> 00:18:47,152 Padahal tidak. 519 00:18:47,195 --> 00:18:48,806 Para gadis ini masih remaja. 520 00:18:48,849 --> 00:18:50,808 Mereka hanya berusaha mengetahui apa jati dirinya. 521 00:18:50,851 --> 00:18:52,766 Aku benci bila dimanfaatkan. 522 00:18:52,810 --> 00:18:54,420 Yeah. 523 00:18:55,421 --> 00:18:57,379 Bawa Tara dan ayahnya di ruang rapat. 524 00:18:57,423 --> 00:18:59,425 Ini paswod dan namanya. 525 00:18:59,468 --> 00:19:00,556 Saatnya menghubungi perekrutnya? 526 00:19:00,600 --> 00:19:01,645 - Yeah. - Mm-hmm. 527 00:19:01,688 --> 00:19:02,950 Nama onlennya Greenbird. 528 00:19:02,994 --> 00:19:04,691 Dialah pelaku peracunan toko makanan. 529 00:19:04,735 --> 00:19:06,214 Cari metodenya. 530 00:19:06,258 --> 00:19:07,955 Sudah berapa gadis yang dia rekrut? 531 00:19:07,999 --> 00:19:09,696 Bagaimana dia membawakan racunnya? 532 00:19:09,740 --> 00:19:12,960 Okay, mari kita coba. 533 00:19:13,004 --> 00:19:15,354 Jadi apa yang akan Tara katakan pada Greenbird? 534 00:19:15,397 --> 00:19:18,792 Coba debat halus mengenai Caroline. 535 00:19:18,836 --> 00:19:20,054 Jika dia pikir dia akan kehilangan Tara, 536 00:19:20,098 --> 00:19:21,665 dia akan bergegas. 537 00:19:21,708 --> 00:19:23,623 Okay, akan kuberitahu ketika dia membalas. 538 00:19:23,667 --> 00:19:25,407 Okay. 539 00:19:25,451 --> 00:19:27,583 Teman-teman kita di intelijen telah menyelidiki komunikasi 540 00:19:27,627 --> 00:19:30,499 ISIS agar menemukan petunjuk pada Dark Jihad. 541 00:19:30,543 --> 00:19:32,806 Ada yang cocok? /Baru dua. 542 00:19:32,850 --> 00:19:36,027 Kedunya dalam surel terhubung pada Khalid Barham. 543 00:19:36,070 --> 00:19:37,898 544 00:19:37,942 --> 00:19:38,899 Barham? 545 00:19:38,943 --> 00:19:41,597 ♪ ♪ 546 00:19:41,641 --> 00:19:43,164 Dia pakar senjata kimia 547 00:19:43,208 --> 00:19:45,427 yang bertanggung jawab atas serangan di Suriah, Irak.. 548 00:19:45,471 --> 00:19:47,299 Dan kini racun di New York. 549 00:19:47,342 --> 00:19:48,822 Barham itu seorang hantu. 550 00:19:48,866 --> 00:19:50,389 Tapi yang sangat produktif. 551 00:19:50,432 --> 00:19:53,174 Foto terakhirnya yang diketahui itu dari tahun 2011. 552 00:19:53,218 --> 00:19:54,785 Jika Greenbird bekerja untuknya, 553 00:19:54,828 --> 00:19:56,525 ini jauh lebih besar ketimbang satu toko. 554 00:19:56,569 --> 00:19:58,614 Bukan pertemuan pertamamu dengan jaringan Barham? 555 00:19:58,658 --> 00:20:00,486 Greenbird sedang onlen. 556 00:20:00,529 --> 00:20:01,661 Ayo chat dengannya di layar lebih besar. 557 00:20:01,705 --> 00:20:02,662 Ayo. 558 00:20:02,706 --> 00:20:05,752 ♪ ♪ 559 00:20:05,796 --> 00:20:07,580 "Dia tak seharusnya mati, 560 00:20:07,623 --> 00:20:09,930 tapi itu wujud kesyahidan tertinggi." 561 00:20:09,974 --> 00:20:11,192 Greenbird ini harus memoles 562 00:20:11,236 --> 00:20:13,107 cara untuk mati syahid. 563 00:20:13,151 --> 00:20:15,762 Jadi bagaimana balasanku? 564 00:20:15,806 --> 00:20:17,546 Tara seorang anak. /Dia masih ketakutan. 565 00:20:17,590 --> 00:20:19,070 Dia muncul sejauh ini. 566 00:20:19,113 --> 00:20:22,029 Kita harus membuatnya mengira Tara masih menurut. 567 00:20:22,073 --> 00:20:25,729 Katakan, "Kuykin ada begitu banyak yang bisa kutawarkan padamu..." 568 00:20:25,772 --> 00:20:27,034 569 00:20:27,078 --> 00:20:30,908 "Jika aku bisa ke luar negeri. 570 00:20:30,951 --> 00:20:32,779 Tapi aku takut mati." 571 00:20:32,823 --> 00:20:34,912 572 00:20:34,955 --> 00:20:42,006 ♪ ♪ 573 00:20:47,489 --> 00:20:48,839 574 00:20:48,882 --> 00:20:50,405 "Jika kamu mau mengambil langkah selanjutnya, 575 00:20:50,449 --> 00:20:51,885 kamu harus mempercayaiku." 576 00:20:51,929 --> 00:20:54,758 ♪ ♪ 577 00:20:54,801 --> 00:20:57,064 Dia menguji Tara. /Dia butuh jaminan. 578 00:20:57,108 --> 00:20:58,631 "Aku mempercayaimu." 579 00:20:58,674 --> 00:21:01,939 580 00:21:01,982 --> 00:21:04,506 ♪ ♪ 581 00:21:04,550 --> 00:21:06,030 "Katakan apa langkah selanjutnya." 582 00:21:06,073 --> 00:21:07,640 Apa itu tak terlalu agresif? 583 00:21:07,683 --> 00:21:10,817 Dia belum selesai. Dia masih membutuhkannya. 584 00:21:10,861 --> 00:21:13,820 585 00:21:13,864 --> 00:21:20,871 ♪ ♪ 586 00:21:26,702 --> 00:21:27,834 587 00:21:27,878 --> 00:21:29,705 "Temui aku di Taman Lighthouse. 588 00:21:29,749 --> 00:21:31,577 Waterfront. Siang hari." 589 00:21:31,620 --> 00:21:33,709 Jihadi luar negeri ada disini? 590 00:21:33,753 --> 00:21:35,233 Dia ada di New York. 591 00:21:35,276 --> 00:21:37,235 Jika ada orang Barham di tanah Amerika, 592 00:21:37,278 --> 00:21:38,758 itu kabar buruk. 593 00:21:38,802 --> 00:21:40,368 Tanya dia bagaimana kita akan tahu itu dirinya. 594 00:21:40,412 --> 00:21:42,153 595 00:21:45,156 --> 00:21:52,206 ♪ ♪ 596 00:21:57,864 --> 00:21:58,996 597 00:21:59,039 --> 00:22:00,432 ♪ ♪ 598 00:22:00,475 --> 00:22:02,782 "Aku akan menemukanmu." 599 00:22:02,826 --> 00:22:04,218 600 00:22:04,262 --> 00:22:09,484 ♪ ♪ 601 00:22:09,528 --> 00:22:10,964 Akhirnya. Kapan bisa.. 602 00:22:11,008 --> 00:22:12,879 Kamu bohong pada kami. 603 00:22:12,923 --> 00:22:15,403 Kamu kirim fotomu ke Greenbird, ya kan? 604 00:22:15,447 --> 00:22:16,796 ♪ ♪ 605 00:22:16,840 --> 00:22:18,319 Aku... itu.. aku... 606 00:22:18,363 --> 00:22:20,539 Aku belum tahu aturan tentang Islam. 607 00:22:20,582 --> 00:22:22,628 Aku masih belajar. /Ini bukan soal aturan. 608 00:22:22,671 --> 00:22:23,629 Tunggu sebentar. Aku tak paham. 609 00:22:23,672 --> 00:22:24,630 Apa yang dia lakukan? 610 00:22:24,673 --> 00:22:25,805 Greenbird bukan 611 00:22:25,849 --> 00:22:27,328 prajurit impian di foto itu. 612 00:22:27,372 --> 00:22:28,895 ♪ ♪ 613 00:22:28,939 --> 00:22:30,027 Ini semua palsu. 614 00:22:30,070 --> 00:22:31,680 Dia benar-benar seorang teroris. 615 00:22:31,724 --> 00:22:34,596 ♪ ♪ 616 00:22:34,640 --> 00:22:36,860 Kita harus menangkap dia. 617 00:22:36,903 --> 00:22:39,253 Tapi kini kamu harus menemui dia. 618 00:22:39,297 --> 00:22:42,996 ♪ ♪ 619 00:22:43,757 --> 00:22:45,019 Mari kerjakan. 620 00:22:45,312 --> 00:22:45,716 Baik, pak. 621 00:22:45,741 --> 00:22:46,729 Perimeter sudah siap. 622 00:22:46,730 --> 00:22:48,869 Kamera pengawasan dalam posisi. 623 00:22:48,894 --> 00:22:49,255 Penembak jitu? 624 00:22:49,299 --> 00:22:50,213 Dua sudah siaga. 625 00:22:50,238 --> 00:22:51,151 Unit atas, unit bawah. 626 00:22:51,153 --> 00:22:53,003 Hal terbaik yang kita lakukan dengan air. 627 00:22:53,006 --> 00:22:53,481 Berapa yang menyamar? 628 00:22:53,482 --> 00:22:55,223 Mengambil orang yang lowong pada pemberitahuan singkat. 629 00:22:55,267 --> 00:22:57,617 Jadi, delapan, tapi kita kurang wanita. 630 00:22:57,660 --> 00:22:59,053 Baik. Akan kusampaikan rekanku. 631 00:22:59,097 --> 00:23:00,663 Kita akan mulai operasi penyerangannya. 632 00:23:00,707 --> 00:23:02,622 Apa dia siap? 633 00:23:02,665 --> 00:23:03,797 Kami sedang mengerjakannya. 634 00:23:03,841 --> 00:23:06,800 635 00:23:06,844 --> 00:23:13,851 ♪ ♪ 636 00:23:20,727 --> 00:23:22,207 637 00:23:22,250 --> 00:23:24,557 Kamu bilang sendiri orang ini teroris. 638 00:23:24,600 --> 00:23:25,950 Bagaimana kamu akan melindungi putriku? 639 00:23:25,993 --> 00:23:27,560 Bagaimana kamu akan menjamin keselamatannya? 640 00:23:27,603 --> 00:23:28,691 Kami akan mengawasinya 641 00:23:28,735 --> 00:23:30,215 sepanjang waktu. 642 00:23:30,258 --> 00:23:33,566 Begini, anting ini terhubung dengan mic. 643 00:23:33,609 --> 00:23:35,089 Kami akan mendengar semua pembicaraan. 644 00:23:35,133 --> 00:23:38,179 ♪ ♪ 645 00:23:38,223 --> 00:23:41,966 Aku menyesal marah denganmu tadi. 646 00:23:42,009 --> 00:23:44,055 Aku cuma kesal saat kupikirkan bagaimana pria ini 647 00:23:44,098 --> 00:23:47,710 memanfaatkan Caroline dan akibatnya pada dia. 648 00:23:47,754 --> 00:23:50,888 Itu sebabnya aku takut. /Aku paham. 649 00:23:50,931 --> 00:23:54,804 Tapi ini peluang melakukan hal yang sangat penting. 650 00:23:54,848 --> 00:23:57,590 ♪ ♪ 651 00:23:57,633 --> 00:23:59,548 Dengar, Tara. 652 00:23:59,592 --> 00:24:01,333 Rasa takutmu itu nyata. 653 00:24:01,376 --> 00:24:04,292 Tapi kutahu kamu akan menyesalinya jika tak membantu menghentikannya. 654 00:24:04,336 --> 00:24:06,947 ♪ ♪ 655 00:24:06,991 --> 00:24:10,168 Kami berdua paham betapa sulitnya ini. 656 00:24:10,211 --> 00:24:11,865 Dan kuyakin kamu merasa ditarik 657 00:24:11,909 --> 00:24:14,433 oleh satu juta arah saat ini. 658 00:24:14,476 --> 00:24:16,174 ♪ ♪ 659 00:24:16,217 --> 00:24:19,307 Cuma kamu orang yang bisa membalas keadilan untuk Caroline 660 00:24:19,351 --> 00:24:22,223 dan mencegah orang ini melakukannya pada orang lain. 661 00:24:22,267 --> 00:24:24,922 ♪ ♪ 662 00:24:24,965 --> 00:24:27,272 100% yakin kamu bisa lakukan ini. 663 00:24:27,315 --> 00:24:32,755 ♪ ♪ 664 00:24:32,799 --> 00:24:35,628 665 00:24:35,671 --> 00:24:42,722 ♪ ♪ 666 00:24:51,513 --> 00:24:52,950 Berapa lama Tara harus menunggu? 667 00:24:52,993 --> 00:24:54,821 Sampai dia kesini. 668 00:24:54,864 --> 00:24:56,910 ♪ ♪ 669 00:24:56,954 --> 00:24:58,825 Kami memonitor Dark Jihad. 670 00:24:58,868 --> 00:25:01,697 Greenbird tidak aktif sejak kita terhubung. 671 00:25:01,741 --> 00:25:05,266 ♪ ♪ 672 00:25:05,310 --> 00:25:08,530 Ini Charlie One. Target potensial. 673 00:25:08,574 --> 00:25:10,315 ♪ ♪ 674 00:25:10,358 --> 00:25:11,533 30 yard disana. 675 00:25:11,577 --> 00:25:13,144 Mendekat dari arah selatan. 676 00:25:13,187 --> 00:25:15,059 Kukira Greenbird itu pria. 677 00:25:15,102 --> 00:25:17,191 Mungkin ini umpan lebih ekstrim 678 00:25:17,235 --> 00:25:18,714 dari perkiraan kita. /Mungkin. 679 00:25:18,758 --> 00:25:20,760 Atau mungkin Greenbird mengirim seseorang. 680 00:25:20,803 --> 00:25:26,461 ♪ ♪ 681 00:25:26,505 --> 00:25:28,594 Ini dia. 682 00:25:28,637 --> 00:25:29,769 Untuk alasan keselamatan, 683 00:25:29,812 --> 00:25:31,205 Greenbird tak bisa datang sendiri, 684 00:25:31,249 --> 00:25:33,033 tapi dia terilhami kesetiaanmu. 685 00:25:33,077 --> 00:25:34,687 Itu perekrutnya. Tangkap dia. 686 00:25:34,730 --> 00:25:36,123 Aku harus menunggu perintah dari atasan. 687 00:25:36,167 --> 00:25:37,820 Kamu harus menangkap dia! 688 00:25:37,864 --> 00:25:39,431 Kamu siap membantu? 689 00:25:39,474 --> 00:25:41,389 ♪ ♪ 690 00:25:41,433 --> 00:25:42,782 Siap. 691 00:25:42,825 --> 00:25:44,610 Lihat apa Tara bisa mengulur waktu 692 00:25:44,653 --> 00:25:47,091 cukup lama untuk mendapat rinciannya. 693 00:25:47,134 --> 00:25:48,788 Aku ingin kamu berjanji untuk setia, 694 00:25:48,831 --> 00:25:50,355 mengikuti arahanku dengan tepat. 695 00:25:50,398 --> 00:25:53,271 ♪ ♪ 696 00:25:53,314 --> 00:25:55,403 Greenbird mengandalkanmu, 697 00:25:55,447 --> 00:25:56,404 dan jika dia tak bisa mengandalkanmu.. 698 00:25:56,448 --> 00:25:57,623 Aku berjanji. 699 00:25:57,666 --> 00:26:03,933 ♪ ♪ 700 00:26:03,977 --> 00:26:06,066 Ada bak sampah di belakang parkiran garasi 701 00:26:06,110 --> 00:26:08,590 di 134th and 7th di Harlem. 702 00:26:08,634 --> 00:26:10,070 Apapun keperluanmu ada di sebuah ransel 703 00:26:10,114 --> 00:26:11,245 tertempel di bagian bawahnya. 704 00:26:11,289 --> 00:26:12,942 Masuk sekarang. 705 00:26:12,986 --> 00:26:14,161 ♪ ♪ 706 00:26:14,205 --> 00:26:16,076 FBI! /Tunjukkan tanganmu! 707 00:26:16,120 --> 00:26:17,817 Angkat tangan! /Angkat tanganmu! 708 00:26:17,860 --> 00:26:20,211 Berbaliklah. Cepat! 709 00:26:20,254 --> 00:26:22,256 Taruh tanganmu di belakang. 710 00:26:22,300 --> 00:26:24,041 Kamu baik saja? /Ya. 711 00:26:24,084 --> 00:26:25,129 kerjamu bagus. 712 00:26:25,172 --> 00:26:31,874 ♪ ♪ 713 00:26:32,875 --> 00:26:34,529 Nita Kayali, lahir di Pakistan, 714 00:26:34,573 --> 00:26:37,097 tumbuh di Connecticut, orang tua meninggal. 715 00:26:37,141 --> 00:26:39,360 Tak ada saudara, tak ada pasangan. 716 00:26:39,404 --> 00:26:40,709 Dia tinggal di Upper East Side 717 00:26:40,753 --> 00:26:42,320 selagi dia menyelesaikan master bisnisnya. 718 00:26:42,363 --> 00:26:44,844 Apa mungkin Kayali adalah dalangnya 719 00:26:44,887 --> 00:26:48,065 kendati dia memakai Greenbird sebagai karakter merekrut gadis muda? 720 00:26:48,108 --> 00:26:49,240 Aku pun berpikir demikian, tapi Greenbird 721 00:26:49,283 --> 00:26:51,155 telah aktif sejak Kayali ditangkap. 722 00:26:51,198 --> 00:26:52,982 Ditambah, ERT mengambil ranselnya. 723 00:26:53,026 --> 00:26:54,680 Sel kulit satu-satunya yaitu sel pria. 724 00:26:54,723 --> 00:26:56,377 Ada apa di dalam ransel? 725 00:26:58,031 --> 00:27:00,555 Target yang mereka mau untuk Tara serang. 726 00:27:00,599 --> 00:27:02,601 Semprotan akan membunuh Tara jika dia memakainya. 727 00:27:02,644 --> 00:27:04,820 Kamu sudah cocokkan nama, wajah, atau suara Kayali 728 00:27:04,864 --> 00:27:06,996 pada penyadapan intel ISIS? 729 00:27:07,040 --> 00:27:09,129 Selain dari Dark Jihad, NSA tak punya apa-apa. 730 00:27:09,173 --> 00:27:11,044 - CIA? - DIA*? (Badan Intelijen Pertahanan) 731 00:27:11,088 --> 00:27:13,220 Para agen sedang berbicara pada teman kelas dan tetangganya. 732 00:27:13,264 --> 00:27:14,787 Kedengarannya tak ada yang menyangka ini. 733 00:27:14,830 --> 00:27:16,267 Tapi kini kita telah mengakses situs itu, 734 00:27:16,310 --> 00:27:18,007 bisa kita targetkan Greenbird, mendapat alamat IPnya, 735 00:27:18,051 --> 00:27:19,487 mencari tahu dimana dia? 736 00:27:19,531 --> 00:27:21,098 Tampaknya memakai WiFi umum pada kartu nirkabel 737 00:27:21,141 --> 00:27:24,927 yang dimodifikasi pada komputer yang memiliki CD-ROM. 738 00:27:24,971 --> 00:27:27,800 Aku juga akan bertanya, karena aku juga bukan kutu buku. 739 00:27:27,843 --> 00:27:28,844 740 00:27:28,888 --> 00:27:30,455 Berarti dia tidak terlacak. 741 00:27:32,152 --> 00:27:33,849 Mari lihat apa yang Kayali tahu. 742 00:27:33,893 --> 00:27:35,808 Kalian, ingat selalu hirarki. 743 00:27:35,851 --> 00:27:37,331 Kayali adalah rekrutan awal. 744 00:27:37,375 --> 00:27:38,724 Dia lebih tua dari gadis yang dia temui. 745 00:27:38,767 --> 00:27:40,204 Itu memberinya rasa kekuasaan. 746 00:27:40,247 --> 00:27:41,683 Tapi menurutmu dia tak punya apa-apa? 747 00:27:41,727 --> 00:27:43,250 Tidak, Greenbird memainkan keinginannya 748 00:27:43,294 --> 00:27:45,034 untuk kepentingan pribadi. 749 00:27:45,078 --> 00:27:47,907 Dia mendapat kesetiaan Kayali dengan membuatnya merasa penting. 750 00:27:48,995 --> 00:27:50,039 Okay. 751 00:27:54,653 --> 00:27:57,003 Tentu saja aku lebih dari pembawa pesan. 752 00:27:57,046 --> 00:27:58,483 Kami tak melihat buktinya. 753 00:27:58,526 --> 00:28:01,877 Greenbird menyediakan racun, merencanakan penyerangan, 754 00:28:01,921 --> 00:28:04,097 mencuci otak para gadis. 755 00:28:04,141 --> 00:28:05,533 Apa pekerjaanmu? 756 00:28:05,577 --> 00:28:07,231 Apa kamu Muslim? 757 00:28:07,274 --> 00:28:08,971 Tentu saja. 758 00:28:09,015 --> 00:28:10,799 Beberapa rekrutan juga berpikir mereka muslim, 759 00:28:10,843 --> 00:28:14,803 tapi mereka hanya menjual tiket palsu Islam. 760 00:28:14,847 --> 00:28:16,240 Tapi kamu dalam peran kepemimpinan, 761 00:28:16,283 --> 00:28:18,503 jadi kamu mungkin tahu Qur'an-mu luar dan dalam. 762 00:28:18,546 --> 00:28:21,549 Seperti Surah An-Nur, sumpah kelima. 763 00:28:21,593 --> 00:28:24,726 "Dan sumpah yang kelima bahwa laknat Allah akan menimpa dirinya 764 00:28:24,770 --> 00:28:26,163 jika ia dari orang-orang yang dusta." 765 00:28:26,206 --> 00:28:27,773 Bagus. 766 00:28:27,816 --> 00:28:30,471 Jadi kamu tahu itu tidak baik bagi pembohong. 767 00:28:34,258 --> 00:28:36,216 Ini sentuhan bagus. 768 00:28:36,260 --> 00:28:38,784 Mungkin memaksa beberapa gadis keluar kendali. 769 00:28:40,481 --> 00:28:42,657 Apa ini idemu atau Greenbird? 770 00:28:45,356 --> 00:28:46,705 Tahu tidak? Tidak masalah. 771 00:28:46,748 --> 00:28:48,446 Kamu pun akan mendapat klaim untuk itu semua. 772 00:28:48,489 --> 00:28:50,752 Greenbird memakaimu menemui para gadis itu 773 00:28:50,796 --> 00:28:52,885 jadi takkan pernah terekspos. 774 00:28:52,928 --> 00:28:55,496 Dan kini kamu akan disalahkan untuk segalanya. 775 00:28:55,540 --> 00:28:57,324 776 00:28:57,368 --> 00:28:58,847 Kami punya cukup bukti menuntutmu 777 00:28:58,891 --> 00:29:01,372 dengan serangkaian pelanggaran terkait terorisme. 778 00:29:01,415 --> 00:29:02,982 Konspirasi melakukan pembunuhan massal. 779 00:29:03,025 --> 00:29:04,549 Itu seumur hidup di penjara. 780 00:29:04,592 --> 00:29:05,985 Kecuali kamu bekerjasama, 781 00:29:06,028 --> 00:29:07,291 kamu menghadapi 70 tahun di sel, 782 00:29:07,334 --> 00:29:08,944 23 jam per hari. 783 00:29:08,988 --> 00:29:11,033 Demi seorang suami yang tak pernah kamu temui. 784 00:29:11,077 --> 00:29:14,211 ♪ ♪ 785 00:29:14,254 --> 00:29:15,516 Tidak. 786 00:29:15,560 --> 00:29:16,648 Aku rekannya. 787 00:29:16,691 --> 00:29:17,736 Itu sudah menjadi takdir. 788 00:29:17,779 --> 00:29:19,433 Hmm. 789 00:29:19,477 --> 00:29:21,000 Dia berjanji padamu. 790 00:29:21,043 --> 00:29:23,002 ♪ ♪ 791 00:29:23,045 --> 00:29:25,265 Janji yang membawamu ke Propinsi Nangarhar 792 00:29:25,309 --> 00:29:26,919 di akhir musim dingin. 793 00:29:26,962 --> 00:29:29,443 Pemberontakan yang tumbuh disana, dan mereka butuh bakatmu. 794 00:29:29,487 --> 00:29:31,053 Akan ada kompetisi untuk atensimu, 795 00:29:31,097 --> 00:29:32,403 tapi dia tahu kamu akan jujur padanya. 796 00:29:32,446 --> 00:29:34,013 Bagaimana kamu tahu rencana kami? 797 00:29:34,056 --> 00:29:35,232 Kamu tak bisa melihat chat kami. 798 00:29:35,275 --> 00:29:36,798 Itu tak ada dalam chat. 799 00:29:36,842 --> 00:29:38,713 Itu janji yang dia berikan pada gadis di taman 800 00:29:38,757 --> 00:29:39,975 yang kamu temui hari ini. 801 00:29:40,019 --> 00:29:42,543 ♪ ♪ 802 00:29:42,587 --> 00:29:43,979 Kamu tidah tahu apa-apa. 803 00:29:44,023 --> 00:29:45,503 Dia menjanjikanmu hal yang sama 804 00:29:45,546 --> 00:29:47,548 seperti pada setiap gadis. 805 00:29:47,592 --> 00:29:49,637 Ini semua manipulasi. 806 00:29:49,681 --> 00:29:53,815 ♪ ♪ 807 00:29:53,859 --> 00:29:55,513 Maafkan aku, 808 00:29:55,556 --> 00:29:58,429 tapi ini akan membantumu nanti jika kamu bekerja sama sekarang. 809 00:29:58,472 --> 00:30:01,519 ♪ ♪ 810 00:30:01,562 --> 00:30:03,782 Aku tak bisa kerja sama. 811 00:30:03,825 --> 00:30:05,262 ♪ ♪ 812 00:30:05,305 --> 00:30:07,307 Karena calonmu sedang onlen? 813 00:30:07,351 --> 00:30:09,831 ♪ ♪ 814 00:30:09,875 --> 00:30:12,617 Aku tak tahu namanya, lokasinya, apapun itu. 815 00:30:12,660 --> 00:30:16,185 ♪ ♪ 816 00:30:16,229 --> 00:30:17,186 Kamu masih bisa membantu. 817 00:30:17,230 --> 00:30:19,145 ♪ ♪ 818 00:30:19,188 --> 00:30:20,625 Siapa lagi yang telah direkrut? 819 00:30:20,668 --> 00:30:22,888 ♪ ♪ 820 00:30:22,931 --> 00:30:24,933 Ada tiga gadis lagi yang sudah memiliki TTX 821 00:30:24,977 --> 00:30:26,195 dan tugas. /Ada nama-namanya? 822 00:30:26,239 --> 00:30:27,936 Tidak, tapi kami mendapatkan wajah. 823 00:30:27,980 --> 00:30:30,112 Seperti Tara, mereka juga mengirim fotonya ke Greenbird. 824 00:30:30,156 --> 00:30:32,332 Itu disimpan di administrator subfolder 825 00:30:32,376 --> 00:30:33,420 di Dark Jihad. 826 00:30:33,464 --> 00:30:34,856 Kamu bisa memakai login Kayali. 827 00:30:37,337 --> 00:30:38,599 Apa? Ada apa? 828 00:30:38,643 --> 00:30:39,818 Situsnya mati. 829 00:30:39,861 --> 00:30:41,994 Atau.. tidak mati, tapi diganti. 830 00:30:42,037 --> 00:30:43,735 831 00:30:43,778 --> 00:30:46,172 Greenbird pasti mendengar kabar soal penangkapan Kayali. 832 00:30:46,215 --> 00:30:47,739 Oh, sudah pasti. 833 00:30:47,782 --> 00:30:49,262 Dan meninggalkan ini. 834 00:30:49,306 --> 00:30:51,003 ♪ ♪ 835 00:30:51,046 --> 00:30:53,092 Para saudaraku sekalian, berjihadlah 836 00:30:53,135 --> 00:30:55,181 dan rasakan kehormatan yang kami rasakan. 837 00:30:55,224 --> 00:30:57,357 Rasakan kebahagiaan yang kami rasakan. 838 00:30:57,401 --> 00:31:00,404 Mencapai syahid dan rahmat Tuhanmu. 839 00:31:00,447 --> 00:31:02,928 Lihat disekitarmu selagi kamu duduk santai 840 00:31:02,971 --> 00:31:05,931 dan tanyakan dirimu, apa ini caramu ingin mati? 841 00:31:05,974 --> 00:31:08,150 842 00:31:08,194 --> 00:31:09,369 Kamu../Tak bisa.. 843 00:31:09,413 --> 00:31:10,892 Hentikan../Apa.. 844 00:31:10,936 --> 00:31:12,024 yang telah siap../Dimulai. 845 00:31:12,067 --> 00:31:13,025 Kamu../Akan.. 846 00:31:13,068 --> 00:31:14,243 Mati../Oleh.. 847 00:31:14,287 --> 00:31:15,375 Tangan../Dari.. 848 00:31:15,419 --> 00:31:16,376 Anak-anak../Kamu.. 849 00:31:16,420 --> 00:31:17,377 Sendiri. 850 00:31:17,421 --> 00:31:24,471 ♪ ♪ 851 00:31:27,604 --> 00:31:28,692 NSA, tahu siapa yang 852 00:31:28,736 --> 00:31:30,302 memangkas video kecil ini untuk kami? 853 00:31:30,846 --> 00:31:31,847 Kami akan membandingkannya ke video ISIS lainnya 854 00:31:31,890 --> 00:31:33,109 dan lihat apa ada yang cocok. 855 00:31:33,153 --> 00:31:35,024 Ada perkembangan pada siapa dalang dibalik situs? 856 00:31:35,068 --> 00:31:37,287 Kami memeriksa jaringan Barham melihat siapa, 857 00:31:37,331 --> 00:31:38,593 teknisinya. /Baik. 858 00:31:38,636 --> 00:31:40,943 859 00:31:40,987 --> 00:31:43,293 Tiga gadis itu yang Kayali katakan, 860 00:31:43,337 --> 00:31:46,514 itu serangan masa depan yang video ini janjikan. 861 00:31:46,557 --> 00:31:47,732 Dia tahu lebih banyak. 862 00:31:47,776 --> 00:31:49,169 ♪ ♪ 863 00:31:49,212 --> 00:31:50,648 Situs Dark Jihad sudah mati. 864 00:31:50,692 --> 00:31:52,128 Kami tak bisa mendapat foto rekrutan lain. 865 00:31:52,172 --> 00:31:53,129 Siapa yang menjalankan situs? 866 00:31:53,173 --> 00:31:54,957 Aku sama sekali tidak tahu. 867 00:31:55,001 --> 00:31:56,741 Kamu menemui 3 gadis lainnya di tempat sama? 868 00:31:56,785 --> 00:31:59,048 ♪ ♪ 869 00:31:59,092 --> 00:32:00,876 Cakupan kamera Waterfront ini buruk. 870 00:32:00,919 --> 00:32:02,617 Jika kita dapat tanggal dan jam pertemuan, 871 00:32:02,660 --> 00:32:05,054 kita bisa membandingkannya dengan kamera di jalan masuk. 872 00:32:05,098 --> 00:32:07,448 Dan jika kuberi tanggal dan jam itu? 873 00:32:07,491 --> 00:32:09,319 Kami cuma bisa menolong meringankan hukumanmu. 874 00:32:09,363 --> 00:32:12,714 ♪ ♪ 875 00:32:12,757 --> 00:32:14,977 Kami butuh gambaran fisik tiap gadis. 876 00:32:15,146 --> 00:32:17,060 Semua rincian yang kamu ingat. 877 00:32:17,229 --> 00:32:20,624 ♪ ♪ 878 00:32:20,667 --> 00:32:22,713 Rabu, jam 3:00 p.m. 879 00:32:22,756 --> 00:32:25,759 Warga Nigeria, hijab, 880 00:32:25,803 --> 00:32:27,457 kaos hijau. dan tas hitam. 881 00:32:27,500 --> 00:32:31,417 882 00:32:31,461 --> 00:32:33,463 Disana, kiri atas. 883 00:32:33,506 --> 00:32:34,942 Perkembangan? 884 00:32:34,986 --> 00:32:36,814 Kami mendapat semua wajah rekrutan. 885 00:32:36,857 --> 00:32:37,815 Dan kukirim gambarnya ke semua SMA 886 00:32:37,858 --> 00:32:38,859 di Five Boroughs. 887 00:32:38,903 --> 00:32:40,165 Kita sebentar lagi bisa mendapat nama. 888 00:32:40,208 --> 00:32:41,601 Bagus, 889 00:32:41,645 --> 00:32:42,994 dan kita sedikit lagi mendapatkan Greenbird. 890 00:32:43,037 --> 00:32:44,343 Video propaganda? 891 00:32:44,387 --> 00:32:46,127 Pengeditan, bahasa, pembaruan platform 892 00:32:46,171 --> 00:32:48,565 terhubung ke Ali Kara, admin situs web ISIS 893 00:32:48,608 --> 00:32:50,088 di Libya. 894 00:32:50,131 --> 00:32:51,263 Aku akan memakai ungkapan 895 00:32:51,307 --> 00:32:52,786 "administrator situs web ISIS." 896 00:32:52,830 --> 00:32:54,266 Mereka memiliki sebuah departemen media. 897 00:32:54,310 --> 00:32:55,876 Terorisme di jaman modern. 898 00:32:55,920 --> 00:32:57,313 Mobil menerima telpon 899 00:32:57,356 --> 00:32:58,792 dari ponsel sekali pakai di Manhattan 900 00:32:58,836 --> 00:33:00,620 tak lama setelah kita menangkap Kayali. 901 00:33:00,664 --> 00:33:02,448 Kita baru saja menemukannya. 902 00:33:03,362 --> 00:33:04,842 - Thanks. - Yeah. 903 00:33:04,885 --> 00:33:07,279 NSA sudah menyadap ponsel si admin. 904 00:33:07,323 --> 00:33:08,367 Bisa munculkan itu sekarang? 905 00:33:08,411 --> 00:33:09,586 Baik, bu. 906 00:33:09,629 --> 00:33:11,370 907 00:33:11,414 --> 00:33:12,763 Akademisi telah ditembusi. 908 00:33:12,806 --> 00:33:14,460 909 00:33:14,504 --> 00:33:16,114 Tutup dan terbitkan pesan. 910 00:33:16,157 --> 00:33:17,942 911 00:33:17,985 --> 00:33:20,118 Dimengerti. Bisa aku memakai yang baru? 912 00:33:20,161 --> 00:33:22,903 913 00:33:22,947 --> 00:33:26,342 Tidak, tunggu aku. Aku harus memilih kota berikutnya. 914 00:33:26,385 --> 00:33:28,256 Kedengarannya Greenbird memulai di New York 915 00:33:28,300 --> 00:33:30,128 tapi rencananya meracuni seluruh Amerika. 916 00:33:30,171 --> 00:33:32,913 Kota yang ketakutan itu satu hal, tapi bisa bayangkan kerusakan 917 00:33:32,957 --> 00:33:34,785 jika seluruh negeri takut untuk makan? 918 00:33:34,828 --> 00:33:35,786 Sudah sampai dimana pencetakan suara? 919 00:33:35,829 --> 00:33:37,353 Kami memunculkannya sekarang. 920 00:33:37,396 --> 00:33:39,224 Aku pernah dengar ini. Bagaimana cara kerjanya? 921 00:33:39,267 --> 00:33:42,096 Ini sebuah peningkatan algoritma yang membuat model suara 922 00:33:42,140 --> 00:33:43,141 dan karakteristik unik mereka. 923 00:33:43,184 --> 00:33:44,751 Audio DNA. 924 00:33:44,795 --> 00:33:45,970 Seharusnya ini lebih cepat dari Google. 925 00:33:46,013 --> 00:33:46,971 Ada apa? /Ada yang datang. 926 00:33:47,014 --> 00:33:48,668 927 00:33:48,712 --> 00:33:53,717 ♪ ♪ 928 00:33:53,760 --> 00:33:55,458 Apa kita tak punya konfirmasi kalau Barham 929 00:33:55,501 --> 00:33:56,459 di Suriah tahun ini? 930 00:33:56,502 --> 00:33:58,199 Sumber ganda. 931 00:33:58,243 --> 00:33:59,505 Okay, jika dia disini, kita pastikan 932 00:33:59,549 --> 00:34:01,028 dia tidak lolos. /Benar, benar. 933 00:34:01,072 --> 00:34:02,856 Baik, semuanya, aku ingin foto ini 934 00:34:02,900 --> 00:34:04,684 disebar ke seluruh petugas penegak hukum 935 00:34:04,728 --> 00:34:05,859 di negara bagian ini. 936 00:34:05,903 --> 00:34:07,426 Andai kita punya foto lebih baik. 937 00:34:07,470 --> 00:34:09,210 Dia menghindari kamera. Ini yang paling bagus. 938 00:34:09,254 --> 00:34:10,516 Okay, dia sedang bergerak. 939 00:34:10,560 --> 00:34:12,257 Juga jembatan, bandara, terowongan. 940 00:34:12,300 --> 00:34:13,258 Semuanya! /Lindungi semuanya! 941 00:34:13,301 --> 00:34:14,868 Maju! 942 00:34:14,912 --> 00:34:16,174 Dua dari gadis itu ada di sekolah hari ini. 943 00:34:16,217 --> 00:34:17,175 Para Agen kesana untuk menjemput. 944 00:34:17,218 --> 00:34:18,350 Bagaimana gadis ketiga? 945 00:34:18,394 --> 00:34:19,351 Hakima Bassy. Di Queens. 946 00:34:19,395 --> 00:34:20,961 Tidak hadir. 947 00:34:21,005 --> 00:34:22,833 Ibunya tak melihatnya sejak pagi ini. 948 00:34:22,876 --> 00:34:24,269 Okay, sekarang kita ke rumahnya dan memeriksa. 949 00:34:24,312 --> 00:34:25,270 Hey, sudah menyebar perintah pencarian? 950 00:34:25,313 --> 00:34:26,837 Yeah, NYPD. 951 00:34:26,880 --> 00:34:29,187 Kami juga mencari seorang gadis, Hakima Bassy. 952 00:34:29,230 --> 00:34:32,669 Warga Nigeria, 18 tahun, tinggi 5'2", berat 114 pound. 953 00:34:32,712 --> 00:34:34,148 Sedang mengirim fotonya. 954 00:34:34,192 --> 00:34:36,716 ♪ ♪ 955 00:34:36,760 --> 00:34:38,414 Kamu pernah menghadapi Barham? 956 00:34:38,457 --> 00:34:39,980 ♪ ♪ 957 00:34:40,024 --> 00:34:42,113 Salah satu serangan kimia yang kamu sebut? 958 00:34:42,156 --> 00:34:43,636 Mosul. 959 00:34:43,680 --> 00:34:46,160 Dia membom gedung apartemen dengan gas klorin. 960 00:34:46,204 --> 00:34:48,206 Unitku menanggapi, tapi saat kami sampai, 961 00:34:48,249 --> 00:34:50,774 39 orang sudah mati lemas. 962 00:34:50,817 --> 00:34:52,123 Kulit mereka berwarna ungu. 963 00:34:52,166 --> 00:34:53,298 Wajah terbakar. 964 00:34:53,341 --> 00:34:55,300 965 00:34:55,343 --> 00:34:57,041 Hey, Kristen. 966 00:34:57,084 --> 00:34:58,521 Kartu Metro Hakima menunjukkan dia naik 4 kereta 967 00:34:58,564 --> 00:35:00,261 menuju utara. 968 00:35:00,305 --> 00:35:02,046 Kamera menciduknya meninggalkan Stasiun Borough Hall. 969 00:35:02,089 --> 00:35:03,743 Apa masih ada pasar tradisional disana? 970 00:35:03,787 --> 00:35:05,702 Tiga hari seminggu. Hari ini salah satunya. 971 00:35:05,745 --> 00:35:07,704 972 00:35:07,747 --> 00:35:10,707 973 00:35:10,750 --> 00:35:17,496 ♪ ♪ 974 00:35:17,540 --> 00:35:18,497 - FBI! - Jangan sentuh makanannya! 975 00:35:18,541 --> 00:35:19,498 Taruh makanan itu! 976 00:35:19,542 --> 00:35:20,586 Jangan makan apapun! 977 00:35:20,630 --> 00:35:21,979 Sekali lagi, jangan sentuh makanan! 978 00:35:22,022 --> 00:35:23,241 Jangan makan apapun. /Taruh itu. 979 00:35:23,284 --> 00:35:24,372 - FBI. - Tolong taruh makanannya. 980 00:35:24,416 --> 00:35:25,373 Taruh makanannya. /Jangan makan itu. 981 00:35:25,417 --> 00:35:26,418 Taruh makanannya sekarang. 982 00:35:26,462 --> 00:35:27,637 Jangan makan itu. /Taruh itu. 983 00:35:27,680 --> 00:35:28,638 Letakkan itu. /Jangan makan itu. 984 00:35:28,681 --> 00:35:30,161 Letakkan makanannya. 985 00:35:30,204 --> 00:35:32,119 Tolong, bisa bantu kami? /Dia tak bisa bernapas. 986 00:35:32,163 --> 00:35:34,818 Makanannya sudah diracun! /Menjauhlah dari itu! 987 00:35:34,861 --> 00:35:36,080 Jangan makan apapun! 988 00:35:36,123 --> 00:35:37,385 Tim medis sedang kemari! 989 00:35:39,208 --> 00:35:40,644 Apa itu racun? 990 00:35:40,688 --> 00:35:42,037 Mereka sudah mengalami gejala. 991 00:35:42,081 --> 00:35:43,125 Kita tak tahu siapa lagi yang terpapar. 992 00:35:43,169 --> 00:35:44,518 Baiklah. 993 00:35:44,561 --> 00:35:46,346 Kristen menelusuri CCTV. 994 00:35:46,389 --> 00:35:47,826 Tampaknya Hakima menyemprot 8 stand. 995 00:35:47,869 --> 00:35:49,088 Dia melihat kemana perginya Hakima? 996 00:35:49,131 --> 00:35:50,437 Tampaknya dia menuju utara 997 00:35:50,480 --> 00:35:52,439 sebelum dia hilang di keramaian. 998 00:35:52,482 --> 00:35:53,962 Baik, dia menuju kereta bawah tanah. 999 00:35:54,006 --> 00:35:55,311 Jalan keluar paling mudah, kan? 1000 00:35:55,355 --> 00:35:57,357 Stasiun di ujung taman. 1001 00:35:57,400 --> 00:35:58,793 Ada wanita lain disini. 1002 00:35:58,837 --> 00:36:01,796 1003 00:36:01,840 --> 00:36:04,799 ♪ ♪ 1004 00:36:04,843 --> 00:36:07,497 OA, arah jam 12:00. 1005 00:36:07,541 --> 00:36:09,891 Hakima Bassy! 1006 00:36:09,935 --> 00:36:12,198 FBI. Jangan bergerak. 1007 00:36:12,241 --> 00:36:14,461 1008 00:36:14,504 --> 00:36:15,810 ♪ ♪ 1009 00:36:15,854 --> 00:36:17,116 Perlihatkan tanganmu. 1010 00:36:17,159 --> 00:36:19,553 ♪ ♪ 1011 00:36:19,596 --> 00:36:22,077 Perlahan letakkan ranselmu di tanah. 1012 00:36:22,121 --> 00:36:23,209 ♪ ♪ 1013 00:36:23,252 --> 00:36:24,601 Sekarang. 1014 00:36:24,645 --> 00:36:29,171 ♪ ♪ 1015 00:36:29,215 --> 00:36:31,130 Kalian semua amankan perimeter ini! 1016 00:36:31,173 --> 00:36:32,305 Berlutut. 1017 00:36:32,348 --> 00:36:33,697 ♪ ♪ 1018 00:36:33,741 --> 00:36:35,003 Mundur! 1019 00:36:35,047 --> 00:36:37,353 Dia perlu tim medis. 1020 00:36:37,397 --> 00:36:38,615 Berbalik, berbalik. 1021 00:36:38,659 --> 00:36:39,834 Kamu tak boleh datang dengan cara begini. 1022 00:36:39,878 --> 00:36:42,837 1023 00:36:42,881 --> 00:36:44,578 Tangan di kepala. 1024 00:36:44,621 --> 00:36:51,237 ♪ ♪ 1025 00:36:51,280 --> 00:36:53,065 Tak ada darah. 1026 00:36:53,108 --> 00:36:54,588 Semprot diakali untuk menusuk tangannya, 1027 00:36:54,631 --> 00:36:55,807 tapi tak kulihat apapun. 1028 00:36:55,850 --> 00:36:57,112 Kamu benar. 1029 00:36:57,156 --> 00:36:58,722 Tak ada luka tusuk. 1030 00:36:58,766 --> 00:36:59,941 Tapi akan kujalankan tes. 1031 00:36:59,985 --> 00:37:01,595 ♪ ♪ 1032 00:37:01,638 --> 00:37:04,163 - OA. - Racun di tasnya. 1033 00:37:04,206 --> 00:37:05,381 Apalagi di dalam tasnya? 1034 00:37:05,425 --> 00:37:07,383 ♪ ♪ 1035 00:37:07,427 --> 00:37:09,559 Baju, sepatu, alat mandi. 1036 00:37:09,603 --> 00:37:11,387 Seolah mungkin dia merencanakan kepergian? 1037 00:37:11,431 --> 00:37:13,389 ♪ ♪ 1038 00:37:13,433 --> 00:37:15,000 Menurutmu dia akan menemui Barham? 1039 00:37:15,043 --> 00:37:16,610 Itu sebabny semprot tidak diakali. 1040 00:37:16,653 --> 00:37:18,568 Barhan ingin dia hidup. 1041 00:37:18,612 --> 00:37:20,266 Cuma dia satu-satunya Barham jujur. 1042 00:37:20,309 --> 00:37:21,789 Dimana kamu akan bertemu Barham? 1043 00:37:21,833 --> 00:37:23,835 ♪ ♪ 1044 00:37:23,878 --> 00:37:26,750 Di dalam perut burung hijau di surga. 1045 00:37:26,794 --> 00:37:27,969 OA. 1046 00:37:28,013 --> 00:37:31,973 ♪ ♪ 1047 00:37:32,017 --> 00:37:33,801 Itu berita lama. /Sebentar. 1048 00:37:33,845 --> 00:37:39,111 ♪ ♪ 1049 00:37:39,154 --> 00:37:40,634 1050 00:37:40,677 --> 00:37:41,983 Akan kutelpon Jubal. 1051 00:37:42,027 --> 00:37:43,028 Kami akan minta menahan feri dan mendapat 1052 00:37:43,071 --> 00:37:45,030 kewenangan disana secepatnya. 1053 00:37:45,073 --> 00:37:46,205 Ayo bergegas. 1054 00:37:46,248 --> 00:37:48,772 ♪ ♪ 1055 00:37:48,816 --> 00:37:50,862 Semuanya sudah ditutup? /Terminal aman. 1056 00:37:50,905 --> 00:37:52,994 Feri sudah berlabuh. Tak ada yang melintas. 1057 00:37:53,038 --> 00:37:54,343 Tak ada tanda adanya Barham? 1058 00:37:54,387 --> 00:37:55,910 Anak buah sedang mencari, tapi belum ada. 1059 00:37:55,954 --> 00:37:57,781 Ada foto lebih bagus dari hasil kita? 1060 00:37:57,825 --> 00:37:58,913 Tak ada. 1061 00:37:58,957 --> 00:38:05,311 ♪ ♪ 1062 00:38:05,354 --> 00:38:06,747 Aku ambil kanan. 1063 00:38:06,790 --> 00:38:09,750 1064 00:38:09,793 --> 00:38:16,844 ♪ ♪ 1065 00:38:34,035 --> 00:38:36,081 Kurasa aku mendapatkannya. Ujung dermaga. 1066 00:38:36,124 --> 00:38:43,175 ♪ ♪ 1067 00:38:55,578 --> 00:38:56,536 1068 00:38:56,579 --> 00:38:59,974 1069 00:39:00,018 --> 00:39:02,455 Pergi. 1070 00:39:02,498 --> 00:39:05,371 Bekas lukamu. Percobaan tak berjalan mulus? 1071 00:39:05,414 --> 00:39:07,808 Mungkin di Mosul? 1072 00:39:07,851 --> 00:39:09,984 Kamu kenal dengan hasil kerjaku. 1073 00:39:10,028 --> 00:39:12,334 Kulihat dengan mataku sendiri. 1074 00:39:12,378 --> 00:39:16,077 Terkadang ada yang harus membuat kesalahan untuk menuju kejayaan. 1075 00:39:16,121 --> 00:39:19,037 Jalanmu tak menuju kejayaan. 1076 00:39:19,080 --> 00:39:20,995 Aku telah membersihkan dunia. 1077 00:39:21,039 --> 00:39:23,215 Melakukan pekerjaan Allah. 1078 00:39:23,258 --> 00:39:25,826 Orang sepertimu tak seharusnya menyebut nama Allah! 1079 00:39:25,869 --> 00:39:27,567 ♪ ♪ 1080 00:39:27,610 --> 00:39:29,177 Tapi kamu tak bisa membantu dirimu. 1081 00:39:29,221 --> 00:39:32,876 ♪ ♪ 1082 00:39:32,920 --> 00:39:35,749 Kamu tak ada tempat tujuan.. 1083 00:39:35,792 --> 00:39:37,751 Ini semua untuk apa? 1084 00:39:37,794 --> 00:39:39,057 Huh? 1085 00:39:39,100 --> 00:39:40,928 ♪ ♪ 1086 00:39:40,972 --> 00:39:42,625 Kamu bersembunyi di balik wanita. 1087 00:39:42,669 --> 00:39:44,714 Bukankah ini saatnya menyerah 1088 00:39:44,758 --> 00:39:47,065 dan bertanggung jawab pada segala perbuatanmu? 1089 00:39:47,108 --> 00:39:48,283 1090 00:39:48,327 --> 00:39:50,329 Bukan begini akhirnya. 1091 00:39:50,372 --> 00:39:51,895 ♪ ♪ 1092 00:39:51,939 --> 00:39:52,984 1093 00:39:53,027 --> 00:39:54,420 Ahh! 1094 00:39:54,463 --> 00:39:55,551 1095 00:39:55,595 --> 00:39:58,990 1096 00:39:59,033 --> 00:40:06,040 ♪ ♪ 1097 00:40:17,965 --> 00:40:25,016 ♪ ♪ 1098 00:40:28,193 --> 00:40:30,064 Aku sudah bicara pada AUSA. 1099 00:40:30,108 --> 00:40:32,023 Mereka akan pertimbangkan kerjasama Kayali 1100 00:40:32,066 --> 00:40:34,112 saat waktu menjalani hukuman. 1101 00:40:34,155 --> 00:40:36,070 Bagus. /Bagaimana dengan Hakima? 1102 00:40:36,114 --> 00:40:38,116 Dia membunuh dua orang di pasar tradisional 1103 00:40:38,159 --> 00:40:40,509 dan berusia 18, jadi dia diadili sebagai orang dewasa. 1104 00:40:40,553 --> 00:40:43,730 Dan kini Barham adalah hantu sungguhan. 1105 00:40:43,773 --> 00:40:46,385 Tak bisa memakai peletnya pada orang tak bersalah lagi. 1106 00:40:46,428 --> 00:40:49,431 Kadang hari yang sulit diakhiri dengan kabar baik. 1107 00:40:53,696 --> 00:40:55,611 Itu tembakan bagus. 1108 00:40:55,655 --> 00:40:57,396 Memang. 1109 00:40:57,439 --> 00:41:00,225 Aku lebih suka memenjarakannya. 1110 00:41:00,268 --> 00:41:02,749 Membunuh dia, mereka hanya akan menyebutnya syahid. 1111 00:41:02,792 --> 00:41:05,099 Tapi dia seorang monster, jadi lebih baik aku akan 1112 00:41:05,143 --> 00:41:07,536 tidur lebih nyenyak malam ini mengetahui dia sudah mati. 1113 00:41:07,580 --> 00:41:09,451 - Yep. - Bagaimana denganmu? 1114 00:41:11,497 --> 00:41:13,977 Aku tak bisa berhenti memikirkan momen para gadis 1115 00:41:14,021 --> 00:41:16,502 tertarik pada ISIS. 1116 00:41:16,545 --> 00:41:18,243 Ketika mereka direkrut. 1117 00:41:18,286 --> 00:41:20,810 Tidak, ketika mereka memutuskan itu adalah pilihan. 1118 00:41:20,854 --> 00:41:23,813 ISIS membolak balikkan banyak hal agar tampak menarik. 1119 00:41:23,857 --> 00:41:25,554 Lebih dari itu. 1120 00:41:25,598 --> 00:41:28,209 Menjadi remaja yang begitu tertarik pada sebuah hubungan 1121 00:41:28,253 --> 00:41:29,384 mereka berbalik pada ISIS? 1122 00:41:29,428 --> 00:41:31,430 Itu sebuah tingkat berbeda dari rasa sakit. 1123 00:41:31,473 --> 00:41:34,433 1124 00:41:34,476 --> 00:41:41,527 ♪ ♪ 1125 00:41:42,789 --> 00:41:44,312 Kamu ikut? 1126 00:41:44,356 --> 00:41:46,271 ♪ ♪ 1127 00:41:46,314 --> 00:41:49,752 Tidak, aku akan menyelesaikan pekerjaan. 1128 00:41:49,796 --> 00:41:51,798 ♪ ♪ 1129 00:41:51,841 --> 00:41:53,452 Sampai ketemu besok. 1130 00:41:53,495 --> 00:42:00,546 ♪ ♪ 1131 00:42:10,208 --> 00:42:17,215 ♪ ♪ 1132 00:42:39,889 --> 00:42:42,849 1133 00:42:42,892 --> 00:42:49,943 ♪ ♪ 1134 00:42:58,734 --> 00:43:00,432 Penerjemah : kopiholic_