1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,583 --> 00:00:24,916 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:29,291 --> 00:00:33,166 UNE PRODUCTION NETFLIX / PEARL STUDIO 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 Les scientifiques peuvent nous dire bien des choses sur l'espace, 6 00:01:01,250 --> 00:01:04,250 comme à quelle distance sont les étoiles, 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,625 ou le fait que l'espace commence à 100 km d'altitude, 8 00:01:11,083 --> 00:01:15,916 mais ils ne peuvent pas nous parler du Chien de l'Espace ! 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,541 Il aime courir après les comètes et se rouler dans la poussière d'étoiles ! 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 Pour le Chien de l'Espace, la Lune est une baballe très tentante. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,500 Et chaque nuit ou presque, il la croque ! 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,416 C'est pour cette raison que la Lune a des phases. 13 00:01:49,375 --> 00:01:52,750 Alors, quand la Lune est toute ronde, 14 00:01:52,833 --> 00:01:55,583 le Chien de l'Espace ne l'a pas croquée ? 15 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 C'est quand la déesse de la Lune, Chang'e, le force à recracher. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,041 L'explication scientifique t'intéresse ? 17 00:02:07,125 --> 00:02:11,083 Désolée, Ba Ba, je préfère l'explication de maman. 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,666 Tu es en minorité. 19 00:02:13,458 --> 00:02:14,958 Parle-moi de Chang'e. 20 00:02:15,041 --> 00:02:15,875 Encore ? 21 00:02:15,958 --> 00:02:20,125 J'adore les histoires sur la Déesse de la Lune ! 22 00:02:20,541 --> 00:02:22,041 Tu m'en racontes, Ma Ma ? 23 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 Une histoire ancienne nous dit 24 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 Que la belle Chang'e un jour 25 00:02:29,583 --> 00:02:33,916 Rencontra le charmant Hou Yi Ils s'aimèrent 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,666 - D'amour ? - D'amour 27 00:02:35,750 --> 00:02:38,791 Elle a bu une potion magique 28 00:02:38,875 --> 00:02:41,833 Donnant l'immortalité 29 00:02:41,916 --> 00:02:45,083 Puis elle flotta 30 00:02:45,166 --> 00:02:48,291 Quittant son amour 31 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 Et elle l'attend 32 00:02:51,791 --> 00:02:55,625 Sur la Lune, un jour 33 00:02:57,041 --> 00:02:59,250 Et c'est là qu'elle vit désormais. 34 00:02:59,333 --> 00:03:03,041 Sur la Lune, avec Jade le lapin pour seule compagnie. 35 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 Pourquoi ? 36 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 Car Hou Yi est mort ici sur Terre. 37 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 Quand elle pleure, ses larmes se changent en poussière d'étoiles. 38 00:03:11,208 --> 00:03:17,625 Comptant le temps pour que son amour 39 00:03:17,708 --> 00:03:21,250 Lui revienne enfin 40 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 Sur la Lune, un jour 41 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 À jamais ? 42 00:03:31,708 --> 00:03:37,041 À jamais 43 00:03:42,541 --> 00:03:45,541 Ba Ba, tu crois que Chang'e existe ? 44 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 Si ta mère dit qu'elle existe, alors aucun doute. 45 00:03:49,666 --> 00:03:50,875 Merci ! 46 00:03:50,958 --> 00:03:53,500 Lève les yeux. Tu vois Jade le lapin ? 47 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 - Il prépare une potion. - Je le vois ! 48 00:03:56,750 --> 00:03:58,666 Que prépare-t-il, à ton avis ? 49 00:03:58,875 --> 00:04:00,708 De la purée de Lune ! 50 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 Attention à la fusée lapin ! 51 00:04:13,333 --> 00:04:15,166 Regardez ma fusée ! 52 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Doucement, l'astronaute ! 53 00:04:16,916 --> 00:04:19,583 Tu as des freins spatiaux, utilise-les ! 54 00:04:19,666 --> 00:04:20,500 On atterrit ! 55 00:04:20,583 --> 00:04:22,208 Attention, Ma Ma, Ba Ba ! 56 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 Et si tu nous aidais à faire des mooncakes ? 57 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 Je peux ? 58 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Il est temps que tu apprennes la recette de mooncakes de notre famille. 59 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 Désolée ! Pardon ! 60 00:04:43,375 --> 00:04:46,791 Rouler, presser Battre, mixer 61 00:04:46,875 --> 00:04:50,583 Dans la farine, les œufs casser 62 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 Pétrir la pâte à chaque instant 63 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 Et puis tout recommencer 64 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 Rouler, presser Battre, mixer 65 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 La pâte doit bien s'étaler 66 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 Brosser à l'œuf sans renverser 67 00:05:08,375 --> 00:05:11,041 Ce sont des gâteaux parfaits 68 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 Ces gâteaux de lune sont des mooncakes 69 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 On les pétrit d'une main légère 70 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 Puis on les cuit avec tendresse Caresses 71 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 Légers comme l'air 72 00:05:27,791 --> 00:05:31,166 Tellement de magie dans ces mooncakes 73 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 On la sent autour de soi 74 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 Mooncakes Où la magie est là 75 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Donnez-m'en cinq 76 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 Ou plutôt douze Car nous avons nos cousins qui viennent 77 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 Et ils sont tellement gourmands 78 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 Ils adorent ça 79 00:05:48,208 --> 00:05:51,625 Je crois que je vais en prendre vingt de plus 80 00:05:54,125 --> 00:06:00,666 Chacun porte un message de la Lune même 81 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 "Chéris la vie et ceux que tu aimes" 82 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 Magie dans ces mooncakes 83 00:06:12,750 --> 00:06:16,083 Magie dans ces mooncakes 84 00:06:17,291 --> 00:06:23,125 Cachée dans ces mooncakes pour nous 85 00:06:23,208 --> 00:06:27,166 - Sucrés et délicieux. Mooncakes maison ! - Dix, s'il te plaît. 86 00:06:27,250 --> 00:06:30,166 Saviez-vous qu'en alignant 40 milliards de mooncakes, 87 00:06:30,250 --> 00:06:31,875 on atteindrait la Lune ? 88 00:06:31,958 --> 00:06:33,041 C'est beaucoup. 89 00:06:33,125 --> 00:06:35,916 Si la Lune est à son point le plus éloigné, 90 00:06:36,000 --> 00:06:39,125 il vous en faudrait 426 000 232 de plus ! 91 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Alors, active-toi. 92 00:06:40,666 --> 00:06:45,416 Magie dans ces mooncakes pour vous 93 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 Quand les feuilles changent 94 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 Tout un festival commence 95 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 Sentiment étrange 96 00:07:03,791 --> 00:07:07,041 Magie dans ces mooncakes 97 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 Cachée dans ces mooncakes pour nous 98 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 QUATRE ANS PLUS TARD 99 00:07:51,250 --> 00:07:54,791 Tant de souvenirs dans ces mooncakes 100 00:07:55,208 --> 00:07:58,083 Qu'on partageait entre nous 101 00:07:58,833 --> 00:08:03,250 Ces histoires que tu me contais, maman 102 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 Me manquent beaucoup 103 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 Magie des souvenirs 104 00:08:12,333 --> 00:08:15,833 J'en rêve plus que tout 105 00:08:16,208 --> 00:08:20,166 Mooncakes en souvenir 106 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 De nous 107 00:08:49,916 --> 00:08:52,125 - Bonne fête de la Lune ! - Merci ! 108 00:08:53,125 --> 00:08:54,083 Qie zi! 109 00:08:54,166 --> 00:08:56,166 Qie zi! 110 00:08:58,458 --> 00:09:01,958 - Je ne t'accompagne pas, tu es sûre ? - Ça ira, Ba Ba. 111 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 Mooncakes ? 112 00:09:04,208 --> 00:09:05,833 Oui. Tu as des tendeurs ? 113 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 - C'est bon. - Cabriole ? 114 00:09:07,791 --> 00:09:08,625 C'est bon. 115 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Très bien. 116 00:09:11,458 --> 00:09:14,291 On a des invités à dîner, alors ne traîne pas. 117 00:09:14,791 --> 00:09:15,958 Je serai à l'heure. 118 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 Ba Ba… 119 00:09:25,375 --> 00:09:26,291 Attention ! 120 00:09:26,791 --> 00:09:27,625 Désolée. 121 00:09:40,458 --> 00:09:43,375 - À la semaine prochaine, Fei Fei ! - Au revoir ! 122 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 La voilà ! 123 00:09:50,833 --> 00:09:53,500 De délicieux mooncakes pour ce soir ! 124 00:09:53,666 --> 00:09:54,791 On en prend quatre. 125 00:09:54,875 --> 00:09:57,375 Quatre ? Pourquoi pas 16 ? 126 00:09:57,958 --> 00:10:01,958 Ça doit creuser, de construire le train le plus rapide du monde ! 127 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 Tu connais le Maglev ? 128 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 On en a parlé à l'école. Il n'a même pas besoin de roues. 129 00:10:07,958 --> 00:10:11,333 Il flotte sur des champs électromagnétiques. 130 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 La lévitation magnétique, c'est trop cool ! 131 00:10:17,666 --> 00:10:19,333 Tu connaissais le principe ? 132 00:10:31,416 --> 00:10:34,541 Ba Ba ! J'ai vendu tous les mooncakes à… 133 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 Des jujubes ? On n'en utilise jamais. 134 00:10:38,666 --> 00:10:40,666 Ce n'est pas une recette de Ma Ma. 135 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 J'ai voulu changer, en l'honneur de notre invitée. 136 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Fei Fei, Je te présente Mme Zhong. 137 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 Salut, Fei Fei. 138 00:10:49,791 --> 00:10:50,666 Bonjour. 139 00:10:53,833 --> 00:10:54,958 Ravie de te renc… 140 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 Ne t'en fais pas. 141 00:10:59,041 --> 00:10:59,916 Navrée. 142 00:11:00,000 --> 00:11:01,583 C'est bon. Je m'en occupe. 143 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 Une visite ! 144 00:11:10,291 --> 00:11:13,125 On fait visiter la boutique à Mme Zhong ? 145 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 Oh, avec plaisir ! 146 00:11:15,541 --> 00:11:18,208 Désolée, j'ai des devoirs à faire. 147 00:11:19,708 --> 00:11:21,541 Je peux t'aider après. 148 00:11:22,708 --> 00:11:23,583 Ça ira. 149 00:11:24,291 --> 00:11:25,125 D'accord. 150 00:11:27,333 --> 00:11:30,416 - Quelle maladresse ! - Tu m'étonnes. 151 00:11:30,500 --> 00:11:31,458 Sympa ! 152 00:11:31,541 --> 00:11:32,625 Je plaisante ! 153 00:11:32,958 --> 00:11:36,458 Là, on prépare les mooncakes, et là on les vend. 154 00:11:40,791 --> 00:11:42,916 - Saute-mouton ! - Quoi ? 155 00:11:43,708 --> 00:11:45,166 Saute au-dessus de moi. 156 00:11:46,208 --> 00:11:48,583 Saute-mouton, tu ne connais pas ? 157 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 Tiens, regarde Croak. 158 00:11:50,750 --> 00:11:53,083 Ne lâche pas une grenouille ici ! 159 00:12:00,750 --> 00:12:02,250 Qui es-tu, au juste ? 160 00:12:02,333 --> 00:12:03,500 Tu as vu ma mère ! 161 00:12:03,583 --> 00:12:04,625 Moi, c'est Chin. 162 00:12:04,708 --> 00:12:08,125 J'ai fini quatrième au tournoi de ping-pong de Yanshi. 163 00:12:08,208 --> 00:12:09,583 Presque troisième. 164 00:12:11,125 --> 00:12:14,083 Et au fait, j'ai un superpouvoir ! 165 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Tu sais ce que c'est ? 166 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 Tu es super énervant ? 167 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 J'ai deux superpouvoirs ! 168 00:12:25,833 --> 00:12:27,708 Regarde par là. 169 00:12:27,791 --> 00:12:29,666 Qu'est-ce que tu vois ? 170 00:12:30,625 --> 00:12:31,541 Un mur. 171 00:12:31,625 --> 00:12:33,333 Toi, tu vois un mur. 172 00:12:33,416 --> 00:12:35,791 Moi, je vois une chose à traverser. 173 00:12:36,166 --> 00:12:37,875 Tu traverses les murs ? 174 00:12:37,958 --> 00:12:39,625 Tu veux voir ? 175 00:12:39,708 --> 00:12:41,583 Oui, j'adorerais ! 176 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 Pas de barrières ! 177 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 Tu as vu ça ? 178 00:13:13,708 --> 00:13:17,750 Presque toute une partie de mon corps a traversé le mur ! 179 00:13:17,833 --> 00:13:21,458 Mes molécules se sont ouvertes. Je les ai senties se séparer. 180 00:13:21,541 --> 00:13:25,208 Comme si l'univers me tutoyait. 181 00:13:27,625 --> 00:13:30,583 Ba Ba, il a foncé dans un mur ! 182 00:13:31,666 --> 00:13:33,916 À cet âge, on déborde d'énergie. 183 00:13:34,000 --> 00:13:36,916 - Laisse couler pour cette fois. - "Cette fois" ? 184 00:13:37,750 --> 00:13:40,875 Sa mère est très gentille. Tu devrais lui parler. 185 00:13:41,333 --> 00:13:42,166 Pourquoi ? 186 00:13:43,125 --> 00:13:45,333 Ça ne t'arrive jamais de te sentir… 187 00:13:45,416 --> 00:13:47,333 un peu seule ? 188 00:13:47,416 --> 00:13:49,083 Jamais ! Pourquoi ? Et toi ? 189 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Tu es avec moi. Et je suis avec toi. 190 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 Bien sûr, pour toujours. 191 00:14:02,416 --> 00:14:04,250 Rien ne peut changer ça. 192 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Mais, Fei Fei… 193 00:14:09,875 --> 00:14:12,750 je tenais à te parler de quelque chose. 194 00:14:14,083 --> 00:14:15,416 Tu sais, depuis que… 195 00:14:16,833 --> 00:14:19,458 Qui a commandé 12 gros crabes poilus ? 196 00:14:19,541 --> 00:14:22,041 Écarte-toi. La beauté doit cuisiner. 197 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Salut, les tatas ! 198 00:14:24,750 --> 00:14:26,875 Fei Fei, comme tu as grandi ! 199 00:14:26,958 --> 00:14:28,625 Ça fait plaisir de te voir. 200 00:14:28,708 --> 00:14:31,041 Laissez passer la meilleure cuisinière. 201 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 Regarde ! 202 00:14:33,208 --> 00:14:35,291 C'est ce que je préfère ! 203 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 - J'ai faim ! - C'est chaud ! 204 00:14:37,375 --> 00:14:38,500 Avec moi, toujours. 205 00:14:38,916 --> 00:14:41,416 Ces raviolis valent presque les miens… 206 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 Ça sent trop bon ! 207 00:14:44,541 --> 00:14:46,083 Fei Fei, goûte ça. 208 00:14:46,166 --> 00:14:47,125 Merci, Nai Nai ! 209 00:14:47,208 --> 00:14:48,166 Chaud devant ! 210 00:14:48,250 --> 00:14:51,250 - Tu es maigre ! On ne te nourrit pas ? - Ma Ma ! 211 00:14:51,333 --> 00:14:57,291 Le crabe poilu est un crabe fouisseur, célèbre pour ses pinces poilues. 212 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Salut, Ye Ye. 213 00:14:59,250 --> 00:15:03,041 Fei Fei, on pourrait faire la deuxième fournée avec mes jujubes. 214 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 Ma Ma préférait les graines de melon. 215 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 On utilise des jujubes de notre jardin. 216 00:15:08,875 --> 00:15:10,708 Tu verras, c'est délicieux. 217 00:15:10,791 --> 00:15:12,333 Je dois être allergique. 218 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 Et puis on ne fait que notre recette, ici. 219 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 D'accord. 220 00:15:18,333 --> 00:15:19,750 Ta droite ou ma gauche ? 221 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Elle semble plus lourde chaque année, hein ? 222 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 C'est chaud ! Attention. 223 00:15:25,666 --> 00:15:26,583 Des bols ? 224 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 On en a assez ? 225 00:15:29,208 --> 00:15:32,583 Pas de lapins à table. Rappelle-toi ce que disait Ma Ma. 226 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 - Et c'est ma place. - Je porte ça ! 227 00:15:36,291 --> 00:15:37,750 La table est magnifique. 228 00:15:38,291 --> 00:15:40,375 - Je m'assieds où ? - À côté de moi. 229 00:15:40,958 --> 00:15:41,791 Merci. 230 00:15:41,875 --> 00:15:42,958 Je t'en prie. 231 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 Très bien. 232 00:15:45,916 --> 00:15:49,375 Le crabe poilu est envahissant, 233 00:15:49,458 --> 00:15:52,666 il nuit aux filets de pêche et aux espèces endémiques. 234 00:15:53,416 --> 00:15:55,916 Ce que la Lune est ronde et brillante ! 235 00:15:57,458 --> 00:16:00,375 Tu as un peu de sauce au bord des… 236 00:16:01,583 --> 00:16:04,708 Elle sera énorme pour la fête de la Lune ! 237 00:16:05,041 --> 00:16:06,958 La fête préférée de Ma Ma. 238 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 Ton père m'a dit que tu adorais Chang'e. 239 00:16:14,708 --> 00:16:16,208 Quelle pauvre déesse ! 240 00:16:16,291 --> 00:16:20,916 Toute seule sur la Lune, avec Jade le Lapin pour seule compagnie. 241 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 Allons ! Chang'e adore être seule ! 242 00:16:23,875 --> 00:16:28,625 Elle a pris les deux pilules d'immortalité au lieu d'en laisser une à Hou Yi ! 243 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 À en croire ma mère, je descends peut-être de Hou Yi… 244 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 Hou Yi, l'archer ! 245 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Chin ! 246 00:16:37,083 --> 00:16:40,083 Ce n'est pas vrai ! Hou Yi combattait des démons… 247 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Avec son arc… 248 00:16:41,458 --> 00:16:43,625 Un voleur a essayé de… 249 00:16:43,708 --> 00:16:45,625 Voler les pilules ? 250 00:16:45,708 --> 00:16:49,458 C'est ça, si elle a pris les deux, c'était pour les cacher. 251 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 À d'autres ! 252 00:16:51,083 --> 00:16:56,000 Chang'e a flotté vers le ciel et son amour véritable est resté ici. 253 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 Et a cassé sa pipe. 254 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Et elle a un lapin au lieu d'avoir un mari. 255 00:17:01,750 --> 00:17:02,791 Bien vu. 256 00:17:03,291 --> 00:17:06,625 Elle n'a pas fait exprès d'abandonner Hou Yi. 257 00:17:06,708 --> 00:17:09,500 Hou Yi lui manque, elle pleure chaque jour ! 258 00:17:09,708 --> 00:17:12,916 - Comment le sais-tu ? - Elles s'envoient des textos. 259 00:17:13,333 --> 00:17:14,916 Ne taquine pas Fei Fei. 260 00:17:15,000 --> 00:17:17,708 - Ce n'est qu'un mythe ridicule. - Pas du tout. 261 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 C'est vrai. Chang'e existe ! 262 00:17:25,666 --> 00:17:31,208 Elle est sur la Lune, elle attend son seul et unique amour. 263 00:17:32,958 --> 00:17:35,666 Elle l'attend. Pas vrai, Ba Ba ? 264 00:17:45,791 --> 00:17:47,416 Laisse-la un peu seule. 265 00:17:50,041 --> 00:17:53,958 Elle est première de sa classe, mais elle croit encore à Chang'e ? 266 00:17:59,166 --> 00:18:03,583 Il n'y a plus que toi et moi, Cabriole. On est les derniers à y croire. 267 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 Je ne suis pas d'humeur ! 268 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 Devine ce que je suis. Une chauve-souris ! 269 00:18:17,208 --> 00:18:18,958 Un crétin, plutôt ! 270 00:18:19,458 --> 00:18:23,500 J'espère que tu aimes les crétins, parce qu'on va beaucoup se voir ! 271 00:18:25,541 --> 00:18:28,250 - Pas si je peux l'éviter. - Tu ne sais pas ? 272 00:18:28,333 --> 00:18:30,958 - On va devenir frère et sœur. - Pardon ? 273 00:18:31,041 --> 00:18:34,083 Ma maman et ton papa vont se mar… 274 00:18:34,166 --> 00:18:35,833 Ne le dis pas ! 275 00:18:39,125 --> 00:18:40,125 Bonsoir, Fei Fei. 276 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 Bonsoir. 277 00:18:43,125 --> 00:18:45,208 Je voulais t'apporter ton dessert. 278 00:18:46,041 --> 00:18:51,083 Je t'ai gardé un mooncake de chez moi. Sans jujubes. 279 00:18:54,666 --> 00:18:55,625 Merci. 280 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 Pas de barrières ! 281 00:18:59,458 --> 00:19:02,958 Chin est plutôt turbulent. 282 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 Mais on finit par s'y habituer. 283 00:19:05,000 --> 00:19:09,125 Zhong ! Viens, avant que je batte tout le monde au Mahjong. 284 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 C'est ce qu'on va voir. 285 00:19:13,416 --> 00:19:16,500 M'y habituer ? Je ne m'habituerai jamais à lui ! 286 00:19:16,583 --> 00:19:20,125 Qu'est-ce qu'ils ont, tes mooncakes ? Je n'en veux pas… 287 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 et je ne veux pas de toi. 288 00:19:26,041 --> 00:19:28,875 Je veux que les choses redeviennent comme avant. 289 00:19:31,000 --> 00:19:33,208 Il croyait en Chang'e. 290 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 Il disait qu'elle existait. 291 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Mais maintenant, il a changé. 292 00:19:40,583 --> 00:19:44,541 Si Ba Ba croit à nouveau, il n'épousera pas cette femme. 293 00:19:44,875 --> 00:19:47,416 Il se souviendra de tout. 294 00:19:47,500 --> 00:19:49,625 Il se souviendra de toi. 295 00:20:07,000 --> 00:20:07,958 Cabriole ? 296 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Ma Ma… 297 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 Pourquoi tout ça arrive ? 298 00:21:13,125 --> 00:21:18,500 Je regarde haut vers le ciel Soudain je peux te voir 299 00:21:18,791 --> 00:21:21,708 Tes doux yeux qui me sourient 300 00:21:21,791 --> 00:21:24,625 Effacent mon désespoir 301 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Nous étions une parfaite famille 302 00:21:28,083 --> 00:21:31,208 Ba Ba, toi et moi 303 00:21:32,041 --> 00:21:36,583 J'ignorais qu'il avait un autre amour 304 00:21:37,916 --> 00:21:42,500 Et t'oublierait un jour 305 00:21:45,208 --> 00:21:50,291 Des histoires que tu contais Chang'e est celle que j'aime 306 00:21:50,375 --> 00:21:55,125 Elle perdit son cher Hou Yi Et flotta dans la peine 307 00:21:55,625 --> 00:21:58,083 Elle l'a attendu sans fin 308 00:21:58,166 --> 00:22:01,750 Comme Ba Ba ne l'a pas fait 309 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 S'il pouvait croire en ce rêve un peu fou 310 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 Il serait là pour nous 311 00:22:16,000 --> 00:22:19,625 Je sais que Chang'e est là-haut. Mais comment le prouver ? 312 00:22:19,708 --> 00:22:25,291 Elle est à 384 400 kilomètres d'ici. Qu'est-ce que je peux faire ? 313 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 M'envoler 314 00:22:40,833 --> 00:22:43,583 Chang'e, est-ce que tu veux de moi ? 315 00:22:43,750 --> 00:22:46,041 M'envoler 316 00:22:46,541 --> 00:22:48,875 Si tu m'entends, regarde-moi 317 00:22:48,958 --> 00:22:53,666 Peux-tu voir ce que personne ne voit 318 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 Entends-tu ma voix depuis la Lune ? 319 00:22:59,083 --> 00:23:01,375 M'envoler 320 00:23:01,500 --> 00:23:05,875 Avoir des ailes et pouvoir m'envoler 321 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 Tout là-bas où on peut me croire 322 00:23:08,916 --> 00:23:13,375 Et marcher un peu sur la Lune 323 00:23:13,625 --> 00:23:18,041 Pour enfin trouver bonne fortune 324 00:23:19,291 --> 00:23:25,208 Dans ma fusée pour la Lune 325 00:23:25,916 --> 00:23:32,375 Je volerais vers les étoiles pour nous retrouver 326 00:23:33,333 --> 00:23:40,333 Et mon père comprendrait que l'amour c'est pour l'éternité 327 00:23:40,541 --> 00:23:47,541 Et que toutes les vérités souvent ne se voient pas 328 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 Faites qu'il voie 329 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 Pourrais-je enfin m'éloigner de ces lieux 330 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 Que pourrais-je vraiment rêver de mieux ? 331 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Que m'envoler tout là-haut dans les cieux ? 332 00:24:00,458 --> 00:24:07,083 Oh oui, moi je veux m'envoler 333 00:24:07,166 --> 00:24:11,333 Chang'e, oui j'irai jusqu'au bout À jamais 334 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 Ba Ba, je te prouverai tout  335 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 Délivrée de la gravité 336 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 Je partirai sans tristesse aucune 337 00:24:23,458 --> 00:24:24,958 Dans ma fusée 338 00:24:26,041 --> 00:24:33,041 Pour la Lune ! 339 00:24:44,958 --> 00:24:47,875 Cabriole, on va prouver qu'elle existe. 340 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Ba Ba. 341 00:25:20,750 --> 00:25:25,375 Je peux acheter des choses pour… mon devoir de sciences ? 342 00:25:26,541 --> 00:25:27,375 Bien sûr. 343 00:25:27,458 --> 00:25:28,291 Merci ! 344 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Voilà. 345 00:25:37,625 --> 00:25:39,041 Je n'ai rien commandé. 346 00:25:39,125 --> 00:25:40,000 Merci. 347 00:26:14,708 --> 00:26:19,625 Écrit par un des poètes les plus célèbres des dynasties Tang et Song. 348 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Vous serez interrogés dessus. 349 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Une chose à partager avec nous, Fei Fei ? 350 00:26:28,041 --> 00:26:32,166 Tu es la première de la classe. Demain, tu seras peut-être la dernière. 351 00:26:32,250 --> 00:26:33,875 On ne dessine pas en cours. 352 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 Magnétisme, lévitation 353 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 Libérer l'attraction 354 00:26:50,708 --> 00:26:52,833 C'est la clé 355 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 F, c'est "force" bien sûr 356 00:26:56,583 --> 00:27:01,916 G, c'est toujours "gravité" 357 00:27:02,583 --> 00:27:06,708 Faire vrombir les moteurs Naviguer en douceur 358 00:27:06,791 --> 00:27:09,083 Ça se pourrait 359 00:27:09,541 --> 00:27:11,541 Les turbines tournent enfin 360 00:27:11,625 --> 00:27:14,833 Je vais partir bientôt 361 00:27:16,375 --> 00:27:23,166 Les bougies font voler les lanternes Alors pourquoi pas moi 362 00:27:23,250 --> 00:27:29,791 L'astronaute vole au-dessus des mers Pourquoi pas moi ? 363 00:27:29,875 --> 00:27:36,541 Chaque pièce du puzzle Transforme l'espoir en réalité 364 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 Regardez 365 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 Je décollerai maintenant ou jamais 366 00:27:53,166 --> 00:27:56,333 Départ imminent, bientôt vous verrez 367 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 Ainsi je serai enfin libérée 368 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 Oui, je veux voler 369 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 M'envoler 370 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Chang'e, j'irai jusqu'au bout 371 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 À jamais 372 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 Ba Ba, je te prouverai tout 373 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 Délivrée de la gravité 374 00:28:16,083 --> 00:28:22,083 Hé, Chang'e, je pars sans amertume 375 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 Dans ma fusée pour 376 00:28:24,333 --> 00:28:31,250 La Lune ! 377 00:29:54,458 --> 00:29:56,916 J'ai réussi ! 378 00:30:08,750 --> 00:30:11,041 On va mourir ! 379 00:30:11,125 --> 00:30:14,458 - Chin ? - Salut, Fei Fei ! 380 00:30:14,541 --> 00:30:17,458 Je n'ai pas inclus ton poids dans mes calculs ! 381 00:30:25,666 --> 00:30:27,666 Est-ce qu'on est morts ? 382 00:30:29,166 --> 00:30:31,208 Qu'est-ce qu'il se passe ? 383 00:30:31,791 --> 00:30:34,291 On… On monte ! 384 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Qu'est-ce que ça peut bien… 385 00:30:43,250 --> 00:30:44,166 Chin ! 386 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 Ouais, vive l'apesanteur ! 387 00:30:47,041 --> 00:30:50,000 Ce n'est pas le moment de faire le clown ! 388 00:30:50,416 --> 00:30:52,125 Les couches de papi ! 389 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Le vol est long. 390 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 Accroche-toi ! 391 00:32:08,416 --> 00:32:09,541 Qu'est-ce que… 392 00:32:09,625 --> 00:32:11,375 Que se passe-t-il ? 393 00:32:11,458 --> 00:32:13,208 Mon appareil photo… 394 00:32:27,666 --> 00:32:30,541 Cabriole, où est-ce qu'ils nous emmènent ? 395 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 Bienvenue ! 396 00:34:00,375 --> 00:34:02,541 Quoi ? Des mooncakes qui parlent ? 397 00:34:02,625 --> 00:34:04,625 Vite ! Elle vous attend ! 398 00:34:04,708 --> 00:34:05,875 Allez, on y va ! 399 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 - C'est par là. - Suivez-nous ! 400 00:34:11,166 --> 00:34:12,541 Attention à la marche ! 401 00:34:13,875 --> 00:34:15,041 Vous allez adorer ! 402 00:34:15,125 --> 00:34:16,166 J'ai trop hâte ! 403 00:34:17,750 --> 00:34:20,166 Moi, je brille 404 00:34:20,250 --> 00:34:25,458 Chaque nuit dans ton monde 405 00:34:26,875 --> 00:34:30,833 Es-tu prête à me voir 406 00:34:30,916 --> 00:34:35,375 Être la plus brillante ? 407 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 Je suis… 408 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 Chang'e ? 409 00:34:45,583 --> 00:34:47,708 Ultra luminescente. 410 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 Vous me confiez vos joies, vos espoirs 411 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 Je suis l'étoile du soir 412 00:35:07,375 --> 00:35:10,500 Faites un vœu du fond de vos cœurs 413 00:35:11,333 --> 00:35:13,916 Je suis l'astre du bonheur 414 00:35:15,666 --> 00:35:17,250 Les étoiles brillent 415 00:35:17,333 --> 00:35:19,250 Dans cette brume 416 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 Nées de la gravité, elles se consument 417 00:35:22,958 --> 00:35:27,708 Elles voudraient bien me détrôner 418 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 Mais ne m'égaleront jamais 419 00:35:30,083 --> 00:35:33,250 La lumière de tes nuits, j'en suis la fée 420 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 Tu peux en profiter grâce à ma beauté 421 00:35:37,041 --> 00:35:40,791 Je serai l'étoile la plus incandescente 422 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 Je suis ultra luminescente 423 00:35:46,083 --> 00:35:47,916 Bienvenue à Lunaria 424 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 Si spectaculairia 425 00:35:53,166 --> 00:35:57,041 Super singulière Et révolutionnaire 426 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 Extraordinairia 427 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 Les reflets d'or du soleil caché 428 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 La nuit me font briller 429 00:36:10,500 --> 00:36:13,791 Et on dit que même la Voie lactée 430 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 N'arrête pas de m'envier 431 00:36:17,583 --> 00:36:20,541 Je suis la plus brillante 432 00:36:21,083 --> 00:36:25,250 La plus impressionnante 433 00:36:28,791 --> 00:36:31,208 C'était un désert sur la Lune 434 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 Avant cette vie 435 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 Jade a rassemblé mes larmes 436 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 Mes peines aussi 437 00:36:43,458 --> 00:36:50,166 Et fait une potion qui fit changer la nuit 438 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 En un flot de lumière infinie 439 00:36:53,458 --> 00:36:58,916 Enfin je brille 440 00:36:59,500 --> 00:37:02,750 Je brille 441 00:37:02,833 --> 00:37:06,208 La lumière de tes nuits, j'en suis la fée 442 00:37:06,875 --> 00:37:09,791 Tu peux en profiter grâce à ma beauté 443 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 Je serai l'étoile la plus incandescente 444 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 Je suis ultra luminescente 445 00:37:18,750 --> 00:37:21,041 Bienvenue à Lunaria 446 00:37:22,291 --> 00:37:24,500 Si spectaculairia 447 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Super singulière Et révolutionnaire 448 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 Extraordinairia 449 00:37:51,416 --> 00:37:53,208 Qui t'a massacré les cheveux ? 450 00:37:54,666 --> 00:37:56,166 Je l'ai fait toute seule. 451 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 Tu as un visage rond, tu as besoin de longueur. 452 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 Et tu as un sourcil rebelle juste… 453 00:38:05,000 --> 00:38:05,833 là. 454 00:38:06,291 --> 00:38:07,166 C'est mieux ! 455 00:38:07,250 --> 00:38:08,583 Tellement mieux ! 456 00:38:08,666 --> 00:38:13,000 Petite fille à la coiffure navrante, sois la bienvenue. 457 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 Tu peux me donner le cadeau. 458 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Désolée, mais je n'en ai pas apporté. 459 00:38:23,000 --> 00:38:27,041 Bien sûr que tu m'as apporté le cadeau. 460 00:38:27,125 --> 00:38:30,291 Pourquoi aurais-je envoyé mes lions pour te ramener ? 461 00:38:30,375 --> 00:38:34,833 C'était les vôtres ? Ils sont géniaux et vous me les avez envoyés ! 462 00:38:34,916 --> 00:38:36,083 Bien sûr. 463 00:38:36,166 --> 00:38:39,625 On t'a donné ce dont j'avais besoin pour récupérer Hou Yi. 464 00:38:39,708 --> 00:38:42,458 Je savais que vous ne l'aviez pas oublié. 465 00:38:42,541 --> 00:38:46,333 Je le disais à mon père ! Je suis dans une situation urgente. 466 00:38:46,416 --> 00:38:48,250 Je viens de loin… 467 00:38:48,333 --> 00:38:52,083 Elle parle, mais pas du cadeau. 468 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 Non, Déesse. 469 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 Vous êtes celle qui croit que l'amour ne meurt jamais ! 470 00:38:57,375 --> 00:38:59,458 Tout le monde le sait. 471 00:38:59,541 --> 00:39:02,041 Mon père y croyait aussi, 472 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 mais il baisse les bras. 473 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Si j'avais une photo, je pourrais lui prouver… 474 00:39:07,708 --> 00:39:10,875 Des photos ! Elle veut des photos. 475 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Tout le monde veut des photos ! 476 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Ça ressemble à une séance photo ? 477 00:39:17,958 --> 00:39:18,833 Oui. 478 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 Alors, dépêche-toi. 479 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Pas de cadeau, pas de photo. 480 00:39:32,625 --> 00:39:34,750 Mais je ne sais pas ce que c'est. 481 00:39:34,833 --> 00:39:36,541 Prenez tout ce que vous voulez… 482 00:39:38,208 --> 00:39:42,375 Je ne veux rien d'autre que le cadeau ! 483 00:39:46,833 --> 00:39:47,791 Chin ! 484 00:39:50,875 --> 00:39:52,541 Tu as perdu mon cadeau. 485 00:39:54,250 --> 00:40:00,333 Il est sur ma Lune, je le sens. Je te conseille de le retrouver ! 486 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Fini de jouer. 487 00:40:02,916 --> 00:40:05,708 Il ne reste qu'un fin croissant de lune. 488 00:40:06,125 --> 00:40:10,500 Une fois la poussière de lune tarie, je ne pourrai plus ressusciter Hou Yi. 489 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunariens ! J'annonce un concours ! 490 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 Quiconque me rapportera le cadeau, verra son vœu exaucé ! 491 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 Si tu me l'apportes, tu auras ta photo. 492 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 Bonne chance et bon vent ! 493 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 Trouvez-le ! 494 00:40:33,916 --> 00:40:35,583 Elle me trouvera ce cadeau. 495 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 Jade, ta potion est l'ultime élément nécessaire pour ramener Hou Yi. 496 00:40:40,041 --> 00:40:42,541 Et tu seras prêt, n'est-ce pas ? 497 00:40:46,125 --> 00:40:48,333 Laissez-moi passer, s'il vous plaît ! 498 00:40:53,916 --> 00:40:57,083 Vous pourriez m'emmener ? 499 00:40:57,166 --> 00:40:58,125 Pardon ! 500 00:40:58,958 --> 00:41:01,666 Il doit être sur le lieu du crash ! 501 00:41:02,416 --> 00:41:04,875 - Qu'est-ce que c'est ? - Attends-moi ! 502 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 - On va t'aider. - Pas question. 503 00:41:07,208 --> 00:41:08,708 On trouve le cadeau… 504 00:41:08,791 --> 00:41:10,500 Je ne veux pas de ton aide. 505 00:41:10,583 --> 00:41:12,750 - Mais je… - Je n'ai jamais voulu 506 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 que tu viennes, ou que tu arrives dans ma vie ! 507 00:41:16,125 --> 00:41:18,291 Ne parle pas comme ça à ton frère ! 508 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 - Tu n'es pas mon frère. - Je pourrais le devenir. 509 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 Tu ne seras jamais mon frère ! 510 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 Cabriole ? 511 00:41:34,708 --> 00:41:36,541 Je n'ai pas le temps pour ça ! 512 00:41:38,125 --> 00:41:40,291 Quelqu'un peut m'aider ? 513 00:42:03,708 --> 00:42:06,625 - Je peux monter ? - C'est réservé aux poulettes. 514 00:42:06,708 --> 00:42:08,583 Je sais où est le cadeau ! 515 00:42:13,083 --> 00:42:15,500 Eh bien, dans ce cas… 516 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 On suit le chef ! 517 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 D'accord. 518 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 Je serais un super frère. 519 00:42:34,625 --> 00:42:37,791 Je dois juste trouver la photo ! Suis-moi, Cabriole. 520 00:42:46,666 --> 00:42:50,958 Occupe-toi de celui-ci, je m'occupe des autres. 521 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 Trop fastoche. 522 00:43:14,458 --> 00:43:16,000 C'est quoi, ces trucs ? 523 00:43:17,625 --> 00:43:19,458 Service de sécurité du palais. 524 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 Que fais-tu ici ? 525 00:43:27,041 --> 00:43:29,041 Je veux la photo pour ma sœur ! 526 00:43:29,333 --> 00:43:31,333 Eh bien moi, je veux le cadeau. 527 00:43:31,666 --> 00:43:34,291 - Eh bien, je sais où il est. - Ah oui ? 528 00:43:34,875 --> 00:43:37,000 Amenez-le en salle d'interrogatoire. 529 00:43:40,625 --> 00:43:42,458 Elle veut m'emmener là-dedans ? 530 00:43:42,541 --> 00:43:43,666 Pas question. 531 00:43:43,750 --> 00:43:44,750 Je ne veux pas. 532 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 D'accord ! 533 00:44:03,333 --> 00:44:05,750 Une partie, ça te dit ? 534 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 Carrément ! 535 00:44:08,958 --> 00:44:12,541 Voici ce que je te propose. Gagne et je te donnerai la photo. 536 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 Mais si je gagne, tu me dis où est le cadeau. 537 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Ça marche ! 538 00:44:18,500 --> 00:44:20,916 Jouons suivant les règles de Lunaria ! 539 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 Bienvenue dans mon jeu, cher Chin 540 00:44:34,041 --> 00:44:36,583 Tu crois que t'es rapide ? Bien moins que tu l'imagines 541 00:44:37,125 --> 00:44:39,333 Je suis la meilleure Je suis la reine de Lunaria 542 00:44:39,416 --> 00:44:42,083 Mon service est spectaculairia 543 00:44:42,541 --> 00:44:44,166 Oh, cho, une autre chose 544 00:44:44,250 --> 00:44:47,250 Il n'y a qu'un seul chemin pour gagner à la fin 545 00:44:47,583 --> 00:44:49,666 Pauvre Chin, j'en demande pas trop 546 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 Mais il est temps pour toi De me dire où est ce cadeau 547 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 Je suis une légende et je ne perds jamais 548 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 Les étoiles suivent toutes mes volontés 549 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 Allez, Chin, tu ne me laisses pas le choix 550 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Je te garderai jusqu'à Ce que tu me donnes ce qui est à moi 551 00:45:02,875 --> 00:45:05,750 Hé, Chin, n'hésite pas 552 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 Tu ferais mieux de parler Ou la reine va gagner 553 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 Hé, Chin, lâche le morceau 554 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 Ou sur la Lune, tu feras de vieux os 555 00:45:13,500 --> 00:45:16,166 Fei Fei est ma sœur Je crois que c'est la meilleure 556 00:45:16,250 --> 00:45:18,541 J'ai un superpouvoir Je suis vraiment supérieur 557 00:45:18,625 --> 00:45:21,000 Elle a besoin d'une photo pour prouver que tu existes 558 00:45:21,083 --> 00:45:24,041 Alors je me battrai de toutes mes forces Et enfin je gagnerai 559 00:45:24,125 --> 00:45:26,750 Je n'ai plus de patience Je n'ai pas le temps pour ça 560 00:45:26,833 --> 00:45:29,083 Je vais régler ce problème, crois-moi 561 00:45:29,166 --> 00:45:30,625 Fei Fei dit que je suis doué 562 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 Et elle ne se trompe pas C'est mon autre superpouvoir 563 00:45:33,208 --> 00:45:35,000 Et donc tu ne gagneras pas 564 00:45:40,083 --> 00:45:43,500 Je vais plus vite qu'une comète qui file dans la Voie lactée 565 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 Je frappe et puis paf paf paf 566 00:45:45,208 --> 00:45:46,750 Tu ne peux m'attraper 567 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 Bientôt j'aurai cette photo Et Hou Yi partira en fumée 568 00:45:49,666 --> 00:45:52,583 Sans ton égoïsme Il aurait l'immortalité 569 00:45:52,875 --> 00:45:55,458 Hé, Chin, vraiment Donne-moi ce que j'attends 570 00:45:55,541 --> 00:45:56,875 Hé, Chin, vraiment 571 00:45:56,958 --> 00:46:02,541 Donne-moi ce que j'attends 572 00:46:02,625 --> 00:46:08,083 On dit que tu as 3 000 ans, car tu as pris les deux pilules d'immortalité. 573 00:46:08,166 --> 00:46:11,291 Maintenant, tu vis seule à jamais ! 574 00:46:24,625 --> 00:46:25,541 J'ai gagné ! 575 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 Personne ne part tant que je n'ai pas le cadeau. 576 00:46:38,125 --> 00:46:40,750 Hé ! Et la photo, alors ? 577 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 Petit pongiste morveux inutile ! On n'a presque plus de temps ! 578 00:46:48,291 --> 00:46:50,541 C'est notre unique chance. 579 00:46:50,750 --> 00:46:52,791 Essayez de garder votre calme. 580 00:46:52,875 --> 00:46:55,541 Ne provoquez pas une pluie de météorites. 581 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 Faites du yoga avec nous. 582 00:46:57,208 --> 00:46:59,041 On inspire calmement… 583 00:47:00,208 --> 00:47:02,958 et on expire calmement… 584 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 Oh là là… 585 00:47:05,250 --> 00:47:08,083 Je suis calme. 586 00:47:09,708 --> 00:47:12,791 Je suis calme ! 587 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 Oh, Déesse ! 588 00:47:20,458 --> 00:47:21,666 Je suis… 589 00:47:22,708 --> 00:47:25,666 très calme. 590 00:47:26,291 --> 00:47:30,000 Je sais que le cadeau est proche. 591 00:47:30,083 --> 00:47:31,416 Je le sens ! 592 00:47:34,708 --> 00:47:36,166 Salut, Jade. 593 00:47:37,291 --> 00:47:40,166 Au moins, la potion fonctionne. 594 00:47:46,250 --> 00:47:49,500 Je ne reverrai jamais Hou Yi, pas vrai ? 595 00:48:18,125 --> 00:48:21,125 La Déesse de la Lune fait une colère astronomique. 596 00:48:21,208 --> 00:48:24,500 Quand elle se fâche, cette route est mortelle. 597 00:48:24,583 --> 00:48:25,708 Attendons à l'abri. 598 00:48:25,791 --> 00:48:28,250 Non ! On y va ! Suivez-moi ! 599 00:48:35,166 --> 00:48:36,166 À gauche ! 600 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 À droite ! 601 00:48:45,041 --> 00:48:46,375 Maintenant, à gauche ! 602 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 On doit traverser ce canyon ! 603 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 Ça ne passera pas ! 604 00:48:58,958 --> 00:49:00,791 Ne fais pas ta poule mouillée ! 605 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 Allons chercher ce cadeau. 606 00:49:19,791 --> 00:49:21,666 Pas de barrières ! 607 00:49:37,250 --> 00:49:39,916 La voilà ! Là-bas ! Ma fusée ! 608 00:49:45,000 --> 00:49:46,416 Ma fusée… 609 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Quel bazar ! 610 00:49:53,500 --> 00:49:55,166 Il est comment, ce cadeau ? 611 00:49:55,750 --> 00:49:59,291 Je ne sais pas. En se dispersant, on le trouvera. 612 00:50:19,166 --> 00:50:22,791 - Moi, c'est Gobi. Et toi ? - Fei Fei. 613 00:50:22,875 --> 00:50:27,166 Moi, c'est Gobi. Et toi ? On se répète, je crois. 614 00:50:27,250 --> 00:50:32,125 Le stress me rendait bavard, mais au moins j'en ai conscience. 615 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Je dois ralentir, me détendre et respirer. 616 00:50:35,750 --> 00:50:37,208 Je vérifie mon pouls. 617 00:50:38,750 --> 00:50:40,041 C'est la sérénité. 618 00:50:40,125 --> 00:50:41,333 Qui es-tu ? 619 00:50:41,791 --> 00:50:43,208 Qu'est-ce que tu es ? 620 00:50:43,708 --> 00:50:46,500 Je suis le conseiller le plus fidèle de Chang'e. 621 00:50:46,583 --> 00:50:49,000 Un membre éminent de la cour. 622 00:50:49,083 --> 00:50:51,791 Pas comme un bouffon, mais je suis bien à la cour. 623 00:50:51,875 --> 00:50:54,583 Et très haut placé. Je suis indispensable. 624 00:50:54,666 --> 00:50:56,791 Alors qu'est-ce que tu fais ici ? 625 00:50:57,500 --> 00:50:58,583 - Hé ! - Attends. 626 00:50:58,666 --> 00:51:01,541 C'est l'astromobile lunaire ? 627 00:51:01,625 --> 00:51:03,958 - Avec mon parachute ? - J'en sais rien. 628 00:51:04,041 --> 00:51:10,125 Tu peux prendre ma cape, mais je garde ce super slip lunaire. 629 00:51:11,458 --> 00:51:13,250 Qu'est-ce qu'il fait là ? 630 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 Je te déconseille de lui parler. 631 00:51:15,583 --> 00:51:19,000 Il a été chassé du palais par la Déesse. 632 00:51:19,083 --> 00:51:21,208 - Doucement ! - Ne les écoute pas. 633 00:51:21,291 --> 00:51:24,791 Ces poulets lunariens sont un peu confus. 634 00:51:24,875 --> 00:51:26,250 Ce n'est rien. 635 00:51:26,333 --> 00:51:28,125 C'est de la mauvaise graine. 636 00:51:28,666 --> 00:51:29,791 Tu peux parler. 637 00:51:29,875 --> 00:51:32,375 Oui, ver luisant verdâtre ! 638 00:51:34,291 --> 00:51:37,000 Trouvons le cadeau pour Chang'e ! 639 00:51:37,083 --> 00:51:41,458 Pour Chang'e ? Je veux t'aider. Je peux t'aider ? J'aimerais t'aider. 640 00:51:44,875 --> 00:51:47,125 À qui je vous fais penser ? 641 00:51:48,416 --> 00:51:50,750 Extraordinairia 642 00:52:06,125 --> 00:52:07,291 Ma poupée Chang'e. 643 00:52:07,750 --> 00:52:09,541 Superbe. 644 00:52:09,625 --> 00:52:11,791 Elle me donne envie de chanter. 645 00:52:11,875 --> 00:52:13,833 Un cadeau de Ma Ma. 646 00:52:13,916 --> 00:52:15,958 Ça doit être ça ! 647 00:52:16,458 --> 00:52:19,166 Oui, ça doit être ça. 648 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 - Merci. - Attendez ! 649 00:52:21,375 --> 00:52:22,666 Désolée, la nouvelle. 650 00:52:23,583 --> 00:52:24,416 Désolée. 651 00:52:24,500 --> 00:52:25,875 Rendez-la-moi ! 652 00:52:26,500 --> 00:52:27,791 Attention ! 653 00:52:27,875 --> 00:52:29,458 Toi, ça suffit ! 654 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 À l'aide ! 655 00:52:36,000 --> 00:52:38,166 Elle est à moi ! Revenez ! 656 00:52:38,958 --> 00:52:41,958 On l'apporte à la Déesse, elle exaucera notre vœu ! 657 00:52:42,041 --> 00:52:44,166 Vous ne pouvez pas me laisser ici ! 658 00:52:49,333 --> 00:52:51,125 Je vais récupérer ce cadeau… 659 00:52:51,916 --> 00:52:53,500 et l'apporter à Lunaria ! 660 00:52:53,583 --> 00:52:54,416 À Lunaria ? 661 00:52:55,041 --> 00:53:00,083 Tu vas avoir besoin d'un guide ! Je travaillais et j'habitais au palais. 662 00:53:02,583 --> 00:53:05,916 Dès que j'ai récupéré le cadeau, je l'apporte à Chang'e. 663 00:53:07,000 --> 00:53:09,916 Laisse-moi t'aider à faire un cadeau à la Déesse ! 664 00:53:10,000 --> 00:53:11,208 S'il te plaît ! 665 00:53:11,291 --> 00:53:12,250 Allez ! 666 00:53:12,583 --> 00:53:17,750 Je t'en supplie. 667 00:53:19,041 --> 00:53:20,041 Laisse-moi finir. 668 00:53:20,125 --> 00:53:22,875 S'il te plaît ! 669 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 D'accord ! Mais arrête de faire ce bruit. 670 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 Bref, je parle quand je suis stressé, mais je travaille dessus. 671 00:55:15,125 --> 00:55:18,375 En voyant que je parlais vite, j'ai pensé à me détendre. 672 00:55:18,458 --> 00:55:21,666 Je m'entraîne à ralentir et à inspirer… 673 00:55:26,625 --> 00:55:29,333 Mais ma langue s'emmêle, j'en perds la parole. 674 00:55:30,125 --> 00:55:31,541 Je déteste ça. 675 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 Gobi, que se passe-t-il ? 676 00:55:47,541 --> 00:55:50,916 - Dis-moi qu'elles n'ont pas faim. - Elles n'ont pas faim. 677 00:55:51,625 --> 00:55:53,458 Je mens. Elles ont super faim ! 678 00:55:54,000 --> 00:55:56,458 Je ne les ai jamais vues aussi affamées ! 679 00:55:57,458 --> 00:56:00,750 Enfuis-toi ! Elles vont se nourrir au lac Lunaria ! 680 00:56:00,833 --> 00:56:03,208 Hé ! Je connais ce jeu ! 681 00:56:03,583 --> 00:56:05,041 Désolée. 682 00:56:13,208 --> 00:56:16,166 On va rattraper les motards hyper vite. 683 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 Voilà qui nous a rapprochés. 684 00:56:19,000 --> 00:56:21,958 Tu nous sens plus proches ? Moi, oui. C'est génial. 685 00:56:22,041 --> 00:56:24,041 Meilleurs potos pour la vie. 686 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Pour la vie ! 687 00:56:35,375 --> 00:56:37,500 C'est chouette. 688 00:56:39,208 --> 00:56:41,708 Pourquoi tu vis tout seul ? 689 00:56:41,791 --> 00:56:43,166 C'est très indiscret. 690 00:56:43,833 --> 00:56:47,833 Mais on fait presque partie de la même famille, je peux te le dire. 691 00:56:48,708 --> 00:56:50,208 C'était il y a longtemps. 692 00:56:50,666 --> 00:56:54,166 La Déesse m'a exilé car je lui avais chanté une chanson. 693 00:56:54,250 --> 00:56:56,958 Elle t'a exilé pour une chanson ? 694 00:56:57,041 --> 00:56:59,750 Rien à voir avec ce que Ma Ma racontait. 695 00:57:00,291 --> 00:57:03,375 Ma Ma disait qu'elle était douce et gentille, 696 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 gracieuse comme un cygne sur un lac paisible. 697 00:57:07,125 --> 00:57:08,666 Elle a été tout ça… 698 00:57:09,708 --> 00:57:11,250 jusqu'à la mort de Hou Yi. 699 00:57:12,708 --> 00:57:15,083 Ensuite, elle nous a tous éloignés. 700 00:57:16,375 --> 00:57:19,416 Perdre l'être qu'on aime le plus… 701 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Ça vous change. 702 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 Voilà. 703 00:57:24,583 --> 00:57:28,000 Quand j'ai chanté cette chanson, la Déesse a disparu. 704 00:57:28,541 --> 00:57:31,833 Toutes les lumières de Lunaria se sont éteintes. 705 00:57:32,166 --> 00:57:34,375 On appelle ça "Les Grandes Ténèbres". 706 00:57:34,916 --> 00:57:38,250 Cette chanson, tu veux bien me la chanter ? 707 00:57:40,291 --> 00:57:43,458 L'acoustique n'est pas terrible, à dos de grenouille. 708 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 S'il te plaît ? 709 00:57:49,666 --> 00:57:50,625 Bien joué. 710 00:57:55,166 --> 00:57:58,333 Te serres-tu dans tes bras ? 711 00:58:00,000 --> 00:58:03,916 Bouges-tu ta queue dans la lumière 712 00:58:04,000 --> 00:58:05,250 Tu as demandé ça ? 713 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 Peux-tu danser en couleur 714 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 Que fais-tu ? 715 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 Moi, je peux 716 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 Chaque jour j'improvise 717 00:58:15,166 --> 00:58:18,291 Un grand kaléidoscope surprise 718 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 Tout change en un instant 719 00:58:22,666 --> 00:58:25,458 Et ça, c'est merveilleux 720 00:58:26,041 --> 00:58:28,416 Regardes-tu notre Terre 721 00:58:29,708 --> 00:58:32,250 Prends le temps et vois-la flotter 722 00:58:32,333 --> 00:58:33,166 Pas mon truc. 723 00:58:33,250 --> 00:58:36,833 Comme une balle blanche et bleue 724 00:58:36,916 --> 00:58:39,333 - Non. - Moi, je peux. 725 00:58:40,166 --> 00:58:42,583 Elle change à chaque fois 726 00:58:42,666 --> 00:58:46,458 Elle tourne et tourne et puis s'en va 727 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 Elle roule de son mieux 728 00:58:50,500 --> 00:58:54,208 Et ça, c'est merveilleux 729 00:58:54,291 --> 00:58:57,000 Je veux que tout redevienne comme avant. 730 00:58:57,083 --> 00:59:03,583 Vois tout ce monde autour de nous 731 00:59:04,291 --> 00:59:10,125 Ces possibilités 732 00:59:10,916 --> 00:59:15,958 Chaque moment qu'on a est une chance 733 00:59:16,041 --> 00:59:22,375 De renouveau 734 00:59:24,625 --> 00:59:27,583 De luire 735 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Grandir 736 00:59:31,916 --> 00:59:35,208 As-tu parfois un peu peur 737 00:59:36,083 --> 00:59:39,958 Te caches-tu quand tu as mal 738 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 Gardes-tu tes souvenirs pour toi ? 739 00:59:47,041 --> 00:59:49,083 Oui, comme moi 740 00:59:50,916 --> 00:59:54,208 Regarde vers l'avenir 741 00:59:54,291 --> 00:59:58,458 Et tu pourras t'épanouir 742 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 Dans ton cœur 743 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 Le bonheur 744 01:00:07,708 --> 01:00:11,041 Brillera 745 01:00:12,875 --> 01:00:19,833 Enfin pour toi 746 01:00:21,333 --> 01:00:23,875 C'est ça, la chanson que tu lui as chantée ? 747 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 Non, une autre. 748 01:00:26,708 --> 01:00:28,583 - Gobi… - C'était celle-là. 749 01:00:54,750 --> 01:01:00,083 Tu es dans mes rêves 750 01:01:00,625 --> 01:01:05,041 Et à tout jamais 751 01:01:15,041 --> 01:01:16,000 Jade ? 752 01:01:18,125 --> 01:01:19,791 Qu'est-ce qui t'arrive ? 753 01:01:23,666 --> 01:01:26,250 Ça a marché ! Tu as réussi ! 754 01:01:26,333 --> 01:01:27,583 Juste à temps. 755 01:01:29,000 --> 01:01:31,083 Il ne me manque plus que le cadeau. 756 01:01:35,958 --> 01:01:38,791 Qu'est-ce qui m'a pris de parler à ces motards ? 757 01:01:39,791 --> 01:01:41,083 Les voilà ! 758 01:01:42,125 --> 01:01:43,291 C'est ma poupée ! 759 01:01:44,625 --> 01:01:46,166 Ne t'en fais pas. Je gère. 760 01:02:15,000 --> 01:02:16,250 Salut, les petits. 761 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 Où est-il ? 762 01:03:02,833 --> 01:03:05,125 Ça va pas ? C'est à moi ! 763 01:03:05,208 --> 01:03:06,291 Rends-la-moi ! 764 01:03:09,541 --> 01:03:11,083 Enlève tes sales pattes… 765 01:03:27,541 --> 01:03:29,208 Eh bien, fini le cadeau. 766 01:03:36,250 --> 01:03:37,958 Reviens, ils sont partis. 767 01:03:38,958 --> 01:03:42,541 Reviens, Fei Fei. Je ferai tout pour que tu ailles bien. 768 01:03:42,625 --> 01:03:44,333 Qu'est-ce que je dois faire ? 769 01:03:44,791 --> 01:03:45,791 Lever les yeux. 770 01:04:08,666 --> 01:04:10,583 Maintenant, j'ai tout perdu. 771 01:04:10,666 --> 01:04:11,875 Pas tout. 772 01:04:11,958 --> 01:04:15,625 Il te reste ça, et ça, et… 773 01:04:17,250 --> 01:04:18,791 ça ! 774 01:04:19,083 --> 01:04:21,375 Et tu es en vie. C'est déjà ça. 775 01:04:21,500 --> 01:04:27,291 Ce cadeau était ma seule chance d'empêcher mon père de se remarier. 776 01:04:27,375 --> 01:04:28,250 Se remarier ? 777 01:04:28,875 --> 01:04:30,958 Ta mère n'est… 778 01:04:31,041 --> 01:04:33,458 Elle n'est plus là ? 779 01:04:37,833 --> 01:04:40,583 Je suis coincée ici, le cadeau a disparu 780 01:04:40,666 --> 01:04:45,666 et mon père va épouser cette femme odieuse avec son garçon odieux ! 781 01:04:45,750 --> 01:04:46,958 Quel garçon odieux ? 782 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 Le plus énervant des garçons. 783 01:04:49,750 --> 01:04:53,500 Personne n'aime les créatures énervantes ! Il n'y a pas pire ! 784 01:04:53,583 --> 01:04:57,666 Il passe son temps à faire des grimaces et à jouer à saute-mouton ! 785 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Il fait la chauve-souris et court à travers les murs. 786 01:05:01,458 --> 01:05:04,750 - Et il me coupe la parole ! - Attends, saute-mouton ? 787 01:05:06,041 --> 01:05:09,000 Ça t'a donné l'idée de chevaucher les grenouilles ? 788 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 Non ! Enfin, pas vraiment. 789 01:05:11,791 --> 01:05:15,000 La chauve-souris, comme toi pour ne pas flamber ? 790 01:05:15,083 --> 01:05:16,708 Tu t'es inspirée de lui ? 791 01:05:19,125 --> 01:05:21,041 Bref, je ne le supporte pas. 792 01:05:21,125 --> 01:05:23,083 Je ne le supporte pas non plus. 793 01:05:24,541 --> 01:05:26,000 Il traverse les murs ? 794 01:05:26,083 --> 01:05:27,333 Laisse tomber. 795 01:05:28,958 --> 01:05:31,125 J'adorerais avoir un frère. 796 01:05:31,833 --> 01:05:34,750 Mais bon, je suis tout seul depuis 1 000 ans. 797 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 Et toi, ça fait combien ? 798 01:05:38,166 --> 01:05:39,041 Quatre ans. 799 01:05:40,083 --> 01:05:43,583 Laisse le temps au temps. Tu changeras peut-être d'avis. 800 01:05:45,291 --> 01:05:49,583 Je crois que mademoiselle la grincheuse a faim. 801 01:05:50,333 --> 01:05:53,875 Et si on mangeait ? Tout va mieux quand on a le ventre plein. 802 01:05:54,250 --> 01:05:56,625 Regarde, une succulente carte. 803 01:05:58,500 --> 01:06:00,666 Délicieux. Prends une part de carte. 804 01:06:03,833 --> 01:06:07,208 Tu manges des mooncakes ! C’est barbare. 805 01:06:07,291 --> 01:06:09,666 Ces mooncakes ne ressentent rien. 806 01:06:12,041 --> 01:06:13,375 Qu'est-ce que c'est ? 807 01:06:13,875 --> 01:06:16,166 On dirait la moitié de quelque chose. 808 01:06:16,750 --> 01:06:21,375 Chin a dû trouver ça et l'a mis dans un mooncake. 809 01:06:21,458 --> 01:06:23,208 Tu vois, il est énervant ! 810 01:06:23,291 --> 01:06:24,291 Attends un peu… 811 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Ça me rappelle quelque chose. 812 01:06:29,666 --> 01:06:31,000 Non, jamais vu. 813 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Ça forme un tout avec ce symbole. 814 01:06:38,125 --> 01:06:40,666 Cette amulette, Gobi ! C'est ça, le cadeau ! 815 01:06:45,791 --> 01:06:49,291 Il reste une chance. Il faut l'apporter à Chang'e ! Viens ! 816 01:06:51,666 --> 01:06:53,916 On doit aider Fei Fei. 817 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 Pas de barrières ! 818 01:07:01,291 --> 01:07:02,583 J'ai réussi ! 819 01:07:04,208 --> 01:07:05,041 Cabriole ? 820 01:07:05,833 --> 01:07:08,166 Peut-être bien qu'on a réussi ensemble. 821 01:07:09,958 --> 01:07:12,875 C'est maintenant qu'elle doit apporter le cadeau ! 822 01:07:20,333 --> 01:07:22,125 Tiens, prends ça ! 823 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 - Chin ? - Fei Fei ! 824 01:07:27,750 --> 01:07:30,333 - Trop content de te voir. - Tu vas bien ! 825 01:07:30,416 --> 01:07:33,875 C'était fou ! Les poteaux bougeaient et j'ai fini encerclé. 826 01:07:34,458 --> 01:07:36,333 Regarde ! On a le cadeau ! 827 01:07:38,000 --> 01:07:40,666 - Moi, c'est Gobi. - Mortel. Moi, c'est Chin. 828 01:07:40,750 --> 01:07:44,000 Hyper mortel ! Je reviens de 1 000 ans d'exil. 829 01:07:44,083 --> 01:07:46,291 Je me demande si je vais revoir… 830 01:07:49,208 --> 01:07:50,166 L'amulette ! 831 01:07:52,250 --> 01:07:53,583 Fei Fei, attrape ! 832 01:07:55,041 --> 01:07:56,875 Non ! Lâchez-moi ! 833 01:07:57,625 --> 01:07:59,083 On n'a plus de temps ! 834 01:08:00,041 --> 01:08:02,625 - Oh, merci. - Vite, viens par ici ! 835 01:08:03,791 --> 01:08:05,375 Déesse, ça y est ! 836 01:08:09,958 --> 01:08:13,416 Je crois que c'est le cadeau que vous vouliez. 837 01:08:13,875 --> 01:08:16,541 Bien sûr, l'autre moitié de l'amulette ! 838 01:08:27,708 --> 01:08:31,000 Nos deux moitiés peuvent nous réunir. 839 01:08:33,416 --> 01:08:36,041 À présent, tu peux me revenir. 840 01:09:30,458 --> 01:09:35,833 Tu es dans mes rêves 841 01:09:35,916 --> 01:09:40,750 Et à tout jamais 842 01:09:55,250 --> 01:09:59,583 Tu es dans mes rêves 843 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 Et à tout jamais 844 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 Plus fort que les étoiles 845 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 Qui brillent là-bas 846 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 Notre amour 847 01:10:19,208 --> 01:10:23,958 Notre amour survivra 848 01:10:40,375 --> 01:10:43,333 Chang'e, je ne peux pas rester. 849 01:10:44,041 --> 01:10:45,791 Tu dois tourner la page. 850 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Mais comment ? 851 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 Notre amour est éternel. 852 01:10:56,250 --> 01:10:58,958 Je t'en prie, ne me quitte pas à nouveau ! 853 01:11:02,708 --> 01:11:03,958 Oh, non… 854 01:11:17,416 --> 01:11:18,750 Ce sont les ténèbres ! 855 01:11:38,583 --> 01:11:40,958 Quel est ce lieu ? 856 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 La Salle de la Tristesse Exquise. 857 01:11:44,333 --> 01:11:46,208 Elle est impénétrable. 858 01:11:46,291 --> 01:11:49,166 La déesse est la seule à y être jamais entrée. 859 01:11:50,125 --> 01:11:51,166 Je vais essayer. 860 01:11:53,708 --> 01:11:55,583 Je te l'ai dit, on n'entre p… 861 01:11:56,208 --> 01:12:00,166 - Comment tu as fait ? - Non ! Tu pourrais ne jamais ressortir. 862 01:12:00,250 --> 01:12:02,250 Tu ne rentrerais jamais chez toi. 863 01:12:10,833 --> 01:12:11,791 Attends ! 864 01:12:24,875 --> 01:12:26,041 Chang'e ? 865 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 C'est moi. 866 01:12:29,000 --> 01:12:30,083 Fei Fei ? 867 01:12:31,541 --> 01:12:33,458 La fille à la coiffure navrante. 868 01:12:37,458 --> 01:12:39,166 Je suis là pour vous ramener. 869 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 Maman ? 870 01:12:51,125 --> 01:12:52,250 Fei Fei. 871 01:12:52,333 --> 01:12:53,333 Ma Ma ! 872 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 Par ici ! 873 01:13:19,458 --> 01:13:21,708 Fei Fei ! Reviens ! 874 01:13:21,791 --> 01:13:24,875 C'est ce que je craignais. Elle est coincée. 875 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 Cabriole ! 876 01:13:48,375 --> 01:13:49,666 Que fais-tu ici ? 877 01:13:50,708 --> 01:13:52,125 Tu n'es pas à ta place. 878 01:13:52,833 --> 01:13:54,500 Si, je suis à ma place. 879 01:13:55,166 --> 01:13:56,625 Tu ne peux pas rester. 880 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 Tu finirais toute seule pour l'éternité, comme moi. 881 01:14:01,750 --> 01:14:03,375 Tu dois tourner la page. 882 01:14:05,416 --> 01:14:06,375 Mais comment ? 883 01:14:15,500 --> 01:14:19,875 Je sais que tu es triste 884 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 Dans tes yeux je le vois 885 01:14:25,375 --> 01:14:31,750 Le malheur nous submerge Quand la vie s'en va 886 01:14:33,583 --> 01:14:37,541 Mais oublie toutes tes peines 887 01:14:38,208 --> 01:14:43,541 Il faut te délivrer 888 01:14:44,791 --> 01:14:51,541 Car ta vie devra reprendre son cours 889 01:14:52,541 --> 01:14:56,666 Et retrouver l'amour 890 01:14:57,416 --> 01:15:03,083 Si tu peux aimer Tu auras une famille 891 01:15:03,166 --> 01:15:08,625 Même si elle n'est pas comme celle d'avant 892 01:15:08,708 --> 01:15:14,541 Si tu peux aimer L'amour va durer 893 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 Il sera fort 894 01:15:19,916 --> 01:15:24,125 Plus encore 895 01:15:25,250 --> 01:15:30,958 Pas besoin d'une fusée Tu es forte déjà 896 01:15:31,041 --> 01:15:36,500 Les choses que tu as tant cherchées Ont toujours été là 897 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 Et même si elle te manque 898 01:15:39,416 --> 01:15:46,375 Son esprit est ici 899 01:15:47,250 --> 01:15:53,791 Donc elle sera près de toi pour toujours 900 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 Et trouve ton amour 901 01:16:03,291 --> 01:16:06,125 Pas de barrières ! 902 01:16:08,875 --> 01:16:11,583 Je veux ma sœur ! 903 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 Chin ! 904 01:16:24,250 --> 01:16:25,916 Je suis toujours un crétin ? 905 01:16:26,708 --> 01:16:29,375 Oui, mais mon crétin à moi. 906 01:16:29,916 --> 01:16:31,791 On peut rentrer à la maison ? 907 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 Attends. 908 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 Et vous ? 909 01:16:38,666 --> 01:16:40,708 Il est trop tard pour moi. 910 01:16:40,916 --> 01:16:42,666 Hou Yi ne reviendra pas. 911 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 Peu importe le cadeau 912 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 Tu n'es pas seule au monde 913 01:16:54,833 --> 01:16:58,291 L'amour est autour de nous 914 01:16:58,375 --> 01:17:01,583 Tant d'amour à la ronde 915 01:17:01,666 --> 01:17:04,958 Et même s'il te manque 916 01:17:05,041 --> 01:17:09,833 Son esprit est ici 917 01:17:13,708 --> 01:17:16,416 Dans ton cœur 918 01:17:18,333 --> 01:17:20,875 Le bonheur 919 01:17:23,583 --> 01:17:26,291 Brillera 920 01:17:29,875 --> 01:17:36,875 Enfin pour toi 921 01:18:20,333 --> 01:18:23,916 Tu te souviens des méchants poulets ? Super méchants ! 922 01:18:24,000 --> 01:18:26,916 Et la grenouille attrapée avec ma langue ? 923 01:18:27,000 --> 01:18:28,791 Tu te souviens de nos adieux ? 924 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 Maintenant, tu veux dire ? 925 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Oui. 926 01:18:33,208 --> 01:18:34,458 Au revoir, Fei Fei. 927 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 Si tu veux rester, tu peux. 928 01:18:50,041 --> 01:18:51,666 Ne t'en fais pas pour moi. 929 01:18:54,916 --> 01:18:57,041 Tu as une nouvelle vie, maintenant. 930 01:18:59,250 --> 01:19:00,166 Vas-y. 931 01:19:06,375 --> 01:19:07,708 Au revoir, Cabriole. 932 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 Merci de m'avoir apporté le cadeau. 933 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 J'aurais aimé que vous ayez ce que vous désiriez. 934 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 C'est le cas. 935 01:19:26,416 --> 01:19:27,875 Le cadeau, c'était toi. 936 01:19:46,208 --> 01:19:50,000 Au revoir, Fei Fei ! Meilleurs potos pour la vie ! 937 01:19:50,083 --> 01:19:52,375 Pour la vie ! 938 01:19:52,458 --> 01:19:53,583 Au revoir ! 939 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 Pour la vie ! 940 01:21:50,125 --> 01:21:51,458 Voilà. 941 01:21:52,125 --> 01:21:53,166 Je meurs de faim. 942 01:21:58,000 --> 01:22:01,166 - On se marche dessus en cuisine. - C'est la famille. 943 01:22:01,250 --> 01:22:02,250 Je t'aide. 944 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 - Salut, Fei Fei. - Les raviolis sans égal de Nai Nai. 945 01:22:07,375 --> 01:22:09,250 Pousse-toi, Chien de l'Espace ! 946 01:22:12,916 --> 01:22:17,916 Manger du crabe poilu, ça vous change la vie. 947 01:22:18,500 --> 01:22:19,666 Ça sent bon ! 948 01:22:19,750 --> 01:22:21,166 Un nouveau parfum. 949 01:22:21,250 --> 01:22:23,333 Zhong Ayi, je peux t'aider ? 950 01:22:23,416 --> 01:22:24,916 Bien sûr. 951 01:22:25,458 --> 01:22:29,333 Tu sais, la fête de la Lune est ma soirée préférée. 952 01:22:29,416 --> 01:22:32,958 Ma Nai Nai me disait toujours que les mooncakes étaient ronds 953 01:22:33,041 --> 01:22:35,583 pour symboliser la famille réunie. 954 01:22:36,291 --> 01:22:39,916 Une soirée parfaite pour être dehors ! 955 01:22:40,666 --> 01:22:43,458 - Attention, c'est chaud. - C'est magnifique ! 956 01:22:45,333 --> 01:22:47,333 - Fei Fei, viens. - À côté de nous. 957 01:22:50,500 --> 01:22:51,625 Chin ! 958 01:22:51,708 --> 01:22:54,125 Fais partir cette grenouille ! 959 01:22:54,583 --> 01:22:55,541 Pardon ! 960 01:22:56,125 --> 01:23:00,708 Attention. Si elle recommence, elle servira de cobaye à ta sœur. 961 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 Ne lui dis pas ça ! 962 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 C'est la fête de la Lune, et la Lune se cache ! 963 01:23:07,500 --> 01:23:09,250 Chang'e doit être triste, 964 01:23:09,333 --> 01:23:12,958 cachée derrière ces nuages, à rêver de son amour véritable. 965 01:23:14,000 --> 01:23:15,583 Ne remets pas ça ! 966 01:23:15,666 --> 01:23:17,625 Quoi ? C'est romantique. 967 01:23:24,625 --> 01:23:26,416 Ça sent très bon. 968 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 Si bon. 969 01:23:31,250 --> 01:23:33,625 On ne joue pas avec sa nourriture. 970 01:23:35,291 --> 01:23:38,333 - Tu comptes manger ça ? - On parle de Chang'e ! 971 01:23:38,416 --> 01:23:39,958 Il doit être amoureux ! 972 01:23:40,416 --> 01:23:42,625 - Vous parlez de moi ? - Non ! 973 01:23:50,375 --> 01:23:53,875 La Lune a finalement décidé de sortir pour nous, on dirait. 974 01:23:55,208 --> 01:23:58,041 D'après toi, que prépare Jade le lapin, ce soir ? 975 01:23:59,541 --> 01:24:01,833 De la purée de Lune ! 976 01:24:04,750 --> 01:24:06,750 Tu as le rire de ta Ma Ma. 977 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 Je sais, Ba Ba. 978 01:24:10,625 --> 01:24:11,625 On rentre ? 979 01:24:12,791 --> 01:24:13,791 J'arrive. 980 01:25:30,166 --> 01:25:31,875 OK, espèce de crétin ! 981 01:25:32,291 --> 01:25:35,500 Maman ! Fei Fei me court après ! 982 01:25:35,583 --> 01:25:36,666 Non ! 983 01:25:36,750 --> 01:25:39,541 - Chin, laisse ta sœur tranquille ! - Fei Fei ! 984 01:26:07,958 --> 01:26:12,583 À LA MÉMOIRE D'AUDREY WELLS 985 01:35:07,208 --> 01:35:09,208 Sous-titres : Patrice Piquionne