1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,458 --> 00:00:25,041 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:29,166 --> 00:00:33,083 UMA PRODUÇÃO NETFLIX / PEARL STUDIO 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 Os cientistas conseguem dizer-nos muitas coisas sobre o espaço. 6 00:01:01,291 --> 00:01:04,416 Conseguem dizer-nos a que distância estão as estrelas. 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,916 Conseguem dizer-nos que o espaço começa 100 quilómetros acima da Terra. 8 00:01:11,000 --> 00:01:16,125 Mas não nos conseguem dizer nada acerca do Cão Espacial! 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,750 Ele gosta de perseguir cometas e de se rebolar na poeira estelar. 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 No que diz respeito ao Cão Espacial, a Lua é só uma bola grande e tentadora. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,541 E, quase todas as noites, ele dá-lhe uma dentada. 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,708 E é essa a verdadeira razão por que a Lua tem fases. 13 00:01:49,375 --> 00:01:52,916 Então, quando a Lua está grande e redonda, 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,583 é quando o Cão Espacial não dá uma dentada? 15 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 É quando a Deusa da Lua, Chang'e, o obriga a cuspi-la. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,125 Alguém quer ouvir a explicação científica? 17 00:02:07,208 --> 00:02:11,083 Desculpa, Ba Ba. Gosto mais da explicação da mamã. 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Estás em minoria! 19 00:02:13,458 --> 00:02:14,958 Fala-me da Chang'e. 20 00:02:15,041 --> 00:02:15,875 Outra vez? 21 00:02:15,958 --> 00:02:17,250 Outra vez! 22 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Adoro ouvir falar da Deusa da Lua. 23 00:02:20,541 --> 00:02:21,958 Conta-me, Ma Ma. 24 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 Esta é uma história antiga 25 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 Da bela e feliz Chang'e 26 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 E do seu amado Houyi 27 00:02:32,625 --> 00:02:33,791 Do seu amor 28 00:02:33,875 --> 00:02:34,708 Amor? 29 00:02:34,791 --> 00:02:35,666 Amor 30 00:02:35,750 --> 00:02:38,791 Pela imortalidade 31 00:02:38,875 --> 00:02:41,833 Ela bebeu a poção 32 00:02:41,916 --> 00:02:48,291 E esvoaçou para longe dele 33 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 E na Lua está 34 00:02:51,791 --> 00:02:55,750 A esperar por ele 35 00:02:57,541 --> 00:02:59,250 E é onde ela vive agora. 36 00:02:59,333 --> 00:03:00,625 Na Lua. 37 00:03:00,708 --> 00:03:03,291 Só com o Coelho de Jade por companhia. 38 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 Porquê? 39 00:03:04,583 --> 00:03:06,791 Porque o Houyi morreu, aqui na Terra. 40 00:03:06,875 --> 00:03:11,125 E, quando ela chora, as lágrimas transformam-se em pó estelar. 41 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 Aguarda 42 00:03:12,958 --> 00:03:17,625 Anseia a chegada dele 43 00:03:17,708 --> 00:03:21,250 E na Lua está 44 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 A esperar por ele 45 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 P'ra sempre? 46 00:03:31,708 --> 00:03:37,041 P'ra sempre 47 00:03:42,541 --> 00:03:43,375 Ba Ba… 48 00:03:43,458 --> 00:03:45,541 Achas que a Chang'e é real? 49 00:03:45,625 --> 00:03:49,583 Se a tua mãe diz que é real, é porque é mesmo real. 50 00:03:49,666 --> 00:03:50,875 Obrigada. 51 00:03:50,958 --> 00:03:52,000 Olha para cima. 52 00:03:52,083 --> 00:03:53,958 Consegues ver o Coelho de Jade? 53 00:03:54,041 --> 00:03:55,416 Está a fazer uma poção. 54 00:03:55,500 --> 00:03:56,666 Consigo vê-lo. 55 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 Que achas que ele está a fazer? 56 00:03:58,833 --> 00:04:00,708 - Papa da Lua! - Papa da Lua! 57 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Nave-coelho a chegar! 58 00:04:13,333 --> 00:04:15,166 Olhem para a minha nave. 59 00:04:15,250 --> 00:04:16,791 Calma, astronautinha! 60 00:04:16,875 --> 00:04:18,250 Tens travões espaciais! 61 00:04:18,333 --> 00:04:19,583 Podes usá-los! 62 00:04:19,666 --> 00:04:20,500 Sossega! 63 00:04:20,583 --> 00:04:22,416 Cuidado, Ma Ma, Ba Ba! 64 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 Que tal ajudares-nos a fazer bolinhos da lua? 65 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 Posso? 66 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Acho que é hora de aprenderes a fazer os bolinhos especiais da nossa família. 67 00:04:31,500 --> 00:04:32,916 Boa! 68 00:04:34,375 --> 00:04:35,416 Desculpa. 69 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Com licença. 70 00:04:43,375 --> 00:04:46,750 Massa doce Massa doce 71 00:04:46,833 --> 00:04:50,583 Peneirar e juntar ovos 72 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 Amassar a cada hora 73 00:04:54,041 --> 00:04:56,916 E depois tudo outra vez 74 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 Massa doce Massa doce 75 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 Envolver bem o recheio 76 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 Pincelar sem salpicar e 77 00:05:08,375 --> 00:05:11,166 Que presente encantador 78 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 Há tradição nestes bolinhos 79 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 De cada um há que cuidar 80 00:05:19,083 --> 00:05:22,166 Cada um leva carinho 81 00:05:22,250 --> 00:05:23,875 Doçura 82 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 A pairar no ar 83 00:05:27,791 --> 00:05:31,416 E há magia nos bolinhos 84 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 Vem senti-la a flutuar 85 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 Bolinhos são magia p'ra dar 86 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Dê-nos mais cinco 87 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 Ou talvez mais Porque os meus primos vão aparecer 88 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 E já sabes como são 89 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 Querem bolinhos 90 00:05:48,208 --> 00:05:51,625 Então vou levar mais vinte, por favor 91 00:05:54,125 --> 00:05:57,583 Esta é a mensagem 92 00:05:57,666 --> 00:06:01,125 Que cada um contém 93 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 Ama a vida e a quem queres bem 94 00:06:07,958 --> 00:06:11,041 Magia nos bolinhos 95 00:06:12,833 --> 00:06:16,083 Magia nos bolinhos 96 00:06:17,333 --> 00:06:23,125 Escondida nos bolinhos p'ra ti 97 00:06:23,208 --> 00:06:25,041 Folhados, doces e deliciosos. 98 00:06:25,125 --> 00:06:26,250 Bolinhos caseiros! 99 00:06:26,333 --> 00:06:27,250 Dez, por favor. 100 00:06:27,333 --> 00:06:31,750 Sabia que, se puser 40 mil milhões de bolinhos lado a lado, chega à Lua? 101 00:06:31,833 --> 00:06:33,041 São muitos bolinhos. 102 00:06:33,125 --> 00:06:35,916 Se ela estiver no ponto mais afastado da Terra, 103 00:06:36,000 --> 00:06:39,125 precisa de mais 426 000 232. 104 00:06:39,708 --> 00:06:41,083 Põe já a mão na massa! 105 00:06:41,166 --> 00:06:44,875 Magia nos bolinhos p'ra ti 106 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 Vão mudando as folhas 107 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 O festival vai começar 108 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 E é maravilhoso 109 00:07:03,500 --> 00:07:07,041 Magia nos bolinhos 110 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 Escondida nos bolinhos p'ra ti 111 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 QUATRO ANOS DEPOIS 112 00:07:51,250 --> 00:07:55,041 E há memórias nos bolinhos 113 00:07:55,125 --> 00:07:58,291 Junto a ti fui tão feliz 114 00:07:58,791 --> 00:08:03,333 Nas histórias que contavas, Ma Ma 115 00:08:03,833 --> 00:08:06,791 Lembro-me de ti 116 00:08:09,125 --> 00:08:12,250 Memórias com magia 117 00:08:12,333 --> 00:08:16,125 Bolinhos de encantar 118 00:08:16,208 --> 00:08:20,166 Memórias de contigo… 119 00:08:21,250 --> 00:08:25,708 … estar 120 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 - Aqui tens. - Feliz Festival da Lua! 121 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Obrigada. 122 00:08:53,000 --> 00:08:54,083 Qie zi! 123 00:08:54,166 --> 00:08:56,875 - Qie zi! - Qie zi! 124 00:08:58,500 --> 00:09:00,250 Não queres mesmo que vá contigo? 125 00:09:00,333 --> 00:09:01,958 Sim. Eu trato disto, Ba Ba. 126 00:09:03,125 --> 00:09:04,833 - Bolinhos da lua? - Confere. 127 00:09:04,916 --> 00:09:06,458 - Elásticos? - Confere. 128 00:09:06,541 --> 00:09:07,375 A Bungee? 129 00:09:07,958 --> 00:09:10,000 - Confere. - Muito bem. 130 00:09:11,625 --> 00:09:14,708 Esta noite, temos companhia. Não te atrases, sim? 131 00:09:14,791 --> 00:09:16,208 Volto a tempo. 132 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 Ba Ba… 133 00:09:25,375 --> 00:09:26,708 Cuidado! 134 00:09:26,791 --> 00:09:27,625 Desculpe. 135 00:09:40,458 --> 00:09:43,625 - Até para a semana, Fei Fei! - Certo. Adeus! 136 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 Aí está ela. 137 00:09:50,833 --> 00:09:53,625 Bolinhos apetitosos e frescos para hoje à noite. 138 00:09:53,708 --> 00:09:54,791 Levamos quatro. 139 00:09:54,875 --> 00:09:56,041 Quatro? 140 00:09:56,125 --> 00:09:57,875 Porque não 16? 141 00:09:57,958 --> 00:09:59,916 Devem ficar com muita fome, 142 00:10:00,000 --> 00:10:02,333 a fazer o comboio mais rápido do mundo. 143 00:10:02,416 --> 00:10:04,250 Sabes do Maglev? 144 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 Ouvi falar dele na escola. Nem sequer se rala com rodas. 145 00:10:07,958 --> 00:10:10,083 Flutua em campos eletromagnéticos, 146 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 como uma almofada de ar. 147 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 A levitação magnética é o máximo. 148 00:10:17,583 --> 00:10:19,250 Sabias que funcionava assim? 149 00:10:31,375 --> 00:10:34,833 Ba Ba! Vendi os bolinhos todos a… 150 00:10:36,041 --> 00:10:37,125 Tâmaras vermelhas? 151 00:10:37,208 --> 00:10:38,583 Nunca usamos tâmaras. 152 00:10:38,666 --> 00:10:40,666 Não é uma das receitas da Ma Ma. 153 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 Pensei em algo novo, em honra da nossa convidada. 154 00:10:44,958 --> 00:10:47,250 Fei Fei, esta é a Sra. Zhong. 155 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 Olá, Fei Fei. 156 00:10:49,791 --> 00:10:50,625 Olá. 157 00:10:53,750 --> 00:10:54,875 Prazer em conhecer… 158 00:10:55,541 --> 00:10:56,500 Não! 159 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 Não te preocupes. 160 00:10:59,041 --> 00:10:59,958 Lamento muito. 161 00:11:00,041 --> 00:11:01,583 Tudo bem. Eu trato disto. 162 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 Visita! 163 00:11:10,458 --> 00:11:13,125 Fei Fei, que tal mostrarmos a loja à Sra. Zhong? 164 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 Parece-me bem. 165 00:11:15,541 --> 00:11:18,291 Lamento, tenho trabalhos de casa para fazer. 166 00:11:19,625 --> 00:11:21,541 Podíamos fazê-los juntos depois. 167 00:11:22,708 --> 00:11:23,791 Não é preciso. 168 00:11:24,291 --> 00:11:25,291 Está bem. 169 00:11:27,291 --> 00:11:30,416 - Nem acredito que deixei cair aquilo. - Nem eu. 170 00:11:30,500 --> 00:11:31,458 Obrigadinha! 171 00:11:31,541 --> 00:11:32,875 Estou a brincar. 172 00:11:32,958 --> 00:11:37,166 Aqui é onde fazemos os bolinhos e aqui é onde os vendemos. 173 00:11:40,750 --> 00:11:41,916 Salto ao eixo! 174 00:11:42,000 --> 00:11:42,916 Quê? 175 00:11:43,500 --> 00:11:45,166 Vá! Salta por cima de mim. 176 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Não! 177 00:11:46,208 --> 00:11:49,416 Quê? Não sabes saltar ao eixo? Olha. 178 00:11:49,500 --> 00:11:50,958 Observa o Croak. 179 00:11:51,041 --> 00:11:53,250 Não podes pôr aqui um sapo à solta. 180 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 - Quem és tu? - Acabaste de conhecer a minha mãe. 181 00:12:03,583 --> 00:12:04,625 Sou o Chin. 182 00:12:04,708 --> 00:12:07,958 Fiquei em quarto no torneio de pingue-pongue de Yanshi. 183 00:12:08,041 --> 00:12:09,666 Devia ter ficado em terceiro. 184 00:12:11,083 --> 00:12:14,250 E, já agora, tenho um superpoder. 185 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Adivinhas qual é? 186 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Superchato? 187 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 Tenho dois superpoderes! 188 00:12:25,833 --> 00:12:27,708 Olha para ali. 189 00:12:27,791 --> 00:12:29,666 Que vês? 190 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Uma parede. 191 00:12:31,625 --> 00:12:33,333 Para ti, é uma parede. 192 00:12:33,416 --> 00:12:36,083 Para mim, é algo para atravessar. 193 00:12:36,166 --> 00:12:37,875 Consegues atravessar paredes? 194 00:12:37,958 --> 00:12:39,625 Queres ver? 195 00:12:39,708 --> 00:12:42,041 Sim, adoraria. 196 00:13:01,375 --> 00:13:03,416 Fim às barreiras! 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 Viste isto? 198 00:13:13,750 --> 00:13:17,666 Uma parte de mim ia atravessando esta parede. 199 00:13:17,750 --> 00:13:19,583 As minhas moléculas abriram-se. 200 00:13:19,666 --> 00:13:21,458 Senti-as a separarem-se. 201 00:13:21,541 --> 00:13:25,625 É como se o universo me estivesse a chamar pelo nome. 202 00:13:27,541 --> 00:13:31,166 Ba Ba, ele correu de encontro a uma parede! 203 00:13:31,666 --> 00:13:33,916 Os rapazes de oito anos têm muita energia. 204 00:13:34,000 --> 00:13:35,458 Dá-lhe um desconto, desta vez. 205 00:13:35,541 --> 00:13:36,833 "Desta vez"? 206 00:13:37,750 --> 00:13:40,041 A mãe dele é muito simpática, não é? 207 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 - Devias falar com ela. - Porquê? 208 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Nunca te sentes um pouco… 209 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 Bem… 210 00:13:46,791 --> 00:13:49,541 - Sozinha? - Não, nunca! Porquê? Tu sentes? 211 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Tenho-te a ti. Temo-nos um ao outro. 212 00:13:59,750 --> 00:14:02,416 Claro, querida. Ter-nos-emos sempre. 213 00:14:02,500 --> 00:14:04,625 Nunca nada poderá mudar isso. 214 00:14:06,375 --> 00:14:07,208 Mas… 215 00:14:07,708 --> 00:14:08,875 Fei Fei… 216 00:14:09,875 --> 00:14:12,750 Queria falar contigo sobre uma coisa importante. 217 00:14:14,166 --> 00:14:15,416 Sabes que desde… 218 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 Olá! 219 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 Alguém pediu 12 caranguejos-peludos grandes? 220 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 Afasta-te! A jeitosa vai cozinhar. 221 00:14:22,125 --> 00:14:23,666 Olá, tias. 222 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 Fei Fei, estás tão grande! 223 00:14:26,875 --> 00:14:28,708 - Que bom ver-te! - Olá, Fei Fei. 224 00:14:28,791 --> 00:14:31,375 Abram alas para a verdadeira cozinheira da família. 225 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 Olha só! 226 00:14:33,208 --> 00:14:35,375 Boa! Os meus preferidos. 227 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 - Tenho fome. - Até estala! 228 00:14:37,375 --> 00:14:38,375 Sou eu, querida. 229 00:14:38,875 --> 00:14:40,791 São quase tão bons como os meus. 230 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 Isso cheira tão bem! 231 00:14:44,541 --> 00:14:46,083 Fei Fei, come isto. 232 00:14:46,166 --> 00:14:48,166 - Obrigada, Nai Nai. - Deixem passar. 233 00:14:48,250 --> 00:14:51,250 - Estás tão magra! Não te têm alimentado? - Ma Ma? 234 00:14:51,333 --> 00:14:54,708 O caranguejo-peludo é um caranguejo escavador, 235 00:14:54,791 --> 00:14:57,500 conhecido pelas suas patas cabeludas. 236 00:14:57,583 --> 00:14:59,166 Olá, Ye Ye. 237 00:14:59,250 --> 00:15:02,958 Fei Fei, podíamos usar as minhas tâmaras na segunda fornada. 238 00:15:03,041 --> 00:15:05,583 A Ma Ma preferia sementes de melão na massa. 239 00:15:06,291 --> 00:15:08,833 A minha família usa tâmaras do nosso jardim. 240 00:15:08,916 --> 00:15:10,708 Se quiseres provar, são deliciosas. 241 00:15:10,791 --> 00:15:12,625 Devo ser alérgica a tâmaras. 242 00:15:13,125 --> 00:15:16,750 Além disso, só fazemos aqui bolinhos à nossa maneira especial. 243 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Está bem. 244 00:15:18,333 --> 00:15:19,875 A tua direita ou a minha esquerda? 245 00:15:19,958 --> 00:15:22,458 A mesa parece cada vez mais pesada, certo? 246 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 Prato quente! Cuidado. 247 00:15:25,666 --> 00:15:26,916 Taças? 248 00:15:27,000 --> 00:15:28,708 Precisamos de mais taças? 249 00:15:29,208 --> 00:15:30,666 Nada de coelhas à mesa! 250 00:15:30,750 --> 00:15:32,583 Lembra-te do que a Ma Ma disse. 251 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 - E essa cadeira é a minha. - Eu levo. 252 00:15:34,958 --> 00:15:36,291 Queres ajuda, Nai Nai? 253 00:15:36,375 --> 00:15:37,750 A mesa está linda. 254 00:15:38,250 --> 00:15:40,500 - Onde me sento? - Aqui, ao meu lado. 255 00:15:41,333 --> 00:15:42,958 - Obrigada. - Ora essa. 256 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 Muito bem. 257 00:15:45,875 --> 00:15:49,375 O caranguejo-peludo invade águas locais, 258 00:15:49,458 --> 00:15:52,666 danificando redes de pesca e espécies nativas. 259 00:15:53,416 --> 00:15:56,291 Olhem que grande e brilhante está a Lua! 260 00:15:57,458 --> 00:16:00,166 Tens um pouco de molho junto ao… 261 00:16:01,291 --> 00:16:04,958 Vai ficar enorme para o Festival da Lua. 262 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 A festa favorita da Ma Ma. 263 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 O teu pai disse-me que és fã da Chang'e. 264 00:16:14,708 --> 00:16:16,333 Pobre deusa! 265 00:16:16,416 --> 00:16:20,916 Tão sozinha, lá em cima, na Lua, só com o Coelho de Jade por companhia. 266 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 Vá lá! A Chang'e adora estar lá em cima sozinha. 267 00:16:23,875 --> 00:16:26,333 Daí ter tomado os dois comprimidos da imortalidade, 268 00:16:26,416 --> 00:16:28,625 em vez de guardar um para o Houyi. 269 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 Por acaso, segundo a minha mãe, posso ser parente do Houyi. 270 00:16:32,250 --> 00:16:33,916 Houyi, o Arqueiro! 271 00:16:34,000 --> 00:16:34,833 Cho! 272 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Chin! 273 00:16:37,083 --> 00:16:38,666 Não foi nada disso, tia. 274 00:16:38,750 --> 00:16:41,375 - O Houyi lutava contra demónios… - Com arco e flecha… 275 00:16:41,458 --> 00:16:45,750 - … quando chegou um ladrão e tentou… - Roubar os comprimidos da imortalidade? 276 00:16:45,833 --> 00:16:49,458 Pois sim! Ela só os pôs na boca para os esconder. 277 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 Não engulo essa. 278 00:16:51,083 --> 00:16:52,791 A Chang'e flutuou para o céu, 279 00:16:52,875 --> 00:16:56,125 enquanto o seu único e verdadeiro amor ficou aqui. 280 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 E bateu as botas. 281 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 E agora ela vive com um coelho e não com um marido. 282 00:17:01,666 --> 00:17:02,708 Boa escolha. 283 00:17:03,291 --> 00:17:06,750 Mas não foi escolha dela. Ela não tentou deixar o Houyi para trás. 284 00:17:06,833 --> 00:17:09,625 Sente falta dele e chora por ele todos os dias! 285 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 E como sabes isso? 286 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Elas trocam mensagens. 287 00:17:13,333 --> 00:17:14,916 Não provoques a Fei Fei. 288 00:17:15,000 --> 00:17:17,708 - É só um mito tolo. - Não é um mito tolo. 289 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 É real. A Chang'e é real! 290 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 Fei Fei! 291 00:17:25,750 --> 00:17:31,208 Neste preciso momento, ela está na Lua, à espera do seu único e verdadeiro amor. 292 00:17:32,916 --> 00:17:33,875 À espera. 293 00:17:34,375 --> 00:17:35,958 Certo, Ba Ba? 294 00:17:45,791 --> 00:17:47,833 Dá-lhe um minuto. 295 00:17:50,041 --> 00:17:54,166 É a melhor da turma, mas ainda acredita na Chang'e? 296 00:17:59,041 --> 00:18:01,166 Só resto eu e tu, Bungee. 297 00:18:01,250 --> 00:18:03,875 Somos as últimas crentes verdadeiras. 298 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 Não estou com disposição. 299 00:18:14,000 --> 00:18:15,833 Sabes o que sou? 300 00:18:15,916 --> 00:18:17,125 Um morcego! 301 00:18:17,208 --> 00:18:19,375 Sim, um morcego idiota. 302 00:18:19,458 --> 00:18:23,666 Espero que gostes de idiotas, pois vais passar a ver-me muito mais. 303 00:18:25,541 --> 00:18:28,250 - Só se não puder evitar. - Não sabes? 304 00:18:28,333 --> 00:18:30,958 - Vamos ser irmãos. - Quê? 305 00:18:31,041 --> 00:18:34,083 A minha mãe e o teu pai vão ca… 306 00:18:34,166 --> 00:18:36,250 Não digas isso! Não. 307 00:18:39,125 --> 00:18:40,083 Olá, Fei Fei. 308 00:18:41,666 --> 00:18:42,625 Olá. 309 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 Não te queria privar da sobremesa. 310 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Guardei-te um bolinho da lua especial da minha terra natal. 311 00:18:49,583 --> 00:18:51,166 Sem tâmaras. 312 00:18:54,708 --> 00:18:55,916 Obrigada. 313 00:18:56,000 --> 00:18:57,958 Fim às barreiras! 314 00:18:59,375 --> 00:19:02,958 O Chin, às vezes, consegue ser turbulento. 315 00:19:03,041 --> 00:19:05,041 Mas, com o tempo, habituas-te a ele. 316 00:19:05,125 --> 00:19:06,166 Zhong! 317 00:19:06,250 --> 00:19:09,791 Anda cá, antes que eu dê uma tareia a todos no majongue. 318 00:19:10,291 --> 00:19:11,750 Pois sim! Veremos. 319 00:19:13,333 --> 00:19:14,750 Habituar-me a ele? 320 00:19:14,833 --> 00:19:16,500 Nunca me vou habituar a ele! 321 00:19:16,583 --> 00:19:18,625 Que tem o seu bolinho de especial? 322 00:19:18,708 --> 00:19:20,041 Não o quero a ele 323 00:19:20,750 --> 00:19:23,208 nem a quero a si. 324 00:19:26,041 --> 00:19:29,125 Só quero que as coisas voltem a ser como eram. 325 00:19:31,000 --> 00:19:33,541 Ele costumava acreditar na Chang'e. 326 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 Disse que ela era mesmo real. 327 00:19:37,375 --> 00:19:39,083 Mas agora mudou. 328 00:19:40,583 --> 00:19:44,958 Se o Ba Ba pudesse voltar a acreditar, jamais se casaria com aquela mulher. 329 00:19:45,041 --> 00:19:47,416 Iria recordar-se de tudo. 330 00:19:47,500 --> 00:19:49,541 Iria recordar-se de ti. 331 00:20:07,083 --> 00:20:07,958 Bungee! 332 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Ma Ma… 333 00:21:03,041 --> 00:21:04,291 Porquê isto agora? 334 00:21:13,125 --> 00:21:16,000 Eu olho para o céu e 335 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 Encontro o teu olhar 336 00:21:18,791 --> 00:21:21,708 Tão doce à luz da Lua 337 00:21:21,791 --> 00:21:24,375 É o teu meigo abraçar 338 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Nós éramos perfeitos 339 00:21:28,083 --> 00:21:31,041 O Ba Ba, tu e eu 340 00:21:32,041 --> 00:21:36,791 Agora, outro alguém escolheu 341 00:21:37,916 --> 00:21:42,916 Será que te esqueceu? 342 00:21:45,208 --> 00:21:47,833 É a história da Chang'e 343 00:21:47,916 --> 00:21:50,291 A que me faz sonhar 344 00:21:50,375 --> 00:21:53,000 Perdeu o seu amor e 345 00:21:53,083 --> 00:21:55,125 Foi a voar p'lo ar 346 00:21:55,708 --> 00:21:58,083 Espera por ele p'ra sempre 347 00:21:58,166 --> 00:22:01,750 E o Ba Ba? Porque não? 348 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 Se eu provar que a história é real 349 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 Irá lembrar-te, então 350 00:22:16,000 --> 00:22:18,083 Sei que a Chang'e está lá em cima. 351 00:22:18,166 --> 00:22:19,625 Mas como posso prová-lo? 352 00:22:19,708 --> 00:22:23,833 Ela está a 384 400 quilómetros de distância. 353 00:22:23,916 --> 00:22:25,625 Que hei de fazer? 354 00:22:38,041 --> 00:22:39,875 Vou voar 355 00:22:40,833 --> 00:22:43,666 Chang'e, estás a chamar-me? 356 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 Vou voar 357 00:22:46,500 --> 00:22:48,875 Será que consegues ver-me? 358 00:22:48,958 --> 00:22:53,958 Vês aquilo que ninguém vê? 359 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 Estás a ouvir-me aí na Lua? 360 00:22:59,083 --> 00:23:00,958 Vou voar 361 00:23:01,500 --> 00:23:06,208 Quem dera ter asas p'ra Subir no ar 362 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 Ao lugar onde acreditam 363 00:23:08,916 --> 00:23:13,541 E andaria p'la Lua fora 364 00:23:13,625 --> 00:23:17,750 Como posso lá chegar agora? 365 00:23:19,291 --> 00:23:25,333 Numa nave para a Lua? 366 00:23:25,916 --> 00:23:29,166 P'la família 367 00:23:29,250 --> 00:23:32,833 P'ra lá do céu eu voaria 368 00:23:33,333 --> 00:23:35,791 O amor é para sempre 369 00:23:35,875 --> 00:23:40,416 E o meu pai assim veria 370 00:23:40,500 --> 00:23:43,458 Que a verdade é o sentimento 371 00:23:43,541 --> 00:23:47,541 E é como magia 372 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 E ele veria 373 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 Será que vou conseguir ascender? 374 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 E o que pode alguém como eu fazer? 375 00:23:57,666 --> 00:23:58,875 Quero uma nave 376 00:23:58,958 --> 00:24:00,375 Há tanto p'ra ver 377 00:24:00,458 --> 00:24:05,000 Eu quero tanto… 378 00:24:05,083 --> 00:24:07,083 Vou voar 379 00:24:07,166 --> 00:24:09,375 Chang'e, vou atrás de ti 380 00:24:09,458 --> 00:24:11,333 Algures no ar 381 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 Ba Ba, vou provar-te, vais ver 382 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 Vou estar livre da gravidade 383 00:24:17,500 --> 00:24:22,125 Ei, Chang'e, o sonho continua 384 00:24:23,458 --> 00:24:25,250 Na minha nave 385 00:24:26,125 --> 00:24:33,125 Para a Lua! 386 00:24:44,958 --> 00:24:47,875 Bungee, vamos provar que ela é real. 387 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Ba Ba… 388 00:25:20,750 --> 00:25:25,666 Posso comprar umas coisas para este projeto de ciências? 389 00:25:26,458 --> 00:25:27,541 Claro. 390 00:25:27,625 --> 00:25:28,458 Obrigada. 391 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Aqui tem. 392 00:25:37,583 --> 00:25:39,041 Não encomendei nada. 393 00:25:39,125 --> 00:25:39,958 Obrigada. 394 00:25:41,958 --> 00:25:42,833 Obrigada. 395 00:26:15,541 --> 00:26:19,083 … por um dos poetas mais famosos das dinastias Tang e Song. 396 00:26:19,166 --> 00:26:21,500 E sairá no teste. 397 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Queres partilhar algo connosco, Fei Fei? 398 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Não. 399 00:26:28,041 --> 00:26:29,791 Hoje és a melhor da turma, 400 00:26:29,875 --> 00:26:32,166 mas amanhã poderás ser a trigésima. 401 00:26:32,250 --> 00:26:33,875 Não é permitido rabiscar. 402 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 Com a levitação 403 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 Eliminar fricção 404 00:26:50,708 --> 00:26:52,833 Eis a chave 405 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 F é força, claro 406 00:26:56,583 --> 00:27:02,041 E o G é sempre gravidade 407 00:27:02,541 --> 00:27:06,708 Propulsores, telescópio Mais um giroscópio 408 00:27:06,791 --> 00:27:09,083 Pode ser… 409 00:27:09,666 --> 00:27:11,541 Já sinto a impulsão 410 00:27:11,625 --> 00:27:14,833 Não falta muito então 411 00:27:16,375 --> 00:27:18,958 Se andam as lanternas de papel p'lo ar 412 00:27:19,041 --> 00:27:23,166 Eu vou voar 413 00:27:23,250 --> 00:27:25,958 Os astronautas vão p'ra lá do céu 414 00:27:26,041 --> 00:27:29,791 Então e eu? 415 00:27:29,875 --> 00:27:31,291 Cada peça que se encaixa 416 00:27:31,375 --> 00:27:36,541 Torna real um sonho meu 417 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 Cá vou eu 418 00:27:49,916 --> 00:27:51,333 Só mais um passo 419 00:27:51,416 --> 00:27:53,083 Agora é a valer 420 00:27:53,166 --> 00:27:54,625 Ouço a contagem 421 00:27:54,708 --> 00:27:56,333 Em breve vão ver 422 00:27:56,416 --> 00:27:57,666 Sinto que é desta 423 00:27:57,750 --> 00:27:59,291 Eu vou ascender 424 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 Cá vamos, Bungee 425 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 Vou voar 426 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Chang'e, vou atrás de ti 427 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 Algures no ar 428 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 Ba Ba, vou provar-te, vais ver 429 00:28:12,083 --> 00:28:15,958 Vou estar livre da gravidade 430 00:28:16,041 --> 00:28:21,583 Ei, Chang'e, o sonho continua 431 00:28:22,083 --> 00:28:23,916 Na minha nave para… 432 00:28:24,000 --> 00:28:31,000 A Lua! 433 00:29:54,458 --> 00:29:56,916 Consegui! 434 00:30:08,750 --> 00:30:11,041 Vamos morrer! 435 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 Chin? 436 00:30:12,041 --> 00:30:14,458 Olá, Fei Fei! 437 00:30:14,541 --> 00:30:15,500 Seu idiota! 438 00:30:15,583 --> 00:30:17,458 Não calculei o teu peso a mais. 439 00:30:25,666 --> 00:30:28,000 Estamos mortos? 440 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 Que… 441 00:30:29,916 --> 00:30:31,291 Que se passa? 442 00:30:31,791 --> 00:30:32,750 Nós… 443 00:30:32,833 --> 00:30:34,791 Nós estamos a subir. 444 00:30:38,000 --> 00:30:39,875 Mas que raio… 445 00:30:43,250 --> 00:30:44,208 Chin! 446 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 Homem Gravidade Zero. 447 00:30:47,041 --> 00:30:48,000 Desce daí! 448 00:30:48,083 --> 00:30:49,916 Não é altura para brincadeiras. 449 00:30:50,416 --> 00:30:52,125 As fraldas do avô? 450 00:30:52,208 --> 00:30:53,666 É um voo longo. 451 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 Fei Fei! 452 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 Agarrem-se! 453 00:32:08,625 --> 00:32:09,541 Quê? 454 00:32:09,625 --> 00:32:11,375 Que se passa? 455 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 A minha câmara. 456 00:32:27,666 --> 00:32:28,541 Bungee… 457 00:32:29,041 --> 00:32:30,541 Para onde nos levarão? 458 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 - Bem-vindos! - Bem-vindos! 459 00:34:00,375 --> 00:34:01,208 Quê? 460 00:34:01,291 --> 00:34:02,750 Bolinhos falantes? 461 00:34:02,833 --> 00:34:04,625 Depressa! Vá! Ela aguarda-vos. 462 00:34:04,708 --> 00:34:05,875 Vá! Vamos! 463 00:34:05,958 --> 00:34:07,958 - Sigam-nos por aqui. - Sigam-nos! 464 00:34:11,166 --> 00:34:12,416 Cuidado com o degrau. 465 00:34:13,875 --> 00:34:15,083 Vão adorar isto. 466 00:34:15,166 --> 00:34:16,416 Mal posso esperar! 467 00:34:17,750 --> 00:34:19,583 Sou a luz 468 00:34:20,166 --> 00:34:25,458 Que ilumina o mundo 469 00:34:26,875 --> 00:34:30,916 Estão prontos p'ra ver-me 470 00:34:31,000 --> 00:34:35,375 Ser fabulosa? 471 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 Pois eu sou… 472 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 Chang'e? 473 00:34:45,583 --> 00:34:47,708 Ultraluminosa 474 00:34:54,500 --> 00:34:56,541 Chang'e! 475 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 Sou, para ti, uma inspiração 476 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 A estrela sensação 477 00:35:07,375 --> 00:35:10,583 A minha luz é cintilação 478 00:35:11,416 --> 00:35:13,916 Venera o meu condão 479 00:35:15,666 --> 00:35:17,250 Estrelas p'lo ar 480 00:35:17,333 --> 00:35:19,250 Em combustão 481 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 Nascem da força como uma explosão 482 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Podem brilhar 483 00:35:24,875 --> 00:35:27,708 Raiar no céu 484 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 Não brilharão como eu 485 00:35:30,083 --> 00:35:33,250 Sou a luz que ilumina o mundo 486 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 A glória da minha beleza é tudo 487 00:35:37,041 --> 00:35:41,125 Prontos p'ra ver-me ser fabulosa? 488 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 Pois sou ultraluminosa 489 00:35:46,208 --> 00:35:48,041 Bem-vindos a Lunária 490 00:35:49,250 --> 00:35:51,541 Tão espetaculária 491 00:35:53,375 --> 00:35:55,000 Supersingulária 492 00:35:55,083 --> 00:35:57,041 Eu sou mesmo, mesmo 493 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 Extraordinária 494 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 A luz em mim tudo irradia 495 00:36:06,541 --> 00:36:08,958 Transforma a noite em dia 496 00:36:10,500 --> 00:36:13,375 À Via Láctea também seduz 497 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 A força desta luz 498 00:36:17,583 --> 00:36:21,125 Eu sou a mais brilhante 499 00:36:21,208 --> 00:36:25,250 Eu sou tão deslumbrante 500 00:36:28,791 --> 00:36:31,208 A Lua era um deserto 501 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 Quando aqui cheguei 502 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 Juntando as lágrimas 503 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 Ao que eu suspirei 504 00:36:43,458 --> 00:36:46,208 O Jade preparou uma poção 505 00:36:46,291 --> 00:36:50,166 E da escuridão 506 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 Surgiu a cidade clarão 507 00:36:53,458 --> 00:36:59,500 E eu brilhei 508 00:36:59,583 --> 00:37:02,750 Brilhei 509 00:37:02,833 --> 00:37:06,375 Sou a luz que ilumina o mundo 510 00:37:06,875 --> 00:37:09,791 A glória da minha beleza é tudo 511 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 Prontos p'ra ver-me ser fabulosa? 512 00:37:14,750 --> 00:37:18,666 Pois sou ultraluminosa 513 00:37:18,750 --> 00:37:21,041 Bem-vindos a Lunária 514 00:37:22,291 --> 00:37:24,708 Tão espetaculária 515 00:37:26,125 --> 00:37:27,916 Supersingulária 516 00:37:28,000 --> 00:37:29,666 Eu sou mesmo, mesmo 517 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 Extraordinária 518 00:37:44,416 --> 00:37:45,500 Não! Não acredito. 519 00:37:46,000 --> 00:37:47,416 Ela não pode fazer isto. 520 00:37:51,416 --> 00:37:53,500 Que carniceiro te cortou o cabelo? 521 00:37:54,708 --> 00:37:56,166 Fui eu. 522 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Tens a cara redonda. 523 00:37:59,375 --> 00:38:01,041 Precisas de comprimento! 524 00:38:01,125 --> 00:38:04,416 E tens uma sobrancelha rebelde… 525 00:38:05,000 --> 00:38:05,833 … aqui! 526 00:38:06,291 --> 00:38:08,583 - Assim, está melhor. - Muito melhor! 527 00:38:08,666 --> 00:38:10,708 Muito bem, Miúda do Cabelo Infeliz, 528 00:38:10,791 --> 00:38:13,000 considera-te bem-vinda. 529 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 Já me podes dar a oferta. 530 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Desculpa, mas não te trouxe nenhuma oferta. 531 00:38:23,000 --> 00:38:26,958 Claro que me trouxeste a oferta. 532 00:38:27,041 --> 00:38:30,291 Porque mais mandaria os meus leões trazerem-te da Terra? 533 00:38:30,375 --> 00:38:31,458 Eram teus? 534 00:38:31,541 --> 00:38:32,833 São tão fixes! 535 00:38:32,916 --> 00:38:34,833 E mandaste-os buscar-me. 536 00:38:34,916 --> 00:38:36,083 Bem, claro. 537 00:38:36,166 --> 00:38:39,625 Deram-te a única coisa de que preciso para trazer o Houyi de volta. 538 00:38:39,708 --> 00:38:42,458 O Houyi! Eu sabia que nunca desistirias dele. 539 00:38:42,541 --> 00:38:44,000 Foi o que eu disse ao meu pai. 540 00:38:44,083 --> 00:38:46,250 Sabes? Estou numa situação urgente. 541 00:38:46,333 --> 00:38:48,291 Vim de muito longe. Fiz uma nave… 542 00:38:48,375 --> 00:38:52,083 Ela está a falar, mas não é sobre a oferta. 543 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 Não, deusa. 544 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 O que quero dizer é que tu acreditas que o amor nunca morre. 545 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 Todos sabem isso sobre ti. 546 00:38:59,583 --> 00:39:02,416 O meu pai também costumava acreditar nisso, 547 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 mas receio que esteja a desistir. 548 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Se me desses uma foto para provar ao meu pai que és real… 549 00:39:07,708 --> 00:39:09,041 Fotos! 550 00:39:09,125 --> 00:39:10,875 Ela quer fotos. 551 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Todos querem fotos. 552 00:39:12,958 --> 00:39:15,333 Isto parece-te uma sessão fotográfica? 553 00:39:18,000 --> 00:39:18,833 Sim? 554 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 Então, despacha-te. 555 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Se não há oferta, não há foto. 556 00:39:32,625 --> 00:39:34,833 Mas eu não sei o que é a oferta. 557 00:39:34,916 --> 00:39:36,541 Dou-te tudo o que tenho… 558 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 Eu não quero "tudo". 559 00:39:40,833 --> 00:39:42,708 Quero a oferta! 560 00:39:47,000 --> 00:39:47,833 Chin! 561 00:39:50,875 --> 00:39:53,000 É óbvio que perdeste a minha oferta. 562 00:39:54,250 --> 00:39:58,000 Sinto que está algures na minha Lua. 563 00:39:58,083 --> 00:39:59,916 E sugiro que a vás procurar! 564 00:40:00,416 --> 00:40:02,125 Deixemo-nos de joguinhos. 565 00:40:02,958 --> 00:40:06,041 Só resta um pedaço de Lua. 566 00:40:06,125 --> 00:40:10,250 Quando o último pó lunar cair, será tarde para trazer o Houyi de volta. 567 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunarianos, declaro aberto um concurso. 568 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 Quem encontrar e me trouxer a oferta terá o seu desejo realizado. 569 00:40:19,625 --> 00:40:23,500 Se fores a primeira a trazer-ma, terás a tua foto. 570 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 Boa sorte e boa viagem! 571 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 Procurem-na! 572 00:40:33,916 --> 00:40:35,583 Ela trar-me-á a oferta. 573 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 E, Jade, a tua poção é a última peça para trazer o Houyi de volta. 574 00:40:40,041 --> 00:40:42,791 E estarás preparado, não estarás? 575 00:40:46,083 --> 00:40:48,250 Deixem-me passar, por favor. 576 00:40:54,541 --> 00:40:57,083 Podes dar-me… boleia? 577 00:40:57,166 --> 00:40:58,000 Com licença. 578 00:40:58,958 --> 00:41:01,916 A oferta. Tem de estar onde nos despenhámos. 579 00:41:02,416 --> 00:41:03,375 Que poderá ser? 580 00:41:03,458 --> 00:41:04,750 Espera! 581 00:41:04,833 --> 00:41:06,000 Nós ajudamos-te. 582 00:41:06,083 --> 00:41:08,708 - Não quero a tua ajuda. - Primeiro, a oferta. Depois… 583 00:41:08,791 --> 00:41:10,500 Já disse que não quero a tua ajuda. 584 00:41:10,583 --> 00:41:12,750 - Mas… - Nunca te quis nesta viagem. 585 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 - Mas… - Nem nunca te quis na minha vida! 586 00:41:16,125 --> 00:41:18,833 Não podes falar assim com o teu irmão. 587 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 - Não és meu irmão. - Mas posso tornar-me. 588 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 Nunca serás meu irmão! 589 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 Bungee? 590 00:41:34,708 --> 00:41:36,625 Não tenho tempo para isto. 591 00:41:38,125 --> 00:41:40,375 Ninguém me ajuda? 592 00:42:03,666 --> 00:42:04,916 Dás-me boleia? 593 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Só a Pitas Motoqueiras. 594 00:42:06,625 --> 00:42:08,583 Espera! Sei onde está a oferta. 595 00:42:13,583 --> 00:42:15,500 Bom… Está bem. 596 00:42:15,583 --> 00:42:17,416 Sigam a líder! 597 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 Está bem. 598 00:42:25,041 --> 00:42:26,291 Daria um ótimo irmão. 599 00:42:34,625 --> 00:42:36,791 Só tenho de conseguir a foto! 600 00:42:36,875 --> 00:42:38,208 Anda, Bungee. 601 00:42:46,666 --> 00:42:50,833 Tu tratas daquele e eu trato do resto. 602 00:42:50,916 --> 00:42:53,041 É canja. 603 00:43:14,458 --> 00:43:16,000 Que coisas são estas? 604 00:43:17,583 --> 00:43:19,458 Os seguranças do palácio. 605 00:43:24,541 --> 00:43:26,083 Que fazes aqui? 606 00:43:27,041 --> 00:43:29,291 Quero a foto para a minha irmã! 607 00:43:29,375 --> 00:43:31,583 Bem, e eu quero a oferta. 608 00:43:31,666 --> 00:43:33,250 Bem, eu sei onde ela está. 609 00:43:33,333 --> 00:43:36,625 Ai sabes? Tragam-no para a sala de interrogatório. 610 00:43:41,125 --> 00:43:42,458 Ela vai levar-me para ali? 611 00:43:42,541 --> 00:43:43,666 É que eu não vou. 612 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 Não vou. 613 00:43:49,708 --> 00:43:50,666 Contem comigo! 614 00:44:03,333 --> 00:44:04,666 Que tal um jogo? 615 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Gostas de jogos? 616 00:44:06,541 --> 00:44:07,833 Sabes que sim. 617 00:44:08,958 --> 00:44:10,041 Fazemos assim: 618 00:44:10,125 --> 00:44:12,541 se ganhares tu, dou-te esta foto. 619 00:44:12,625 --> 00:44:13,833 Mas, se ganhar eu, 620 00:44:14,416 --> 00:44:16,000 dizes-me onde está a oferta. 621 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Combinado! 622 00:44:18,583 --> 00:44:20,916 Seguiremos as regras de Lunária. 623 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 Bem-vindo ao meu jogo Doce Chin 624 00:44:34,041 --> 00:44:36,583 Se julgas que és tão bom É melhor olhares p'ra mim 625 00:44:37,166 --> 00:44:39,333 Eu sou a rainha de Lunária 626 00:44:39,416 --> 00:44:42,458 A servir Sou espetaculária 627 00:44:42,541 --> 00:44:44,208 Oh, Cho Eu estou a pontuar 628 00:44:44,291 --> 00:44:47,541 Só há uma forma de isto terminar 629 00:44:47,625 --> 00:44:49,666 Pobre Chin Uma coisa é certa 630 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 Tu terás de me dizer Onde é que está a minha oferta 631 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 Pois eu sou uma lenda E ganho no fim 632 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 As estrelas do cosmos Veneram-me a mim 633 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 Vá lá, Chin Que eu já não tenho tempo 634 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Eu prendo-te p'ra sempre Até eu ter o que pretendo 635 00:45:02,875 --> 00:45:05,666 Ei, tu, pensa melhor 636 00:45:05,750 --> 00:45:08,083 Se falares agora Podes ir embora 637 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 Ei, tu, tens de falar 638 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 Ou ficas preso À sombra do luar 639 00:45:13,500 --> 00:45:16,166 A minha irmã é a Fei Fei E eu sei que ela é a maior 640 00:45:16,250 --> 00:45:18,541 Com o meu superpoder Eu sou sempre o melhor 641 00:45:18,625 --> 00:45:20,083 Só essa foto prova que és real 642 00:45:20,166 --> 00:45:21,791 Vou conseguir Pois afinal 643 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 Vou arrasar, ganhar E com a foto vou ficar 644 00:45:24,125 --> 00:45:26,750 Estou sem paciência Não posso esperar 645 00:45:26,833 --> 00:45:29,083 E este disparate vai já terminar 646 00:45:29,166 --> 00:45:30,625 A Fei Fei diz que sou chato 647 00:45:30,708 --> 00:45:31,833 Talvez seja um sinal 648 00:45:31,916 --> 00:45:33,125 De mais um superpoder 649 00:45:33,208 --> 00:45:34,958 Pois eu ganho no final 650 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 - Cho! - Sa! 651 00:45:40,083 --> 00:45:41,916 Eu sou o mais veloz 652 00:45:42,000 --> 00:45:43,500 Um foguete na galáxia 653 00:45:43,583 --> 00:45:44,625 Eu estou aqui e… 654 00:45:45,125 --> 00:45:46,750 Eu escapo-me à vontade 655 00:45:46,833 --> 00:45:47,875 E a foto vai ser minha 656 00:45:47,958 --> 00:45:49,750 E o teu Houyi só vai ter de… 657 00:45:49,833 --> 00:45:52,583 O teu egoísmo roubou-lhe a imortalidade 658 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 Ei, tu, ei, tu Dá-lhe o que ela está a pedir 659 00:45:55,541 --> 00:45:56,875 Ei, tu, ei, tu 660 00:45:56,958 --> 00:46:02,541 Vais dizer-me o que eu pedi 661 00:46:02,625 --> 00:46:03,791 Sabes o que ouvi dizer? 662 00:46:03,875 --> 00:46:08,166 És uma mulher de 3000 anos que tomou dois comprimidos de imortalidade. 663 00:46:08,250 --> 00:46:11,291 Agora, vives sozinha para sempre! 664 00:46:24,625 --> 00:46:25,833 Ganhei! 665 00:46:32,916 --> 00:46:36,041 Ninguém sai daqui, até eu receber a oferta. 666 00:46:39,041 --> 00:46:41,208 Então e a foto? 667 00:46:42,041 --> 00:46:47,125 Aquele pindérico do pingue-pongue é inútil e estamos a ficar sem tempo. 668 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 É a nossa única hipótese. 669 00:46:50,750 --> 00:46:52,791 Por favor, tente manter a calma. 670 00:46:52,875 --> 00:46:55,541 Não quer causar outra chuva de meteoritos. 671 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 Faça ioga connosco. 672 00:46:57,208 --> 00:46:59,125 Inspirar calmamente… 673 00:47:00,208 --> 00:47:03,541 … e expirar calmamente. 674 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 Ena, pá! 675 00:47:05,208 --> 00:47:08,583 Eu estou calma. 676 00:47:09,625 --> 00:47:10,458 Eu… 677 00:47:10,541 --> 00:47:12,833 … estou calma! 678 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 Deusa! 679 00:47:20,458 --> 00:47:21,666 Estou… 680 00:47:22,666 --> 00:47:25,791 … tão calma! 681 00:47:26,291 --> 00:47:30,000 Sei que a oferta está perto. 682 00:47:30,083 --> 00:47:31,666 Consigo senti-la! 683 00:47:34,708 --> 00:47:36,083 Olá, Jade. 684 00:47:37,416 --> 00:47:40,375 Bem, pelo menos, a poção está a funcionar. 685 00:47:46,250 --> 00:47:49,791 Nunca mais voltarei a ver o Houyi, pois não? 686 00:48:18,041 --> 00:48:21,125 A Deusa da Lua está astronomicamente aborrecida. 687 00:48:21,208 --> 00:48:24,500 Quando está zangada, esta estrada é uma missão suicida. 688 00:48:24,583 --> 00:48:26,208 - Miúda, esperemos. - Não. 689 00:48:26,291 --> 00:48:28,250 Vamos lá! Sigam-me! 690 00:48:35,166 --> 00:48:36,166 Para a esquerda! 691 00:48:40,875 --> 00:48:42,125 Direita! 692 00:48:44,875 --> 00:48:46,250 Certo! Agora, esquerda! 693 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 Temos de atravessar o desfiladeiro. 694 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 Não vamos conseguir. 695 00:48:58,958 --> 00:49:00,708 Não sejas medricas! 696 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 Vamos lá buscar a oferta. 697 00:49:20,291 --> 00:49:21,666 Fim às barreiras! 698 00:49:37,250 --> 00:49:38,125 Lá está ela! 699 00:49:38,208 --> 00:49:39,916 Ali! A minha nave! 700 00:49:45,000 --> 00:49:46,708 A minha nave. 701 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Que barafunda! 702 00:49:53,500 --> 00:49:56,750 - Afinal, como é a tal oferta? - Não tenho a certeza. 703 00:49:56,833 --> 00:49:59,291 Vamos separar-nos. Havemos de a encontrar. 704 00:50:19,166 --> 00:50:21,125 Olá! Eu sou o Gobi. E tu? 705 00:50:21,208 --> 00:50:22,791 Eu sou a Fei Fei. 706 00:50:22,875 --> 00:50:24,125 Eu sou o Gobi. E tu? 707 00:50:24,875 --> 00:50:27,166 Sinto que andamos às voltas. 708 00:50:27,250 --> 00:50:32,125 Com os nervos, eu costumava falar muito, mas tenho noção disso, o que é ótimo. 709 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Então, basta-me abrandar, relaxar e respirar. 710 00:50:35,750 --> 00:50:37,458 Vou verificar a pulsação. 711 00:50:38,833 --> 00:50:40,083 Serenidade alcançada. 712 00:50:40,166 --> 00:50:41,708 Quem és tu? 713 00:50:41,791 --> 00:50:43,208 Que és tu? 714 00:50:43,791 --> 00:50:46,500 Sou o conselheiro de confiança da Chang'e. 715 00:50:46,583 --> 00:50:49,000 Membro da corte de alto nível. 716 00:50:49,083 --> 00:50:51,791 Não nenhum bobo da corte, mas sou da corte. 717 00:50:51,875 --> 00:50:54,583 Muito superior. Basicamente, sou indispensável. 718 00:50:54,666 --> 00:50:57,000 Então, que fazes aqui tão longe? 719 00:50:58,166 --> 00:51:01,541 Espera! Aquele é o jipe lunar? 720 00:51:01,625 --> 00:51:03,041 Com o meu paraquedas? 721 00:51:03,125 --> 00:51:03,958 Não sei. 722 00:51:04,041 --> 00:51:09,291 Podes levar a capa, mas fico com estas ótimas cuecas lunares. 723 00:51:09,375 --> 00:51:10,291 Topa só! 724 00:51:11,458 --> 00:51:13,375 - Que faz ele aqui? - Quê? 725 00:51:13,458 --> 00:51:15,500 Se fosse a ti, não falava com ele. 726 00:51:15,583 --> 00:51:19,041 Sim, foi expulso do palácio pela deusa! 727 00:51:19,541 --> 00:51:21,375 - Calma! - Não lhes dês ouvidos. 728 00:51:21,458 --> 00:51:24,791 Estas galinhas lunarianas estão baralhadas. 729 00:51:24,875 --> 00:51:28,291 Está tudo bem. Não está nada. São um caso bicudo. 730 00:51:28,750 --> 00:51:29,791 Olha quem fala! 731 00:51:29,875 --> 00:51:32,875 Sim, seu pirilampo verde! 732 00:51:34,208 --> 00:51:37,000 Não percam tempo. Temos de achar a oferta da Chang'e. 733 00:51:37,083 --> 00:51:38,250 Da Chang'e? 734 00:51:38,333 --> 00:51:41,541 Quero ajudar. Posso ajudar? Adorava ajudar. Já disse que posso ajudar? 735 00:51:42,041 --> 00:51:43,291 Não! 736 00:51:44,875 --> 00:51:46,791 Quem pareço? 737 00:51:48,416 --> 00:51:50,750 Extraovinária! 738 00:52:06,125 --> 00:52:07,750 A minha boneca Chang'e. 739 00:52:08,250 --> 00:52:09,458 Sim! É incrível. 740 00:52:09,541 --> 00:52:11,791 Quando a vejo, não resisto a cantar. 741 00:52:11,875 --> 00:52:13,833 Uma oferta da minha mãe. 742 00:52:13,916 --> 00:52:16,375 Deve ser isto! 743 00:52:16,458 --> 00:52:17,750 Sim. 744 00:52:17,833 --> 00:52:19,500 Deve ser. 745 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 - Obrigada. - Esperem! 746 00:52:21,375 --> 00:52:22,708 Desculpa, novata. 747 00:52:24,000 --> 00:52:25,875 - Desculpa. - Dá cá isso! 748 00:52:27,208 --> 00:52:28,041 Cuidado! 749 00:52:28,125 --> 00:52:29,583 Já chega! 750 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Socorro! 751 00:52:35,083 --> 00:52:35,916 Não! 752 00:52:36,000 --> 00:52:37,083 Isso é meu! 753 00:52:37,166 --> 00:52:38,166 Voltem aqui! 754 00:52:38,750 --> 00:52:42,000 Quem chegar primeiro à deusa realiza o seu desejo! 755 00:52:42,083 --> 00:52:44,166 Não podem deixar-me aqui! 756 00:52:49,291 --> 00:52:51,375 Vou buscar a oferta 757 00:52:51,875 --> 00:52:53,500 e levá-la para Lunária. 758 00:52:53,583 --> 00:52:54,416 Lunária? 759 00:52:55,166 --> 00:52:56,833 Precisas de um guia. E adivinha? 760 00:52:56,916 --> 00:53:00,541 Este tipo aqui trabalhava e vivia no palácio. 761 00:53:02,583 --> 00:53:05,833 Assim que recuperar a oferta, levo-a à Chang'e. 762 00:53:07,000 --> 00:53:09,916 - Por favor, deixa-me ajudar-te. - Não. 763 00:53:10,000 --> 00:53:11,083 - Por favor? - Não. 764 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 - Por favor? - Não. 765 00:53:12,333 --> 00:53:17,750 Por favor? 766 00:53:17,833 --> 00:53:18,958 Não! 767 00:53:19,041 --> 00:53:20,041 Deixa-me acabar. 768 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 Está bem! Mas para de fazer esse barulho. 769 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 Mas, com os nervos, falo muito e estou a tentar resolver isso. 770 00:55:15,125 --> 00:55:18,291 Percebi: "Falo depressa?" E pensei: "Devias relaxar." 771 00:55:18,375 --> 00:55:21,416 Estou a tentar abrandar e respirar e… 772 00:55:26,500 --> 00:55:29,625 Às vezes, dou tanto à língua que fico com ela de fora. 773 00:55:30,125 --> 00:55:32,125 Detesto quando isto acontece. 774 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 Gobi, o que se passa? 775 00:55:47,541 --> 00:55:49,291 Diz-me que não têm fome. 776 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 Não têm fome. 777 00:55:51,625 --> 00:55:53,500 Minto. Têm muita fome! 778 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Nunca os vi tão ávidos! 779 00:55:57,458 --> 00:55:58,708 Foge! 780 00:55:58,791 --> 00:56:00,875 Vão alimentar-se no Lago Lunária. 781 00:56:01,958 --> 00:56:03,208 Eu conheço este jogo. 782 00:56:03,291 --> 00:56:05,083 Desculpa lá isto. 783 00:56:13,208 --> 00:56:16,333 Devemos apanhar as Pitas Motoqueiras num instante. 784 00:56:17,125 --> 00:56:18,916 Foi uma experiência intimista. 785 00:56:19,000 --> 00:56:21,958 Sentes-te mais próxima de mim? Eu sinto e é incrível. 786 00:56:22,041 --> 00:56:24,041 Melhores amigos para sempre. 787 00:56:24,125 --> 00:56:26,166 Para sempre! 788 00:56:35,375 --> 00:56:37,500 Bons tempos. 789 00:56:39,208 --> 00:56:42,916 - Então, porque vivias sozinho? - Essa pergunta é pessoal. 790 00:56:43,833 --> 00:56:46,208 Mas, já que agora somos como família… 791 00:56:46,708 --> 00:56:48,208 … posso dizer-te. 792 00:56:48,708 --> 00:56:50,541 Foi há muito tempo. 793 00:56:50,625 --> 00:56:54,166 A deusa exilou-me de Lunária por causa de uma canção que lhe cantei. 794 00:56:54,250 --> 00:56:56,958 Exilou-te por causa de uma canção? 795 00:56:57,041 --> 00:56:59,750 Ela não é nada como a Ma Ma disse que seria. 796 00:57:00,333 --> 00:57:03,375 A Ma Ma disse que ela era meiga e gentil, 797 00:57:03,458 --> 00:57:07,041 graciosa como um cisne a aterrar num lago calmo. 798 00:57:07,125 --> 00:57:09,166 Ela era todas essas coisas, 799 00:57:09,708 --> 00:57:11,041 até o Houyi morrer. 800 00:57:12,708 --> 00:57:15,083 E depois afastou-nos a todos. 801 00:57:16,375 --> 00:57:19,666 Quando perdemos a pessoa que mais amamos… 802 00:57:20,166 --> 00:57:21,625 Isso muda-nos. 803 00:57:22,208 --> 00:57:23,041 Pois é. 804 00:57:24,583 --> 00:57:28,041 Depois de eu cantar a tal canção, a deusa desapareceu. 805 00:57:28,541 --> 00:57:32,083 Todas as luzes de Lunária se apagaram. 806 00:57:32,166 --> 00:57:34,416 Chamamos-lhe A Grande Escuridão. 807 00:57:34,916 --> 00:57:36,333 Essa tal canção… 808 00:57:36,416 --> 00:57:38,416 Cantas-ma? 809 00:57:40,291 --> 00:57:43,958 Não sei. A acústica não é boa, em cima de um sapo. 810 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 Por favor? 811 00:57:49,666 --> 00:57:50,625 Touché. 812 00:57:55,166 --> 00:57:58,500 Aconchegas as escamas? 813 00:58:00,000 --> 00:58:03,916 E com a cauda dás um bom show? 814 00:58:04,000 --> 00:58:05,250 Perguntaste-lhe isso? 815 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 Com luz e cores assim 816 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 Que fazes? 817 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 Bem, eu, sim 818 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 Vê, há tanta beleza 819 00:58:15,166 --> 00:58:17,333 Como um caleidoscópio 820 00:58:17,416 --> 00:58:18,291 Surpresa! 821 00:58:18,375 --> 00:58:19,208 Gobi! 822 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 Nenhum momento é igual 823 00:58:22,666 --> 00:58:26,041 E é maravilhoso 824 00:58:26,125 --> 00:58:29,125 Ficas a olhar a Terra? 825 00:58:29,625 --> 00:58:32,250 A rodar e a flutuar 826 00:58:32,333 --> 00:58:33,166 Eu, não. 827 00:58:33,250 --> 00:58:36,708 As nuvens brancas e o azul 828 00:58:36,791 --> 00:58:37,625 Não. 829 00:58:37,708 --> 00:58:39,666 Eu, sim Não tu 830 00:58:40,166 --> 00:58:42,583 E muda a cada dia 831 00:58:42,666 --> 00:58:46,458 E vira, gira e rodopia 832 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 E vai rodando assim 833 00:58:50,500 --> 00:58:53,083 E é maravilhoso 834 00:58:53,166 --> 00:58:54,208 Ei, ei 835 00:58:54,291 --> 00:58:57,000 Quero que as coisas voltem a ser como eram. 836 00:58:57,083 --> 00:59:03,791 Olha o mundo à volta 837 00:59:04,291 --> 00:59:10,416 Há tanto p'ra escolher 838 00:59:10,916 --> 00:59:14,583 Porque cada momento 839 00:59:14,666 --> 00:59:21,666 Traz a possibilidade 840 00:59:22,458 --> 00:59:23,333 Sim! 841 00:59:24,625 --> 00:59:27,708 De brilhar 842 00:59:28,583 --> 00:59:31,083 De sonhar 843 00:59:31,916 --> 00:59:35,125 Será que tu sentes medo? 844 00:59:36,083 --> 00:59:40,083 E te fechas quando sofres? 845 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 Guardas memórias de alguém? 846 00:59:47,041 --> 00:59:49,083 Sim, eu também 847 00:59:50,916 --> 00:59:54,208 Se abrires a tua mente 848 00:59:54,291 --> 00:59:58,625 Vais conseguir seguir em frente 849 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 O coração 850 01:00:04,000 --> 01:00:06,083 Tem noção 851 01:00:07,708 --> 01:00:11,250 Brilha então 852 01:00:12,875 --> 01:00:19,875 És maravilhosa 853 01:00:21,250 --> 01:00:23,875 Então, foi esta canção que lhe cantaste? 854 01:00:23,958 --> 01:00:25,958 Não, foi outra. 855 01:00:26,708 --> 01:00:28,458 - Gobi… - Sim, foi esta. 856 01:00:54,416 --> 01:01:00,083 Tu estarás p'ra sempre 857 01:01:00,583 --> 01:01:05,041 No meu coração 858 01:01:15,000 --> 01:01:15,833 Jade? 859 01:01:18,166 --> 01:01:19,875 Que se passa contigo? 860 01:01:23,666 --> 01:01:25,000 Funcionou! Tu… 861 01:01:25,083 --> 01:01:26,250 Conseguiste! 862 01:01:26,333 --> 01:01:27,916 E mesmo a tempo! 863 01:01:28,916 --> 01:01:31,500 Agora, só preciso da tal oferta. 864 01:01:35,958 --> 01:01:38,875 Porque deixei entrar as motoqueiras na minha vida? 865 01:01:39,666 --> 01:01:41,083 Lá estão elas! 866 01:01:42,083 --> 01:01:43,500 Lá está a minha boneca. 867 01:01:44,625 --> 01:01:46,333 Não te rales. Eu trato disto. 868 01:02:13,666 --> 01:02:14,916 Boa! 869 01:02:15,000 --> 01:02:16,666 Olá, pequeninos. 870 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 Onde está ela? 871 01:03:02,791 --> 01:03:04,125 Estás doida? 872 01:03:04,208 --> 01:03:05,208 É minha! 873 01:03:05,291 --> 01:03:06,291 Dá-ma cá! 874 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 Tira as manápulas… 875 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 Não! 876 01:03:27,458 --> 01:03:29,625 Pelos vistos, acabou-se a oferta. 877 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Fei Fei? 878 01:03:36,250 --> 01:03:38,458 Já podes vir. Elas foram-se embora. 879 01:03:38,958 --> 01:03:39,916 Anda, Fei Fei. 880 01:03:40,000 --> 01:03:42,541 Farei tudo para ficares bem. Tudo. 881 01:03:42,625 --> 01:03:44,291 Que tenho de fazer? 882 01:03:44,791 --> 01:03:46,208 Olha para cima. 883 01:04:00,541 --> 01:04:01,708 Não! 884 01:04:08,666 --> 01:04:10,583 Agora, perdi tudo. 885 01:04:10,666 --> 01:04:11,875 Nem tudo. 886 01:04:11,958 --> 01:04:15,041 Ainda tens isto, isto e… 887 01:04:17,333 --> 01:04:19,000 … isto! 888 01:04:19,083 --> 01:04:21,416 E estás viva. É uma mais-valia. 889 01:04:21,500 --> 01:04:27,291 A oferta era a minha única hipótese de impedir o meu pai de se voltar a casar. 890 01:04:27,375 --> 01:04:28,416 Voltar a casar? 891 01:04:28,875 --> 01:04:29,791 A tua mãe… 892 01:04:29,875 --> 01:04:30,916 Quero dizer… 893 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Ela… 894 01:04:33,041 --> 01:04:33,875 … morreu? 895 01:04:37,833 --> 01:04:40,583 Agora, estou aqui presa, a oferta desapareceu 896 01:04:40,666 --> 01:04:43,875 e o meu pai casará com aquela mulher horrível 897 01:04:43,958 --> 01:04:45,750 com aquele rapaz horrível! 898 01:04:45,833 --> 01:04:47,291 Que rapaz horrível? 899 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 Um rapaz ridiculamente chato. 900 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 Ninguém gosta de criaturas chatas. 901 01:04:52,125 --> 01:04:53,500 São do piorio! 902 01:04:53,583 --> 01:04:55,333 Está sempre a fazer caretas. 903 01:04:55,416 --> 01:04:57,666 Salta ao eixo a toda a hora. 904 01:04:57,750 --> 01:05:01,458 Acha que pode ficar pendurado, como um morcego, e atravessar paredes. 905 01:05:01,541 --> 01:05:04,750 - E interrompe-me sempre! - Deixa-me acabar. Ele salta ao eixo? 906 01:05:06,041 --> 01:05:09,083 Foi daí que tiraste a ideia de montar aqueles sapos? 907 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 Não! Quer dizer, não propriamente. 908 01:05:11,791 --> 01:05:15,125 E pendura-se de cabeça para baixo, como tu, quando ias sendo estorricada? 909 01:05:15,208 --> 01:05:16,875 Foi daí que tiraste a ideia? 910 01:05:17,375 --> 01:05:18,291 Não! 911 01:05:19,125 --> 01:05:21,041 Seja como for, não o suporto. 912 01:05:21,125 --> 01:05:23,208 Eu também não o suporto. 913 01:05:24,541 --> 01:05:27,750 - Disseste que ele atravessa paredes? - Esquece, sim? 914 01:05:28,958 --> 01:05:31,291 Adorava ter um irmão. 915 01:05:31,833 --> 01:05:35,041 Mas, também, há 1000 anos que estou sozinho. 916 01:05:35,916 --> 01:05:37,708 Há quantos anos estás sozinha? 917 01:05:38,208 --> 01:05:39,083 Quatro. 918 01:05:40,083 --> 01:05:41,250 Bem, dá-lhe tempo. 919 01:05:41,750 --> 01:05:43,125 Ainda mudas de ideias. 920 01:05:45,291 --> 01:05:49,791 Acho que a Sra. Resmungona está com larica. 921 01:05:50,291 --> 01:05:51,458 Porque não comemos? 922 01:05:51,541 --> 01:05:53,750 Tudo parece melhor de barriga cheia. 923 01:05:54,250 --> 01:05:56,750 Está aqui um mapa saboroso. 924 01:05:58,416 --> 01:06:00,458 Delicioso! Come um pouco de mapa. 925 01:06:03,833 --> 01:06:07,208 Nem acredito que comes bolinhos da lua! Que barbaridade! 926 01:06:07,291 --> 01:06:10,000 Estes bolinhos da lua não têm sentimentos. 927 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 Que é isto? 928 01:06:13,875 --> 01:06:16,166 Parece a metade partida de algo. 929 01:06:16,750 --> 01:06:18,708 O Chin deve ter achado isto 930 01:06:18,791 --> 01:06:21,416 e achou engraçado cozê-lo e fazer um bolinho. 931 01:06:21,500 --> 01:06:23,208 Bem te disse que era chato. 932 01:06:23,291 --> 01:06:24,375 Espera aí. 933 01:06:24,875 --> 01:06:26,833 Porque me parece isto familiar? 934 01:06:29,666 --> 01:06:31,083 Não, nunca vi isso. 935 01:06:31,583 --> 01:06:34,375 Esta metade forma um todo com aquele símbolo. 936 01:06:38,083 --> 01:06:40,833 Este amuleto, Gobi, é a oferta! 937 01:06:45,875 --> 01:06:46,875 Ainda há hipótese. 938 01:06:46,958 --> 01:06:49,541 Temos de levar isto à Chang'e. Vamos! 939 01:06:51,666 --> 01:06:54,166 Temos de ajudar a Fei Fei. 940 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 Fim às barreiras! 941 01:07:01,291 --> 01:07:02,791 Consegui. 942 01:07:04,208 --> 01:07:05,333 Bungee? 943 01:07:05,833 --> 01:07:08,500 Se calhar, conseguimos! 944 01:07:09,958 --> 01:07:12,958 Se ela trouxer a oferta, tem de ser agora. 945 01:07:20,333 --> 01:07:21,208 Pimba! 946 01:07:21,291 --> 01:07:22,166 Apanhei-te! 947 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 - Chin? - Fei Fei! 948 01:07:27,750 --> 01:07:30,458 - Meu Deus! Que bom ver-te! - Tu estás bem. 949 01:07:30,541 --> 01:07:31,541 Foi uma loucura. 950 01:07:31,625 --> 01:07:34,000 Os postes mexiam-se e fiquei cercado. 951 01:07:34,500 --> 01:07:36,333 Olha! Temos a oferta. 952 01:07:37,625 --> 01:07:39,125 Olá! Eu sou o Gobi. 953 01:07:39,208 --> 01:07:40,583 Radical! Eu sou o Chin. 954 01:07:40,666 --> 01:07:41,791 Duplamente radical! 955 01:07:41,875 --> 01:07:46,291 Acabo de voltar de 1000 anos no exílio. Será que vou esbarrar em alguém que… 956 01:07:46,375 --> 01:07:47,208 Gobi! 957 01:07:49,208 --> 01:07:50,416 O amuleto! 958 01:07:52,250 --> 01:07:53,708 Fei Fei, apanha-o! 959 01:07:55,250 --> 01:07:56,875 Não! Deixem-me em paz! 960 01:07:57,625 --> 01:07:59,208 Estamos quase sem tempo. 961 01:07:59,291 --> 01:08:00,708 - Depressa! - Obrigado. 962 01:08:00,791 --> 01:08:02,625 Depressa! Venham por aqui. 963 01:08:03,708 --> 01:08:04,833 Deusa, chegou! 964 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Fei Fei! 965 01:08:09,958 --> 01:08:13,791 Acho que esta é a oferta que procuras. 966 01:08:13,875 --> 01:08:16,666 Claro! A outra metade do amuleto. 967 01:08:27,666 --> 01:08:30,958 As nossas duas metades podem tornar a unir-nos num só. 968 01:08:33,416 --> 01:08:36,416 Agora, podes voltar para mim. 969 01:09:30,458 --> 01:09:35,833 Tu estarás p'ra sempre 970 01:09:35,916 --> 01:09:40,291 No meu coração 971 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 Houyi! 972 01:09:55,250 --> 01:09:59,583 Tu estarás p'ra sempre 973 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 No meu coração 974 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 Para além do céu 975 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 Desta imensidão 976 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 - Eu sou tua - Eu sou teu 977 01:10:19,208 --> 01:10:21,416 - Eu sou tua - Eu sou teu 978 01:10:21,500 --> 01:10:24,166 P'ra sempre 979 01:10:40,166 --> 01:10:41,000 Chang'e… 980 01:10:41,750 --> 01:10:43,250 Não posso ficar. 981 01:10:44,041 --> 01:10:45,708 Tens de seguir em frente. 982 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Mas como? 983 01:10:51,250 --> 01:10:52,166 Não! 984 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 O nosso amor é para sempre. 985 01:10:56,250 --> 01:10:58,458 Por favor, não me deixes outra vez. 986 01:10:58,541 --> 01:11:00,208 Houyi! 987 01:11:02,375 --> 01:11:03,958 Não! 988 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 É a escuridão! 989 01:11:23,625 --> 01:11:24,458 Não! 990 01:11:38,583 --> 01:11:41,291 Que lugar é este? 991 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 A Sala da Tristeza Intensa. 992 01:11:44,333 --> 01:11:46,208 É impenetrável. 993 01:11:46,291 --> 01:11:49,375 A deusa foi a única que entrou aqui. 994 01:11:50,125 --> 01:11:51,125 Deixem-me tentar. 995 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 Já te disse que não podes en… 996 01:11:56,666 --> 01:11:58,208 - Como fizeste isso? - Não! 997 01:11:58,291 --> 01:12:02,375 - Se lá entrares, podes não sair mais. - Podes não voltar mais a casa. 998 01:12:10,666 --> 01:12:11,791 - Espera! - Fei Fei! 999 01:12:24,541 --> 01:12:26,041 Chang'e? 1000 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 Sou… Sou eu. 1001 01:12:28,958 --> 01:12:30,125 A Fei Fei. 1002 01:12:31,541 --> 01:12:33,250 A Miúda do Cabelo Horrível. 1003 01:12:37,458 --> 01:12:39,083 Vim para te levar de volta. 1004 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 Mãe? 1005 01:12:51,166 --> 01:12:52,250 Fei Fei. 1006 01:12:52,333 --> 01:12:53,333 Ma Ma! 1007 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 Aqui! 1008 01:13:19,166 --> 01:13:20,458 Fei Fei! 1009 01:13:20,541 --> 01:13:21,708 Por aqui! 1010 01:13:21,791 --> 01:13:23,625 Era isto que eu temia. 1011 01:13:23,708 --> 01:13:25,291 Ela agora ficou presa. 1012 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Não! 1013 01:13:37,500 --> 01:13:38,708 Bungee! 1014 01:13:42,000 --> 01:13:44,208 Fei Fei! 1015 01:13:48,291 --> 01:13:49,750 Que fazes aqui? 1016 01:13:50,708 --> 01:13:52,333 Não pertences aqui. 1017 01:13:52,833 --> 01:13:54,666 Pertenço, sim. 1018 01:13:55,166 --> 01:13:56,708 Não podes ficar aqui. 1019 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 Só acabarás sozinha para toda a eternidade, como eu. 1020 01:14:01,750 --> 01:14:03,416 Tens de seguir em frente. 1021 01:14:05,416 --> 01:14:06,500 Mas como? 1022 01:14:15,416 --> 01:14:19,625 Eu sei que tu estás triste 1023 01:14:20,916 --> 01:14:24,250 Eu vejo o teu olhar 1024 01:14:25,375 --> 01:14:28,208 A dor é insuportável 1025 01:14:29,000 --> 01:14:31,750 Difícil de aguentar 1026 01:14:33,583 --> 01:14:37,708 Mas tu tens de libertar-te 1027 01:14:38,208 --> 01:14:43,333 Deixar a dor sair 1028 01:14:44,791 --> 01:14:51,541 Se o amor te guiar vais perceber 1029 01:14:52,541 --> 01:14:56,875 Tens tanto p'ra viver 1030 01:14:57,375 --> 01:15:03,083 No amor encontrarás a tua família 1031 01:15:03,166 --> 01:15:08,625 O que era pode não voltar a ser 1032 01:15:08,708 --> 01:15:11,958 Mas se sentires amor 1033 01:15:12,041 --> 01:15:14,541 Não perderás o amor 1034 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 Ele vai crescer 1035 01:15:19,916 --> 01:15:24,333 Tu vais ver 1036 01:15:25,333 --> 01:15:28,250 Não queiras um foguete 1037 01:15:28,333 --> 01:15:30,958 A força está em ti 1038 01:15:31,041 --> 01:15:33,708 Aquilo que queres encontrar 1039 01:15:33,791 --> 01:15:36,500 Afinal estava aqui 1040 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 Sei que sentes falta dela 1041 01:15:39,416 --> 01:15:46,416 Mas jamais te deixará 1042 01:15:47,375 --> 01:15:54,000 Confia que ela só quer o teu bem 1043 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 E ama outro alguém 1044 01:16:02,833 --> 01:16:06,291 Fim às barreiras! 1045 01:16:09,041 --> 01:16:11,583 Quero a minha irmã! 1046 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 Chin! 1047 01:16:24,250 --> 01:16:26,208 Ainda sou um idiota? 1048 01:16:26,708 --> 01:16:29,375 Sim, mas és o meu idiota. 1049 01:16:29,875 --> 01:16:32,041 Já podemos ir para casa? 1050 01:16:33,458 --> 01:16:34,291 Sim. 1051 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 Espera! 1052 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 E tu? 1053 01:16:38,666 --> 01:16:40,791 Acho que é demasiado tarde para mim. 1054 01:16:40,875 --> 01:16:42,833 O Houyi não vai voltar. 1055 01:16:48,208 --> 01:16:51,125 A oferta não importa 1056 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 Ouve o teu coração 1057 01:16:54,833 --> 01:16:58,291 Tu não estarás sozinha 1058 01:16:58,375 --> 01:17:01,583 O amor é a solução 1059 01:17:01,666 --> 01:17:04,958 Sei que sentes falta dele 1060 01:17:05,041 --> 01:17:10,083 Mas jamais te deixará 1061 01:17:13,625 --> 01:17:16,208 O coração 1062 01:17:18,458 --> 01:17:20,750 Tem noção 1063 01:17:23,583 --> 01:17:26,875 Brilha então 1064 01:17:29,875 --> 01:17:36,875 És maravilhosa 1065 01:17:48,333 --> 01:17:49,208 Sim! 1066 01:18:09,833 --> 01:18:12,125 Fei Fei! 1067 01:18:12,875 --> 01:18:15,041 Fei Fei! 1068 01:18:15,125 --> 01:18:17,125 Fei Fei! 1069 01:18:17,208 --> 01:18:19,166 Fei Fei! 1070 01:18:20,333 --> 01:18:22,208 Lembras-te de perseguir as pitas más? 1071 01:18:22,291 --> 01:18:23,916 Sim, eram más. 1072 01:18:24,000 --> 01:18:26,916 Lembras-te de laçar um sapo com a minha língua? 1073 01:18:27,000 --> 01:18:28,791 Lembras-te da nossa despedida? 1074 01:18:28,875 --> 01:18:30,625 Agora, queres tu dizer? 1075 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Sim. 1076 01:18:33,208 --> 01:18:34,625 Adeus, Fei Fei. 1077 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 Se queres ficar, podes ficar. 1078 01:18:50,041 --> 01:18:51,541 Eu fico bem. 1079 01:18:54,875 --> 01:18:57,000 Agora, tens uma nova vida. 1080 01:18:59,250 --> 01:19:00,166 Vai. 1081 01:19:06,375 --> 01:19:07,916 Adeus, Bungee. 1082 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 Obrigada por me trazeres a oferta. 1083 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Quem me dera que te tivesse dado o que querias. 1084 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 E deu. 1085 01:19:26,333 --> 01:19:27,875 A verdadeira oferta foste tu. 1086 01:19:46,208 --> 01:19:47,833 Adeus, Fei Fei! 1087 01:19:47,916 --> 01:19:50,000 Melhores amigos para sempre! 1088 01:19:50,083 --> 01:19:52,291 Para sempre! 1089 01:19:52,375 --> 01:19:53,708 Adeus! 1090 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 Para sempre! 1091 01:21:50,125 --> 01:21:51,125 Pronto. 1092 01:21:52,125 --> 01:21:53,333 Estou esfomeado. 1093 01:21:58,250 --> 01:22:00,375 - Há cozinheiros a mais. - Bem-vinda à família. 1094 01:22:01,250 --> 01:22:02,250 Eu ajudo-te. 1095 01:22:04,250 --> 01:22:05,208 Olá, Fei Fei. 1096 01:22:05,291 --> 01:22:07,291 Ninguém faz isto como a Nai Nai. 1097 01:22:07,375 --> 01:22:09,041 Sai da frente, Cão Espacial! 1098 01:22:09,125 --> 01:22:11,833 Isto está demasiado salgado. Ninguém quer isto. 1099 01:22:12,916 --> 01:22:18,416 Comer caranguejos-peludos é uma experiência transformadora. 1100 01:22:18,500 --> 01:22:19,666 Cheira tão bem! 1101 01:22:19,750 --> 01:22:21,291 Deve ser o novo perfume dela. 1102 01:22:21,375 --> 01:22:23,333 Ayi Zhong, posso ajudar? 1103 01:22:23,833 --> 01:22:24,916 Claro. 1104 01:22:25,416 --> 01:22:29,333 Sabes? O Festival da Lua é a minha noite favorita do ano. 1105 01:22:29,416 --> 01:22:31,291 A minha Nai Nai sempre me disse 1106 01:22:31,375 --> 01:22:35,791 que o círculo de um bolinho era o símbolo da união de uma família. 1107 01:22:37,083 --> 01:22:40,583 - Que noite perfeita para estar cá fora! - A mesa já aqui está. 1108 01:22:40,666 --> 01:22:43,541 - Cuidado! Está quente. - O cenário é magnífico. 1109 01:22:45,291 --> 01:22:47,625 - Fei Fei, senta-te aqui. - Junto a nós. 1110 01:22:50,500 --> 01:22:51,625 - Chin! - Chin! 1111 01:22:51,708 --> 01:22:54,458 Tira esse sapo da cadeira. 1112 01:22:54,541 --> 01:22:55,625 Desculpem. 1113 01:22:56,125 --> 01:22:56,958 Tem cuidado. 1114 01:22:57,041 --> 01:23:00,708 Se ele voltar a fazer isso, ainda é a próxima experiência da tua irmã. 1115 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 Não lhe digas isso. 1116 01:23:04,250 --> 01:23:07,250 É o Festival da Lua e não há Lua. 1117 01:23:07,333 --> 01:23:09,250 A Chang'e deve estar tão triste, 1118 01:23:09,333 --> 01:23:10,958 escondida atrás das nuvens, 1119 01:23:11,041 --> 01:23:13,541 a sonhar com o seu único e verdadeiro amor. 1120 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 - Vá lá! Não comeces com isso. - Com quê? 1121 01:23:16,875 --> 01:23:18,083 É romântico. 1122 01:23:24,958 --> 01:23:26,458 Cheira tão bem! 1123 01:23:26,958 --> 01:23:28,750 Cheira tão bem! 1124 01:23:31,250 --> 01:23:33,625 Nada de brincar com a comida à mesa. 1125 01:23:33,708 --> 01:23:34,541 Comigo. 1126 01:23:34,625 --> 01:23:36,375 - Certo? - Vais comer aquilo? 1127 01:23:36,458 --> 01:23:38,333 Agora, não! Estamos a falar da Chang'e. 1128 01:23:38,416 --> 01:23:40,333 Ele deve estar apaixonado. 1129 01:23:40,416 --> 01:23:42,000 Estão a falar de mim? 1130 01:23:42,083 --> 01:23:42,916 Não. 1131 01:23:50,375 --> 01:23:53,583 Parece que a Lua sempre decidiu aparecer para nós. 1132 01:23:55,166 --> 01:23:58,125 O que achas que o Coelho de Jade está a fazer hoje? 1133 01:23:59,541 --> 01:24:01,625 - Papa da Lua? - Papa da Lua? 1134 01:24:04,750 --> 01:24:06,875 Tu ris-te tal e qual a tua mãe. 1135 01:24:07,375 --> 01:24:08,666 Eu sei, Ba Ba. 1136 01:24:10,625 --> 01:24:11,833 Vamos voltar? 1137 01:24:12,791 --> 01:24:14,208 Vou já. 1138 01:25:30,166 --> 01:25:31,208 Muito bem. 1139 01:25:31,291 --> 01:25:32,208 Idiota! 1140 01:25:32,291 --> 01:25:33,583 Mãe? 1141 01:25:33,666 --> 01:25:35,500 A Fei Fei anda atrás de mim. 1142 01:25:35,583 --> 01:25:36,958 - Não ando nada. - Chin! 1143 01:25:37,041 --> 01:25:39,666 - Fei Fei! - Para de andar atrás da tua irmã. 1144 01:26:07,875 --> 01:26:12,666 EM MEMÓRIA DE AUDREY WELLS 1145 01:34:57,916 --> 01:35:02,916 Legendas: Paula Amaral