1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,458 --> 00:00:25,041 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:29,166 --> 00:00:33,083 EN NETFLIX/PEARL STUDIO-PRODUKSJON 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 Forskere kan fortelle oss mye om verdensrommet. 6 00:01:01,333 --> 00:01:04,250 De kan fortelle oss hvor langt unna stjernene er. 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,458 De kan fortelle oss at verdensrommet starter 100 kilometer over jorden. 8 00:01:11,083 --> 00:01:15,916 Men de kan ikke fortelle oss om Romhund! 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,541 Han elsker å jage kometer og rulle i stjernestøvet! 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 For Romhund, er månen bare en stor, fristende ball. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,500 Og nesten hver kveld tar han et jafs! 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,416 Og det er den egentlige grunnen til at månen har faser. 13 00:01:49,375 --> 00:01:55,583 Så når månen er stor og rund, er det da Romhund ikke tar en bit? 14 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 Det er da månegudinnen, Chang'e, får ham til å spytte den ut. 15 00:02:04,625 --> 00:02:07,166 Vil du høre den vitenskapelige forklaringen? 16 00:02:07,250 --> 00:02:11,083 Beklager, Ba Ba, jeg liker mammas forklaring best. 17 00:02:11,166 --> 00:02:12,666 Nedstemt. 18 00:02:13,458 --> 00:02:15,875 -Fortell om Chang'e. -Igjen? 19 00:02:15,958 --> 00:02:21,958 Igjen! Jeg elsker å høre om månegudinnen. Kan du fortelle, Ma Ma? 20 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 Har du hørt historien 21 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 Om en dame som ble kalt Chang'e 22 00:02:29,583 --> 00:02:33,791 Og en vakker mann kalt Houyi For et par 23 00:02:33,875 --> 00:02:35,750 -Ekte kjærlighet? -Å ja 24 00:02:35,833 --> 00:02:38,791 Men hun drakk en eliksir 25 00:02:38,875 --> 00:02:41,833 Som gjorde folk udødelig 26 00:02:41,916 --> 00:02:45,083 Svevde rett opp 27 00:02:45,166 --> 00:02:48,291 Og forlot sin mann 28 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 Hun venter på ham 29 00:02:51,791 --> 00:02:55,625 Der i måneland 30 00:02:57,541 --> 00:03:03,333 Og der bor hun nå. På månen, med bare Jade Kanin som selskap. 31 00:03:03,416 --> 00:03:06,750 -Hvorfor? -Fordi Houyi døde her på jorden. 32 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 Og når hun gråter, blir tårene til stjernestøv. 33 00:03:11,208 --> 00:03:17,666 Lengter, venter på sin kjære mann 34 00:03:17,750 --> 00:03:21,250 Hun venter på ham 35 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 Der i måneland 36 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 For evig? 37 00:03:31,708 --> 00:03:37,041 For evig 38 00:03:42,625 --> 00:03:45,541 Ba Ba, tror du Chang'e finnes? 39 00:03:45,625 --> 00:03:49,625 Hvis moren din sier det, så gjør hun nok det. 40 00:03:49,708 --> 00:03:50,916 Takk! 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,500 Se opp. Kan du se Jade Kanin? 42 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 -Han lager en eliksir. -Jeg ser ham! 43 00:03:56,750 --> 00:04:00,708 -Hva tror du han lager? -Månemos! 44 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 Kaninromskipet kommer! 45 00:04:13,333 --> 00:04:15,166 Se på romskipet mitt! 46 00:04:15,250 --> 00:04:19,583 Rolig, lille astronaut! Du har rombremser, du kan bruke dem! 47 00:04:19,666 --> 00:04:22,375 -Ta det med ro! -Pass opp, Ma Ma, Ba Ba! 48 00:04:22,458 --> 00:04:25,250 Vil du hjelpe oss med å lage månekaker i dag? 49 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 Får jeg? 50 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Det er på tide at du lærer hvordan vi lager familiens spesielle månekaker. 51 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Ja! 52 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 Beklager! Unnskyld meg! 53 00:04:43,375 --> 00:04:46,791 Fyll! Rull! Press! Slå! 54 00:04:46,875 --> 00:04:50,583 Dryss på melet Knus ett egg òg 55 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 Kna din deig en gang i timen 56 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 Så begynner alt på nytt 57 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 Fyll! Rull! Press! Slå! 58 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 Fyllet dekkes helt av deigen 59 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 Pensle egget hele veien 60 00:05:08,375 --> 00:05:11,583 Alles favorittpresang 61 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 Vi har vår arv i månekaker 62 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 Vi lager dem med kjærlighet 63 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 Når vi baker dem med stolthet Nærhet 64 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 Lukter ferdigstekt 65 00:05:27,791 --> 00:05:31,416 Det er magi i månekaker 66 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 Lagd med masse fantasi 67 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 Månekaker har stor magi 68 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Vi trenger fem 69 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 Nei, kanskje tolv For jeg har søskenbarn som kommer 70 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 Og de propper munnen full 71 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 De får ikke nok 72 00:05:48,208 --> 00:05:51,625 Så jeg tror vi trenger tjue stykker til! 73 00:05:54,125 --> 00:06:00,666 Alle har en melding fra månen vår 74 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 "Nyt ditt liv, tid leger alle sår" 75 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 Våre månekaker 76 00:06:12,833 --> 00:06:16,083 Våre månekaker 77 00:06:16,166 --> 00:06:17,000 Hei. 78 00:06:17,291 --> 00:06:23,125 Månekaker har stor magi 79 00:06:23,208 --> 00:06:27,083 -Søte, nydelige, hjemmelagde månekaker! -Jeg tar ti. 80 00:06:27,166 --> 00:06:30,958 Visste du at hvis du setter 40 milliarder månekaker side om side, 81 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 -kan du nå månen? -Det var mange. 82 00:06:33,625 --> 00:06:39,125 Hvis månen er lengst fra jorda, trenger du 426 000 232 til! 83 00:06:39,708 --> 00:06:41,083 Du bør begynne å bake. 84 00:06:41,166 --> 00:06:44,875 Månekaker har stor magi 85 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 Føl en vind i endring 86 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 Snart er festivalen her 87 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 Vi har ventet lenge 88 00:07:03,500 --> 00:07:07,041 Våre månekaker 89 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 Månekaker har stor magi 90 00:07:47,916 --> 00:07:51,166 FIRE ÅR SENERE 91 00:07:51,250 --> 00:07:55,083 Du har din arv i månekaker 92 00:07:55,166 --> 00:07:58,083 Og du lagde dem med meg 93 00:07:58,833 --> 00:08:03,250 Og historier du fortalte, Ma Ma 94 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 Minner meg om deg 95 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 Våre månekaker 96 00:08:12,333 --> 00:08:16,125 Magi du viste meg 97 00:08:16,208 --> 00:08:20,166 De er nå et minne 98 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 Om deg 99 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 -Her. -Gledelig månefestival! 100 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Takk! 101 00:08:53,166 --> 00:08:56,875 -Qie zi! -Qie zi! 102 00:08:58,500 --> 00:09:01,958 -Sikker på at jeg ikke skal bli med? -Ja. Jeg fikser det. 103 00:09:03,125 --> 00:09:05,833 -Månekaker? -Her. Har vi stroppene? 104 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 -Ja. -Har vi Hopla? 105 00:09:07,458 --> 00:09:08,458 Ja. 106 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Greit. 107 00:09:11,458 --> 00:09:15,375 -Vi får besøk i kveld, så ikke vær sen. -Jeg er hjemme til da. 108 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 Ba Ba… 109 00:09:25,375 --> 00:09:27,583 -Forsiktig! -Beklager. 110 00:09:40,458 --> 00:09:43,208 -Ses neste uke, Fei Fei! -Ok, ha det! 111 00:09:50,000 --> 00:09:53,583 -Hun er her! -Smakfulle månekaker, ferske til i kveld! 112 00:09:53,666 --> 00:09:54,791 Vi tar fire. 113 00:09:54,875 --> 00:09:57,875 Fire? Hvorfor ikke seksten? 114 00:09:57,958 --> 00:10:02,125 Dere må bli ganske sultne av å bygge verdens raskeste tog! 115 00:10:02,208 --> 00:10:04,250 Kjenner du til Maglev? 116 00:10:04,333 --> 00:10:07,958 Jeg lærte om det på skolen. Det trenger ikke engang hjul. 117 00:10:08,041 --> 00:10:11,333 Flyter på elektromagnetiske felt som en luftpute. 118 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 Magnetisk levitasjon er så kult. 119 00:10:17,666 --> 00:10:19,000 Visste du det? 120 00:10:31,416 --> 00:10:34,541 Ba Ba! Jeg solgte alle månekakene til… 121 00:10:36,166 --> 00:10:40,666 Røde dadler? Vi bruker aldri dadler. Det er ikke en av mammas oppskrifter. 122 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 Tenkte vi kunne prøve noe nytt til ære for gjesten. 123 00:10:45,000 --> 00:10:47,208 Dette er fru Zhong. 124 00:10:47,291 --> 00:10:48,500 Hei, Fei Fei. 125 00:10:49,791 --> 00:10:50,666 Hei. 126 00:10:53,791 --> 00:10:55,458 Hyggelig å møte… 127 00:10:55,541 --> 00:10:56,500 Å nei! 128 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 Ikke tenk på det. 129 00:10:58,541 --> 00:11:01,583 -Jeg er så lei for det. -Det går bra. 130 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 Omvisning! 131 00:11:09,958 --> 00:11:14,291 -Skal vi vise fru Zhong butikken? -Det høres hyggelig ut. 132 00:11:15,625 --> 00:11:18,208 Beklager, jeg har lekser. 133 00:11:19,708 --> 00:11:21,541 Vi kan gjøre dem sammen senere. 134 00:11:22,708 --> 00:11:23,583 Det går bra. 135 00:11:24,291 --> 00:11:25,125 Greit. 136 00:11:27,333 --> 00:11:30,416 -Kan ikke tro at jeg veltet den. -Ikke jeg heller. 137 00:11:30,500 --> 00:11:32,916 -Takk for den! -Jeg tuller! 138 00:11:33,000 --> 00:11:36,458 Der lager vi månekaker, og her vi selger dem. 139 00:11:40,791 --> 00:11:42,916 -Hoppe bukk! -Hva? 140 00:11:43,666 --> 00:11:46,125 -Kom igjen! Hopp over meg. -Nei! 141 00:11:46,208 --> 00:11:48,916 Har du ikke hoppet bukk før? 142 00:11:49,000 --> 00:11:50,333 Se på Kvekk. 143 00:11:51,125 --> 00:11:53,250 Du kan ikke slippe løs en frosk her! 144 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 -Hvem er du? -Du møtte nettopp moren min! 145 00:12:03,583 --> 00:12:04,541 Jeg heter Chin. 146 00:12:04,625 --> 00:12:08,250 Jeg fikk fjerdeplass i bordtennisturneringen i Yanshi. 147 00:12:08,333 --> 00:12:09,458 Skulle vært tredje. 148 00:12:11,166 --> 00:12:14,000 Jeg har forresten en superkraft! 149 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Gjett hva den er. 150 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 Superslitsom? 151 00:12:22,041 --> 00:12:24,166 Jeg har to superkrefter! 152 00:12:25,916 --> 00:12:29,666 Se der borte. Hva ser du? 153 00:12:30,625 --> 00:12:31,583 En vegg. 154 00:12:31,666 --> 00:12:36,083 For deg er det en vegg. For meg er det bare noe å løpe gjennom. 155 00:12:36,166 --> 00:12:37,875 Kan du løpe gjennom vegger? 156 00:12:37,958 --> 00:12:41,583 -Vil du se? -Veldig gjerne. 157 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 Ingen grenser! 158 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 Så du det? 159 00:13:13,750 --> 00:13:17,750 Nesten en hel del av meg gikk rett gjennom veggen! 160 00:13:17,833 --> 00:13:21,458 Molekylene mine åpnet seg. Jeg kjente at de delte seg. 161 00:13:21,541 --> 00:13:25,208 Det er som om universet kaller på meg. 162 00:13:27,625 --> 00:13:30,583 Han løp inn i en vegg! 163 00:13:31,666 --> 00:13:35,458 Åtte år gamle gutter har mye energi. La det passere denne gangen. 164 00:13:35,541 --> 00:13:36,583 Denne gangen? 165 00:13:37,750 --> 00:13:39,958 Moren hans er veldig grei. 166 00:13:40,041 --> 00:13:42,166 -Du burde snakke med henne. -Hvorfor? 167 00:13:43,166 --> 00:13:47,333 Blir du aldri litt… ensom? 168 00:13:47,416 --> 00:13:49,541 Nei, aldri! Hvordan det? Blir du? 169 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Jeg har deg. Vi har hverandre. 170 00:13:59,875 --> 00:14:04,250 Vi vil alltid ha hverandre, vennen. Ingenting kan endre det. 171 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Men… Fei Fei… 172 00:14:09,958 --> 00:14:12,750 Det er noe viktig jeg vil snakke med deg om. 173 00:14:14,166 --> 00:14:15,416 Du vet at etter… 174 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 Hallo! 175 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 Har noen bestilt tolv store ullhåndskrabber? 176 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 Flytt deg. Glansbildet skal lage gilde. 177 00:14:22,125 --> 00:14:23,541 Hei, tanter! 178 00:14:24,791 --> 00:14:26,875 Så stor du har blitt! 179 00:14:26,958 --> 00:14:28,666 -Godt å se deg. -Hei, Fei Fei! 180 00:14:28,750 --> 00:14:31,250 Gjør plass til den ekte kokken i familien. 181 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 -Se her! -Favoritten min! 182 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 -Jeg er sulten! -Det freser! 183 00:14:37,375 --> 00:14:38,250 Det er meg. 184 00:14:38,916 --> 00:14:41,416 Melbollene er nesten like gode som mine… 185 00:14:42,875 --> 00:14:44,458 Det lukter så godt! 186 00:14:44,541 --> 00:14:47,125 -Fei Fei, smak på dette. -Takk, Nai Nai! 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,166 Unna vei! 188 00:14:48,250 --> 00:14:51,250 -Du er så tynn. Får du ikke mat? -Ma Ma! 189 00:14:51,333 --> 00:14:57,500 Den gravende ullhåndskrabben er kjent for sine pelskledde klør. 190 00:14:57,583 --> 00:14:59,125 Hei, Ye Ye. 191 00:14:59,208 --> 00:15:03,041 Kanskje vi kan bruke de røde dadlene i det andre partiet. 192 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 Ma Ma brukte melonfrø i fyllet. 193 00:15:06,333 --> 00:15:08,750 Familien min bruker dadler fra hagen vår. 194 00:15:08,833 --> 00:15:13,083 -Vil du smake? De er kjempegode. -Jeg er nok allergisk mot dadler. 195 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 Dessuten lager vi dem bare på vår spesielle måte her. 196 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Ok. 197 00:15:18,333 --> 00:15:22,458 -Din høyre eller min venstre? -Bordet blir tyngre for hvert år. 198 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 Det er varmt! Forsiktig. 199 00:15:25,666 --> 00:15:28,416 Trenger vi flere kopper? 200 00:15:29,166 --> 00:15:32,666 Ingen kaniner ved bordet. Du husker hva Ma Ma sa. 201 00:15:32,750 --> 00:15:34,333 Dessuten er det min stol. 202 00:15:34,958 --> 00:15:36,208 Skal jeg hjelpe? 203 00:15:36,291 --> 00:15:39,166 Bordet er nydelig! Hvor skal jeg sitte? 204 00:15:39,250 --> 00:15:41,250 Her, ved siden av meg. 205 00:15:41,333 --> 00:15:42,958 -Takk. -Selvsagt. 206 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 Greit. 207 00:15:45,916 --> 00:15:52,666 Ullhåndskrabben invaderer lokale farvann, ødelegger fiskenett og innfødte arter. 208 00:15:53,416 --> 00:15:55,916 Se hvor stor og klar månen er. 209 00:15:57,458 --> 00:16:00,375 Du har litt saus i… 210 00:16:01,291 --> 00:16:04,916 Den blir gigantisk til månefestivalen! 211 00:16:05,000 --> 00:16:06,416 Ma Mas favoritthøytid. 212 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 Faren din sier at du liker Chang'e. 213 00:16:14,708 --> 00:16:18,708 Det er synd på gudinnen! Så ensom der oppe på månen. 214 00:16:18,791 --> 00:16:20,916 Med bare Jade Kanin som selskap. 215 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 Kom igjen! Chang'e elsker å være alene! 216 00:16:23,875 --> 00:16:28,625 Derfor tok hun begge udødelighetspillene i stedet for å spare én til Houyi! 217 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 Ifølge moren min, er jeg kanskje i slekt med Houyi… 218 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 Houyi, bueskytteren! Cho! 219 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Chin! 220 00:16:37,166 --> 00:16:40,583 Det var ikke det som skjedde! Houyi slåss mot demoner… 221 00:16:40,666 --> 00:16:41,875 Med pil og bue… 222 00:16:41,958 --> 00:16:43,625 Så kom en raner som ville… 223 00:16:43,708 --> 00:16:45,750 Stjele udødelighetspillene? 224 00:16:45,833 --> 00:16:51,000 Ja da, hun gjemte begge i munnen. Den kjøper jeg ikke. 225 00:16:51,083 --> 00:16:56,000 Chang'e svevde til himmelen, mens hennes livs kjærlighet ble igjen her. 226 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 Og kreperte. 227 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Nå bor hun med en kanin istedenfor en mann. 228 00:17:01,708 --> 00:17:03,208 Godt valg. 229 00:17:03,291 --> 00:17:06,791 Det var ikke hennes valg. Hun ville ikke etterlate Houyi. 230 00:17:06,875 --> 00:17:09,625 Hun savner Houyi og gråter over ham hver dag! 231 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 Hvordan vet du det? 232 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 De sender meldinger. 233 00:17:13,333 --> 00:17:14,833 Ikke ert Fei Fei. 234 00:17:14,916 --> 00:17:17,708 -Det er bare et dumt sagn. -Det er ikke et sagn. 235 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 Det er ekte. Chang'e finnes! 236 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 Fei Fei! 237 00:17:25,250 --> 00:17:31,208 Hun er på månen og venter på sin store kjærlighet. 238 00:17:32,958 --> 00:17:35,666 Venter. Ikke sant, Ba Ba? 239 00:17:45,791 --> 00:17:47,416 La henne være litt i fred. 240 00:17:50,041 --> 00:17:53,958 Hun er best i klassen, men tror fortsatt på Chang'e? 241 00:17:59,166 --> 00:18:03,583 Deg og meg, Hopla. Vi er de siste som tror. 242 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 Jeg orker ikke! 243 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 Vet du hva jeg er? En flaggermus! 244 00:18:17,208 --> 00:18:19,375 Ja, en flaggerdust! 245 00:18:19,458 --> 00:18:23,500 Håper du liker flaggerduster, for du kommer til å se mye av meg. 246 00:18:25,541 --> 00:18:28,333 -Ikke hvis jeg kan unngå det. -Vet du det ikke? 247 00:18:28,416 --> 00:18:30,958 -Vi skal bli søsken. -Hva? 248 00:18:31,041 --> 00:18:34,083 Moren min og faren din skal… 249 00:18:34,166 --> 00:18:35,750 Ikke si det! 250 00:18:39,125 --> 00:18:40,000 Hei, Fei Fei. 251 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 Hei. 252 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 Du må også få dessert. 253 00:18:46,541 --> 00:18:51,083 Her er en helt spesiell månekake fra hjembyen min, uten dadler. 254 00:18:54,708 --> 00:18:55,916 Takk. 255 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 Ingen grenser! 256 00:18:59,458 --> 00:19:05,083 Chin kan være en villstyring til tider, men du blir vant til ham. 257 00:19:05,166 --> 00:19:09,125 Zhong! Kom før jeg knuser alle i Mahjong. 258 00:19:10,041 --> 00:19:11,583 Vi får se på det. 259 00:19:13,166 --> 00:19:16,541 Blir vant til ham? Jeg vil ikke bli vant til ham! 260 00:19:16,625 --> 00:19:20,000 Hva er så spesielt med månekaken din? Jeg vil ikke ha den… 261 00:19:20,750 --> 00:19:23,166 …og jeg vil ikke ha deg. 262 00:19:26,083 --> 00:19:28,875 Jeg vil at ting skal være som før. 263 00:19:31,041 --> 00:19:36,041 Han pleide å tro på henne. Han sa at hun var helt ekte. 264 00:19:37,416 --> 00:19:39,083 Han har forandret seg. 265 00:19:40,666 --> 00:19:44,833 Om Ba Ba bare tror igjen, vil han aldri gifte seg med henne. 266 00:19:44,916 --> 00:19:49,541 Han vil huske alt. Han vil huske deg. 267 00:20:07,083 --> 00:20:08,041 Hopla! 268 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Ma Ma… 269 00:21:03,041 --> 00:21:04,291 …hvorfor skjer dette? 270 00:21:13,125 --> 00:21:18,166 Jeg titter opp mot himmelen Der sitter du så fin 271 00:21:18,875 --> 00:21:24,291 Du skinner slik som månen Jeg føler varmen din 272 00:21:25,083 --> 00:21:28,000 En helt perfekt familie 273 00:21:28,083 --> 00:21:31,083 Ba Ba, du og jeg 274 00:21:32,041 --> 00:21:36,583 Jeg kan ikke tro på alt som nå har hendt 275 00:21:38,041 --> 00:21:42,500 For nå er du helt glemt 276 00:21:45,208 --> 00:21:50,291 Jeg husker dine historier Chang'e husker jeg best 277 00:21:50,375 --> 00:21:55,125 Hun mistet stakkars Houyi En tålmodighetstest 278 00:21:55,208 --> 00:22:01,750 Som hun ventet på månen Kan Ba Ba vente og 279 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 Hvis han forsto historien som meg 280 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 Vil han huske deg 281 00:22:16,000 --> 00:22:19,666 Jeg vet at Chang'e er der oppe. Men hvordan kan jeg bevise det? 282 00:22:19,750 --> 00:22:25,291 Hun er 384 400 kilometer unna. Hva kan jeg gjøre? 283 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 Fly av sted 284 00:22:40,875 --> 00:22:43,666 Chang'e, titter du ned på meg? 285 00:22:43,750 --> 00:22:45,583 Fly av sted 286 00:22:46,541 --> 00:22:48,916 Er det sånn at du forstår meg? 287 00:22:49,000 --> 00:22:53,958 Ser du det ingen andre ser? 288 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 Kan vi løse dette, jeg og du? 289 00:22:59,083 --> 00:23:01,375 Fly av sted 290 00:23:01,500 --> 00:23:05,625 Tenk om jeg fikk reise til et annet sted 291 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 Til et sted der jeg bestemmer 292 00:23:08,916 --> 00:23:13,541 Vandre vektløs i månesand 293 00:23:13,625 --> 00:23:18,041 Jeg vil reise dersom det går an 294 00:23:19,291 --> 00:23:25,208 En rakett til måneland 295 00:23:25,916 --> 00:23:32,375 Jeg vil dra dit jeg kan redde min familie 296 00:23:33,458 --> 00:23:40,458 Så han ser At kjærligheten varer i en evighet 297 00:23:40,541 --> 00:23:47,541 Et bevis som prøver ut Hjertets lojalitet! 298 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 Så han ser 299 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 Finner jeg måten som lar meg få dra 300 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 Hva kan en jente som meg gjøre da? 301 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Bygge en rakett Bare ta av 302 00:24:00,458 --> 00:24:07,083 La meg bare fly av sted 303 00:24:07,166 --> 00:24:11,375 Chang'e, jeg skal nå din måne Vent og se 304 00:24:11,458 --> 00:24:13,375 Ba Ba, han vil nok forstå det 305 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 Vandre vektløs i månesand 306 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 Jeg vil dra dit dersom det går an 307 00:24:23,500 --> 00:24:24,958 En rakett 308 00:24:26,041 --> 00:24:33,041 Til måneland 309 00:24:44,958 --> 00:24:47,875 Vi skal bevise at hun er ekte, Hopla. 310 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Ba Ba. 311 00:25:20,750 --> 00:25:25,375 Er det greit om jeg kjøper noen ting til et naturfagprosjekt? 312 00:25:26,541 --> 00:25:28,291 -Ja. -Takk! 313 00:25:36,041 --> 00:25:37,000 Vær så god. 314 00:25:37,625 --> 00:25:40,041 -Jeg har ikke bestilt noe. -Takk. 315 00:25:42,000 --> 00:25:43,250 Takk. 316 00:26:15,041 --> 00:26:19,625 Dette er skrevet av en av de mest berømte poetene i Tang- og Song-dynastiene. 317 00:26:19,708 --> 00:26:21,333 Det kommer på prøven. 318 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Noe du vil dele med oss, Fei Fei? 319 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Nei! 320 00:26:28,041 --> 00:26:32,208 I dag er du nummer én i klassen, men i morgen er du kanskje nummer 30. 321 00:26:32,291 --> 00:26:33,875 Det er ikke lov å drodle. 322 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 Magnetisk levitasjon 323 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 Reduserer friksjon 324 00:26:50,708 --> 00:26:52,833 Åpenbart! 325 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 "F" for fremdrift? Fart 326 00:26:56,583 --> 00:27:01,916 Og "G", gravitasjon så klart 327 00:27:02,583 --> 00:27:06,708 Brå akselerering Gyronavigering 328 00:27:06,791 --> 00:27:09,083 Helt fra start! 329 00:27:09,666 --> 00:27:11,541 Raketter brennes 330 00:27:11,625 --> 00:27:14,833 Snart kan jeg sendes opp 331 00:27:16,458 --> 00:27:23,166 Lys får en lanterne i det blå Så da kan jeg det og 332 00:27:23,250 --> 00:27:29,916 Astronauter svever over meg Jeg er på vei 333 00:27:30,000 --> 00:27:36,541 Del for del, så blir snart drømmen hel Det blir til virkelighet 334 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 Bare se 335 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 Nå er det rett før det virkelig tar av 336 00:27:53,166 --> 00:27:56,333 Vi teller ned til vi reiser herfra 337 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 Jeg tror det funker Ja, nå kan vi dra 338 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 Så hold fast, Hopla. 339 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 Fly av sted! 340 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Chang'e, jeg skal nå din måne 341 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 Vent og se 342 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 Baba, han vil nok forstå det 343 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 Jeg er fri for all tyngdekraft 344 00:28:16,083 --> 00:28:22,083 Jeg vil dra Jeg vet at det går an 345 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 En rakett til 346 00:28:24,458 --> 00:28:31,250 Måneland 347 00:29:54,500 --> 00:29:56,916 Jeg klarte det! 348 00:30:08,833 --> 00:30:11,083 Vi kommer til å dø! 349 00:30:11,166 --> 00:30:14,458 -Chin? -Hei, Fei Fei! 350 00:30:14,541 --> 00:30:17,458 Din flaggerdust! Jeg beregnet ikke vekten din! 351 00:30:25,666 --> 00:30:27,666 Er vi døde? 352 00:30:29,125 --> 00:30:31,208 Hva skjer? 353 00:30:31,791 --> 00:30:34,291 Vi blir dratt oppover! 354 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Hva i all verden… 355 00:30:43,250 --> 00:30:44,166 Chin! 356 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 Den vektløse mannen! 357 00:30:47,041 --> 00:30:49,750 Kom ned hit! Det er ikke tid for tull nå. 358 00:30:50,416 --> 00:30:53,666 -Bestefars bleier? -Det er en lang flytur. 359 00:31:04,625 --> 00:31:06,291 Fei Fei! 360 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 Hold dere fast! 361 00:32:08,708 --> 00:32:09,541 Hva? 362 00:32:09,625 --> 00:32:13,208 Hva skjer? Kameraet mitt… 363 00:32:27,750 --> 00:32:30,541 Hvor tar de oss med, Hopla? 364 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 -Velkommen! -Velkommen! 365 00:34:00,375 --> 00:34:02,750 Hva? Snakkende månekaker? 366 00:34:02,833 --> 00:34:05,875 -Kom fort! Hun venter dere! -Kom igjen! 367 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 -Denne veien! -Følg etter oss! 368 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 Se deg for! 369 00:34:13,875 --> 00:34:16,166 -Dere vil elske dette! -Gleder meg! 370 00:34:17,750 --> 00:34:19,583 Jeg er lyset 371 00:34:20,333 --> 00:34:25,458 Som viser deg vei 372 00:34:26,875 --> 00:34:30,875 Gjør deg klar for å vitne 373 00:34:30,958 --> 00:34:35,375 En ekte legende 374 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 For jeg er… 375 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 Chang'e? 376 00:34:45,583 --> 00:34:47,708 Ultra-opplysende. 377 00:34:54,500 --> 00:34:56,375 Chang'e! 378 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 En glitterlyslaserstrålestrøm 379 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 Som i en ønskedrøm 380 00:35:07,875 --> 00:35:10,500 Så bare ønsk deg hva enn du vil 381 00:35:11,416 --> 00:35:13,916 For jeg har alt som må til 382 00:35:15,666 --> 00:35:17,250 Se stjernene 383 00:35:17,333 --> 00:35:19,250 De lyser opp 384 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 Skapt ut av tyngdekraft Med lys uten stopp 385 00:35:22,958 --> 00:35:27,708 Og selv om de kan vise vei 386 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 Skinner de mindre enn meg 387 00:35:30,083 --> 00:35:33,250 Jeg er lys, kaster glans, er belønnet 388 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 Og bader deg i lyset fra min skjønnhet 389 00:35:37,041 --> 00:35:40,791 Er du klar for å se meg være legendarisk? 390 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 For jeg er ultra-opplysende. 391 00:35:45,708 --> 00:35:47,916 Vi er i Lunaria 392 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 Helt spektakulær-ia 393 00:35:53,166 --> 00:35:57,041 Vi er veldig heldig For jeg er veldig, veldig 394 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 Ekstraordinær-ia 395 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 Jeg bytter mørket med velbehag 396 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 Kan gjøre natt til dag 397 00:36:10,500 --> 00:36:13,791 Det har vært sagt at vår melkevei 398 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 Burde hett "Melke-meg" 399 00:36:17,583 --> 00:36:20,541 For alle dere her 400 00:36:21,083 --> 00:36:25,250 Er jeg spektakulær 401 00:36:29,000 --> 00:36:31,208 Her var det bare stein og sand 402 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 Da vi først kom 403 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 Men mine tårer og sorg 404 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 Har gjort alt om 405 00:36:43,458 --> 00:36:50,166 Jade laget en eliksir Og nattens bry 406 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 Ble vår strålende opplyste by 407 00:36:53,458 --> 00:36:58,916 Et nytt daggry 408 00:36:59,666 --> 00:37:02,750 På ny 409 00:37:02,833 --> 00:37:06,208 Jeg er lys, kaster glans, er belønnet 410 00:37:06,875 --> 00:37:09,791 Og bader deg i lyset fra min skjønnhet 411 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 Jeg lyser fra sola til verdens ende 412 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 For jeg er ultra-opplysende 413 00:37:19,291 --> 00:37:21,041 Vi er i Lunaria 414 00:37:22,291 --> 00:37:24,500 Helt spektakulær-ia 415 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Vi er veldig heldig For jeg er veldig, veldig 416 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 Ekstraordinær-ia 417 00:37:51,500 --> 00:37:53,208 Hvem har skamklippet deg? 418 00:37:54,708 --> 00:37:56,166 Det var meg. 419 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 Du har et rundt ansikt, du trenger lengde. 420 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 Og du har et vandrende brynshår… 421 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 …der. 422 00:38:06,291 --> 00:38:08,583 -Forbedret! -Mye bedre! 423 00:38:08,666 --> 00:38:14,708 Skamklipte jente, du er velkommen. Nå kan du gi meg gaven. 424 00:38:16,250 --> 00:38:18,916 Beklager, men jeg tok ikke med en gave. 425 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Selvsagt tok du med gaven. 426 00:38:27,083 --> 00:38:30,291 Hvorfor skulle jeg ellers sende løvene for å hente deg? 427 00:38:30,375 --> 00:38:34,833 Var det dine? De er så kule, og du sendte dem for å hente meg! 428 00:38:34,916 --> 00:38:39,625 Selvfølgelig. Du fikk det ene jeg trenger for å få Houyi tilbake. 429 00:38:39,708 --> 00:38:42,500 Houyi! Jeg visste at du ikke hadde gitt ham opp. 430 00:38:42,583 --> 00:38:46,250 Det var det jeg sa til faren min! Det er krise. 431 00:38:46,333 --> 00:38:48,333 Jeg har reist langt. Jeg bygde et… 432 00:38:48,416 --> 00:38:52,083 Hun snakker, men ikke om gaven. 433 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 Nei, gudinne. 434 00:38:53,666 --> 00:38:59,291 Du tror at kjærligheten aldri dør! Det vet alle! 435 00:39:00,083 --> 00:39:04,458 Faren min pleide å tro det også,  men nå er jeg redd han gir opp. 436 00:39:04,541 --> 00:39:07,625 Et bilde kan bevise for pappa at du er ekte… 437 00:39:07,708 --> 00:39:12,875 Bilder! Hun vil ha bilder. Alle vil ha bilder! 438 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Er dette en god vinkel? 439 00:39:17,958 --> 00:39:20,083 -Ja? -Så heng i, og ta det. 440 00:39:30,541 --> 00:39:32,541 Ingen gave, ingen bilde. 441 00:39:32,625 --> 00:39:36,541 Men jeg vet ikke hva det er. Du kan få hva som helst. 442 00:39:38,291 --> 00:39:42,375 Jeg vil ikke ha "hva som helst", jeg vil ha gaven! 443 00:39:47,000 --> 00:39:48,250 Chin! 444 00:39:50,958 --> 00:39:52,791 Du har tydeligvis mistet gaven. 445 00:39:54,250 --> 00:40:00,333 Jeg føler at den er på månen min et sted, og jeg foreslår at du finner den! 446 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Ikke noe mer tøv nå. 447 00:40:02,916 --> 00:40:05,958 Det er bare en ørliten del av månen igjen. 448 00:40:06,041 --> 00:40:10,250 Når det siste månestøvet faller, er det for sent å bringe Houyi tilbake. 449 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunariere! Jeg kunngjør en konkurranse! 450 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 Den som finner og gir meg gaven, får ønsket sitt oppfylt! 451 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 Gir du meg gaven først, får du bildet. 452 00:40:24,500 --> 00:40:28,708 Lykke til på jakten! Finn den! 453 00:40:33,875 --> 00:40:35,541 Hun vil finne gaven til meg. 454 00:40:35,625 --> 00:40:40,000 Jade, eliksiren din er den siste brikken vi trenger for å få Houyi tilbake. 455 00:40:40,083 --> 00:40:42,458 Og du vil være klar, ikke sant? 456 00:40:46,125 --> 00:40:47,875 Slipp meg forbi! 457 00:40:53,916 --> 00:40:57,708 -Kan jeg få… sitte på? -Unnskyld meg! 458 00:40:58,958 --> 00:41:01,666 Gaven må ligge der vi krasjet! 459 00:41:02,416 --> 00:41:03,416 Hva kan det være? 460 00:41:03,500 --> 00:41:06,958 -Vent! Vi kan hjelpe deg. -Jeg vil ikke ha hjelpen din. 461 00:41:07,041 --> 00:41:10,416 -Først finner vi gaven, så… -Jeg ikke vil ha hjelpen din. 462 00:41:10,500 --> 00:41:12,750 -Jeg vil… -Du skulle ikke vært med! 463 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 -Men jeg… -Jeg vil ikke ha deg i livet mitt! 464 00:41:15,625 --> 00:41:18,833 Du kan ikke snakke slik til broren din! 465 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 -Du er ikke broren min. -Men jeg kan bli det. 466 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 Du blir aldri broren min! 467 00:41:33,041 --> 00:41:34,000 Hopla? 468 00:41:34,708 --> 00:41:36,375 Jeg har ikke tid til dette! 469 00:41:38,125 --> 00:41:40,291 Kan noen hjelpe meg? 470 00:42:03,708 --> 00:42:04,916 Kan jeg få sitte på? 471 00:42:05,000 --> 00:42:06,625 Kun eksosryper. 472 00:42:06,708 --> 00:42:08,583 Vent! Jeg vet hvor gaven er! 473 00:42:13,083 --> 00:42:15,500 Jaså… Greit. 474 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 Følg lederen! 475 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 Ok. 476 00:42:25,208 --> 00:42:27,375 Jeg hadde vært en fantastisk bror. 477 00:42:34,625 --> 00:42:37,791 Jeg må bare få tak i det bildet! Kom igjen, Hopla. 478 00:42:46,666 --> 00:42:52,916 Du tar den, så tar jeg resten. Lett som en plett. 479 00:43:14,458 --> 00:43:16,000 Hva er det for noe? 480 00:43:17,625 --> 00:43:19,458 Palassets sikkerhetsvakter. 481 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 Hva gjør du her? 482 00:43:27,083 --> 00:43:29,250 Jeg vil ha bildet til søsteren min! 483 00:43:29,333 --> 00:43:33,291 -Og jeg vil ha gaven. -Jeg vet hvor den er! 484 00:43:33,375 --> 00:43:36,750 Gjør du det? Ta ham med til avhørsrommet. 485 00:43:40,625 --> 00:43:44,750 Skal jeg inn dit? Jeg nekter. Jeg vil ikke. 486 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Jeg blir med! 487 00:44:03,375 --> 00:44:05,750 Hva med en kamp? Liker du å spille? 488 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 Vær du sikker. 489 00:44:09,041 --> 00:44:12,541 Hvis du vinner, gir jeg deg bildet. 490 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 Men hvis jeg vinner, sier du hvor gaven er. 491 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Avtale! 492 00:44:18,500 --> 00:44:20,916 Vi bruker Lunarias regler! 493 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 Gjør deg klar for kamp, søte Chin 494 00:44:34,041 --> 00:44:37,083 Du tror du er så rask Men snart går du nok i spinn 495 00:44:37,166 --> 00:44:39,333 Kan ikke slå dronningen av Lunaria 496 00:44:39,416 --> 00:44:42,458 For min serve er spektakulær-ia 497 00:44:42,541 --> 00:44:47,750 Å cho, nok ett poeng til meg Det er ikke så lett, å være stakkars deg 498 00:44:47,833 --> 00:44:49,250 Å Chin, din lille kujon 499 00:44:49,333 --> 00:44:52,083 Du blir slått og må fortelle meg Om gavens lokasjon 500 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 Legenden befaler Og seieren blir stor 501 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 Hver stjerne i kosmos Adlyder mitt ord 502 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 Gi opp, Chin Du holder ikke tritt 503 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Jeg har deg her for evig Til jeg får det som er mitt 504 00:45:02,875 --> 00:45:05,708 Hei, gutt Bare gi opp 505 00:45:05,791 --> 00:45:08,083 Chang'e slår de fleste Gi ditt aller beste 506 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 Hei, gutt Si du er slått 507 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 Hvis ikke blir du fanget her for godt 508 00:45:13,500 --> 00:45:16,041 Fei Fei er min søster Hun toppen, hun er rå 509 00:45:16,125 --> 00:45:18,541 Jeg har superkrefter Jeg skal vise deg dem nå 510 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Gi henne bildet som bevis Til enhver pris skal bildet gis 511 00:45:21,791 --> 00:45:24,208 Jeg smasher, spinner, vinner Knuser selv legender 512 00:45:24,291 --> 00:45:26,833 Nå har jeg ikke tid Til mer tull fra en gutt 513 00:45:26,916 --> 00:45:29,083 Det er på tide at kampen tar slutt 514 00:45:29,166 --> 00:45:30,750 Fei Fei sier jeg er slitsom 515 00:45:30,833 --> 00:45:33,416 Kanskje det er et tegn På enda flere superkrefter 516 00:45:33,500 --> 00:45:35,000 Så, nå vinner jeg 517 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 -Cho! -Sa! 518 00:45:40,250 --> 00:45:43,583 Jeg er rask som en komet, Jeg kommer susende i fart forbi 519 00:45:43,666 --> 00:45:45,125 I trynet ditt og… 520 00:45:45,208 --> 00:45:46,750 Og snart er du ferdig 521 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 For snart har jeg fått bildet Og din Houyi må nok bare… 522 00:45:49,666 --> 00:45:52,666 Var det ikke for deg Så kunne han vært udødelig 523 00:45:52,750 --> 00:45:55,458 Hei, gutt, hei, gutt Du bør gi opp, kort fortalt 524 00:45:55,541 --> 00:45:57,166 Hei, gutt, hei, gutt 525 00:45:57,250 --> 00:46:02,541 Fortell meg det du vet! 526 00:46:02,625 --> 00:46:03,875 Vet du hva jeg hørte? 527 00:46:03,958 --> 00:46:08,083 At du er en 3000 år gammel dame som spiste begge udødelighetspillene! 528 00:46:08,166 --> 00:46:11,291 Nå lever du alene for alltid! 529 00:46:24,625 --> 00:46:25,541 Jeg vant! 530 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 Ingen drar før jeg får den gaven. 531 00:46:38,125 --> 00:46:40,750 Hei! Hva med bildet? 532 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 Den lille pingpong-bæsjen er ubrukelig, og det er snart for sent! 533 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 Dette er vår eneste sjanse. 534 00:46:50,750 --> 00:46:55,541 Prøv å holde deg rolig. Du vil ikke skape enda et meteorregn. 535 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 Gjør yoga med oss! 536 00:46:57,208 --> 00:46:59,041 Trekk pusten rolig inn… 537 00:47:00,208 --> 00:47:02,958 Og pust rolig ut… 538 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 Hjelpe meg! 539 00:47:05,250 --> 00:47:08,083 Jeg er rolig. 540 00:47:09,708 --> 00:47:12,791 Jeg er rolig! 541 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 Å, gudinne! 542 00:47:20,458 --> 00:47:21,416 Jeg er… 543 00:47:22,875 --> 00:47:25,541 …så rolig. 544 00:47:26,291 --> 00:47:31,416 Jeg vet at gaven er i nærheten. Jeg kan føle det! 545 00:47:34,708 --> 00:47:36,166 Hei, Jade. 546 00:47:37,500 --> 00:47:40,166 Eliksiren virker i det minste. 547 00:47:46,250 --> 00:47:49,500 Jeg får aldri treffe Houyi igjen. 548 00:48:18,125 --> 00:48:21,125 Månegudinnen er astronomisk opprørt. 549 00:48:21,208 --> 00:48:24,416 Når hun er sint, er denne veien et selvmordsoppdrag. 550 00:48:24,500 --> 00:48:26,208 Vesla, la oss vente. 551 00:48:26,291 --> 00:48:28,250 Nei! Vi kjører! Følg meg! 552 00:48:35,666 --> 00:48:36,666 Kjør til venstre! 553 00:48:40,875 --> 00:48:42,125 Høyre! 554 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Ok, til venstre! 555 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 Vi må komme oss gjennom den dalen! 556 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 Vi når det ikke! 557 00:48:58,958 --> 00:49:00,333 Ikke vær en kylling! 558 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 La oss finne den gaven. 559 00:49:20,291 --> 00:49:21,541 Ingen grenser! 560 00:49:37,250 --> 00:49:39,916 Der er det! Romskipet mitt! 561 00:49:45,041 --> 00:49:46,625 Romskipet mitt… 562 00:49:46,708 --> 00:49:47,916 For et rot. 563 00:49:53,541 --> 00:49:55,166 Hvordan ser gaven ut? 564 00:49:55,750 --> 00:49:59,291 Jeg er ikke sikker. La oss spre oss. Vi finner den. 565 00:50:19,208 --> 00:50:22,791 -Hei, jeg er Gobi. Hva heter du? -Jeg heter Fei Fei. 566 00:50:22,875 --> 00:50:24,416 Jeg er Gobi. Hva heter du? 567 00:50:24,916 --> 00:50:28,458 Jeg føler at vi gjentar oss selv. Jeg pleide å bable nervøst. 568 00:50:28,541 --> 00:50:32,125 Det fine med meg er at jeg er så bevisst på at jeg babler. 569 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Så jeg må roe ned, slappe av og bare puste. 570 00:50:35,750 --> 00:50:37,208 Sjekker pulsen min nå. 571 00:50:38,750 --> 00:50:40,041 Sinnsro oppnådd. 572 00:50:40,125 --> 00:50:43,208 Hvem er du? Hva er du? 573 00:50:43,291 --> 00:50:49,000 Jeg er Chang'es mest pålitelige rådgiver. Et høytstående medlem av hoffet. 574 00:50:49,083 --> 00:50:53,000 Ikke hoffnarr, men definitivt et veldig viktig medlem av hoffet, 575 00:50:53,083 --> 00:50:54,583 Jeg er uunnværlig. 576 00:50:54,666 --> 00:50:56,791 Så hva gjør du helt her ute? 577 00:50:57,500 --> 00:50:58,583 -Hei! -Vent. 578 00:50:58,666 --> 00:51:03,041 Er det måneroveren? Med min fallskjerm? 579 00:51:03,125 --> 00:51:03,958 Aner ikke. 580 00:51:04,041 --> 00:51:09,333 Du kan ta kappen min, men jeg beholder de stilige månebuksene. 581 00:51:09,416 --> 00:51:10,291 Diggbart! 582 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 -Hva gjør han her? -Hva? 583 00:51:13,416 --> 00:51:15,625 Han der burde du ikke snakke med. 584 00:51:15,708 --> 00:51:19,000 Ja, gudinnen kastet ham ut av palasset. 585 00:51:19,083 --> 00:51:21,208 -Ta det rolig! -Ikke hør på dem. 586 00:51:21,291 --> 00:51:26,250 Lunarierkyllingene er bare litt forvirret. Det går bra. 587 00:51:26,333 --> 00:51:28,333 Det går ikke bra. De er råtne egg. 588 00:51:28,416 --> 00:51:32,750 -Se hvem som snakker. -Ja, din lille, grønne slimklatt! 589 00:51:32,833 --> 00:51:34,291 Hei! 590 00:51:34,375 --> 00:51:37,500 Ikke kast bort tiden. Vi må finne gaven til Chang'e! 591 00:51:37,583 --> 00:51:41,458 Chang'e! Jeg vil hjelpe. Får jeg hjelpe? Sa jeg at jeg kan hjelpe? 592 00:51:42,166 --> 00:51:43,291 Nei! 593 00:51:44,916 --> 00:51:47,125 Hvem skal jeg forestille? 594 00:51:48,458 --> 00:51:50,750 Egg-straordinær-ia! 595 00:52:06,125 --> 00:52:07,291 Chang'e-dukken min. 596 00:52:07,750 --> 00:52:11,791 Hun er vidunderlig. Jeg bryter ut i sang når jeg ser henne. 597 00:52:11,916 --> 00:52:16,375 En gave fra Ma Ma. Det må være denne! 598 00:52:16,458 --> 00:52:19,166 Ja. Det må det være. 599 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 -Takk! -Hei, vent! 600 00:52:21,375 --> 00:52:22,541 Beklager, fersking. 601 00:52:23,916 --> 00:52:25,875 -Beklager. -Gi den tilbake! 602 00:52:26,625 --> 00:52:29,458 -Hei! Slutt! -Nå holder det! 603 00:52:31,458 --> 00:52:32,500 Hjelp! 604 00:52:35,125 --> 00:52:38,166 Nei! Den er min! Kom tilbake! 605 00:52:38,833 --> 00:52:42,000 Den som gir den til gudinnen, får ønsket sitt oppfylt! 606 00:52:42,083 --> 00:52:44,041 Dere kan ikke forlate meg her! 607 00:52:49,333 --> 00:52:53,500 Jeg skal få tak i gaven og ta den med til Lunaria! 608 00:52:53,583 --> 00:52:54,416 Lunaria? 609 00:52:55,125 --> 00:53:00,083 Du trenger en guide. Og gjett hva? Jeg pleide å jobbe og bo i palasset. 610 00:53:02,583 --> 00:53:06,083 Så snart jeg har gaven, tar jeg den med til Chang'e. 611 00:53:07,000 --> 00:53:09,833 -La meg hjelpe deg å gi gudinnen en gave! -Nei. 612 00:53:09,916 --> 00:53:11,041 -Vær så snill? -Nei. 613 00:53:11,125 --> 00:53:12,250 -Vær så snill? -Nei! 614 00:53:12,333 --> 00:53:17,750 Vær så snill! 615 00:53:17,833 --> 00:53:20,041 -Nei! -Jeg var ikke ferdig. 616 00:53:20,125 --> 00:53:22,916 Vær så snill! 617 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 Greit! Bare slutt å lage den lyden. 618 00:55:11,291 --> 00:55:14,958 Poenget er at jeg jobber med den nervøse bablingen. 619 00:55:15,041 --> 00:55:18,500 Jeg skjønte at jeg snakker for fort og tenkte: "Slapp av." 620 00:55:18,583 --> 00:55:21,666 Så jeg har jobbet med å snakke rolig og puste… 621 00:55:26,625 --> 00:55:29,333 Noen ganger blir det tungekrøll. 622 00:55:30,208 --> 00:55:31,541 Hater når dette skjer. 623 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 Gobi, hva skjer? 624 00:55:47,541 --> 00:55:50,458 -Si at de ikke er sultne. -De er ikke sultne! 625 00:55:51,625 --> 00:55:53,916 Jeg lyver. De er veldig sultne! 626 00:55:54,000 --> 00:55:56,250 Har ikke sett dem så skrubbsultne før! 627 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 Løp! 628 00:55:59,000 --> 00:56:03,208 -De skal til Lunaria-innsjøen for å spise! -Hei! Denne leken kan jeg! 629 00:56:03,291 --> 00:56:05,041 Beklager dette. 630 00:56:13,208 --> 00:56:16,166 Vi vil ta igjen kyllingene på et blunk. 631 00:56:17,166 --> 00:56:18,875 Nå knyttet vi bånd. 632 00:56:18,958 --> 00:56:22,041 Føler du deg nærmere meg? Jeg gjør. Føles fantastisk. 633 00:56:22,125 --> 00:56:26,083 Bestevenner for alltid. For alltid! 634 00:56:35,458 --> 00:56:37,500 Gode tider. 635 00:56:39,208 --> 00:56:42,916 -Hvorfor bor du alene? -Det er et personlig spørsmål. 636 00:56:43,875 --> 00:56:47,833 Men siden vi er som familie nå, kan jeg fortelle det. 637 00:56:48,708 --> 00:56:50,541 Det er lenge siden nå. 638 00:56:50,625 --> 00:56:54,166 Gudinnen forviste meg på grunn av en sang jeg sang for henne. 639 00:56:54,250 --> 00:56:59,791 Forviste hun deg på grunn av en sang? Hun er ikke sånn som Ma Ma sa. 640 00:57:00,333 --> 00:57:03,375 Ma Ma sa hun var snill og mild, 641 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 grasiøs som en svane som lander på en stille innsjø. 642 00:57:07,125 --> 00:57:08,666 Hun var alt det… 643 00:57:09,791 --> 00:57:11,041 …så døde Houyi. 644 00:57:12,791 --> 00:57:15,083 Da skjøv hun alle bort. 645 00:57:16,375 --> 00:57:19,416 Når man mister den man elsker høyest… 646 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Det forandrer deg. 647 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 Ja. 648 00:57:24,583 --> 00:57:28,458 Etter at jeg sang sangen, forsvant gudinnen. 649 00:57:28,541 --> 00:57:34,333 Alle lysene i Lunaria sluknet. Det ble kalt "Det store mørket". 650 00:57:34,916 --> 00:57:38,166 Vil du synge sangen for meg? 651 00:57:40,291 --> 00:57:43,958 Jeg vet ikke. Akustikken er ikke bra på toppen av en frosk. 652 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 Vær så snill? 653 00:57:49,666 --> 00:57:50,625 Touché. 654 00:57:55,250 --> 00:57:58,333 Tar du tak i dine skjell? 655 00:58:00,041 --> 00:58:03,916 Rister halen og lager et show? 656 00:58:04,000 --> 00:58:05,375 Spurte du henne om det? 657 00:58:05,458 --> 00:58:08,791 En dans i farger og lys 658 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 Hva gjør du? 659 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 Det gjør jeg 660 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 Ingenting kan gå skeis 661 00:58:15,166 --> 00:58:18,291 I min kaleidoskop-surprise! 662 00:58:18,375 --> 00:58:19,208 Gobi! 663 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 Hvert øyeblikk er nytt 664 00:58:22,666 --> 00:58:25,458 Det er vidunderlig 665 00:58:26,041 --> 00:58:28,416 Har du sett på kloden der? 666 00:58:29,708 --> 00:58:32,125 Der den svever rundt i sirkler 667 00:58:32,208 --> 00:58:33,166 Egentlig ikke. 668 00:58:33,250 --> 00:58:36,833 Med hvite skyer og blått 669 00:58:36,916 --> 00:58:39,333 -Nei. -Det gjør jeg. 670 00:58:40,166 --> 00:58:42,583 Hver dag er den som ny 671 00:58:42,666 --> 00:58:46,458 Den snurrer rundt med land og by 672 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 Den ruller videre 673 00:58:50,500 --> 00:58:54,208 Den er vidunderlig Hei, hei 674 00:58:54,291 --> 00:58:57,000 Jeg vil at ting skal bli som før. 675 00:58:57,083 --> 00:59:03,583 Se på den vakre verdenen vår 676 00:59:04,375 --> 00:59:10,125 Eventyr bak hver sving 677 00:59:10,916 --> 00:59:15,958 Alle dager vi får 678 00:59:16,041 --> 00:59:22,375 Kan vi gjøre noe nytt 679 00:59:22,458 --> 00:59:23,333 Ja! 680 00:59:24,625 --> 00:59:27,583 Så stopp 681 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Lys opp! 682 00:59:31,916 --> 00:59:35,208 Hender det at du er redd? 683 00:59:36,083 --> 00:59:39,958 Vil gi opp og bare gråte 684 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 Synes det er vanskelig å forstå? 685 00:59:47,041 --> 00:59:49,083 Ja, jeg også. 686 00:59:50,916 --> 00:59:54,208 Slipp tak i det som var 687 00:59:54,291 --> 00:59:58,458 Grip øyeblikket som du har 688 01:00:00,125 --> 01:00:02,416 Det er verdt det 689 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 For hjertet 690 01:00:07,708 --> 01:00:11,041 Det kan bli 691 01:00:12,875 --> 01:00:19,833 Vidunderlig 692 01:00:21,333 --> 01:00:23,875 Var det sangen du sang for henne? 693 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 Nei, det var annen en sang. 694 01:00:26,708 --> 01:00:28,291 -Gobi, -Ja, det var sangen. 695 01:00:54,750 --> 01:01:00,083 Alltid og for evig 696 01:01:00,625 --> 01:01:05,041 Inni hjertet mitt 697 01:01:15,041 --> 01:01:16,000 Jade? 698 01:01:18,125 --> 01:01:19,791 Hva er det med deg? 699 01:01:23,666 --> 01:01:27,583 Det virket! Du klarte det! Og akkurat i tide! 700 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Nå trenger jeg bare gaven. 701 01:01:35,958 --> 01:01:38,625 Hvorfor slapp jeg kyllingene inn i livet mitt? 702 01:01:39,791 --> 01:01:41,083 Der er de! 703 01:01:42,125 --> 01:01:43,291 Der er dukken min! 704 01:01:44,625 --> 01:01:46,708 Frykt ikke. Jeg fikser det. 705 01:02:13,666 --> 01:02:14,916 Ja! 706 01:02:15,000 --> 01:02:16,250 Hei, småtasser. 707 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 Hvor er den? 708 01:03:02,833 --> 01:03:06,291 -Er du sprø? Den er min! -Gi den tilbake! 709 01:03:09,541 --> 01:03:11,333 Fingrene av fatet… 710 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 Nei! 711 01:03:27,541 --> 01:03:29,208 Det var den gaven. 712 01:03:34,750 --> 01:03:36,166 Fei Fei? 713 01:03:36,250 --> 01:03:38,166 Du kan komme frem, de har dratt. 714 01:03:38,958 --> 01:03:42,541 Kom frem. Jeg gjør alt for at det skal bli bra. 715 01:03:42,625 --> 01:03:43,791 Hva må jeg gjøre? 716 01:03:44,791 --> 01:03:45,791 Se opp. 717 01:04:00,541 --> 01:04:01,708 Å nei! 718 01:04:08,708 --> 01:04:11,083 Jeg har mistet alt. 719 01:04:11,166 --> 01:04:15,000 Ikke alt. Du har fortsatt denne, og denne, og… 720 01:04:17,375 --> 01:04:19,000 …dette! 721 01:04:19,083 --> 01:04:21,333 Og du lever. Det er et pluss. 722 01:04:22,000 --> 01:04:27,291 Gaven var min eneste sjanse til å hindre faren min i å gifte seg på nytt. 723 01:04:27,375 --> 01:04:28,500 Gifte seg på nytt? 724 01:04:28,958 --> 01:04:33,458 Moren din… Er hun… borte? 725 01:04:37,833 --> 01:04:40,583 Nå er jeg strandet her, gaven er borte, 726 01:04:40,666 --> 01:04:45,625 og faren min vil gifte seg med den fæle kvinnen med den forferdelige gutten! 727 01:04:45,750 --> 01:04:47,291 Forferdelig gutt? 728 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 En utrolig irriterende gutt. 729 01:04:49,750 --> 01:04:53,500 Ingen liker irriterende skapninger! De er de verste! 730 01:04:53,583 --> 01:04:57,291 Han lager alltid grimaser. Han skal hoppe bukk hele tiden. 731 01:04:57,375 --> 01:05:01,166 Han tror han kan henge som en flaggermus og løpe gjennom vegger. 732 01:05:01,250 --> 01:05:04,750 -Han avbryter meg alltid! -La meg fullføre. Hopper han bukk? 733 01:05:06,541 --> 01:05:09,500 Fikk du ideen om å ri på froskene fra ham? 734 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 Nei! Ikke egentlig. 735 01:05:11,791 --> 01:05:15,458 Han henger som en flaggermus, som deg da du nesten ble grillet? 736 01:05:15,541 --> 01:05:17,291 Fikk du ideen fra ham? 737 01:05:17,375 --> 01:05:18,291 Nei! 738 01:05:19,125 --> 01:05:22,958 -Jeg tåler ham ikke. -Ikke jeg heller. 739 01:05:24,625 --> 01:05:27,541 -Sa du han kan løpe gjennom vegger? -Glem det, ok? 740 01:05:28,958 --> 01:05:31,125 Jeg skulle gjerne hatt en bror. 741 01:05:31,833 --> 01:05:34,750 Men jeg har vært alene i 1000 år. 742 01:05:35,958 --> 01:05:39,041 -Hvor mange år har du vært alene? -Fire. 743 01:05:40,083 --> 01:05:43,083 Gi det tid. Kanskje du ombestemmer deg. 744 01:05:45,458 --> 01:05:49,583 Jeg tror at en viss surpomp er sulten. 745 01:05:50,333 --> 01:05:53,750 La oss spise litt. Alt ser lysere ut på full mage. 746 01:05:54,250 --> 01:05:56,625 Det er et velsmakende kart her. 747 01:05:58,500 --> 01:06:00,291 Nydelig. Ta litt kart. 748 01:06:03,875 --> 01:06:07,708 Jeg kan ikke tro at du spiser månekaker! Så barbarisk. 749 01:06:07,791 --> 01:06:09,875 Disse månekakene har ikke følelser. 750 01:06:12,041 --> 01:06:13,791 Hva er dette? 751 01:06:13,875 --> 01:06:16,166 Ser ut som en halvdel av noe. 752 01:06:16,750 --> 01:06:21,500 Chin fant den sikkert og syntes det var morsomt å bake den inn i en kake. 753 01:06:21,583 --> 01:06:23,208 Jeg sa han var irriterende. 754 01:06:23,291 --> 01:06:24,791 Vent litt. 755 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Hvorfor ser den kjent ut? 756 01:06:29,666 --> 01:06:31,166 Niks, aldri sett den før. 757 01:06:31,583 --> 01:06:34,500 Halvdelen danner en helhet med det symbolet. 758 01:06:38,125 --> 01:06:40,666 Amuletten er gaven! 759 01:06:45,875 --> 01:06:49,291 Vi kan rekke det. Vi må få den til Chang'e! Kom igjen! 760 01:06:51,666 --> 01:06:53,916 Vi må hjelpe Fei Fei. 761 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 Ingen grenser! 762 01:07:01,333 --> 01:07:02,625 Jeg klarte det! 763 01:07:04,208 --> 01:07:05,041 Hopla? 764 01:07:05,833 --> 01:07:08,166 Kanskje vi klarte det. 765 01:07:09,958 --> 01:07:12,541 Hvis hun kommer med gaven, må hun komme nå! 766 01:07:20,333 --> 01:07:22,125 Smekk! Tok deg! 767 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 -Chin? -Fei Fei! 768 01:07:27,750 --> 01:07:30,333 -Jeg er så glad for å se deg! -Du er ok! 769 01:07:30,416 --> 01:07:34,375 Det var så sprøtt!  Søylene beveget seg og omringet meg. 770 01:07:34,458 --> 01:07:36,333 Se! Jeg har gaven! 771 01:07:37,625 --> 01:07:40,666 -Hei, jeg heter Gobi. -Kult. Jeg heter Chin. 772 01:07:40,750 --> 01:07:44,041 Superkult! Jeg kom nettopp tilbake fra 1000 år i eksil. 773 01:07:44,125 --> 01:07:47,208 -Lurer på om jeg støter på noen jeg… -Gobi! 774 01:07:49,250 --> 01:07:50,416 Amuletten! 775 01:07:52,250 --> 01:07:53,583 Ta den, Fei Fei! 776 01:07:55,041 --> 01:07:56,875 Nei! La meg være! 777 01:07:57,625 --> 01:07:59,000 Tiden er nesten ute! 778 01:07:59,541 --> 01:08:01,041 -Skynd dere! -Takk. 779 01:08:01,125 --> 01:08:02,625 Denne veien! 780 01:08:03,625 --> 01:08:04,833 Gudinne, den er her! 781 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Fei Fei. 782 01:08:09,958 --> 01:08:13,416 Jeg tror dette er gaven du leter etter. 783 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Selvfølgelig, den andre halvdelen av amuletten! 784 01:08:27,708 --> 01:08:31,000 Våre to halvdeler kan gjøre oss hel igjen. 785 01:08:33,416 --> 01:08:36,041 Nå kan du komme tilbake til meg. 786 01:09:30,458 --> 01:09:35,833 Alltid og for evig 787 01:09:35,916 --> 01:09:40,750 Inni hjertet mitt 788 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 Houyi? 789 01:09:55,250 --> 01:09:59,583 Alltid og for evig 790 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 Inni hjertet mitt 791 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 Lenger enn vår himmel 792 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 Lyses opp hver natt 793 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 Jeg er din 794 01:10:19,208 --> 01:10:23,958 Jeg er din for evig 795 01:10:40,416 --> 01:10:43,333 Chang'e, jeg kan ikke bli. 796 01:10:44,041 --> 01:10:47,041 -Du må gå videre. -Men hvordan? 797 01:10:51,250 --> 01:10:52,083 Nei! 798 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 Kjærligheten vår lever evig. 799 01:10:56,250 --> 01:10:58,458 Ikke forlat meg igjen. 800 01:10:58,541 --> 01:10:59,791 Houyi! 801 01:11:02,375 --> 01:11:03,875 Å nei. 802 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 Det er mørket! 803 01:11:23,625 --> 01:11:24,625 Å nei. 804 01:11:38,583 --> 01:11:40,958 Hva er dette for et sted? 805 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 De endeløse sorgers kammer. 806 01:11:44,333 --> 01:11:46,208 Det er ugjennomtrengelig. 807 01:11:46,291 --> 01:11:49,166 Bare gudinnen kan gå inn dit. 808 01:11:50,125 --> 01:11:51,000 La meg prøve. 809 01:11:53,708 --> 01:11:56,000 Jeg sa jo at du ikke kan gå… 810 01:11:56,083 --> 01:11:57,416 Hvordan klarte du det? 811 01:11:57,500 --> 01:12:00,166 Nei! Går du inn, slipper du kanskje aldri ut. 812 01:12:00,250 --> 01:12:01,708 Du kan aldri dra hjem. 813 01:12:10,875 --> 01:12:11,791 -Vent! -Fei Fei! 814 01:12:24,541 --> 01:12:25,708 Chang'e? 815 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Det er meg. 816 01:12:29,041 --> 01:12:30,041 Fei Fei? 817 01:12:31,541 --> 01:12:32,958 Den skamklipte jenta. 818 01:12:37,458 --> 01:12:39,083 Jeg er her for å hente deg. 819 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 Mamma? 820 01:12:51,166 --> 01:12:52,250 Fei Fei. 821 01:12:52,333 --> 01:12:53,333 Ma Ma! 822 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 Her borte! 823 01:13:19,166 --> 01:13:21,708 Fei Fei! Denne veien! 824 01:13:21,791 --> 01:13:24,875 Jeg fryktet dette. Hun sitter fast. 825 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 Nei! 826 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 Hopla! 827 01:13:42,000 --> 01:13:44,333 Fei Fei! 828 01:13:48,375 --> 01:13:49,666 Hva gjør du her? 829 01:13:50,708 --> 01:13:54,500 -Du hører ikke hjemme her. -Jo, det gjør jeg. 830 01:13:55,166 --> 01:13:56,500 Du kan ikke bli her. 831 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 Du vil bare ende opp ensom i all evighet, som meg. 832 01:14:01,750 --> 01:14:03,250 Du må gå videre. 833 01:14:05,416 --> 01:14:06,833 Men hvordan? 834 01:14:15,500 --> 01:14:19,875 Jeg vet det er veldig tragisk 835 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 Det blir aldri som før 836 01:14:25,375 --> 01:14:31,750 Det knaker i ditt hjerte Når en nær deg dør 837 01:14:33,583 --> 01:14:37,541 Du må tørke dine tårer 838 01:14:38,208 --> 01:14:43,541 Og slippe sorgen fri 839 01:14:44,875 --> 01:14:51,541 For livet står og banker på din grind 840 01:14:52,541 --> 01:14:56,666 Slipp kjærligheten inn 841 01:14:57,416 --> 01:15:03,083 Hvis du kan elske Finner du familie 842 01:15:03,166 --> 01:15:08,625 Lær å omfavne livet som er nå 843 01:15:08,708 --> 01:15:14,541 Du mister aldri ditt hjertets minner 844 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 De vil bestå 845 01:15:19,916 --> 01:15:24,125 Aldri gå 846 01:15:25,250 --> 01:15:30,958 Du trenger ingen rakett Nei, bare glem alt det 847 01:15:31,041 --> 01:15:36,500 For alt som du har ønsket deg Har alltid vært rett ved 848 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 Selv om du savner henne 849 01:15:39,416 --> 01:15:46,375 Så bor hun her hos deg 850 01:15:47,375 --> 01:15:53,791 La natt forvandles om til morgengry 851 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 Så prøv å elsk på ny 852 01:16:03,291 --> 01:16:06,125 Ingen grenser. 853 01:16:08,541 --> 01:16:11,583 Jeg vil ha søsteren min! 854 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 Chin! 855 01:16:24,250 --> 01:16:26,083 Er jeg fortsatt en flaggerdust? 856 01:16:26,708 --> 01:16:29,375 Ja, men du er min flaggerdust. 857 01:16:29,833 --> 01:16:31,708 Kan vi dra hjem nå? 858 01:16:33,458 --> 01:16:34,291 Ja. 859 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 Vent. 860 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 Hva med deg? 861 01:16:38,666 --> 01:16:42,666 Det er for sent for meg. Houyi kommer ikke tilbake. 862 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 Den gaven er ikke svaret 863 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 Nei, det er her rett ved 864 01:16:54,833 --> 01:16:58,291 For kjærlighet er rundt deg 865 01:16:58,375 --> 01:17:01,875 Bruk øynene og se 866 01:17:01,958 --> 01:17:04,958 Selv om du savner ham 867 01:17:05,041 --> 01:17:09,833 Så bor han dypt i deg 868 01:17:13,708 --> 01:17:16,416 Det er verdt det 869 01:17:18,333 --> 01:17:20,875 For hjertet 870 01:17:23,583 --> 01:17:26,291 Det kan bli 871 01:17:29,875 --> 01:17:36,875 Vidunderlig 872 01:17:48,333 --> 01:17:49,208 Ja! 873 01:18:10,000 --> 01:18:11,958 Fei Fei! 874 01:18:12,875 --> 01:18:19,166 Fei Fei! 875 01:18:20,375 --> 01:18:23,958 Husker du da vi jaget de fæle kyllingene? De var fæle altså. 876 01:18:24,041 --> 01:18:27,125 Husker du da du kasta lasso på en frosk med tunga mi? 877 01:18:27,208 --> 01:18:28,791 Husker du da vi sa farvel? 878 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 Mener du akkurat nå? 879 01:18:31,416 --> 01:18:32,250 Ja. 880 01:18:33,250 --> 01:18:34,458 Farvel, Fei Fei. 881 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 Hvis du vil bli, så kan du det. 882 01:18:50,041 --> 01:18:51,416 Jeg klarer meg. 883 01:18:54,916 --> 01:18:57,041 Du har et nytt liv nå. 884 01:18:59,250 --> 01:19:00,166 Gå nå. 885 01:19:06,375 --> 01:19:07,708 Ha det bra, Hopla. 886 01:19:16,291 --> 01:19:18,375 Takk for gaven, Fei Fei. 887 01:19:21,166 --> 01:19:23,708 Skulle ønske den ga deg alt du ønsket deg. 888 01:19:24,541 --> 01:19:27,875 Den gjorde det. Den egentlige gaven var deg. 889 01:19:46,208 --> 01:19:50,000 Ha det, Fei Fei! Bestevenner for alltid! 890 01:19:50,083 --> 01:19:52,375 For alltid! 891 01:19:52,458 --> 01:19:53,583 Ha det! 892 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 For alltid! 893 01:21:50,125 --> 01:21:51,458 Sånn. 894 01:21:52,125 --> 01:21:53,333 Jeg er skrubbsulten. 895 01:21:57,875 --> 01:22:00,958 -Det er altfor mange kokker. -Velkommen til familien. 896 01:22:01,041 --> 01:22:03,041 Jeg skal hjelpe deg. 897 01:22:04,250 --> 01:22:07,291 -Hei, Fei Fei. -Ingen lager melboller som Nai Nai. 898 01:22:07,375 --> 01:22:09,041 Ut av veien, Romhund! 899 01:22:09,125 --> 01:22:11,625 Det er for salt, ingen vil ha dette. 900 01:22:13,416 --> 01:22:18,291 Å spise ullhåndskrabber har blitt kalt en livsendrende opplevelse. 901 01:22:18,375 --> 01:22:21,208 -Det lukter så godt! -Må være den nye parfymen. 902 01:22:21,291 --> 01:22:24,916 -Zhong Ayi, skal jeg hjelpe deg med den? -Gjerne. 903 01:22:25,541 --> 01:22:29,416 Månefestivalen er favorittkvelden min. 904 01:22:29,500 --> 01:22:35,708 Min Nai Nai sa alltid at månekakens sirkel er symbolet på en familie som samles. 905 01:22:36,291 --> 01:22:39,916 -Den perfekte kvelden å være ute på! -Bordet var allerede ute! 906 01:22:40,583 --> 01:22:43,958 -Forsiktig, det er varmt. -Borddekkingen er nydelig. 907 01:22:45,333 --> 01:22:47,458 -Fei Fei, sitt her. -Kom og sett deg. 908 01:22:50,500 --> 01:22:51,625 -Chin! -Chin! 909 01:22:51,708 --> 01:22:54,125 Få den frosken av stolen! 910 01:22:54,583 --> 01:22:56,041 Beklager! 911 01:22:56,125 --> 01:23:00,833 Pass på. Gjør han det igjen, kan han bli din søsters neste vitenskapseksperiment. 912 01:23:00,916 --> 01:23:02,083 Du må ikke si det. 913 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 Det er månefestival, og ingen måne! 914 01:23:07,500 --> 01:23:09,250 Chang'e må være så trist, 915 01:23:09,333 --> 01:23:12,958 gjemt bak skyene, drømmende om sin livs kjærlighet. 916 01:23:14,000 --> 01:23:17,625 -Ikke begynn med det der. -Hva? Det er romantisk. 917 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 Det lukter så godt. 918 01:23:31,250 --> 01:23:33,625 Ikke lek med maten. 919 01:23:33,708 --> 01:23:36,375 -…med meg? -Skal du spise den? 920 01:23:36,458 --> 01:23:38,333 Ikke nå, vi snakker om Chang'e! 921 01:23:38,416 --> 01:23:40,375 Han må være forelsket! 922 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 -Snakker dere om meg? -Nei! 923 01:23:50,333 --> 01:23:53,416 Månen har visst bestemt seg for å komme frem likevel. 924 01:23:55,208 --> 01:23:58,041 Hva tror du Jade Kanin lager i kveld? 925 01:23:59,541 --> 01:24:01,833 -Månemos! -Månemos? 926 01:24:04,750 --> 01:24:08,291 -Du ler akkurat som Ma Ma. -Jeg vet det, Ba Ba. 927 01:24:10,583 --> 01:24:13,750 -Skal vi gå tilbake? -Jeg kommer straks. 928 01:25:30,166 --> 01:25:32,333 Flaggerdust! 929 01:25:32,416 --> 01:25:35,500 Mamma! Fei Fei løper etter meg! 930 01:25:35,583 --> 01:25:36,666 Nei! 931 01:25:36,750 --> 01:25:39,291 -Chin! Slutt å jage søsteren din! -Fei Fei! 932 01:26:07,958 --> 01:26:12,583 TIL MINNE OM AUDREY WELLS 933 01:34:56,458 --> 01:34:58,458 Tekst: Silvia Alstad