1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,583 --> 00:00:24,916 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:29,291 --> 00:00:33,166 UNA PRODUCCIÓN DE NETFLIX Y PEARL STUDIO 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 Los científicos pueden contarnos mucha información sobre el espacio. 6 00:01:01,291 --> 00:01:04,375 Pueden contarnos a qué distancia están las estrellas. 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,333 Pueden contarnos que el espacio comienza a 100 kilómetros por sobre la Tierra. 8 00:01:11,083 --> 00:01:15,916 Pero no pueden contarnos del Perro del Espacio. 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,541 Le gusta perseguir cometas y rodar en el polvo de estrellas. 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 Para el Perro del Espacio, la luna es una gran pelota apetecible. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,500 Casi todas las noches, se come un pedazo. 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,416 Ese es el verdadero motivo de las fases lunares. 13 00:01:49,375 --> 00:01:52,916 Cuando la luna está redonda y grande, 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,583 ¿es porque el Perro del Espacio no la come? 15 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 Es porque la diosa de la Luna, Chang'e, lo obliga a escupir lo que comió. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,083 ¿Quieren oír la explicación científica? 17 00:02:07,166 --> 00:02:11,083 Lo siento, Ba Ba, me gusta más la explicación de mamá. 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,791 Somos dos contra uno. 19 00:02:13,458 --> 00:02:15,000 Cuéntame sobre Chang'e. 20 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 ¿Otra vez? 21 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 ¡Sí, otra vez! 22 00:02:17,333 --> 00:02:20,000 Me encanta oír de la diosa de la Luna. 23 00:02:20,583 --> 00:02:21,750 Cuéntame, Ma Ma. 24 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 Cuenta una antigua historia 25 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 sobre un verdadero amor. 26 00:02:29,583 --> 00:02:33,916 Fue entre Chang'e y Houyi, gran amor… 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,666 - ¿Ideal? - Ideal. 28 00:02:35,750 --> 00:02:38,791 Mas ella bebió un brebaje 29 00:02:38,875 --> 00:02:41,833 para la inmortalidad. 30 00:02:41,916 --> 00:02:45,083 Flota lejos 31 00:02:45,166 --> 00:02:48,291 de su amor ideal 32 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 y hoy lo espera ahí, 33 00:02:51,791 --> 00:02:55,625 en la luz lunar. 34 00:02:57,541 --> 00:03:00,583 Allí vive ella ahora, en la Luna. 35 00:03:00,666 --> 00:03:03,291 Su única compañía es el Conejo de Jade. 36 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 ¿Por qué? 37 00:03:04,750 --> 00:03:06,750 Porque Houyi murió en la Tierra. 38 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 Cuando Chang'e llora, sus lágrimas se hacen polvo de estrellas. 39 00:03:11,208 --> 00:03:17,625 Anhelando a su amor ideal, 40 00:03:17,708 --> 00:03:21,250 lo espera ahí, 41 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 en la luz lunar. 42 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 ¿Por siempre? 43 00:03:31,708 --> 00:03:36,875 Por siempre. 44 00:03:42,625 --> 00:03:45,541 Ba Ba, ¿crees que Chang'e es real? 45 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 Si tu madre lo dice, definitivamente es real. 46 00:03:49,708 --> 00:03:50,916 Gracias. 47 00:03:51,000 --> 00:03:53,416 Mira. ¿Ves al Conejo de Jade? 48 00:03:54,125 --> 00:03:55,333 Prepara una poción. 49 00:03:55,416 --> 00:03:56,666 Lo veo. 50 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 ¿Qué crees que está preparando? 51 00:03:58,833 --> 00:04:00,708 ¡Puré de luna! 52 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 ¡Aquí viene el cohete conejo! 53 00:04:13,333 --> 00:04:15,166 ¡Miren mi cohete! 54 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Despacio, astronauta. 55 00:04:16,916 --> 00:04:20,500 - ¡Tienes frenos espaciales, úsalos! - ¡Te saldrás de órbita! 56 00:04:20,583 --> 00:04:22,416 ¡Cuidado, Ma Ma y Ba Ba! 57 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 ¿Nos ayudas a preparar pasteles de luna? 58 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 ¿Puedo? 59 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Es hora de que aprendas la receta familiar de nuestros pasteles de luna especiales. 60 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 ¡Sí! 61 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 Lo siento. Disculpen. 62 00:04:43,375 --> 00:04:46,791 El relleno envuelvo, prenso. 63 00:04:46,875 --> 00:04:50,583 Cierno harina, parto huevos. 64 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 Luego amaso cada hora, 65 00:04:54,041 --> 00:04:56,875 y empezamos otra vez. 66 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 El relleno envuelvo, prenso. 67 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 Le doy forma al panecillo, 68 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 lo barnizo y no salpico. 69 00:05:08,375 --> 00:05:11,041 ¡Qué regalo al paladar! 70 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 Si un pastel de luna es bueno, 71 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 es amasado con amor. 72 00:05:19,083 --> 00:05:21,958 Se prepara con esmero. 73 00:05:22,041 --> 00:05:27,708 Dulce, suave tradición. 74 00:05:27,791 --> 00:05:31,416 Si un pastel de luna es bueno, 75 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 tiene magia en su interior, 76 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 rico aroma y magia en sabor. 77 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Pon cinco más. 78 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 O tal vez 12, nos visitan nuestros primos. 79 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Y ya sabes cómo son. 80 00:05:46,125 --> 00:05:47,666 Se acabarán. 81 00:05:48,250 --> 00:05:51,625 Creo que nos llevaremos 20 más. 82 00:05:54,125 --> 00:06:00,666 Y la luna en ellos un mensaje da: 83 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 "Tienes que apreciar vida y amor". 84 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 Magia de la luna. 85 00:06:12,833 --> 00:06:16,083 Magia de la luna… 86 00:06:16,166 --> 00:06:17,208 Te ayudo. 87 00:06:17,291 --> 00:06:23,125 …para ti en cada pastel. 88 00:06:23,208 --> 00:06:26,333 Dulces y deliciosos. ¡Pasteles de luna caseros! 89 00:06:26,416 --> 00:06:27,250 Dame diez. 90 00:06:27,333 --> 00:06:31,875 Si apilara 40 000 millones de pasteles, podría llegar a la Luna. ¿Lo sabía? 91 00:06:31,958 --> 00:06:33,541 Son muchos pasteles. 92 00:06:33,625 --> 00:06:35,916 Si la Luna está a su máxima distancia, 93 00:06:36,000 --> 00:06:39,125 necesitaría 426 000 232 más. 94 00:06:39,208 --> 00:06:41,083 Pues debes ponerte a cocinar. 95 00:06:41,166 --> 00:06:45,416 Magia de la luna en pastel. 96 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 Cambian ya las hojas, 97 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 pronto el Festival vendrá. 98 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 ¡Qué especial momento! 99 00:07:03,500 --> 00:07:07,041 Magia de la luna 100 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 para ti en cada pastel. 101 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 CUATRO AÑOS DESPUÉS 102 00:07:51,250 --> 00:07:54,791 Y un pastel de luna es bueno 103 00:07:55,291 --> 00:07:58,083 porque me recuerda a ti. 104 00:07:58,833 --> 00:08:03,250 Las historias que contabas, madre, 105 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 me hablan hoy de ti. 106 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 Un pastel con magia 107 00:08:12,333 --> 00:08:16,125 que lleva en su interior 108 00:08:16,208 --> 00:08:20,166 un recuerdo vivo… 109 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 de amor. 110 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 - Tomen. - ¡Feliz Festival! 111 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Gracias. 112 00:08:53,166 --> 00:08:54,083 ¡Qie zi! 113 00:08:54,166 --> 00:08:56,875 ¡Qie zi! 114 00:08:58,458 --> 00:09:00,333 ¿No quieres que te acompañe? 115 00:09:00,416 --> 00:09:01,958 Yo puedo, Ba Ba. 116 00:09:03,125 --> 00:09:04,791 - ¿Los pasteles? - Aquí. 117 00:09:04,875 --> 00:09:06,458 - ¿Las cuerdas? - Aquí. 118 00:09:06,541 --> 00:09:07,375 ¿Y Brincos? 119 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 Aquí. 120 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Muy bien. 121 00:09:11,458 --> 00:09:14,291 Hoy tenemos visitas, así que no llegues tarde. 122 00:09:14,791 --> 00:09:15,958 Regresaré a tiempo. 123 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 Ba Ba… 124 00:09:25,375 --> 00:09:26,291 ¡Ten cuidado! 125 00:09:26,791 --> 00:09:27,625 Lo siento. 126 00:09:40,458 --> 00:09:41,666 ¡Nos vemos, Fei Fei! 127 00:09:41,750 --> 00:09:43,000 ¡Sí, adiós! 128 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 Ya llegó. 129 00:09:50,833 --> 00:09:53,583 ¡Deliciosos pasteles de luna frescos! 130 00:09:53,666 --> 00:09:54,791 Compraremos cuatro. 131 00:09:54,875 --> 00:09:57,375 ¿Cuatro? ¿Por qué no 16? 132 00:09:57,958 --> 00:10:02,125 Les debe dar mucha hambre construir el tren más rápido del mundo. 133 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 ¿Sabes del Maglev? 134 00:10:04,333 --> 00:10:07,958 Nos contaron en la escuela. Ni siquiera tiene ruedas. 135 00:10:08,041 --> 00:10:11,458 Flota por campos electromagnéticos como un colchón de aire. 136 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 La levitación magnética es genial. 137 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 ¿Sabías que así funciona? 138 00:10:31,458 --> 00:10:34,541 Ba Ba, vendí todos los pasteles de luna a… 139 00:10:36,208 --> 00:10:38,083 ¿Dátiles? Nunca usamos dátiles. 140 00:10:38,791 --> 00:10:40,666 Esa no es la receta de Ma Ma. 141 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 Quería probar algo nuevo para nuestra invitada. 142 00:10:45,000 --> 00:10:47,250 Fei Fei, ella es la Sra. Zhong. 143 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 Hola, Fei Fei. 144 00:10:49,791 --> 00:10:50,666 Hola. 145 00:10:53,833 --> 00:10:54,958 Es un placer cono… 146 00:10:55,541 --> 00:10:56,500 Cielos. 147 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 No es nada, no te preocupes. 148 00:10:59,041 --> 00:10:59,916 Lo siento. 149 00:11:00,000 --> 00:11:01,583 Descuida, yo me encargo. 150 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 ¡Un recorrido! 151 00:11:09,958 --> 00:11:13,125 Fei Fei, ¿le damos un recorrido por la tienda? 152 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 Me encantaría. 153 00:11:15,625 --> 00:11:18,208 Lo siento, tengo que hacer la tarea. 154 00:11:19,791 --> 00:11:21,541 Puedo ayudarte más tarde. 155 00:11:22,750 --> 00:11:23,625 No hace falta. 156 00:11:24,291 --> 00:11:25,125 Bueno. 157 00:11:27,333 --> 00:11:30,416 - No puedo creer que se me cayeron. - Yo tampoco. 158 00:11:30,500 --> 00:11:31,458 Muchas gracias. 159 00:11:32,041 --> 00:11:32,958 Es broma. 160 00:11:33,041 --> 00:11:36,416 Aquí preparamos los pasteles, y aquí los vendemos. 161 00:11:40,791 --> 00:11:41,916 ¡Salto de rana! 162 00:11:42,000 --> 00:11:42,916 ¿Qué? 163 00:11:43,708 --> 00:11:45,166 Vamos, salta sobre mí. 164 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 ¡No! 165 00:11:46,208 --> 00:11:48,916 ¿Qué? ¿No sabes jugar? 166 00:11:49,000 --> 00:11:50,458 Mira cómo lo hace Croak. 167 00:11:51,125 --> 00:11:53,083 ¡No puedes soltar una rana aquí! 168 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 - ¿Quién eres tú? - Recién conociste a mi mamá. 169 00:12:03,583 --> 00:12:04,625 Soy Chin. 170 00:12:04,708 --> 00:12:08,125 Obtuve el cuarto lugar en el torneo de ping-pong de Yanshi. 171 00:12:08,208 --> 00:12:09,625 Merecía el tercer lugar. 172 00:12:11,166 --> 00:12:13,916 Por cierto, tengo un superpoder. 173 00:12:14,791 --> 00:12:16,375 ¿Puedes adivinar qué es? 174 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 ¿Que eres superfastidioso? 175 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Tengo dos superpoderes. 176 00:12:25,916 --> 00:12:27,708 Mira hacia allá. 177 00:12:27,791 --> 00:12:29,666 ¿Qué ves? 178 00:12:30,625 --> 00:12:31,541 Una pared. 179 00:12:31,625 --> 00:12:33,375 Tú ves una pared. 180 00:12:33,458 --> 00:12:36,083 Yo solo veo algo que atravesar. 181 00:12:36,166 --> 00:12:37,958 ¿Puedes atravesar las paredes? 182 00:12:38,041 --> 00:12:39,625 ¿Quieres ver? 183 00:12:39,708 --> 00:12:41,541 Sí, me encantaría. 184 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 ¡Sin barreras! 185 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 ¿Viste eso? 186 00:13:13,708 --> 00:13:17,750 ¡Casi toda una parte de mi cuerpo atravesó la pared! 187 00:13:17,875 --> 00:13:21,458 Se abrieron mis moléculas, sentí cómo se separaban. 188 00:13:21,541 --> 00:13:25,208 Fue como si el universo me llamara por mi nombre. 189 00:13:27,625 --> 00:13:30,583 Ba Ba, se chocó contra una pared. 190 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 Tiene ocho años, es muy enérgico. 191 00:13:34,000 --> 00:13:35,458 Perdónalo por esta vez. 192 00:13:35,541 --> 00:13:36,583 ¿Esta vez? 193 00:13:37,750 --> 00:13:40,875 Su madre es muy amable. Deberías hablar con ella. 194 00:13:41,333 --> 00:13:42,166 ¿Por qué? 195 00:13:43,166 --> 00:13:44,750 ¿Nunca te sientes 196 00:13:45,416 --> 00:13:47,333 un poco sola? 197 00:13:47,416 --> 00:13:49,083 ¡Nunca! ¿Por qué? ¿Tú sí? 198 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Te tengo a ti, y tú a mí. 199 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 Siempre nos tendremos el uno al otro. 200 00:14:02,416 --> 00:14:04,250 Nada lo cambiará. 201 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Pero… Escucha, Fei Fei. 202 00:14:09,916 --> 00:14:12,750 Hay algo importante de lo que quiero hablarte. 203 00:14:14,250 --> 00:14:15,416 Desde que… 204 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 ¡Hola! 205 00:14:16,833 --> 00:14:19,458 ¿Alguien pidió 12 cangrejos? 206 00:14:19,541 --> 00:14:22,041 Hazte a un lado, la bella vino a cocinar. 207 00:14:22,125 --> 00:14:23,541 ¡Hola, tías! 208 00:14:24,791 --> 00:14:26,875 Fei Fei, estás muy grande. 209 00:14:26,958 --> 00:14:28,625 - Qué bueno verte. - Hola. 210 00:14:28,708 --> 00:14:31,041 Aquí viene la mejor cocinera. 211 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 ¡Mira! 212 00:14:33,208 --> 00:14:35,375 ¡Mis favoritos! 213 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 - ¡Tengo hambre! - ¡Qué belleza! 214 00:14:37,375 --> 00:14:38,250 ¿Hablas de mí? 215 00:14:38,750 --> 00:14:40,791 Estos son casi como los míos. 216 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 Huele muy bien. 217 00:14:44,541 --> 00:14:46,083 Fei Fei, prueba esto. 218 00:14:46,166 --> 00:14:47,166 Gracias, Nai Nai. 219 00:14:47,250 --> 00:14:48,166 ¡Permiso! 220 00:14:48,250 --> 00:14:51,250 - Estás muy delgada, ¿no te dan de comer? - ¡Ma Ma! 221 00:14:51,333 --> 00:14:54,708 El cangrejo de Shanghái construye madrigueras 222 00:14:54,791 --> 00:14:57,500 y es famoso por sus garras peludas. 223 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Hola, Ye Ye. 224 00:14:59,250 --> 00:15:03,041 Fei Fei, quizá podamos usar mis dátiles en la segunda tanda. 225 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 Ma Ma prefería usar semillas de melón. 226 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Mi familia usa dátiles de nuestro jardín. 227 00:15:08,875 --> 00:15:10,708 Prueba uno, son deliciosos. 228 00:15:10,791 --> 00:15:12,500 Probablemente soy alérgica. 229 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Además, aquí solo preparamos nuestras recetas familiares. 230 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Bueno. 231 00:15:18,333 --> 00:15:19,750 ¿Tu izquierda o la mía? 232 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Todos los años esta mesa se pone más pesada. 233 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 ¡Está caliente! Cuidado. 234 00:15:25,666 --> 00:15:26,916 ¿Los vasos? 235 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 ¿Necesitamos más vasos? 236 00:15:29,208 --> 00:15:32,583 Nada de conejos en la mesa, ya sabes lo que decía Ma Ma. 237 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 - Además, es mi silla. - Yo lo llevo. 238 00:15:34,958 --> 00:15:36,208 ¿Te ayudo, Nai Nai? 239 00:15:36,291 --> 00:15:37,750 La mesa se ve preciosa. 240 00:15:38,375 --> 00:15:40,458 - ¿Dónde me siento? - A mi lado. 241 00:15:40,958 --> 00:15:41,791 Gracias. 242 00:15:41,875 --> 00:15:42,958 No hay problema. 243 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 Muy bien. 244 00:15:45,916 --> 00:15:49,333 El cangrejo de Shanghái invade los ecosistemas locales, 245 00:15:49,416 --> 00:15:52,666 y de ese modo daña redes de pesca y especies nativas. 246 00:15:53,416 --> 00:15:55,916 Miren lo brillante que está la luna. 247 00:15:57,458 --> 00:16:00,375 Tienes un poco de salsa en la… 248 00:16:01,291 --> 00:16:04,958 Estará enorme para el Festival de la Luna. 249 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 El favorito de Ma Ma. 250 00:16:08,416 --> 00:16:10,750 Tu padre me dice que te agrada Chang'e. 251 00:16:14,708 --> 00:16:16,208 Pobre diosa. 252 00:16:16,291 --> 00:16:20,916 Qué sola está allí en la Luna. Su única compañía es el Conejo de Jade. 253 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 ¡Vamos! A Chang'e le encanta estar sola. 254 00:16:23,875 --> 00:16:26,500 Por eso tomó las dos píldoras de inmortalidad 255 00:16:26,583 --> 00:16:28,625 en vez de guardarle una a Houyi. 256 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 ¿Saben? Mi madre dice que soy descendiente de Houyi. 257 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 ¡Houyi, el arquero! ¡Cho! 258 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 ¡Chin! 259 00:16:37,166 --> 00:16:40,583 No fue así. Houyi se fue a perseguir a unos demonios… 260 00:16:40,666 --> 00:16:41,875 Con su arco y flecha… 261 00:16:41,958 --> 00:16:43,625 …y un ladrón vino a robarle… 262 00:16:43,708 --> 00:16:45,625 ¿Las píldoras de inmortalidad? 263 00:16:45,708 --> 00:16:49,500 Claro, se puso las dos en la boca para esconderlas. 264 00:16:49,583 --> 00:16:51,000 No me lo creo. 265 00:16:51,083 --> 00:16:56,000 Chang'e flotó hacia el cielo, mientras su verdadero amor se quedó aquí. 266 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 Y estiró la pata. 267 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Ahora vive con un conejo y no un esposo. 268 00:17:01,750 --> 00:17:02,791 Eligió bien. 269 00:17:03,291 --> 00:17:06,708 No lo eligió, no quería dejar a Houyi. 270 00:17:06,791 --> 00:17:09,625 Lo extraña y llora por él todos los días. 271 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 ¿Cómo lo sabes? 272 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Se lo dijo por mensaje. 273 00:17:13,333 --> 00:17:14,916 No te burles de Fei Fei. 274 00:17:15,000 --> 00:17:17,708 - Es un mito sin importancia. - No es así. 275 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 Es real. ¡Chang'e es real! 276 00:17:23,041 --> 00:17:24,083 ¡Fei Fei! 277 00:17:25,250 --> 00:17:31,208 Está en la Luna ahora mismo, y espera a su único amor verdadero. 278 00:17:32,958 --> 00:17:35,666 Lo espera. ¿Verdad, Ba Ba? 279 00:17:45,791 --> 00:17:47,416 Dale un rato. 280 00:17:50,041 --> 00:17:53,958 Es la mejor de su clase, ¿cómo es que aún cree en Chang'e? 281 00:17:59,166 --> 00:18:01,166 Solo quedamos tú y yo, Brincos. 282 00:18:01,250 --> 00:18:03,583 Somos las últimas que creen en Chang'e. 283 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 No estoy de humor. 284 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 ¿Sabes qué soy? ¡Un murciélago! 285 00:18:17,208 --> 00:18:18,958 Un murciélago bobo. 286 00:18:19,458 --> 00:18:23,500 Espero que te agraden los bobos, porque nos veremos mucho. 287 00:18:25,541 --> 00:18:26,833 No si puedo evitarlo. 288 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 ¿No te enteraste? 289 00:18:28,375 --> 00:18:30,958 - Seremos hermanos. - ¿Qué? 290 00:18:31,041 --> 00:18:34,083 Mi mamá y tu papá se casa… 291 00:18:34,166 --> 00:18:35,833 ¡No lo digas! 292 00:18:39,125 --> 00:18:40,000 Hola, Fei Fei. 293 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 Hola. 294 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 Te perdiste el postre. 295 00:18:46,041 --> 00:18:51,083 Te guardé un pastel especial de mi pueblo, sin dátiles. 296 00:18:54,666 --> 00:18:55,500 Gracias. 297 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 ¡Sin barreras! 298 00:18:59,458 --> 00:19:03,041 Chin puede ser revoltoso a veces. 299 00:19:03,125 --> 00:19:05,041 Con el tiempo te acostumbrarás. 300 00:19:05,125 --> 00:19:06,125 ¡Zhong! 301 00:19:06,208 --> 00:19:09,125 Regresa antes de que les gane a todos en mahjong. 302 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 Sí, ya lo veremos. 303 00:19:13,375 --> 00:19:14,833 ¿Acostumbrarme? 304 00:19:14,916 --> 00:19:16,583 ¡Nunca me acostumbraré a él! 305 00:19:16,666 --> 00:19:19,125 ¿Qué tiene de especial tu pastel? 306 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 No lo quiero… 307 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 ¡ni te quiero a ti! 308 00:19:26,083 --> 00:19:28,875 Solo quiero que todo vuelva a ser como antes. 309 00:19:31,000 --> 00:19:33,083 Ba Ba creía en Chang'e. 310 00:19:33,666 --> 00:19:36,041 Me dijo que definitivamente era real. 311 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Pero ahora cambió. 312 00:19:40,666 --> 00:19:44,833 Si Ba Ba pudiera volver a creer, nunca se casaría con esa mujer. 313 00:19:44,916 --> 00:19:47,500 Lo recordaría todo. 314 00:19:47,583 --> 00:19:49,625 Te recordaría a ti. 315 00:20:07,083 --> 00:20:08,041 ¡Brincos! 316 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Ma Ma… 317 00:21:03,041 --> 00:21:04,291 ¿por qué sucede esto? 318 00:21:13,125 --> 00:21:18,708 El cielo veo arriba, tus ojos descubrí. 319 00:21:18,791 --> 00:21:21,416 Tu rostro en la luna, 320 00:21:21,916 --> 00:21:24,500 tu abrazo vive en mí. 321 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 La ideal fue mi familia: 322 00:21:28,083 --> 00:21:31,208 Ba Ba, tú, yo y fin. 323 00:21:32,041 --> 00:21:36,583 ¿Y cómo es que él descubre un nuevo amor… 324 00:21:37,916 --> 00:21:42,500 y a ti te olvidó? 325 00:21:45,208 --> 00:21:50,291 De aquellos cuentos tuyos, Chang'e es lo mejor. 326 00:21:50,375 --> 00:21:55,125 Perdió a su amado Houyi y al cielo se elevó. 327 00:21:55,208 --> 00:21:58,083 Lo espera eternamente, 328 00:21:58,166 --> 00:22:01,750 y Ba Ba no es así. 329 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 Si a papá le muestro que es real… 330 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 no te va a olvidar. 331 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 Sé que Chang'e está allí. 332 00:22:18,166 --> 00:22:19,625 Pero ¿cómo lo demuestro? 333 00:22:19,708 --> 00:22:23,875 Está a 384 400 kilómetros de distancia. 334 00:22:23,958 --> 00:22:25,291 ¿Qué puedo hacer? 335 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 Volaré. 336 00:22:40,833 --> 00:22:43,708 Chang'e, ¿es que tú me llamas? 337 00:22:43,791 --> 00:22:46,041 Volaré. 338 00:22:46,541 --> 00:22:48,875 ¿Allá arriba sientes mi alma? 339 00:22:48,958 --> 00:22:53,958 Oye qué hay en mi corazón. 340 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 Oye ya mi voz que busca luz. 341 00:22:59,083 --> 00:23:01,416 Volaré. 342 00:23:01,500 --> 00:23:03,833 Quiero alas que me eleven. 343 00:23:03,916 --> 00:23:05,625 Alto iré. 344 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 Que a un perfecto sitio lleven. 345 00:23:08,916 --> 00:23:13,541 Andaré en la luna azul. 346 00:23:13,625 --> 00:23:18,041 Quiero pronto ver su clara luz. 347 00:23:19,291 --> 00:23:25,208 Un cohete haré, ya voy. 348 00:23:25,916 --> 00:23:32,375 Que ese viaje me devuelva a mi familia, 349 00:23:33,333 --> 00:23:40,041 y a mi padre haré que crea que el amor eterno es. 350 00:23:41,041 --> 00:23:47,541 La verdad es interior, no solo es lo que ves. 351 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 ¡Hazlo ver! 352 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 ¿Podré acaso lograr mi misión? 353 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 ¿Qué es lo que haría alguien tal como yo? 354 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Haré un cohete, ¡qué hermosa visión! 355 00:24:00,458 --> 00:24:07,083 Yo sé que pronto volaré. 356 00:24:07,166 --> 00:24:09,416 Chang'e, voy a alcanzarte. 357 00:24:09,500 --> 00:24:11,333 Alto iré. 358 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 Ba Ba, voy a demostrarte. 359 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 Libre al fin de la gravedad. 360 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 Ya basta de inquietud… 361 00:24:23,458 --> 00:24:24,958 en mi viaje… 362 00:24:26,041 --> 00:24:33,041 a la luz. 363 00:24:45,458 --> 00:24:47,875 Brincos, demostraremos que es real. 364 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Ba Ba… 365 00:25:20,750 --> 00:25:25,375 ¿Puedo comprar cosas para un proyecto de ciencias? 366 00:25:26,541 --> 00:25:27,375 Claro. 367 00:25:27,458 --> 00:25:28,291 ¡Gracias! 368 00:25:36,166 --> 00:25:37,000 Aquí tiene. 369 00:25:37,625 --> 00:25:39,041 No pedí nada. 370 00:25:39,125 --> 00:25:40,000 Gracias. 371 00:25:41,958 --> 00:25:42,791 Gracias. 372 00:26:15,541 --> 00:26:19,666 Lo escribió uno de los poetas más famosos de las dinastías Tang y Song. 373 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 Se incluirá en el examen. 374 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 ¿Tienes algo que compartir con el resto? 375 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 No. 376 00:26:28,000 --> 00:26:32,208 Hoy eres la primera de la clase, pero quizá mañana seas la última. 377 00:26:32,291 --> 00:26:33,875 No se permiten garabatos. 378 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 Levitación magnética 379 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 y la fricción cesa, 380 00:26:50,708 --> 00:26:52,833 ¡eso es! 381 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 "F" es fuerza, claro, 382 00:26:56,583 --> 00:27:01,916 y "g" es siempre gravedad. 383 00:27:02,583 --> 00:27:06,708 Potenciando y gironavegando, 384 00:27:06,791 --> 00:27:09,083 eso sí, tal vez. 385 00:27:09,166 --> 00:27:11,541 Enciendan motores, 386 00:27:11,625 --> 00:27:14,833 que pronto partiré. 387 00:27:16,375 --> 00:27:23,166 Si una vela hace volar una linterna de papel 388 00:27:23,250 --> 00:27:29,791 y los astronautas lo hacen, pues también lo haré. 389 00:27:29,875 --> 00:27:36,541 Cada pieza acerca mi esperanza a la realidad. 390 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 ¡Ya verán! 391 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 Es el despegue a un grado más. 392 00:27:53,166 --> 00:27:56,333 Cuenta empezando, lo voy a lograr. 393 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 Es mi camino a la libertad. 394 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 ¡Sostente, Brincos! 395 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 Volaré. 396 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Chang'e, voy a alcanzarte. 397 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 Alto iré. 398 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 Ba Ba, voy a demostrarte. 399 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 Libre al fin de la gravedad. 400 00:28:16,083 --> 00:28:22,083 Chang'e, ya basta de inquietud. 401 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 En mi viaje 402 00:28:24,000 --> 00:28:30,833 a la luz. 403 00:29:54,458 --> 00:29:56,916 ¡Lo logré! 404 00:30:08,750 --> 00:30:11,041 ¡Vamos a morir! 405 00:30:11,125 --> 00:30:14,458 - ¿Chin? - ¡Hola, Fei Fei! 406 00:30:14,541 --> 00:30:15,500 ¡Bobo! 407 00:30:15,583 --> 00:30:17,458 ¡No te incluí en los cálculos! 408 00:30:25,666 --> 00:30:27,666 ¿Estamos muertos? 409 00:30:29,166 --> 00:30:31,208 ¿Qué pasa? 410 00:30:31,791 --> 00:30:34,291 ¡Estamos subiendo! 411 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 ¿Cómo puede ser? 412 00:30:43,250 --> 00:30:44,166 ¡Chin! 413 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 ¡Estoy flotando, genial! 414 00:30:47,041 --> 00:30:49,750 ¡Basta! No es momento para tonterías. 415 00:30:50,416 --> 00:30:52,125 ¿Los pañales del abuelo? 416 00:30:52,208 --> 00:30:53,541 Es un vuelo muy largo. 417 00:31:04,541 --> 00:31:06,291 ¡Fei Fei! 418 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 ¡Sujétate! 419 00:32:08,416 --> 00:32:09,541 ¿Qué? 420 00:32:09,625 --> 00:32:11,375 ¿Qué sucede? 421 00:32:11,458 --> 00:32:13,208 Mi cámara… 422 00:32:27,666 --> 00:32:30,541 ¿Adónde nos llevan, Brincos? 423 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 - ¡Bienvenidos! - ¡Bienvenidos! 424 00:34:00,375 --> 00:34:02,541 ¿Pasteles de luna que hablan? 425 00:34:02,625 --> 00:34:04,625 Dense prisa. ¡Los está esperando! 426 00:34:04,708 --> 00:34:05,875 ¡Vamos! 427 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 - Por aquí. - ¡Sígannos! 428 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 ¡Ten cuidado! 429 00:34:13,875 --> 00:34:15,041 Les encantará. 430 00:34:15,125 --> 00:34:16,166 Será genial. 431 00:34:17,750 --> 00:34:22,125 Soy la luz nocturnal 432 00:34:22,208 --> 00:34:24,875 en tu mundo. 433 00:34:26,875 --> 00:34:29,208 Si están listos, 434 00:34:29,291 --> 00:34:35,375 podrán verme legendaria. 435 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 Pues soy… 436 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 ¿Chang'e? 437 00:34:45,583 --> 00:34:47,708 Ultraluminaria. 438 00:34:54,500 --> 00:34:56,375 ¡Chang'e! 439 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 Tu sueño pídeme al brillar. 440 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 Primera en destellar. 441 00:35:07,875 --> 00:35:10,500 Ten un deseo sin titubear 442 00:35:11,333 --> 00:35:13,916 sobre esta gran claridad. 443 00:35:15,666 --> 00:35:19,250 Estrellas que ardiendo van 444 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 porque la gravedad obliga a llamear. 445 00:35:22,958 --> 00:35:27,708 Querrán lucir y competir… 446 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 Nadie me vence a mí. 447 00:35:30,083 --> 00:35:33,250 Soy la luz nocturnal en tu mundo. 448 00:35:33,833 --> 00:35:36,958 Disfruten la belleza que difundo. 449 00:35:37,041 --> 00:35:40,791 Listos ya, véanme legendaria, 450 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 pues soy ultraluminaria. 451 00:35:45,708 --> 00:35:47,916 Esto es Lunaria. 452 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 Es tan fantástica. 453 00:35:53,166 --> 00:35:57,041 No hay en la galaxia ninguna con más gracia, 454 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 soy extraordinaria. 455 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 Mi brillo cósmico al alumbrar 456 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 la noche, día hará. 457 00:36:10,500 --> 00:36:13,791 A la Vía Láctea yo dejo atrás, 458 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 y hoy me envidia más. 459 00:36:17,583 --> 00:36:20,541 Soy máximo fulgor, 460 00:36:21,125 --> 00:36:25,250 soberbio resplandor. 461 00:36:28,791 --> 00:36:31,208 La luna era un desierto cruel 462 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 al arribar. 463 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 Mas mis sollozos junté, 464 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 y con mi dolor, 465 00:36:43,458 --> 00:36:50,166 Jade creó una poción que desplazó la noche 466 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 y luz emergió. 467 00:36:53,458 --> 00:36:58,916 Del llanto aquel… 468 00:36:59,500 --> 00:37:02,750 ¡surgió! 469 00:37:02,833 --> 00:37:06,208 Soy la luz nocturnal en tu mundo. 470 00:37:06,875 --> 00:37:09,791 Adoren la belleza que difundo. 471 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 Listos ya, véanme legendaria, 472 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 pues soy ultraluminaria. 473 00:37:18,750 --> 00:37:21,041 Esto es Lunaria. 474 00:37:22,291 --> 00:37:24,500 Es tan fantástica. 475 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 No hay en la galaxia ninguna con más gracia. 476 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 ¡Soy extraordinaria! 477 00:37:43,458 --> 00:37:45,375 ¿Cómo se atreve? 478 00:37:45,458 --> 00:37:47,000 No puede hacer eso. 479 00:37:51,500 --> 00:37:53,583 ¿Qué carnicero te cortó el cabello? 480 00:37:54,708 --> 00:37:56,166 Yo me lo corté. 481 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 Tienes la cara redonda, necesitas cabello largo. 482 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 Además, tienes un pelo rebelde en la ceja. 483 00:38:05,000 --> 00:38:05,833 Aquí. 484 00:38:06,291 --> 00:38:07,166 ¡Mejorada! 485 00:38:07,250 --> 00:38:08,583 ¡Quedó mucho mejor! 486 00:38:08,666 --> 00:38:13,000 Bueno, chica del cabello desafortunado, esa fue tu bienvenida. 487 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 Ya puedes darme el regalo. 488 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Lo siento, pero no te traje un regalo. 489 00:38:23,000 --> 00:38:27,041 Claro que me trajiste el regalo. 490 00:38:27,125 --> 00:38:30,291 ¿Por qué habría enviado a mis leones a buscarte? 491 00:38:30,375 --> 00:38:31,458 ¿Eran tuyos? 492 00:38:31,541 --> 00:38:34,833 Son geniales. ¿Los enviaste por mí? 493 00:38:34,916 --> 00:38:36,083 Claro que sí. 494 00:38:36,166 --> 00:38:39,625 Tú tienes lo único que necesito para traer a Houyi. 495 00:38:39,708 --> 00:38:42,458 ¡Houyi! Sabía que no lo habías olvidado. 496 00:38:42,541 --> 00:38:46,333 ¡Eso le decía a mi papá! Estoy en una situación urgente. 497 00:38:46,416 --> 00:38:48,250 Construí un cohete para venir… 498 00:38:48,333 --> 00:38:52,083 Está hablando, pero no del regalo. 499 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 No, diosa. 500 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 Lo que digo es que tú crees que el amor nunca muere. 501 00:38:57,375 --> 00:38:59,375 Todos saben eso de ti. 502 00:39:00,083 --> 00:39:01,958 Mi papá también lo creía, 503 00:39:02,541 --> 00:39:04,500 pero me temo que ahora se rindió. 504 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Si tuviera una foto para demostrarle que eres real… 505 00:39:07,708 --> 00:39:10,875 ¡Una foto! Quiere fotos. 506 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 ¡Todos quieren fotos! 507 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 ¿Crees que posaré para ti? 508 00:39:17,958 --> 00:39:18,833 ¿Sí? 509 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 Date prisa. 510 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Sin regalo, no habrá foto. 511 00:39:32,625 --> 00:39:34,750 Pero no sé qué es el regalo. 512 00:39:34,833 --> 00:39:36,541 Te daré cualquier cosa que… 513 00:39:38,208 --> 00:39:42,375 No quiero cualquier cosa. ¡Quiero el regalo! 514 00:39:46,833 --> 00:39:47,791 Chin… 515 00:39:51,000 --> 00:39:52,833 Claramente, perdiste mi regalo. 516 00:39:54,333 --> 00:39:58,000 Presiento que se encuentra en algún lugar de mi luna. 517 00:39:58,083 --> 00:40:00,000 ¡Te sugiero que lo busques! 518 00:40:00,500 --> 00:40:02,083 Dejémonos de juegos. 519 00:40:02,916 --> 00:40:05,625 Solo queda un poco de luna. 520 00:40:06,125 --> 00:40:09,666 Cuando se termine, ya no podré recuperar a Houyi. 521 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunarianos, ¡anuncio una competencia! 522 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 A quien halle y me traiga el regalo, le concederé un deseo. 523 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 Si me lo traes primero, tendrás tu foto. 524 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 ¡Buena suerte y que les vaya bien! 525 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 ¡Encuéntrenlo! 526 00:40:33,916 --> 00:40:35,583 La niña me traerá el regalo. 527 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 Jade, tu poción es la pieza final que necesito para recuperar a Houyi. 528 00:40:40,041 --> 00:40:42,541 Estarás listo, ¿verdad? 529 00:40:46,125 --> 00:40:47,875 ¡Déjenme pasar, por favor! 530 00:40:53,916 --> 00:40:57,083 Oye, ¿me llevas? 531 00:40:57,166 --> 00:40:58,125 ¡Permiso! 532 00:40:58,958 --> 00:41:01,666 El regalo debe estar donde nos estrellamos. 533 00:41:02,416 --> 00:41:03,375 ¿Qué puede ser? 534 00:41:03,458 --> 00:41:04,416 ¡Espera! 535 00:41:04,958 --> 00:41:07,166 - Te ayudaremos. - No quiero tu ayuda. 536 00:41:07,250 --> 00:41:08,708 Hallaremos el regalo y… 537 00:41:08,791 --> 00:41:10,500 Dije que no quiero tu ayuda. 538 00:41:10,583 --> 00:41:12,750 - Pero yo… - No quería que vinieras. 539 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 - Pero… - ¡Ni siquiera te quiero en mi vida! 540 00:41:16,125 --> 00:41:18,291 No puedes hablarle así a tu hermano. 541 00:41:18,916 --> 00:41:22,333 - No eres mi hermano. - Pero podría serlo. 542 00:41:22,416 --> 00:41:24,666 ¡Nunca serás mi hermano! 543 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 ¿Brincos? 544 00:41:34,708 --> 00:41:36,375 ¡No tengo tiempo para esto! 545 00:41:38,125 --> 00:41:40,291 ¿Nadie puede ayudarme? 546 00:42:03,708 --> 00:42:04,916 ¿Me llevas? 547 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 Solo motociclistas. 548 00:42:06,583 --> 00:42:08,583 ¡Espera! Sé dónde está el regalo. 549 00:42:13,083 --> 00:42:15,500 Bueno, está bien. 550 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 ¡Sigan al líder! 551 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 Bien. 552 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Sería un buen hermano. 553 00:42:34,625 --> 00:42:37,791 ¡Debo obtener esa foto! Vamos, Brincos. 554 00:42:46,666 --> 00:42:50,958 Encárgate de esa, y yo me encargaré del resto. 555 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 Será pan comido. 556 00:43:14,458 --> 00:43:16,000 ¿Qué son estas cosas? 557 00:43:17,541 --> 00:43:18,875 Seguridad del palacio. 558 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 ¿Qué haces aquí? 559 00:43:27,041 --> 00:43:29,250 ¡Quiero la foto para mi hermana! 560 00:43:29,333 --> 00:43:31,583 Yo quiero el regalo. 561 00:43:31,666 --> 00:43:33,250 Sé dónde está. 562 00:43:33,333 --> 00:43:34,291 ¿En serio? 563 00:43:34,916 --> 00:43:36,708 A la sala de interrogatorios. 564 00:43:40,625 --> 00:43:42,458 ¿Me llevará allí? 565 00:43:42,541 --> 00:43:43,666 No pienso ir. 566 00:43:43,750 --> 00:43:44,750 Me rehúso… 567 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 ¡Iré! 568 00:44:03,333 --> 00:44:04,666 ¿Jugamos? 569 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 ¿Te gusta jugar? 570 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 Sabes que sí. 571 00:44:09,041 --> 00:44:12,541 Te propongo algo. Si ganas, te daré esta foto. 572 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 Pero si yo gano, me dirás dónde está el regalo. 573 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Trato hecho. 574 00:44:18,500 --> 00:44:20,916 Jugaremos según las reglas de Lunaria. 575 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 Gracias por venir, ya está. 576 00:44:34,041 --> 00:44:36,583 Si crees que juegas bien, yo lo pensaría otra vez. 577 00:44:37,166 --> 00:44:39,333 La mejor, la reina de Lunaria. 578 00:44:39,416 --> 00:44:42,458 Soy un as, la gran adversaria. 579 00:44:42,541 --> 00:44:47,500 Ay, no, un punto para mí. No hay salida sencilla para ti. 580 00:44:47,583 --> 00:44:49,666 Buen Chin, no quiero pelear, 581 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 ya es momento de que digas el regalo en dónde está. 582 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 El triunfo es lo mío, leyenda yo soy. 583 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 Los astros del cosmos me rinden honor. 584 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 Vamos, Chin, me empiezo a cansar. 585 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Te mantendré conmigo, y mi regalo he de tomar. 586 00:45:02,875 --> 00:45:05,750 Niño, tienes que hablar. 587 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 Si te callas, piensa qué es lo que hará la reina. 588 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 Niño, díselo ya 589 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 o al lado oscuro de la Luna irás. 590 00:45:13,500 --> 00:45:16,166 Fei Fei es mi hermana, y yo creo que es la mejor. 591 00:45:16,250 --> 00:45:18,541 Con mis superpoderes, soy campeón y vencedor. 592 00:45:18,625 --> 00:45:20,083 Tu foto probará que eres real. 593 00:45:20,166 --> 00:45:21,791 El muro voy a atravesar. 594 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 Si golpeo, pego y vuelo, la ganaré en el juego. 595 00:45:24,125 --> 00:45:26,750 No tengo paciencia, te voy a acabar. 596 00:45:26,833 --> 00:45:29,083 Esta molestia voy a despachar. 597 00:45:29,166 --> 00:45:30,625 Fei Fei dice que fastidio, 598 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 tal vez es la señal de un poder desconocido… 599 00:45:33,208 --> 00:45:34,375 Voy a ganar. 600 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 - ¡Cho! - ¡Sa! 601 00:45:40,083 --> 00:45:43,500 Veloz como cometa, un cohete en vuelo estelar. 602 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 Voy cara a cara y… 603 00:45:45,208 --> 00:45:46,750 Tú no me atraparás. 604 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 Conseguiré la foto, y tu Houyi acabará en… 605 00:45:49,666 --> 00:45:52,583 Por tu egoísmo, él jamás será inmortal. 606 00:45:52,875 --> 00:45:55,458 Niño, niño, dale lo que quiere ya. 607 00:45:55,541 --> 00:45:56,875 Niño, niño. 608 00:45:56,958 --> 00:46:02,541 Ya dilo de una vez. 609 00:46:02,625 --> 00:46:03,791 ¿Sabes lo que oí? 610 00:46:03,875 --> 00:46:08,083 ¡Eres una mujer de 3000 años que tomó las dos píldoras de inmortalidad! 611 00:46:08,166 --> 00:46:11,291 ¡Ahora vives sola para siempre! 612 00:46:24,625 --> 00:46:25,541 ¡Gané! 613 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 Nadie se irá hasta que me den el regalo. 614 00:46:38,125 --> 00:46:40,750 ¡Oye! ¿Y la foto? 615 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 Ese pestilente adepto al ping-pong no me dirá nada, y se nos acaba el tiempo. 616 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 Es nuestra única oportunidad. 617 00:46:50,750 --> 00:46:52,791 Trata de mantener la calma. 618 00:46:52,875 --> 00:46:55,541 Causarás otra lluvia de meteoritos. 619 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 ¡Haz yoga con nosotras! 620 00:46:57,208 --> 00:46:59,041 Inhalamos con calma… 621 00:47:00,208 --> 00:47:02,958 y exhalamos con calma. 622 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 ¡Cielos! 623 00:47:05,250 --> 00:47:08,083 Estoy calmada. 624 00:47:09,708 --> 00:47:12,791 ¡Estoy calmada! 625 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 ¡Ay, diosa! 626 00:47:20,458 --> 00:47:21,666 Estoy… 627 00:47:22,708 --> 00:47:25,666 muy calmada. 628 00:47:26,291 --> 00:47:30,000 Sé que el regalo está cerca. 629 00:47:30,083 --> 00:47:31,416 Puedo sentirlo. 630 00:47:34,791 --> 00:47:36,166 Hola, Jade. 631 00:47:37,416 --> 00:47:40,166 Por lo menos todo va bien con la poción. 632 00:47:46,250 --> 00:47:49,500 Jamás volveré a ver a Houyi, ¿verdad? 633 00:48:18,125 --> 00:48:21,125 La diosa de la Luna está alterada. 634 00:48:21,208 --> 00:48:24,500 Cuando está enojada, ir por aquí es una misión suicida. 635 00:48:24,583 --> 00:48:26,208 Debemos detenernos. 636 00:48:26,291 --> 00:48:28,250 No, iremos. ¡Síganme! 637 00:48:35,166 --> 00:48:36,166 ¡A la izquierda! 638 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 ¡A la derecha! 639 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 ¡A la izquierda! 640 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 ¡Debemos atravesar ese cañón! 641 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 ¡No lo lograremos! 642 00:48:58,958 --> 00:49:00,333 ¡No seas gallina! 643 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 Vamos por ese regalo. 644 00:49:20,291 --> 00:49:21,666 ¡Sin barreras! 645 00:49:37,250 --> 00:49:39,916 ¡Ahí está! ¡Mi cohete! 646 00:49:45,083 --> 00:49:46,291 Mi cohete. 647 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Qué desastre. 648 00:49:53,541 --> 00:49:55,166 ¿Cómo luce el regalo? 649 00:49:55,750 --> 00:49:59,291 No lo sé. Separémonos y lo hallaremos. 650 00:50:19,166 --> 00:50:21,125 Hola, soy Gobi. ¿Cómo te llamas? 651 00:50:21,208 --> 00:50:22,791 Soy Fei Fei. 652 00:50:22,875 --> 00:50:24,416 Soy Gobi. ¿Cómo te llamas? 653 00:50:25,000 --> 00:50:27,166 Creo que ya te lo pregunté. 654 00:50:27,250 --> 00:50:28,625 Antes era verborrágico. 655 00:50:28,708 --> 00:50:32,125 Lo bueno es que al menos soy consciente de mi verborragia. 656 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Debo hablar más despacio, relajarme y respirar. 657 00:50:35,750 --> 00:50:37,208 Me revisaré el pulso. 658 00:50:38,750 --> 00:50:40,041 Ya me calmé. 659 00:50:40,125 --> 00:50:41,250 ¿Quién eres? 660 00:50:41,833 --> 00:50:43,208 ¿Qué eres? 661 00:50:43,291 --> 00:50:46,500 Soy el consejero más confiable de Chang'e. 662 00:50:46,583 --> 00:50:49,000 Soy un miembro importante de la corte. 663 00:50:49,083 --> 00:50:52,375 No tanto como un bufón, pero soy bastante importante. 664 00:50:52,458 --> 00:50:54,583 Básicamente soy indispensable. 665 00:50:54,666 --> 00:50:56,791 ¿Qué haces aquí tan lejos? 666 00:50:57,500 --> 00:50:58,583 - ¡Oye! - Espera. 667 00:50:58,666 --> 00:51:03,041 ¿Es el astromóvil lunar? ¿Con mi paracaídas? 668 00:51:03,125 --> 00:51:03,958 No lo sé. 669 00:51:04,041 --> 00:51:05,916 Puedes llevarte mi capa, 670 00:51:06,000 --> 00:51:09,291 pero me quedaré con estos geniales pantalones lunares. 671 00:51:09,375 --> 00:51:10,208 ¡Me encantan! 672 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 - ¿Qué hace él aquí? - ¿Qué? 673 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 No te conviene hablar con él. 674 00:51:15,583 --> 00:51:19,000 La diosa lo expulsó del palacio. 675 00:51:19,083 --> 00:51:21,208 - ¡Oye! - No les hagas caso. 676 00:51:21,291 --> 00:51:24,791 Estos pollos lunarianos tienen el cerebro revuelto. 677 00:51:24,875 --> 00:51:26,250 Todo está bien. 678 00:51:26,333 --> 00:51:28,291 No está bien, son unos lunáticos. 679 00:51:28,750 --> 00:51:29,791 Mira quién habla. 680 00:51:29,875 --> 00:51:32,375 Sí, tú, bicho de luz verde. 681 00:51:34,375 --> 00:51:37,500 No se distraigan, busquemos el regalo de Chang'e. 682 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 ¿Chang'e? Quiero ayudar. 683 00:51:39,333 --> 00:51:41,458 ¿Puedo ayudar? Me encantaría ayudar. 684 00:51:42,000 --> 00:51:43,333 ¡No! 685 00:51:44,875 --> 00:51:47,125 ¿A quién me parezco? ¿A quién? 686 00:51:48,458 --> 00:51:50,750 ¡Soy extraordinaria! 687 00:52:06,125 --> 00:52:07,666 Mi muñeca de Chang'e. 688 00:52:07,750 --> 00:52:09,500 Sí, Chang'e es increíble. 689 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Cuando la veo, me pongo a cantar. 690 00:52:11,875 --> 00:52:13,916 Un regalo que me dio mi Ma Ma. 691 00:52:14,000 --> 00:52:15,958 ¡Debe ser lo que busca! 692 00:52:16,458 --> 00:52:19,166 Sí, debe serlo. 693 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 - ¡Gracias! - ¡Oigan! 694 00:52:21,375 --> 00:52:22,458 Lo siento, novata. 695 00:52:24,000 --> 00:52:25,833 - Lo siento. - ¡Dámela! 696 00:52:26,500 --> 00:52:27,791 ¡Detente! 697 00:52:27,875 --> 00:52:29,458 Ya me cansé de ti. 698 00:52:31,416 --> 00:52:32,500 Ayuda. 699 00:52:35,083 --> 00:52:35,916 ¡No! 700 00:52:36,000 --> 00:52:38,166 ¡Es mío! ¡Regresen! 701 00:52:38,958 --> 00:52:41,958 Quien se lo lleve a la diosa tendrá su deseo. 702 00:52:42,041 --> 00:52:44,041 ¡No pueden dejarme aquí! 703 00:52:49,333 --> 00:52:51,083 Recuperaré ese regalo 704 00:52:51,916 --> 00:52:53,500 y lo llevaré a Lunaria. 705 00:52:53,583 --> 00:52:54,416 ¿A Lunaria? 706 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 Alguien debe guiarte, 707 00:52:56,916 --> 00:53:00,083 y yo trabajaba y vivía en el palacio. 708 00:53:02,583 --> 00:53:05,791 Apenas recupere el regalo, se lo llevaré a Chang'e. 709 00:53:07,125 --> 00:53:09,916 - Déjame ayudarte a llevarle un regalo. - No. 710 00:53:10,000 --> 00:53:11,083 - ¡Por favor! - No. 711 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 - ¡Por favor! - No. 712 00:53:12,333 --> 00:53:17,750 Por… 713 00:53:17,833 --> 00:53:18,958 ¡No! 714 00:53:19,041 --> 00:53:20,041 Déjame terminar. 715 00:53:20,125 --> 00:53:22,916 …favor. 716 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 De acuerdo, pero ya cállate. 717 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 Lo que decía es que soy verborrágico e intento cambiarlo. 718 00:55:15,125 --> 00:55:18,291 Noté que hablaba muy rápido y sé que debo relajarme. 719 00:55:18,375 --> 00:55:21,666 Así que trato de ir más despacio, respirar hondo y… 720 00:55:26,625 --> 00:55:29,333 A veces se me traba un poco la lengua. 721 00:55:30,125 --> 00:55:31,541 No me gusta para nada. 722 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 Gobi, ¿qué sucede? 723 00:55:47,541 --> 00:55:49,291 Dime que no tienen hambre. 724 00:55:49,375 --> 00:55:50,416 No tienen hambre. 725 00:55:51,625 --> 00:55:53,458 Es mentira, sí tienen hambre. 726 00:55:54,000 --> 00:55:55,875 ¡Nunca las vi tan hambrientas! 727 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 ¡Corre! 728 00:55:59,041 --> 00:56:00,875 Van a comer al lago de Lunaria. 729 00:56:00,958 --> 00:56:03,208 Oye, sé jugar a esto. 730 00:56:03,291 --> 00:56:05,041 Lo siento, Gobi. 731 00:56:13,208 --> 00:56:16,166 Pronto alcanzaremos a los pollos motociclistas. 732 00:56:17,166 --> 00:56:19,541 Esa experiencia nos unió, ¿no lo crees? 733 00:56:19,625 --> 00:56:21,958 Yo me siento muy unido a ti, es genial. 734 00:56:22,041 --> 00:56:24,041 Mejores amigos por siempre. 735 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 ¡Por siempre! 736 00:56:35,416 --> 00:56:37,500 Qué divertido. 737 00:56:39,208 --> 00:56:41,708 ¿Por qué estabas viviendo solo? 738 00:56:41,791 --> 00:56:43,166 Es algo muy personal. 739 00:56:43,916 --> 00:56:47,833 Pero como ahora somos como familia, te lo diré. 740 00:56:48,708 --> 00:56:50,125 Pasó hace mucho tiempo. 741 00:56:50,666 --> 00:56:54,166 La diosa me exilió de Lunaria por una canción que le canté. 742 00:56:54,250 --> 00:56:57,166 ¿Te exilió por una canción? 743 00:56:57,250 --> 00:56:59,708 No es como Ma Ma me contó. 744 00:57:00,291 --> 00:57:03,375 Ma Ma dijo que era amable y gentil, 745 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 elegante como un cisne nadando en un lago sereno. 746 00:57:07,125 --> 00:57:08,666 Chang'e era así… 747 00:57:09,708 --> 00:57:11,041 hasta que murió Houyi. 748 00:57:12,750 --> 00:57:15,083 Luego nos alejó a todos. 749 00:57:16,375 --> 00:57:19,416 Perder a la persona que más quieres… 750 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Te cambia. 751 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 Sí. 752 00:57:24,583 --> 00:57:28,000 Después de que le canté mi canción, la diosa desapareció. 753 00:57:28,541 --> 00:57:31,458 Se apagaron todas las luces de Lunaria. 754 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 Le llamamos "la Gran Oscuridad". 755 00:57:34,916 --> 00:57:38,166 ¿Me cantarías la canción? 756 00:57:40,291 --> 00:57:43,458 No sé, arriba de una rana no hay buena acústica. 757 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 Por favor. 758 00:57:49,666 --> 00:57:50,625 Touché. 759 00:57:55,250 --> 00:57:58,333 ¿Tú te sabes abrazar? 760 00:58:00,000 --> 00:58:03,916 ¿Tu colita brilla linda? 761 00:58:04,000 --> 00:58:05,250 ¿Le preguntaste eso? 762 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 ¿Tienes colores y luz? 763 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 ¿Qué haces? 764 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 Pues yo sí. 765 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 Si tú observas bien, 766 00:58:15,166 --> 00:58:18,291 un gran caleidoscopio ves. 767 00:58:18,375 --> 00:58:19,208 ¡Gobi! 768 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 No hay momento igual, 769 00:58:22,666 --> 00:58:25,458 es algo excepcional. 770 00:58:26,041 --> 00:58:28,416 ¿Sabes cómo holgazanear? 771 00:58:29,708 --> 00:58:32,250 ¿Ver la Tierra cuando flota? 772 00:58:32,333 --> 00:58:33,166 No holgazaneo. 773 00:58:33,250 --> 00:58:36,833 Es toda nubes y azul. 774 00:58:36,916 --> 00:58:39,333 - No. - Pues yo sí. 775 00:58:40,166 --> 00:58:42,583 A diario cambiará. 776 00:58:42,666 --> 00:58:46,458 Da vueltas, vuelve a girar. 777 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 No deja de rodar, 778 00:58:50,500 --> 00:58:54,708 es algo excepcional, sí. 779 00:58:54,791 --> 00:58:57,000 Solo quiero que todo vuelva a ser como antes. 780 00:58:57,083 --> 00:59:03,583 Ve el mundo a tu alrededor, 781 00:59:04,291 --> 00:59:10,125 siempre aprenderás. 782 00:59:10,916 --> 00:59:15,958 Cada instante podrás 783 00:59:16,041 --> 00:59:22,375 algo nuevo descubrir. 784 00:59:22,458 --> 00:59:23,333 ¡Sí! 785 00:59:24,625 --> 00:59:27,583 Color… 786 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Amor… 787 00:59:31,916 --> 00:59:35,208 ¿Y tú sabes del temor? 788 00:59:36,083 --> 00:59:39,958 ¿Te arropas si hace daño… 789 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 con tu memoria y el dolor? 790 00:59:47,041 --> 00:59:49,083 Sí, yo igual. 791 00:59:50,916 --> 00:59:54,291 Si dejas lo que fue, 792 00:59:54,375 --> 00:59:58,458 al fin podrás ya florecer. 793 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 Tu interior… 794 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 conservó… 795 01:00:07,708 --> 01:00:11,041 tu color… 796 01:00:12,875 --> 01:00:19,833 excepcional. 797 01:00:21,333 --> 01:00:23,875 ¿Fue esa la canción que le cantaste? 798 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 No, fue otra canción. 799 01:00:26,708 --> 01:00:28,291 - Gobi… - Sí, fue esa. 800 01:00:54,750 --> 01:01:00,083 Siempre en mi alma 801 01:01:00,666 --> 01:01:05,041 tú conmigo vas. 802 01:01:15,041 --> 01:01:16,000 ¿Jade? 803 01:01:18,125 --> 01:01:19,791 ¿Qué te sucede? 804 01:01:23,666 --> 01:01:26,250 ¡Funcionó! ¡Lo lograste! 805 01:01:26,333 --> 01:01:27,583 Justo a tiempo. 806 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Ahora solo necesito el regalo. 807 01:01:35,958 --> 01:01:38,625 ¿Por qué confié en esos motociclistas? 808 01:01:39,791 --> 01:01:41,083 ¡Ahí están! 809 01:01:42,125 --> 01:01:43,291 ¡Tienen mi muñeca! 810 01:01:44,625 --> 01:01:46,166 Descuida, yo me encargo. 811 01:02:13,666 --> 01:02:14,500 ¡Sí! 812 01:02:15,000 --> 01:02:16,250 Hola, amiguitos. 813 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 ¿Dónde está? 814 01:03:02,833 --> 01:03:05,125 ¿Estás chiflada? ¡Es mía! 815 01:03:05,208 --> 01:03:06,291 ¡Devuélvemela! 816 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 Quita tus sucias manos… 817 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 ¡No! 818 01:03:27,541 --> 01:03:29,208 Nos quedamos sin regalo. 819 01:03:34,750 --> 01:03:35,583 ¿Fei Fei? 820 01:03:36,250 --> 01:03:37,958 Puedes salir, ya se fueron. 821 01:03:38,958 --> 01:03:39,916 Sal, Fei Fei. 822 01:03:40,000 --> 01:03:42,541 Haré cualquier cosa para que estés a salvo. 823 01:03:42,625 --> 01:03:43,791 ¿Qué debo hacer? 824 01:03:44,791 --> 01:03:46,208 Mira hacia arriba. 825 01:04:00,541 --> 01:04:01,708 ¡No! 826 01:04:08,666 --> 01:04:10,583 Lo perdí todo. 827 01:04:11,166 --> 01:04:12,041 No todo. 828 01:04:12,125 --> 01:04:14,875 Aún tienes esto, esto y… 829 01:04:17,333 --> 01:04:19,000 ¡esto! 830 01:04:19,083 --> 01:04:21,375 Además, estás viva. Es algo. 831 01:04:22,000 --> 01:04:27,291 Ese regalo era mi única oportunidad de evitar que mi padre se case de nuevo. 832 01:04:27,375 --> 01:04:28,250 ¿De nuevo? 833 01:04:28,875 --> 01:04:29,791 Tu madre… 834 01:04:29,875 --> 01:04:33,458 ¿Tu madre ya no está? 835 01:04:37,833 --> 01:04:40,583 Ahora estoy atrapada aquí, sin el regalo, 836 01:04:40,666 --> 01:04:45,666 y mi papá se casará con esa horrible mujer con su horrible hijo. 837 01:04:45,750 --> 01:04:46,875 ¿Qué horrible hijo? 838 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 Un niño insoportablemente fastidioso. 839 01:04:49,750 --> 01:04:53,583 Las criaturas fastidiosas son de lo peor. 840 01:04:53,666 --> 01:04:55,333 Siempre hace muecas. 841 01:04:55,416 --> 01:04:57,666 Juega todo el tiempo al salto de rana. 842 01:04:57,750 --> 01:05:01,458 Se cuelga cabeza abajo y cree que puede atravesar paredes. 843 01:05:01,541 --> 01:05:04,750 - ¡Siempre me interrumpe! - Espera. ¿Salto de rana? 844 01:05:06,541 --> 01:05:09,083 ¿Por eso se te ocurrió saltar sobre la rana? 845 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 ¡No! No fue exactamente así. 846 01:05:11,791 --> 01:05:15,000 ¿Y se cuelga cabeza abajo, como cuando casi te quemas? 847 01:05:15,083 --> 01:05:16,708 ¿De ahí sacaste esa idea? 848 01:05:17,375 --> 01:05:18,291 ¡No! 849 01:05:19,125 --> 01:05:21,041 En fin, no lo soporto. 850 01:05:21,125 --> 01:05:22,958 Yo tampoco lo soporto. 851 01:05:24,666 --> 01:05:26,000 ¿Atraviesa paredes? 852 01:05:26,083 --> 01:05:27,333 Olvídalo, ¿sí? 853 01:05:28,958 --> 01:05:31,125 Me encantaría tener un hermano. 854 01:05:31,833 --> 01:05:34,750 Pero admito que llevo mil años solo. 855 01:05:36,000 --> 01:05:37,541 ¿Cuántos años llevas sola? 856 01:05:38,375 --> 01:05:39,500 Cuatro. 857 01:05:40,083 --> 01:05:41,250 Bueno, dale tiempo. 858 01:05:41,791 --> 01:05:43,333 Quizá cambies de opinión. 859 01:05:45,458 --> 01:05:49,583 Creo que estás gruñona porque tienes hambre. 860 01:05:50,458 --> 01:05:51,458 Comamos algo. 861 01:05:51,541 --> 01:05:53,625 Todo es mejor con la barriga llena. 862 01:05:54,250 --> 01:05:56,625 Aquí tienes un sabroso mapa. 863 01:05:58,500 --> 01:06:00,291 Delicioso. Come un pedazo. 864 01:06:03,875 --> 01:06:07,208 ¿Comes pasteles de luna? ¡Qué crueldad! 865 01:06:07,791 --> 01:06:10,041 Estos pasteles no tienen sentimientos. 866 01:06:12,041 --> 01:06:13,291 ¿Qué es esto? 867 01:06:13,875 --> 01:06:16,166 Parece una mitad de algo roto. 868 01:06:16,750 --> 01:06:18,708 Seguramente, Chin lo encontró 869 01:06:18,791 --> 01:06:21,416 y le pareció gracioso ocultarlo en un pastel. 870 01:06:21,500 --> 01:06:23,208 Te dije que era fastidioso. 871 01:06:23,291 --> 01:06:24,291 Un momento. 872 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 ¿Por qué me resulta familiar? 873 01:06:29,666 --> 01:06:31,000 No, nunca antes lo vi. 874 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Parece ser la mitad de ese símbolo. 875 01:06:38,125 --> 01:06:40,666 ¡Este amuleto es el regalo, Gobi! 876 01:06:45,875 --> 01:06:46,875 Aún hay tiempo. 877 01:06:46,958 --> 01:06:49,291 Se lo llevaremos a Chang'e. ¡Vamos! 878 01:06:51,666 --> 01:06:53,916 Debemos ayudar a Fei Fei. 879 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 ¡Sin barreras! 880 01:07:01,333 --> 01:07:02,583 ¡Lo logré! 881 01:07:04,208 --> 01:07:05,041 ¿Brincos? 882 01:07:05,833 --> 01:07:08,166 Quizá lo logramos juntos. 883 01:07:09,958 --> 01:07:12,541 Si viene con el regalo, debe apresurarse. 884 01:07:20,333 --> 01:07:22,125 ¡Sí! ¡Toma esto! 885 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 - ¿Chin? - ¡Fei Fei! 886 01:07:27,750 --> 01:07:30,333 - ¡Me alegra verte! - ¡Estás bien! 887 01:07:30,416 --> 01:07:33,875 ¡Fue una locura! Los postes se movían y me rodearon. 888 01:07:34,458 --> 01:07:36,333 ¡Mira! ¡Tengo el regalo! 889 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 ¡Vaya! 890 01:07:37,625 --> 01:07:39,125 Hola, soy Gobi. 891 01:07:39,208 --> 01:07:40,666 Genial. Soy Chin. 892 01:07:40,750 --> 01:07:44,000 Muy genial. Regresé tras mil años de exilio. 893 01:07:44,083 --> 01:07:45,875 Me pregunto si veré a alguien… 894 01:07:46,375 --> 01:07:47,208 ¡Gobi! 895 01:07:49,208 --> 01:07:50,166 ¡El amuleto! 896 01:07:52,250 --> 01:07:53,583 Fei Fei, ¡búscalo! 897 01:07:55,041 --> 01:07:56,875 ¡No! Déjenme. 898 01:07:57,625 --> 01:07:59,208 Se nos acaba el tiempo. 899 01:07:59,291 --> 01:08:00,708 - ¡Rápido! - Gracias. 900 01:08:00,791 --> 01:08:02,625 Deprisa, por aquí. 901 01:08:03,791 --> 01:08:04,833 Diosa, ya llegó. 902 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Fei Fei. 903 01:08:09,958 --> 01:08:13,416 Creo que este es el regalo que buscabas. 904 01:08:14,000 --> 01:08:16,541 Por supuesto, la otra mitad del amuleto. 905 01:08:27,708 --> 01:08:31,000 Nuestras dos mitades pueden volver a unirnos. 906 01:08:33,416 --> 01:08:36,041 Ahora puedes regresar. 907 01:09:30,458 --> 01:09:35,291 Siempre en mi alma 908 01:09:36,041 --> 01:09:40,750 tú conmigo vas. 909 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 ¿Houyi? 910 01:09:55,250 --> 01:09:59,000 Siempre en mi alma 911 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 tú conmigo vas. 912 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 Más allá del tiempo… 913 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 Y luz estelar… 914 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 Soy tu amor… 915 01:10:19,208 --> 01:10:23,958 Soy tu amor por siempre. 916 01:10:40,375 --> 01:10:43,333 Chang'e, no puedo quedarme. 917 01:10:44,041 --> 01:10:45,541 Debes seguir con tu vida. 918 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Pero ¿cómo? 919 01:10:51,250 --> 01:10:52,083 ¡No! 920 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 Nuestro amor es eterno. 921 01:10:56,250 --> 01:10:58,458 No me dejes otra vez. 922 01:10:58,541 --> 01:10:59,791 ¡Houyi! 923 01:11:02,375 --> 01:11:03,958 No. 924 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 ¡Es la oscuridad! 925 01:11:23,625 --> 01:11:24,541 No. 926 01:11:38,583 --> 01:11:40,958 ¿Qué es este lugar? 927 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 La Cámara de la Tristeza Exquisita. 928 01:11:44,333 --> 01:11:46,208 Es impenetrable. 929 01:11:46,291 --> 01:11:49,166 La diosa es la única que ha entrado. 930 01:11:50,125 --> 01:11:51,000 Lo intentaré. 931 01:11:53,708 --> 01:11:55,583 Te dije que no pued… 932 01:11:56,208 --> 01:11:57,375 ¿Cómo lo hiciste? 933 01:11:57,458 --> 01:12:00,125 ¡No! Si entras, quizá jamás puedas salir. 934 01:12:00,208 --> 01:12:01,708 Quizá no regreses a casa. 935 01:12:10,791 --> 01:12:11,791 - ¡No! - ¡Fei Fei! 936 01:12:24,541 --> 01:12:25,708 ¿Chang'e? 937 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 Soy yo. 938 01:12:28,958 --> 01:12:29,958 ¿Fei Fei? 939 01:12:31,583 --> 01:12:32,958 La del cabello raro. 940 01:12:37,458 --> 01:12:38,833 Vine a buscarte. 941 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 ¿Mamá? 942 01:12:51,166 --> 01:12:52,250 Fei Fei. 943 01:12:52,333 --> 01:12:53,333 ¡Ma Ma! 944 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 ¡Por aquí! 945 01:13:19,166 --> 01:13:21,708 ¡Fei Fei! ¡Por aquí! 946 01:13:21,791 --> 01:13:24,875 Me lo temía. Está atrapada. 947 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 ¡No! 948 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 ¡Brincos! 949 01:13:42,000 --> 01:13:44,416 ¡Fei Fei! 950 01:13:48,375 --> 01:13:49,666 ¿Qué haces aquí? 951 01:13:50,708 --> 01:13:52,125 Este no es tu lugar. 952 01:13:52,833 --> 01:13:54,500 Sí es mi lugar. 953 01:13:55,166 --> 01:13:56,500 No puedes quedarte. 954 01:13:57,625 --> 01:14:00,958 Terminarás sola para toda la eternidad, como yo. 955 01:14:01,750 --> 01:14:03,375 Debes seguir con tu vida. 956 01:14:05,416 --> 01:14:06,250 Pero ¿cómo? 957 01:14:15,416 --> 01:14:19,291 Yo sé que vives triste… 958 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 lo veo en tu mirar. 959 01:14:25,375 --> 01:14:31,708 La pena de la muerte de quien amas más. 960 01:14:33,625 --> 01:14:37,458 Pero el tiempo ha llegado 961 01:14:38,250 --> 01:14:43,583 ya de soltar al fin. 962 01:14:44,791 --> 01:14:51,541 Podrás estar feliz y sin dolor 963 01:14:52,541 --> 01:14:56,666 si abres tu corazón. 964 01:14:57,416 --> 01:15:03,333 Si das amor, tendrás a tu familia, 965 01:15:03,416 --> 01:15:08,625 aunque no sea como antes fue. 966 01:15:08,708 --> 01:15:14,541 Y si tú amas, serás amada. 967 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 Habrá amor, 968 01:15:19,916 --> 01:15:24,125 mucho amor. 969 01:15:25,250 --> 01:15:30,958 No hay para qué un cohete, ya eres fuerte hoy. 970 01:15:31,041 --> 01:15:36,500 Las cosas que buscabas han estado alrededor. 971 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 Si duele que te falte, 972 01:15:39,416 --> 01:15:46,375 su espíritu está aquí. 973 01:15:47,875 --> 01:15:53,791 Confía en que te acompañará… 974 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 y ya vuelve a amar. 975 01:16:03,291 --> 01:16:06,125 Sin barreras. 976 01:16:08,541 --> 01:16:11,583 ¡Quiero a mi hermana! 977 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 ¡Chin! 978 01:16:24,250 --> 01:16:25,833 ¿Sigo siendo un bobo? 979 01:16:26,708 --> 01:16:29,375 Sí, pero eres mi bobo. 980 01:16:29,916 --> 01:16:31,791 ¿Podemos ir a casa? 981 01:16:33,458 --> 01:16:34,291 Sí. 982 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 Espera. 983 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 ¿Y tú? 984 01:16:38,666 --> 01:16:40,333 Es demasiado tarde para mí. 985 01:16:40,958 --> 01:16:42,708 Houyi no regresará. 986 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 No hay para qué un regalo, 987 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 tú no estás sola hoy, 988 01:16:54,833 --> 01:16:58,375 pues siempre has tenido 989 01:16:58,458 --> 01:17:01,916 quien te ame alrededor. 990 01:17:02,000 --> 01:17:04,958 Si duele que te falte, 991 01:17:05,041 --> 01:17:09,833 su espíritu está aquí. 992 01:17:13,708 --> 01:17:16,166 Tu interior… 993 01:17:18,416 --> 01:17:20,875 conservó… 994 01:17:23,583 --> 01:17:26,291 tu color… 995 01:17:29,958 --> 01:17:36,875 excepcional. 996 01:17:48,333 --> 01:17:49,208 ¡Sí! 997 01:18:09,833 --> 01:18:11,958 ¡Fei Fei! 998 01:18:12,875 --> 01:18:19,166 ¡Fei Fei! 999 01:18:20,333 --> 01:18:22,958 ¿Recuerdas cuando perseguimos a los pollos? 1000 01:18:23,041 --> 01:18:24,000 ¡Qué malos eran! 1001 01:18:24,083 --> 01:18:27,041 ¿Y cuando subimos a una rana con mi lengua? 1002 01:18:27,125 --> 01:18:28,791 ¿Y cuando nos despedimos? 1003 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 ¿Ahora mismo? 1004 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Sí. 1005 01:18:33,250 --> 01:18:34,500 Adiós, Fei Fei. 1006 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 Puedes quedarte, si eso quieres. 1007 01:18:50,041 --> 01:18:51,416 Estaré bien. 1008 01:18:54,916 --> 01:18:57,041 Ahora tienes una nueva vida. 1009 01:18:59,291 --> 01:19:00,208 Ve. 1010 01:19:06,375 --> 01:19:07,708 Adiós, Brincos. 1011 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 Gracias por traerme el regalo. 1012 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 Ojalá te hubiera dado todo lo que querías. 1013 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 Así fue. 1014 01:19:26,416 --> 01:19:27,875 El regalo eras tú. 1015 01:19:46,208 --> 01:19:50,000 ¡Adiós, Fei Fei! ¡Mejores amigos por siempre! 1016 01:19:50,083 --> 01:19:51,708 ¡Por siempre! 1017 01:19:52,333 --> 01:19:53,583 ¡Adiós! 1018 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 ¡Por siempre! 1019 01:21:50,125 --> 01:21:51,458 Aquí está. 1020 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 Tengo mucha hambre. 1021 01:21:58,000 --> 01:22:01,166 - La cocina está repleta. - Así es nuestra familia. 1022 01:22:01,250 --> 01:22:02,250 Te ayudaré. 1023 01:22:04,250 --> 01:22:07,291 - Hola, Fei Fei. - Nai Nai hace los mejores bollos. 1024 01:22:07,375 --> 01:22:09,041 Apártate, Perro del Espacio. 1025 01:22:09,125 --> 01:22:11,625 Está muy salado. 1026 01:22:13,416 --> 01:22:17,916 Dicen que comer cangrejo de Shanghái es algo que te cambia la vida. 1027 01:22:18,500 --> 01:22:19,666 Huele muy bien. 1028 01:22:19,750 --> 01:22:21,166 Debe ser su perfume. 1029 01:22:21,250 --> 01:22:23,333 Zhong Ayi, ¿quieres que te ayude? 1030 01:22:23,416 --> 01:22:24,916 Claro. 1031 01:22:25,500 --> 01:22:29,416 El Festival de la Luna es mi noche favorita del año. 1032 01:22:29,500 --> 01:22:33,000 Mi Nai Nai siempre decía que el círculo de un pastel de luna 1033 01:22:33,083 --> 01:22:35,625 es el símbolo de una familia reunida. 1034 01:22:36,291 --> 01:22:39,916 - La noche está preciosa. - Ya sacamos la mesa. 1035 01:22:40,666 --> 01:22:43,458 - Con cuidado. - Todo se ve muy bien. 1036 01:22:45,333 --> 01:22:47,333 - Fei Fei, ven. - Ven con nosotros. 1037 01:22:50,500 --> 01:22:51,625 - Chin. - ¡Chin! 1038 01:22:51,708 --> 01:22:54,291 ¡Saca a la rana de la silla! 1039 01:22:54,375 --> 01:22:55,541 Lo siento. 1040 01:22:56,125 --> 01:22:57,666 Que tenga cuidado, 1041 01:22:57,750 --> 01:23:00,708 quizá tu hermana la use en sus experimentos. 1042 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 ¡No le digas eso! 1043 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 Es el Festival de la Luna, y la luna no salió. 1044 01:23:07,500 --> 01:23:09,250 Chang'e debe estar triste, 1045 01:23:09,333 --> 01:23:12,958 escondida detrás de esas nubes, soñando con su verdadero amor. 1046 01:23:14,000 --> 01:23:15,583 No empieces con eso. 1047 01:23:15,666 --> 01:23:17,625 ¿Con qué? Es romántico. 1048 01:23:24,625 --> 01:23:26,416 Huele muy bien. 1049 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 Está muy sabroso. 1050 01:23:31,250 --> 01:23:33,625 No juegues con la comida en la mesa. 1051 01:23:33,708 --> 01:23:36,291 - …a mí, ¿cierto? - ¿Te comerás eso? 1052 01:23:36,375 --> 01:23:38,333 Estamos hablando de Chang'e. 1053 01:23:38,416 --> 01:23:39,958 Debe estar enamorado. 1054 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 - ¿Hablas de mí? - ¡No! 1055 01:23:50,375 --> 01:23:53,375 Parece que la luna finalmente decidió salir. 1056 01:23:55,250 --> 01:23:57,958 ¿Qué crees que cocinará el Conejo de Jade? 1057 01:23:59,541 --> 01:24:01,833 - ¿Puré de luna? - ¡Puré de luna! 1058 01:24:04,750 --> 01:24:06,625 Tienes la risa de tu Ma Ma. 1059 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 Lo sé, Ba Ba. 1060 01:24:10,625 --> 01:24:11,625 ¿Volvemos? 1061 01:24:12,791 --> 01:24:13,791 Ya voy. 1062 01:25:30,166 --> 01:25:31,791 ¡Ya verás, bobo! 1063 01:25:32,333 --> 01:25:35,500 Mamá, ¡Fei Fei me persigue! 1064 01:25:35,583 --> 01:25:36,666 ¡Claro que no! 1065 01:25:36,750 --> 01:25:39,208 - Chin, ¡deja a tu hermana! - ¡Fei Fei! 1066 01:26:07,958 --> 01:26:12,583 DEDICADA A AUDREY WELLS