1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,583 --> 00:00:24,916 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:29,291 --> 00:00:33,166 EEN NETFLIX/PEARL STUDIO PRODUCTIE 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 Wetenschappers kunnen ons veel vertellen over de ruimte. 6 00:01:01,250 --> 00:01:04,250 Zij weten hoe ver de sterren verwijderd zijn. 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,958 Zij weten dat de ruimte 100 kilometer boven de aarde begint. 8 00:01:11,041 --> 00:01:15,916 Maar ze weten niks over de Ruimtehond. 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,541 Hij jaagt graag op kometen en rolt in het sterrenstof. 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 Wat de Ruimtehond betreft, is de maan een grote, verleidelijke bal. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,500 En bijna elke avond neemt hij een hap. 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,416 En dat is de echte reden waarom er maanstanden zijn. 13 00:01:49,375 --> 00:01:52,750 Dus als de maan groot en rond is… 14 00:01:52,833 --> 00:01:55,583 …heeft de Ruimtehond nog geen hap genomen? 15 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 Dan moet hij het van de maangodin Chang'e uitspugen. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,041 Wie wil de wetenschappelijke verklaring? 17 00:02:07,125 --> 00:02:11,083 Sorry, Ba Ba, ik vind de uitleg van mama leuker. 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,666 Jammer dan. 19 00:02:13,458 --> 00:02:15,875 Vertel eens over Chang'e. -Alweer? 20 00:02:15,958 --> 00:02:20,041 Ja, nog een keer. Het verhaal van de maangodin is geweldig. 21 00:02:20,541 --> 00:02:21,958 Vertel jij het, Ma Ma? 22 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 luister naar de volkslegende 23 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 over Chang'e en haar man 24 00:02:29,583 --> 00:02:33,833 niemand die hen anders kende dan verliefd 25 00:02:33,916 --> 00:02:34,750 Ja? 26 00:02:34,833 --> 00:02:38,791 ja lief maar ze dronk een toverdrankje 27 00:02:38,875 --> 00:02:41,833 dat haar eeuwig leven schonk 28 00:02:41,916 --> 00:02:48,291 en toen vloog ze bij haar lief vandaan 29 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 dus nu wacht zij daar 30 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 eenzaam op de maan 31 00:02:57,041 --> 00:02:59,250 En dat is waar ze nu woont. 32 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Op de maan, met Jade Konijn als enig gezelschap. 33 00:03:03,375 --> 00:03:06,750 Waarom? -Omdat Houyi hier op aarde stierf. 34 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 En als ze huilt, veranderen haar tranen in sterrenstof. 35 00:03:11,208 --> 00:03:17,625 vol verlangen, ver bij hem vandaan 36 00:03:17,708 --> 00:03:21,250 wacht zij op haar lief 37 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 eenzaam op de maan 38 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 voor altijd? 39 00:03:31,708 --> 00:03:37,041 voor altijd 40 00:03:42,541 --> 00:03:45,541 Ba Ba, denk jij dat Chang'e echt bestaat? 41 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 Als je moeder zegt dat ze echt bestaat, dan is dat zo. 42 00:03:49,666 --> 00:03:50,875 Dank je wel. 43 00:03:50,958 --> 00:03:53,500 Kijk omhoog. Zie je Jade Konijn? 44 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Hij maakt een toverdrankje. -Ik zie hem. 45 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 Wat maakt hij dan? 46 00:03:58,833 --> 00:04:00,708 Maanmoes. 47 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 Pas op, Konijnenraket. 48 00:04:13,333 --> 00:04:15,166 Kijk mijn ruimteschip. 49 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Rustig aan, astronautje. 50 00:04:16,916 --> 00:04:19,583 Je hebt ruimteremmen, gebruik ze. 51 00:04:19,666 --> 00:04:20,500 Motoren uit. 52 00:04:20,583 --> 00:04:21,958 Pas op, Ma Ma, Ba Ba. 53 00:04:22,500 --> 00:04:26,333 Kom je helpen maancakes bakken? -Mag dat? 54 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Het wordt tijd dat je het familierecept van onze maancakes leert. 55 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Jippie. 56 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 Sorry. Pardon. 57 00:04:43,375 --> 00:04:46,791 vul! rol! duw! tik! 58 00:04:46,875 --> 00:04:50,583 zeef de bloem, breek zacht het ei 59 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 ik kneed het deeg zoveel te doen 60 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 ben klaar en het begint opnieuw 61 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 vul! rol! duw! tik! 62 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 vouw het deeg zacht om de inhoud 63 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 zorg dat je het heel goed dichtvouwt 64 00:05:08,375 --> 00:05:11,041 wat een lief en mooi cadeau 65 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 er schuilt traditie in een maancake 66 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 dus maak ze altijd met beleid 67 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 stop ze vol met al je warmte, liefde 68 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 kijk wat je verspreidt 69 00:05:27,791 --> 00:05:31,166 er zit magie in elke maancake 70 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 zie je wat er is ontstaan? 71 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 kracht zit in jouw cake en de maan 72 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 doe maar vijf meer 73 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 zelfs meer dan dat de neefjes komen op visite 74 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 en je weet toch hoe ze zijn 75 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 zo gek op cake 76 00:05:48,208 --> 00:05:51,625 eten als een speer dus doe er maar tien meer 77 00:05:54,125 --> 00:06:00,666 deel zo het verhaal van Chang'e en de maan 78 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 deel je liefde da's waarvoor ze staan 79 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 maancakes vol magie en 80 00:06:12,750 --> 00:06:16,083 maancakes vol magie en 81 00:06:16,166 --> 00:06:17,000 Hé. 82 00:06:17,291 --> 00:06:23,125 liefde en magie als cadeau 83 00:06:23,208 --> 00:06:26,333 Knapperig, zoet en heerlijk. Zelfgemaakte maancakes. 84 00:06:26,416 --> 00:06:27,250 Tien, graag. 85 00:06:27,333 --> 00:06:31,875 Wist je dat je tot de maan komt als je  40 miljard cakejes op een rij zet? 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,041 Dat is niet niks. 87 00:06:33,125 --> 00:06:35,916 Maar staat de maan het verst van de aarde af… 88 00:06:36,000 --> 00:06:39,125 …dan heb je er 426.000.232 meer nodig. 89 00:06:39,208 --> 00:06:40,583 Dat wordt bakken. 90 00:06:40,666 --> 00:06:45,416 vol magie en liefde voor jou 91 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 kijk, de bladeren vallen 92 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 dus het feest komt dichterbij 93 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 dit voelt zo bijzonder 94 00:07:03,791 --> 00:07:07,041 maancakes vol magie 95 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 liefde en magie als cadeau 96 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 VIER JAAR LATER 97 00:07:51,250 --> 00:07:54,791 in elke maancake schuilt een wereld 98 00:07:55,208 --> 00:07:58,083 een herinnering aan jou 99 00:07:58,833 --> 00:08:03,250 ze bewaren jouw verhalen, Ma Ma 100 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 en ik denk aan jou 101 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 magische herinnering 102 00:08:12,333 --> 00:08:15,833 mijn hele leven lang 103 00:08:16,208 --> 00:08:20,166 maancakes vol met liefde 104 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 voor jou 105 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 Alstublieft. -Gelukkig Maanfeest. 106 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Dank je wel. 107 00:08:53,166 --> 00:08:54,083 Even lachen. 108 00:08:54,166 --> 00:08:55,625 Cheese. 109 00:08:58,458 --> 00:09:00,333 Heb je echt geen hulp nodig? 110 00:09:00,416 --> 00:09:01,958 Komt goed, Ba Ba. 111 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 Maancakes? 112 00:09:04,208 --> 00:09:05,833 Hier zijn ze. En een spin? 113 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 Heb ik. -En Bungee? 114 00:09:07,458 --> 00:09:08,375 Check. 115 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Oké. 116 00:09:11,458 --> 00:09:14,291 We hebben visite, dus niet te laat komen. 117 00:09:14,791 --> 00:09:15,958 Ik ben op tijd terug. 118 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 Ba Ba. 119 00:09:25,375 --> 00:09:26,291 Voorzichtig. 120 00:09:26,791 --> 00:09:27,625 Sorry. 121 00:09:40,458 --> 00:09:43,000 Tot volgende week, Fei Fei. -Tot ziens. 122 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 Daar is ze. 123 00:09:50,833 --> 00:09:53,583 Verrukkelijke maancakes, vers voor vanavond. 124 00:09:53,666 --> 00:09:54,791 Vier, graag. 125 00:09:54,875 --> 00:09:57,375 Vier? Waarom geen zestien? 126 00:09:57,958 --> 00:10:01,958 Krijgen jullie geen honger van dat werken aan die hogesnelheidstrein? 127 00:10:02,208 --> 00:10:04,250 Heb je gehoord van de Maglev? 128 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 Ze vertelden erover op school. Hij heeft niet eens wielen. 129 00:10:07,958 --> 00:10:11,333 Hij zweeft via een magnetisch veld, als een luchtkussen. 130 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 Magnetische levitatie is zo geweldig. 131 00:10:17,666 --> 00:10:19,333 Wist jij dat het zo werkte? 132 00:10:31,416 --> 00:10:34,541 Ba Ba, ik heb alle maancakes verkocht aan… 133 00:10:36,125 --> 00:10:40,666 Rode dadels? We gebruiken nooit dadels. Dat is geen recept van Ma Ma. 134 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 Ik probeer iets nieuws ter ere van onze gast. 135 00:10:44,875 --> 00:10:47,250 Fei Fei, dit is mevrouw Zhong. 136 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 Hallo, Fei Fei. 137 00:10:49,791 --> 00:10:50,666 Hallo. 138 00:10:53,833 --> 00:10:54,958 Leuk je te… 139 00:10:55,541 --> 00:10:56,500 O, nee. 140 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 Geeft niks. 141 00:10:59,041 --> 00:10:59,916 Het spijt me. 142 00:11:00,000 --> 00:11:01,583 Geeft niet, laat mij maar. 143 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 Rondleiding. 144 00:11:10,291 --> 00:11:13,125 Zullen we mevrouw Zhong de winkel laten zien? 145 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 Dat lijkt me leuk. 146 00:11:15,541 --> 00:11:18,208 Sorry, ik moet huiswerk maken. 147 00:11:19,708 --> 00:11:21,541 Ik help je straks wel even. 148 00:11:22,708 --> 00:11:23,583 Hoeft niet. 149 00:11:24,291 --> 00:11:25,125 Goed dan. 150 00:11:27,333 --> 00:11:30,416 Hoe kon ik dat nou doen? -Zeg dat wel. 151 00:11:30,500 --> 00:11:31,458 Nou, bedankt. 152 00:11:31,541 --> 00:11:32,625 Grapje. 153 00:11:32,958 --> 00:11:36,458 Daar maken we de maancakes en hier verkopen we ze. 154 00:11:40,791 --> 00:11:41,916 Haasje-over. 155 00:11:42,000 --> 00:11:42,916 Wat? 156 00:11:43,708 --> 00:11:46,125 Kom op. Eroverheen. -Nee. 157 00:11:46,208 --> 00:11:50,375 Weet je niet hoe dat moet? Kijk maar hoe Kwaak het doet. 158 00:11:51,083 --> 00:11:53,208 Je kunt hier geen kikker loslaten. 159 00:12:00,750 --> 00:12:04,625 Wie ben jij precies? -Dat was mijn moeder. Ik ben Chin. 160 00:12:04,708 --> 00:12:09,875 Vierde op het Yanshi-tafeltennistoernooi. Ik had derde moeten worden. 161 00:12:11,125 --> 00:12:14,083 En trouwens, ik heb een superkracht. 162 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Kun je raden welke? 163 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 Superirritant? 164 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 Ik heb twee superkrachten. 165 00:12:25,833 --> 00:12:29,666 Kijk daar eens. Wat zie je dan? 166 00:12:30,625 --> 00:12:31,541 Een muur. 167 00:12:31,625 --> 00:12:33,333 Voor jou is het een muur. 168 00:12:33,416 --> 00:12:36,083 Voor mij is het iets om doorheen te rennen. 169 00:12:36,166 --> 00:12:37,875 Kun je door muren rennen? 170 00:12:37,958 --> 00:12:39,625 Wil je het zien? 171 00:12:39,708 --> 00:12:41,583 Ja, graag. 172 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 Geen barrières. 173 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 Zag je dat? 174 00:13:13,666 --> 00:13:17,750 Een heel stuk van mij ging bijna dwars door die muur heen. 175 00:13:17,833 --> 00:13:21,458 Mijn moleculen gingen open. Ik voelde ze uit elkaar gaan. 176 00:13:21,541 --> 00:13:25,208 Het is alsof het universum mijn naam riep. 177 00:13:27,625 --> 00:13:30,583 Ba Ba, hij is tegen een muur aan gerend. 178 00:13:31,666 --> 00:13:33,916 Jongens van acht hebben veel energie. 179 00:13:34,000 --> 00:13:35,458 Laat hem deze keer maar. 180 00:13:35,541 --> 00:13:36,583 Deze keer? 181 00:13:37,750 --> 00:13:40,875 Zijn moeder is erg aardig, toch? Praat met haar. 182 00:13:41,458 --> 00:13:44,750 Waarom? -Voel jij je dan nooit een beetje… 183 00:13:45,416 --> 00:13:47,333 …nou ja, eenzaam? 184 00:13:47,416 --> 00:13:49,083 Nee, nooit. Waarom? Jij wel? 185 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Ik heb jou. We hebben elkaar. 186 00:13:59,875 --> 00:14:04,250 Natuurlijk, lieverd, dat blijft ook zo. Daar komt niks tussen. 187 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Maar, Fei Fei… 188 00:14:09,875 --> 00:14:12,750 Ik wil iets belangrijks met je bespreken. 189 00:14:14,083 --> 00:14:15,416 Je weet hoe sinds… 190 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 Hallo. 191 00:14:16,833 --> 00:14:19,458 Wie heeft er 12 harige krabben besteld? 192 00:14:19,541 --> 00:14:22,041 Aan de kant. Deze kanjer gaat koken. 193 00:14:22,125 --> 00:14:23,541 Hallo, tantes. 194 00:14:24,750 --> 00:14:26,875 O, wat ben je groot geworden. 195 00:14:26,958 --> 00:14:28,625 Fijn je te zien. -Hallo. 196 00:14:28,708 --> 00:14:31,208 Opzij, hier is de echte kok van de familie. 197 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 Kijk eens. 198 00:14:33,208 --> 00:14:35,375 O ja, lekker. 199 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 Ik heb honger. -Hoor ze sissen. 200 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 Wat ruikt dat lekker. 201 00:14:44,541 --> 00:14:46,083 Fei Fei, moet je proeven. 202 00:14:46,166 --> 00:14:47,125 Lekker, Nai Nai. 203 00:14:47,208 --> 00:14:48,166 Pas op. 204 00:14:48,250 --> 00:14:51,250 Wat ben je dun. Krijg je wel genoeg te eten? 205 00:14:51,333 --> 00:14:57,500 De wolhandkrab is een graver en staat bekend om zijn harige klauwen. 206 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Hallo, Ye Ye. 207 00:14:59,250 --> 00:15:03,041 Fei Fei, zullen we mijn rode dadels door de tweede partij doen? 208 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 Ma Ma deed er altijd meloenzaden door. 209 00:15:06,333 --> 00:15:10,708 Wij gebruiken dadels uit eigen tuin. Probeer maar, ze zijn heerlijk. 210 00:15:10,791 --> 00:15:12,333 Ik ben er allergisch voor. 211 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 En hier maken we ze altijd op onze eigen manier. 212 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Oké. 213 00:15:18,333 --> 00:15:22,458 Voor jou rechts of voor mij? -Die tafel lijkt elk jaar zwaarder. 214 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 Warmhoudplaat. Kijk uit. 215 00:15:25,666 --> 00:15:26,500 Kopjes? 216 00:15:29,208 --> 00:15:32,583 Geen konijnen aan tafel. Je weet toch wat Ma Ma zei. 217 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 En daar zit ik. 218 00:15:36,291 --> 00:15:38,208 Dat ziet er prachtig uit. 219 00:15:38,291 --> 00:15:40,333 Waar zit ik? -Hier, naast mij. 220 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Dank je wel. -Natuurlijk. 221 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 Goed. 222 00:15:45,916 --> 00:15:52,666 De wolhandkrab valt lokale wateren binnen en tast visnetten en inheemse soorten aan. 223 00:15:53,416 --> 00:15:55,916 Kijk hoe groot en helder de maan is. 224 00:15:57,458 --> 00:16:00,375 Er zit wat saus op je… 225 00:16:01,291 --> 00:16:04,708 Op het Maanfeest zal hij enorm zijn. 226 00:16:04,791 --> 00:16:06,416 Ma Ma's favoriete feestdag. 227 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 Ik hoorde dat je fan van Chang'e bent. 228 00:16:14,708 --> 00:16:18,708 Arme dame, die godin. Zo eenzaam daar op de maan. 229 00:16:18,791 --> 00:16:20,916 Alleen Jade Konijn is bij haar. 230 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 Kom op. Chang'e vindt het juist geweldig zo. 231 00:16:23,875 --> 00:16:28,625 Had ze maar een onsterfelijkheidspil voor Houyi moeten bewaren. 232 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 Volgens mijn moeder ben ik familie van Houyi. 233 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 Houyi de Boogschutter. 234 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Chin. 235 00:16:37,083 --> 00:16:38,750 Zo ging het niet, tante. 236 00:16:38,833 --> 00:16:41,500 Hij vocht tegen de demonen. -Met pijl en boog. 237 00:16:41,958 --> 00:16:45,625 Toen een dief probeerde… -De onsterfelijkheidspillen te stelen? 238 00:16:45,708 --> 00:16:49,458 Ja, hoor. Ze stopte ze in haar mond om ze te verbergen. 239 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 Ik geloof er niks van. 240 00:16:51,083 --> 00:16:56,000 Chang'e zweefde naar de hemel terwijl haar ware liefde hier bleef. 241 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 En het loodje legde. 242 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 Nu heeft ze een konijn in plaats van een man. 243 00:17:01,750 --> 00:17:02,791 Goede keus. 244 00:17:03,291 --> 00:17:06,625 Maar ze wilde Houyi helemaal niet achterlaten. 245 00:17:06,708 --> 00:17:09,625 Ze mist Houyi en huilt elke dag om hem. 246 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 Hoe weet je dat? 247 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Ze sms'en. 248 00:17:13,333 --> 00:17:14,916 Niet zo plagen. 249 00:17:15,000 --> 00:17:17,708 Het is maar een dom fabeltje. -Helemaal niet. 250 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 Het is echt. Chang'e bestaat echt. 251 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 Fei Fei. 252 00:17:25,666 --> 00:17:31,208 Ook nu wacht ze op de maan op haar enige ware liefde. 253 00:17:32,958 --> 00:17:35,666 Ze wacht. Toch, Ba Ba? 254 00:17:45,791 --> 00:17:47,416 Laat haar maar even. 255 00:17:50,041 --> 00:17:53,958 Gelooft een bolleboos als zij nog steeds in Chang'e? 256 00:17:59,166 --> 00:18:03,750 Jij en ik, Bungee. We zijn laatsten die nog in haar geloven. 257 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 Ik ben niet echt in de stemming. 258 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 Weet je wat ik ben? Een vleermuis. 259 00:18:17,208 --> 00:18:18,958 Ja, een halvegare. 260 00:18:19,458 --> 00:18:23,500 Wen er maar aan, want je gaat me veel vaker zien. 261 00:18:25,541 --> 00:18:26,833 Liever niet, zeg. 262 00:18:26,916 --> 00:18:28,250 Weet je dat dan niet? 263 00:18:28,333 --> 00:18:30,958 We worden broer en zus. -Wat? 264 00:18:31,041 --> 00:18:34,083 Mijn moeder en jouw vader gaan… 265 00:18:34,166 --> 00:18:35,833 Niet zeggen. Niet doen. 266 00:18:39,125 --> 00:18:40,000 Hoi, Fei Fei. 267 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 Hallo. 268 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 Hier is nog een toetje. 269 00:18:46,041 --> 00:18:49,541 Een speciale maancake uit mijn geboorteplaats. 270 00:18:49,625 --> 00:18:51,625 Zonder dadels. 271 00:18:54,666 --> 00:18:55,500 Dank je. 272 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 Geen barrières. 273 00:18:59,458 --> 00:19:02,958 Chin is soms nogal wild. 274 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 Maar je raakt eraan gewend. 275 00:19:05,000 --> 00:19:09,125 Zhong, kom hier. Voordat ik iedereen versla met mahjong. 276 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 O, ja. We zullen zien. 277 00:19:13,416 --> 00:19:16,500 Eraan wennen? Ik ga niet aan hem wennen. 278 00:19:16,583 --> 00:19:20,625 Hoezo is die maancake zo speciaal? Ik hoef hem niet… 279 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 …en jou ook niet. 280 00:19:26,041 --> 00:19:28,875 Was alles maar weer zoals vroeger. 281 00:19:31,000 --> 00:19:36,041 Toen geloofde hij wel in Chang'e. Hij zei dat ze echt bestond. 282 00:19:37,375 --> 00:19:39,083 Maar nu is hij anders. 283 00:19:40,583 --> 00:19:44,458 Als Ba Ba weer zou geloven,  zou hij nooit met die vrouw trouwen. 284 00:19:44,958 --> 00:19:49,625 Dan zou hij aan alles terugdenken. Dan zou hij aan jou denken. 285 00:20:06,583 --> 00:20:07,666 Bungee. 286 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Ma Ma. 287 00:21:03,041 --> 00:21:04,291 Waarom gebeurt dit? 288 00:21:13,125 --> 00:21:18,708 ik zie daar in het maanlicht jouw altijd warme lach 289 00:21:18,791 --> 00:21:21,708 zo weet ik dat je hier bent 290 00:21:21,791 --> 00:21:24,500 dicht bij me, elke dag 291 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 ons leven was compleet 292 00:21:28,083 --> 00:21:31,208 maar wij zijn uit elkaar 293 00:21:32,041 --> 00:21:36,583 ik had nooit gedacht dat hij veranderen zou 294 00:21:37,916 --> 00:21:41,875 en niet meer denkt aan jou 295 00:21:45,208 --> 00:21:50,291 als ik niet slapen kan dan denk ik weer aan de maan 296 00:21:50,375 --> 00:21:55,125 aan Chang'e die nooit terug kan en wat ze moet doorstaan 297 00:21:55,708 --> 00:21:58,083 zij zal voor eeuwig wachten 298 00:21:58,166 --> 00:22:01,750 dus waarom Ba Ba niet? 299 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 bewijs ik het bestaan van deze vrouw 300 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 wacht hij ook op jou 301 00:22:16,000 --> 00:22:19,625 Ik weet dat ze daar boven is. Maar hoe bewijs ik dat? 302 00:22:19,708 --> 00:22:23,833 Ze is 384.400 kilometer van ons verwijderd. 303 00:22:23,916 --> 00:22:25,291 Wat moet ik doen? 304 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 weg van hier 305 00:22:40,833 --> 00:22:43,666 Chang'e, hoor ik jou daarboven? 306 00:22:43,750 --> 00:22:46,416 ver van hier 307 00:22:46,541 --> 00:22:48,875 kan ik echt in jou geloven? 308 00:22:48,958 --> 00:22:53,541 kan jij zien wat geen ander ziet? 309 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 hoor jij soms mijn stem daar op de maan? 310 00:22:59,083 --> 00:23:01,416 weg van hier 311 00:23:01,500 --> 00:23:06,208 had ik vleugels dan vloog ik zo ver van hier 312 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 naar een plek waar ik gehoord word 313 00:23:08,916 --> 00:23:13,541 maangodin, ik kom naar je toe 314 00:23:13,625 --> 00:23:18,041 als er iemand is die ooit zegt hoe 315 00:23:19,291 --> 00:23:25,208 een raket kan naar je toe 316 00:23:25,916 --> 00:23:32,375 voor familie is er niets dat mij te ver gaat 317 00:23:33,333 --> 00:23:40,041 ik bewijs dat ware liefde ook voor hem en haar bestaat 318 00:23:40,541 --> 00:23:47,541 liefde voor het leven en tot in de eeuwigheid 319 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 het is tijd 320 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 ik bouw een raket en ik vlieg naar de maan 321 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 om te bewijzen dat goden bestaan 322 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 kan ik nu eindelijk mijn vleugels uitslaan? 323 00:24:00,458 --> 00:24:07,083 ik wil zo graag ver weg van hier 324 00:24:07,166 --> 00:24:11,333 Chang'e, ik vlieg naar je toe zo ver van hier 325 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 Ba Ba, ik weet echt wat ik doe 326 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 zwaartekracht heeft geen enkele macht 327 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 mijn raket heeft, net als ik, één doel 328 00:24:23,458 --> 00:24:25,000 Chang'e, ik kom 329 00:24:26,041 --> 00:24:33,041 naar je toe 330 00:24:44,958 --> 00:24:47,875 Bungee, we gaan bewijzen dat ze bestaat. 331 00:25:17,416 --> 00:25:18,291 Ba Ba. 332 00:25:20,750 --> 00:25:25,375 Mag ik wat spullen kopen voor een wetenschappelijk project? 333 00:25:26,541 --> 00:25:27,375 Ja, hoor. 334 00:25:27,458 --> 00:25:28,291 Bedankt. 335 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Alstublieft. 336 00:25:37,625 --> 00:25:39,041 Ik heb niks besteld. 337 00:25:39,125 --> 00:25:40,000 Dank je wel. 338 00:25:41,958 --> 00:25:42,791 Dank je. 339 00:26:15,541 --> 00:26:19,625 …door een van de beroemdste dichters van de Tang- en Song-dynastie. 340 00:26:19,708 --> 00:26:21,916 Dit komt terug op het proefwerk. 341 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Mogen wij ook meegenieten, Fei Fei? 342 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Nee. 343 00:26:28,041 --> 00:26:32,166 Op dit moment ben je de beste van de klas, maar je hangt zo onderaan. 344 00:26:32,250 --> 00:26:33,875 Geen geklieder in de les. 345 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 magneten, levitatie 346 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 frictie, circulatie 347 00:26:50,708 --> 00:26:52,833 is wat ik zie 348 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 F is kracht, en wacht 349 00:26:56,583 --> 00:27:01,916 de E die staat voor energie 350 00:27:02,583 --> 00:27:06,708 stuwing en rotatie gyro navigatie 351 00:27:06,791 --> 00:27:09,083 kijk eens wie 352 00:27:09,666 --> 00:27:11,541 er op avontuur gaan 353 00:27:11,625 --> 00:27:14,833 ik moet nu doorgaan 354 00:27:16,375 --> 00:27:23,166 want lampionnen vliegen door de lucht dus neem ik ook een vlucht 355 00:27:23,250 --> 00:27:29,791 astronauten zweven door het niets naar nieuw gebied 356 00:27:29,875 --> 00:27:36,541 puzzelstukjes vallen op hun plaats met hoop en fantasie 357 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 moet je zien 358 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 niets houdt me tegen als ik dit zo zie 359 00:27:53,166 --> 00:27:56,333 start de lancering ik tel zo tot drie 360 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 wij gaan naar Chang'e da's mijn strategie 361 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 daar gaan we, Bungee 362 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 weg van hier 363 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Chang'e, ik vlieg naar je toe 364 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 zo ver van hier 365 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 Ba Ba ik weet echt wat ik doe 366 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 zwaartekracht heeft geen enkele macht 367 00:28:16,083 --> 00:28:22,083 mijn raket heeft, net als ik, één doel 368 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 Chang'e, ik kom 369 00:28:24,000 --> 00:28:30,833 naar je toe 370 00:29:54,458 --> 00:29:56,916 Het is me gelukt. 371 00:30:08,750 --> 00:30:11,041 We gaan dood. 372 00:30:11,125 --> 00:30:14,458 Chin? -Hoi, Fei Fei. 373 00:30:14,541 --> 00:30:17,458 Halvegare. Ik had je gewicht niet meegerekend. 374 00:30:25,666 --> 00:30:27,666 Zijn we dood? 375 00:30:29,166 --> 00:30:31,208 Wat gebeurt er? 376 00:30:31,791 --> 00:30:34,291 We gaan omhoog. 377 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Wat is dat? 378 00:30:43,250 --> 00:30:44,166 Chin. 379 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 De Man Zonder Gewicht. 380 00:30:47,041 --> 00:30:49,750 Kom hier. Dit is geen tijd voor grappen. 381 00:30:50,416 --> 00:30:53,541 Opa's luiers? -We zijn lang onderweg. 382 00:31:04,541 --> 00:31:06,291 Fei Fei. 383 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 Zet je schrap. 384 00:32:08,416 --> 00:32:09,541 Wat is er gebeurd? 385 00:32:09,625 --> 00:32:13,208 Wat gebeurt er? Mijn camera… 386 00:32:27,666 --> 00:32:30,541 Bungee, waar brengen ze ons naartoe? 387 00:33:40,333 --> 00:33:41,708 Wauw. 388 00:33:50,333 --> 00:33:51,250 Wauw. 389 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 Welkom. -Welkom. 390 00:34:00,375 --> 00:34:02,750 Wat? Pratende maancakes? 391 00:34:02,833 --> 00:34:04,625 Kom, ze wacht op jullie. 392 00:34:04,708 --> 00:34:05,875 Kom op. We gaan. 393 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 Loop met ons mee. -Deze kant op. 394 00:34:11,166 --> 00:34:12,583 Kijk uit waar je loopt. 395 00:34:13,875 --> 00:34:16,250 Dit vind je leuk. -Dit wordt zo leuk. 396 00:34:17,750 --> 00:34:19,583 elk gezicht wordt verlicht 397 00:34:20,250 --> 00:34:25,458 door een vrouw 398 00:34:26,875 --> 00:34:30,833 en wat maakt deze vrouw 399 00:34:30,916 --> 00:34:35,375 dan zo legendarisch? 400 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 want ik ben 401 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 Chang'e? 402 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 ultra-luminarisch 403 00:34:54,500 --> 00:34:56,375 Chang'e. 404 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 je doet een wens met je ogen dicht 405 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 en ik bied helder zicht 406 00:35:07,375 --> 00:35:10,500 en deze ster sterkt het zwakste licht 407 00:35:11,333 --> 00:35:13,916 ik schitter en doe mijn plicht 408 00:35:15,666 --> 00:35:17,250 een ster verlicht 409 00:35:17,333 --> 00:35:19,250 haar vuur is gas 410 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 stofdeeltjes, energie maakt iets wat niet was 411 00:35:22,958 --> 00:35:27,708 er is geen ster waar ik voor zwicht 412 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 ik ben het stralendste licht 413 00:35:30,083 --> 00:35:33,250 ik verlicht elk gezicht van de mensheid 414 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 en jij baadt in de weelde van mijn schoonheid 415 00:35:37,041 --> 00:35:40,791 waarom ben ik dan zo legendarisch? 416 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 ik ben ultra-luminarisch 417 00:35:46,208 --> 00:35:47,916 welkom op Lunaria 418 00:35:49,791 --> 00:35:51,541 zo spectaculairia 419 00:35:53,166 --> 00:35:57,041 superfabelachtig ik ben gewoon reusachtig 420 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 extraordinairia 421 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 de Grote Beer wil meer van mijn kracht 422 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 want ik verlicht de nacht 423 00:36:10,500 --> 00:36:13,791 wie heeft de macht als de Melkweg smacht 424 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 en eeuwig op mij wacht 425 00:36:17,583 --> 00:36:20,541 ik ben spectaculair 426 00:36:21,083 --> 00:36:25,250 de felste ster met flair 427 00:36:28,791 --> 00:36:31,208 het was zo donker op de maan 428 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 die eerste dag 429 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 Jade ving al mijn verdriet 430 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 omdat hij zag 431 00:36:43,458 --> 00:36:50,166 dat op de maan elke traan met toverkracht 432 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 veranderd kon worden in licht 433 00:36:53,458 --> 00:36:58,916 verdriet verlicht 434 00:36:59,500 --> 00:37:02,750 verlicht 435 00:37:02,833 --> 00:37:06,208 ik verlicht elk gezicht van de mensheid 436 00:37:06,875 --> 00:37:09,791 het draait hier om mijn kracht en om mijn schoonheid 437 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 waarom ben ik dan zo legendarisch? 438 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 ik ben ultra-luminarisch 439 00:37:18,750 --> 00:37:21,041 welkom op Lunaria 440 00:37:22,291 --> 00:37:24,500 zo spectaculairia 441 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 superfabelachtig ik ben gewoon reusachtig 442 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 extraordinairia 443 00:37:51,416 --> 00:37:53,583 Welke prutser heeft jouw haar geknipt? 444 00:37:54,708 --> 00:37:56,166 Heb ik zelf gedaan. 445 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 Je hebt een rond gezicht, je hebt lengte nodig. 446 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 En er zit een wilde haar in je wenkbrauw. 447 00:38:05,000 --> 00:38:07,166 Daar. -Beter. 448 00:38:07,250 --> 00:38:08,583 Veel beter. 449 00:38:08,666 --> 00:38:13,000 Oké, meisje met je mislukte kapsel. Wees welkom. 450 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 Geef me dan nu het geschenk. 451 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Sorry, maar ik heb niks meegenomen. 452 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Natuurlijk wel. 453 00:38:27,125 --> 00:38:30,291 Waarom heb ik mijn leeuwen je anders laten halen? 454 00:38:30,375 --> 00:38:34,833 Waren die van u? Geweldig dat u die gestuurd hebt. 455 00:38:34,916 --> 00:38:36,083 Natuurlijk. 456 00:38:36,166 --> 00:38:39,625 Je kreeg precies wat ik nodig heb om Houyi terug te halen. 457 00:38:39,708 --> 00:38:42,458 Houyi. Ik wist dat u hem nooit had opgegeven. 458 00:38:42,541 --> 00:38:46,333 Dat zei ik tegen mijn vader. Ik zit namelijk met een probleem. 459 00:38:46,416 --> 00:38:48,250 Ik kom van ver in een raket… 460 00:38:48,333 --> 00:38:52,083 Ze praat wel, maar het gaat niet over het geschenk. 461 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 Nee, godin. 462 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 Maar u gelooft toch in eeuwige liefde? 463 00:38:57,375 --> 00:38:59,458 Dat zegt iedereen. 464 00:38:59,541 --> 00:39:02,041 Mijn vader geloofde dat vroeger ook… 465 00:39:02,541 --> 00:39:04,041 …maar nu niet meer. 466 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Mag ik een foto maken om te bewijzen dat u bestaat? 467 00:39:07,708 --> 00:39:12,875 Foto's. Ze wil een foto. Dat willen ze allemaal. 468 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Vind je dit een goede pose? 469 00:39:17,958 --> 00:39:18,833 Ja? 470 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 Schiet op dan. 471 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Zonder geschenk geen foto. 472 00:39:32,625 --> 00:39:36,541 Maar wat is dat dan? Zeg maar wat u wilt hebben. 473 00:39:38,208 --> 00:39:42,375 Ik wil niet zomaar wat. Ik wil het geschenk. 474 00:39:46,833 --> 00:39:47,791 Chin. 475 00:39:50,875 --> 00:39:52,541 Je bent het dus verloren. 476 00:39:54,250 --> 00:40:00,333 Ik voel dat het ergens op mijn maan is en ik stel voor dat je het gaat zoeken. 477 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Hou op met die spelletjes. 478 00:40:02,916 --> 00:40:06,041 Er is nog maar een dun reepje maan over. 479 00:40:06,125 --> 00:40:09,666 Als het laatste maanstof valt, is het voor Houyi te laat. 480 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunarianen. Ik schrijf een wedstrijd uit. 481 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 Degene die het geschenk vindt, zal een wens in vervulling zien gaan. 482 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 Als jij wint, krijg je je foto. 483 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 Veel succes. 484 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 Ga het zoeken. 485 00:40:33,916 --> 00:40:35,583 Ze zal het geschenk vinden. 486 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 En dan heb ik alleen jouw drankje nodig om Houyi terug te brengen. 487 00:40:40,041 --> 00:40:42,541 En je bent er klaar voor, hè? 488 00:40:46,125 --> 00:40:47,875 Laat me erdoor, alsjeblieft. 489 00:40:53,916 --> 00:40:57,083 Mag ik meerijden? 490 00:40:57,166 --> 00:40:58,125 Sorry, hoor. 491 00:40:58,958 --> 00:41:01,916 Het geschenk ligt vast waar we gecrasht zijn. 492 00:41:02,416 --> 00:41:04,416 Wat kan het zijn? -Wacht. 493 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 Wij helpen zoeken. -Niet nodig. 494 00:41:07,208 --> 00:41:08,708 Eerst het geschenk en… 495 00:41:08,791 --> 00:41:10,500 Ik hoef jouw hulp niet. 496 00:41:10,583 --> 00:41:12,750 Maar ik wilde… -Wat doe je hier? 497 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 Maar ik… -Wat doe je in mijn leven? 498 00:41:15,625 --> 00:41:18,416 Zo praat je niet tegen je broer. 499 00:41:18,916 --> 00:41:20,583 Je bent mijn broer niet. 500 00:41:20,666 --> 00:41:24,666 Maar ik kan het wel worden. -Je zult nooit mijn broer worden. 501 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 Bungee? 502 00:41:34,708 --> 00:41:36,375 Ik heb hier geen tijd voor. 503 00:41:38,125 --> 00:41:40,291 Kan iemand me helpen? 504 00:42:03,708 --> 00:42:04,916 Mag ik meerijden? 505 00:42:05,000 --> 00:42:06,625 Alleen Biker Chicks. 506 00:42:06,708 --> 00:42:08,583 Ik weet waar het geschenk is. 507 00:42:13,083 --> 00:42:15,500 Oké. 508 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 Volg de leider. 509 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 Oké. 510 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 Ik ben een leuke broer. 511 00:42:34,625 --> 00:42:37,791 Ik moet die foto hebben. Kom op, Bungee. 512 00:42:46,666 --> 00:42:52,916 Als jij die pakt, dan pak ik de rest. Makkie. 513 00:43:14,458 --> 00:43:16,000 Wat zijn dat voor dingen? 514 00:43:17,625 --> 00:43:19,458 Paleisbeveiliging. 515 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 Wat doe jij hier? 516 00:43:27,041 --> 00:43:29,250 Ik wil die foto voor mijn zus. 517 00:43:29,333 --> 00:43:31,333 Nou, ik wil het geschenk. 518 00:43:31,666 --> 00:43:33,250 Nou, ik weet waar het is. 519 00:43:33,333 --> 00:43:36,750 O, ja? Breng hem naar de verhoorkamer. 520 00:43:40,625 --> 00:43:42,458 Moet ik daar naar binnen? 521 00:43:42,541 --> 00:43:44,750 Vergeet het maar. Ik doe het niet. 522 00:43:49,708 --> 00:43:50,958 Ik ben binnen. 523 00:44:03,333 --> 00:44:04,666 Potje tafeltennis? 524 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Vind je dat leuk? 525 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 Dat weet je. 526 00:44:08,958 --> 00:44:12,541 Weet je wat? Als je wint, krijg je deze foto. 527 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 Maar als ik win, vertel me dan waar het geschenk is. 528 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Afgesproken. 529 00:44:18,500 --> 00:44:20,916 We spelen volgens de regels van Lunaria. 530 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 welkom bij mijn spel, lieve Chin 531 00:44:34,041 --> 00:44:36,583 je vindt jezelf snel? nou, dat zullen we wel zien 532 00:44:37,166 --> 00:44:39,333 wie ben ik?  de Vorstin van Lunaria 533 00:44:39,416 --> 00:44:42,375 en mijn slag is spectaculairia 534 00:44:42,458 --> 00:44:47,500 alweer een punt voor mij?  ik wil maar één ding, dan laat ik je vrij 535 00:44:47,583 --> 00:44:49,666 arme Chin, ik weet wat je denkt 536 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 maar ik wil één ding hebben de locatie van het geschenk 537 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 ik kan niet verliezen zo is het helaas 538 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 de sterren de kosmos ik ben ze de baas 539 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 kom op, Chin de tijd is nu voorbij 540 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 vertel me wat ik wil anders blijf je hier bij mij 541 00:45:02,875 --> 00:45:05,750 hé joh, doe wat ze vraagt 542 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 anders wil ik wedden niemand komt je redden 543 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 hé joh, spreek het toch uit 544 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 of anders ga je nooit meer terug naar huis 545 00:45:13,500 --> 00:45:16,166 Fei Fei is mijn zusje en voor mij is zij de top 546 00:45:16,250 --> 00:45:18,541 ik heb een superkracht daarmee ga ik nu aan kop 547 00:45:18,625 --> 00:45:20,083 ze wil een foto als bewijs 548 00:45:20,166 --> 00:45:21,791 dus blaas ik dwars door je paleis 549 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 ik smash en hak en mep 'm hard en daarom ga ik winnen 550 00:45:24,125 --> 00:45:26,750 hij test m'n geduld en verspilt al mijn tijd 551 00:45:26,833 --> 00:45:29,083 die kleine etter verliest deze strijd 552 00:45:29,166 --> 00:45:30,625 Fei Fei vindt me irritant 553 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 dus zit ik je op de huid da's m'n tweede superkracht 554 00:45:33,208 --> 00:45:36,625 en sa! het spel is uit! 555 00:45:40,083 --> 00:45:43,500 ben sneller dan een ruimteschip dat keihard meeraast op de beat 556 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 ik daag je uit 557 00:45:45,208 --> 00:45:46,750 en mij stoppen doe je niet 558 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 daarna heb ik die foto en je Houyi moet dan even 559 00:45:49,666 --> 00:45:52,750 als je niet zo gierig was dan was er geen verdriet 560 00:45:52,833 --> 00:45:55,458 hé joh, hé joh zeg 't nu maar, doe je plicht 561 00:45:55,541 --> 00:45:56,875 hé, joh, hé, joh 562 00:45:56,958 --> 00:46:02,541 je vertelt me waar het ligt 563 00:46:02,625 --> 00:46:03,791 Weet je wat ze zeggen? 564 00:46:03,875 --> 00:46:08,083 Dat je 3000 jaar oud bent en beide pillen hebt genomen. 565 00:46:08,166 --> 00:46:11,291 En dat je nu voor altijd alleen bent. 566 00:46:24,625 --> 00:46:25,541 Gewonnen. 567 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 Niemand gaat weg tot ik dat geschenk heb. 568 00:46:38,125 --> 00:46:40,750 Hé. En de foto dan? 569 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 Ik heb niks aan dat pingpongjoch en de tijd dringt. 570 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 Dit is de enige mogelijkheid. 571 00:46:50,750 --> 00:46:52,791 Probeer rustig te blijven. 572 00:46:52,875 --> 00:46:55,541 U wilt niet nog een meteoorregen  veroorzaken. 573 00:46:55,625 --> 00:46:59,041 We gaan samen yoga doen. -Adem rustig in… 574 00:47:00,208 --> 00:47:02,958 …en adem rustig uit. 575 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 Oeps. 576 00:47:05,250 --> 00:47:08,083 Ik ben kalm. 577 00:47:09,708 --> 00:47:12,791 Ik ben kalm. 578 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 Godin toch. 579 00:47:20,458 --> 00:47:21,666 Ik ben… 580 00:47:22,708 --> 00:47:25,666 …ontzettend kalm. 581 00:47:26,291 --> 00:47:30,000 Ik weet dat het geschenk hier ergens is. 582 00:47:30,083 --> 00:47:31,416 Ik voel het. 583 00:47:34,708 --> 00:47:36,166 Hallo, Jade. 584 00:47:37,291 --> 00:47:40,166 De toverdrank werkt in ieder geval wel. 585 00:47:46,250 --> 00:47:49,625 Ik zie Houyi nooit meer terug.  Of wel soms? 586 00:48:18,125 --> 00:48:21,125 De maangodin is astronomisch overstuur. 587 00:48:21,208 --> 00:48:24,500 Als ze boos is, is deze weg een zelfmoordactie. 588 00:48:24,583 --> 00:48:25,708 Laten we wachten. 589 00:48:25,791 --> 00:48:28,250 Nee, we gaan door. Volg mij. 590 00:48:35,166 --> 00:48:36,166 Naar links. 591 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 Rechts. 592 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Oké, nu naar links. 593 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 We moeten door dat ravijn. 594 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 Dit komt niet goed. 595 00:48:58,958 --> 00:49:00,333 Wees geen stresskip. 596 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 We gaan dat geschenk halen. 597 00:49:19,791 --> 00:49:21,666 Geen barrières. 598 00:49:37,250 --> 00:49:39,916 Daar is het. Daar. Mijn ruimteschip. 599 00:49:45,000 --> 00:49:46,708 Mijn ruimteschip… 600 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Wat een bende. 601 00:49:53,500 --> 00:49:55,166 Hoe ziet dat geschenk eruit? 602 00:49:55,750 --> 00:49:59,291 Ik weet het niet. Iedereen, verspreiden. We vinden het wel. 603 00:50:19,166 --> 00:50:21,125 Hoi, ik ben Gobi. Hoe heet jij? 604 00:50:21,208 --> 00:50:22,791 Ik ben Fei Fei. 605 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 Ik ben Gobi. En jij? 606 00:50:24,875 --> 00:50:27,166 Dit gaat nergens heen. 607 00:50:27,250 --> 00:50:32,125 Ik was een nerveuze prater. Gelukkig ben ik me ervan bewust. 608 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Dus ik moet rustig aan doen, me ontspannen en ademhalen. 609 00:50:35,750 --> 00:50:37,625 Even mijn hartslag checken. 610 00:50:38,833 --> 00:50:40,041 Sereniteit bereikt. 611 00:50:40,125 --> 00:50:41,333 Wie ben jij? 612 00:50:41,791 --> 00:50:43,208 Wat ben je? 613 00:50:43,791 --> 00:50:49,000 Ik ben Chang'es persoonlijke adviseur, een hooggeplaatst lid van het hof. 614 00:50:49,083 --> 00:50:54,583 Geen hofnar of zo, maar wel hooggeplaatst. Ik ben in feite onmisbaar. 615 00:50:54,666 --> 00:50:56,791 Wat doe je hier dan? 616 00:50:57,500 --> 00:50:58,583 Hé. -Wacht. 617 00:50:58,666 --> 00:51:03,958 Is dat de maanrover? Met mijn parachute? -Geen idee. 618 00:51:04,041 --> 00:51:10,125 Je mag mijn cape hebben, maar ik hou deze prachtige maanbroek. Gaaf. 619 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 Wat doet hij hier? -Wat? 620 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 Daar zou ik maar niet mee praten. 621 00:51:15,583 --> 00:51:19,000 Ja, hij is door de godin het paleis uitgezet. 622 00:51:19,083 --> 00:51:21,208 Hé, rustig. -Luister niet naar ze. 623 00:51:21,291 --> 00:51:24,791 De kippen op Lunaria zijn een beetje in de war. 624 00:51:24,875 --> 00:51:26,250 Maak je niet druk. 625 00:51:26,333 --> 00:51:28,125 Pas op, het zijn rotte eieren. 626 00:51:28,666 --> 00:51:32,750 Moet je horen wie het zegt. -Precies, kleine, groene glimworm. 627 00:51:32,833 --> 00:51:33,666 Hé. 628 00:51:34,291 --> 00:51:37,500 Hou op. We moeten het geschenk voor Chang'e zoeken. 629 00:51:37,583 --> 00:51:41,916 Chang'e? Ik wil helpen. Ik help graag. Had ik dat al gezegd? 630 00:51:42,000 --> 00:51:43,333 Nee. 631 00:51:44,875 --> 00:51:47,125 Op wie lijk ik? 632 00:51:48,416 --> 00:51:50,750 Ei-straordinairia. 633 00:52:06,125 --> 00:52:07,250 Mijn Chang'e-pop. 634 00:52:07,750 --> 00:52:11,791 Wat is ze mooi. Ik moet altijd zingen als ik haar zie. 635 00:52:11,875 --> 00:52:15,958 Een geschenk van Ma Ma. Dit moet het wel zijn. 636 00:52:16,458 --> 00:52:19,208 Ja. Dat moet wel. 637 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 En bedankt. -Wacht. 638 00:52:21,375 --> 00:52:22,458 Sorry, nieuweling. 639 00:52:23,583 --> 00:52:24,416 Sorry. 640 00:52:24,500 --> 00:52:25,875 Geef terug. 641 00:52:26,500 --> 00:52:27,791 Hé. Kijk uit. 642 00:52:27,875 --> 00:52:29,458 Ik heb genoeg van jou. 643 00:52:30,791 --> 00:52:31,916 Getver. -Help. 644 00:52:35,083 --> 00:52:35,916 Nee. 645 00:52:36,000 --> 00:52:38,166 Die is van mij. Kom terug. 646 00:52:38,958 --> 00:52:41,958 Wie het naar de godin brengt, mag een wens doen. 647 00:52:42,041 --> 00:52:44,041 Laat me hier niet achter. 648 00:52:49,333 --> 00:52:51,000 Ik haal dat geschenk terug… 649 00:52:51,916 --> 00:52:54,500 …en breng het naar Lunaria. -Lunaria? 650 00:52:55,375 --> 00:53:00,166 Dan heb je een gids nodig. En ik werkte en woonde vroeger in het paleis. 651 00:53:02,583 --> 00:53:05,791 Zodra ik het terug heb, breng ik het naar Chang'e. 652 00:53:06,416 --> 00:53:09,208 O, mag ik mee? 653 00:53:09,291 --> 00:53:11,208 Nee. - Alsjeblieft? 654 00:53:11,291 --> 00:53:12,250 Alsjeblieft? -Nee. 655 00:53:12,583 --> 00:53:17,750 Alsjeblieft. 656 00:53:17,833 --> 00:53:18,958 Nee. 657 00:53:19,041 --> 00:53:20,041 Laat me uitpraten. 658 00:53:20,125 --> 00:53:22,875 Alsjeblieft. 659 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 Ja. Oké. Maar hou daarmee op. 660 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 Maar ik ben een nerveuze prater en ik werk eraan. 661 00:55:15,125 --> 00:55:18,291 Want ik praatte echt snel, dus ik moet me ontspannen. 662 00:55:18,375 --> 00:55:21,666 Dus ik probeer nu rustiger te praten en te ademen… 663 00:55:26,625 --> 00:55:29,333 Want soms heb ik zo'n losse tong. 664 00:55:30,125 --> 00:55:31,541 Vreselijk gewoon. 665 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 Gobi, wat is dat? 666 00:55:47,541 --> 00:55:50,416 Ze hebben toch geen honger, hè? -Nee, hoor. 667 00:55:51,625 --> 00:55:53,458 Ik lieg. Ze zijn uitgehongerd. 668 00:55:54,000 --> 00:55:55,875 Zo heb ik ze nog nooit gezien. 669 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 Wegwezen. 670 00:55:58,875 --> 00:56:00,750 Ze gaan naar het Lunariameer. 671 00:56:00,833 --> 00:56:03,208 Hé. Ik ken dit spel. 672 00:56:03,583 --> 00:56:05,041 Sorry, hoor. 673 00:56:13,208 --> 00:56:16,166 Zo halen we die Biker Chicks snel in. 674 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 Ik voel een band tussen ons. 675 00:56:19,000 --> 00:56:21,958 Jij ook? Ik sta dichter bij je. Echt fantastisch. 676 00:56:22,041 --> 00:56:24,041 Besties voor altijd. 677 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Voor altijd. 678 00:56:35,375 --> 00:56:37,500 Dat was leuk. Echt leuk. 679 00:56:39,208 --> 00:56:43,166 Waarom woonde je dan alleen? -Dat is persoonlijk. 680 00:56:43,833 --> 00:56:47,833 Maar nu we net familie zijn, kan ik het wel vertellen. 681 00:56:48,708 --> 00:56:54,166 Ik ben lang geleden verbannen omdat ik een lied voor de godin had gezongen. 682 00:56:54,250 --> 00:56:59,750 Heeft ze je daarom verbannen? Ze is anders dan Ma Ma haar beschreef. 683 00:57:00,291 --> 00:57:03,375 Ma Ma zei dat ze vriendelijk  en zachtaardig was. 684 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 Sierlijk als een zwaan die landt op een rustig meer. 685 00:57:07,125 --> 00:57:08,666 Zo was ze ook… 686 00:57:09,708 --> 00:57:11,041 …tot Houyi stierf. 687 00:57:12,708 --> 00:57:15,083 Daarna had ze genoeg van ons. 688 00:57:16,375 --> 00:57:19,416 Als je je grote liefde verliest… 689 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Dan word je anders. 690 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 Ja. 691 00:57:24,583 --> 00:57:28,000 Nadat ik dat lied had gezongen, verdween de godin. 692 00:57:28,541 --> 00:57:34,333 Alle lichten in Lunaria gingen uit. We noemen het de Grote Duisternis. 693 00:57:34,916 --> 00:57:38,291 Zing dat liedje dan eens voor me? 694 00:57:40,291 --> 00:57:43,458 Moet dat?  De akoestiek is matig op een kikker. 695 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 Alsjeblieft? 696 00:57:49,666 --> 00:57:50,625 Touché. 697 00:57:55,166 --> 00:57:58,333 knuffel jij jezelf soms ook? 698 00:58:00,000 --> 00:58:03,916 ga je los door flink te dansen 699 00:58:04,000 --> 00:58:05,250 Vroeg je dat aan haar? 700 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 totdat de hemel verkleurt 701 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 Wat doe je? 702 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 ja, het gebeurt 703 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 ik doe het graag voor jou 704 00:58:15,166 --> 00:58:18,291 caleidoscoop-licht roep maar 'wauw' 705 00:58:18,375 --> 00:58:19,208 Gobi. 706 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 geef zelf kleur aan je dag 707 00:58:22,666 --> 00:58:25,458 want dat is wonderschoon 708 00:58:26,041 --> 00:58:28,416 sta je soms heel even stil? 709 00:58:29,708 --> 00:58:32,250 om te kijken naar de aarde 710 00:58:32,333 --> 00:58:33,166 Doe ik niet. 711 00:58:33,250 --> 00:58:36,833 de wolken spelen een spel 712 00:58:36,916 --> 00:58:39,333 Nee. -Nou, ik wel. 713 00:58:40,166 --> 00:58:42,583 ik kijk er dagelijks naar 714 00:58:42,666 --> 00:58:46,458 hij draait maar door al klinkt het raar 715 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 ik draai graag met hem mee 716 00:58:50,500 --> 00:58:54,208 want dat is wonderschoon hé hé 717 00:58:54,291 --> 00:58:57,000 Ik wil dat alles weer wordt als vroeger. 718 00:58:57,083 --> 00:59:03,583 kijk om je heen en zie wat hier 719 00:59:04,291 --> 00:59:10,125 allemaal mogelijk is 720 00:59:10,916 --> 00:59:15,958 want op ieder moment kan je kiezen 721 00:59:16,041 --> 00:59:22,375 voor iets nieuws 722 00:59:22,458 --> 00:59:23,333 ja 723 00:59:24,625 --> 00:59:27,583 dus gloei 724 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 en groei 725 00:59:31,916 --> 00:59:35,208 voel jij je soms ook alleen 726 00:59:36,083 --> 00:59:39,958 kruip je weg en huil je zachtjes 727 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 is een herinnering fijn maar zwaar 728 00:59:47,041 --> 00:59:49,083 Ja, da's naar. 729 00:59:50,916 --> 00:59:54,208 als je de pijn laat gaan 730 00:59:54,291 --> 00:59:58,458 vind jij de kracht om door te gaan 731 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 het hart groeit 732 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 tot het bloeit 733 01:00:07,708 --> 01:00:11,041 en jij gloeit 734 01:00:12,875 --> 01:00:19,833 zo wonderschoon 735 01:00:21,333 --> 01:00:23,875 Dus dat heb je voor haar gezongen? 736 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 Nee, het was een ander lied. 737 01:00:26,708 --> 01:00:28,291 Gobi. -Ja, dat was het. 738 01:00:54,750 --> 01:01:00,083 altijd en voor eeuwig 739 01:01:00,625 --> 01:01:05,041 zit je in mijn hart 740 01:01:15,041 --> 01:01:16,000 Jade? 741 01:01:18,166 --> 01:01:19,791 Wat heb je? 742 01:01:23,666 --> 01:01:26,250 Het is gelukt. Goed gedaan. 743 01:01:26,333 --> 01:01:27,583 En net op tijd. 744 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Nu alleen het geschenk nog. 745 01:01:35,958 --> 01:01:38,666 Waarom heb ik ook met die motorrijders gepraat? 746 01:01:39,791 --> 01:01:41,083 Daar zijn ze. 747 01:01:42,125 --> 01:01:43,291 Daar is de pop. 748 01:01:44,625 --> 01:01:46,250 Geen zorgen. Laat mij maar. 749 01:02:13,666 --> 01:02:14,500 Jippie. 750 01:02:15,000 --> 01:02:16,250 Hé, kleintjes. 751 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 Waar is hij? 752 01:03:02,833 --> 01:03:06,291 Ben je gek? Die is van mij. -Geef terug. 753 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 Blijf met je poten van… 754 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 Nee. 755 01:03:27,541 --> 01:03:29,208 Daar gaat het geschenk. 756 01:03:34,750 --> 01:03:35,583 Fei Fei? 757 01:03:36,250 --> 01:03:37,958 Kom maar, ze zijn weg. 758 01:03:38,958 --> 01:03:42,541 Kom tevoorschijn. Ik ga je helpen alles in orde te maken. 759 01:03:42,625 --> 01:03:43,791 Wat kan ik doen? 760 01:03:44,791 --> 01:03:46,208 Kijk omhoog. 761 01:04:00,458 --> 01:04:01,708 O, nee. 762 01:04:08,666 --> 01:04:10,583 Ik ben alles kwijt. 763 01:04:10,666 --> 01:04:15,625 Niet alles. Je hebt nog steeds dit en dit en… 764 01:04:17,250 --> 01:04:19,000 …dit. 765 01:04:19,083 --> 01:04:21,416 En je leeft nog. Dat is een pluspunt. 766 01:04:21,500 --> 01:04:27,291 Dat geschenk was mijn enige kans om te voorkomen dat mijn vader hertrouwt. 767 01:04:27,375 --> 01:04:28,250 Hertrouwen? 768 01:04:28,875 --> 01:04:32,125 Je moeder is… Ik bedoel, is ze… 769 01:04:32,791 --> 01:04:33,875 …overleden? 770 01:04:37,833 --> 01:04:40,583 Nu zit ik hier vast, het geschenk is weg… 771 01:04:40,666 --> 01:04:45,666 …en mijn vader trouwt met dat mens met die vreselijke zoon. 772 01:04:45,750 --> 01:04:46,875 Welke zoon? 773 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 Een belachelijk irritante jongen. 774 01:04:49,750 --> 01:04:53,500 Niemand houdt van irritante wezens. Die zijn echt erg. 775 01:04:53,583 --> 01:04:57,666 Hij trekt rare gezichten. Hij speelt constant haasje-over. 776 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Hij denkt dat hij een vleermuis is en door muren kan rennen. 777 01:05:01,458 --> 01:05:04,750 En hij valt me in de rede. -Wacht even. Haasje-over? 778 01:05:06,041 --> 01:05:09,000 Ben je daarom op die kikkers gesprongen? 779 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 Nee. Niet echt. 780 01:05:11,791 --> 01:05:17,291 En hij hangt ondersteboven  net als jij daarnet? Heb je dat van hem? 781 01:05:17,375 --> 01:05:18,291 Nee. 782 01:05:19,125 --> 01:05:22,958 Ik kan hem gewoon niet uitstaan. -Ik ook niet. 783 01:05:24,541 --> 01:05:27,458 Dus hij kan door muren heen rennen? -Hou op. 784 01:05:28,958 --> 01:05:31,125 Ik had graag een broer gehad. 785 01:05:31,833 --> 01:05:34,750 Maar ja, ik ben al 1000 jaar alleen. 786 01:05:35,958 --> 01:05:39,041 Hoeveel jaar ben jij alleen? -Vier. 787 01:05:40,083 --> 01:05:43,125 Kijk het even aan. Misschien bedenk je je. 788 01:05:45,291 --> 01:05:49,583 Volgens mij heeft juffrouw Knorrepot honger. 789 01:05:50,333 --> 01:05:53,750 Zullen we wat eten? Met een volle buik gaat alles beter. 790 01:05:54,250 --> 01:05:56,625 O, lekker, een kaart. 791 01:05:58,500 --> 01:06:00,291 Zalig. Wil je ook? 792 01:06:03,833 --> 01:06:07,208 Niet te geloven dat je maancakes eet. Dat is barbaars. 793 01:06:07,291 --> 01:06:09,666 Deze hebben geen gevoelens. 794 01:06:12,041 --> 01:06:13,375 Wat is dit? 795 01:06:13,875 --> 01:06:16,166 Dit is ergens van afgebroken. 796 01:06:16,750 --> 01:06:21,375 Het leek Chin vast grappig  om hem mee te bakken. 797 01:06:21,458 --> 01:06:24,291 Irritant of niet? Wacht eens even. 798 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Dat komt me bekend voor. 799 01:06:29,666 --> 01:06:31,000 Nee, nooit gezien. 800 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Deze helft vormt een geheel met dat symbool. 801 01:06:38,125 --> 01:06:40,666 Deze amulet, Gobi. Dit is het geschenk. 802 01:06:45,375 --> 01:06:46,875 Het kan nog. 803 01:06:46,958 --> 01:06:49,291 Dit moet naar Chang'e. Kom op. 804 01:06:51,666 --> 01:06:53,916 We moeten Fei Fei helpen. 805 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 Geen barrières. 806 01:07:01,291 --> 01:07:02,583 Het is me gelukt. 807 01:07:04,208 --> 01:07:05,041 Bungee? 808 01:07:05,833 --> 01:07:08,166 Misschien is het ons gelukt. 809 01:07:09,958 --> 01:07:12,541 Ze moet nu met dat geschenk komen. 810 01:07:20,333 --> 01:07:22,125 Zap. Hebbes. 811 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 Chin? -Fei Fei. 812 01:07:27,750 --> 01:07:30,333 Ik ben zo blij om je te zien. -Je leeft nog. 813 01:07:30,416 --> 01:07:34,375 Het was bizar. De palen bewogen en toen was ik omsingeld. 814 01:07:34,458 --> 01:07:36,333 Kijk. We hebben het geschenk. 815 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 Wauw. 816 01:07:37,625 --> 01:07:39,125 Hoi, ik ben Gobi. 817 01:07:39,208 --> 01:07:40,666 Vet. Ik ben Chin. 818 01:07:40,750 --> 01:07:44,000 Dubbel vet. Ik ben net terug van 1000 jaar ballingschap. 819 01:07:44,083 --> 01:07:46,291 Zou ik nog bekenden tegenkomen? 820 01:07:46,375 --> 01:07:47,208 Gobi. 821 01:07:49,208 --> 01:07:50,250 De amulet. 822 01:07:52,250 --> 01:07:53,583 Pak hem, Fei Fei. 823 01:07:55,291 --> 01:07:56,875 Nee. Laat mij maar. 824 01:07:57,625 --> 01:07:59,208 We moeten snel zijn. 825 01:07:59,291 --> 01:08:00,708 Schiet op. -Bedankt. 826 01:08:00,791 --> 01:08:02,625 Schiet op, deze kant op. 827 01:08:03,750 --> 01:08:04,833 Godin, hier is 't. 828 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Fei Fei. 829 01:08:09,958 --> 01:08:13,375 Volgens mij is dit het geschenk dat u zoekt. 830 01:08:13,875 --> 01:08:16,541 Natuurlijk, de andere helft van de amulet. 831 01:08:27,708 --> 01:08:31,000 Met deze twee helften worden we weer één. 832 01:08:33,416 --> 01:08:35,875 Nu kun je bij me terugkomen. 833 01:09:30,458 --> 01:09:35,833 altijd en voor eeuwig 834 01:09:35,916 --> 01:09:40,750 zit je in mijn hart 835 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 Houyi? 836 01:09:55,250 --> 01:09:59,583 altijd en voor eeuwig 837 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 zit je in mijn hart 838 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 reik voorbij de hemel 839 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 voor een nieuwe start 840 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 mijn hart is 841 01:10:19,208 --> 01:10:23,958 mijn hart is de jouwe 842 01:10:40,166 --> 01:10:41,000 Chang'e. 843 01:10:41,666 --> 01:10:45,541 Ik kan niet blijven. Je moet verder. 844 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Maar hoe dan? 845 01:10:51,250 --> 01:10:52,083 Nee. 846 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 Onze liefde is voor altijd. 847 01:10:56,250 --> 01:10:59,791 Laat me alsjeblieft niet weer alleen.  Houyi. 848 01:11:02,375 --> 01:11:03,958 O, nee. 849 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 Het is het duister. 850 01:11:23,625 --> 01:11:24,625 O, nee. 851 01:11:38,583 --> 01:11:40,958 Waar zijn we? 852 01:11:41,791 --> 01:11:46,166 De Ruimte van Uitzonderlijk Verdriet. Hij is ondoordringbaar. 853 01:11:46,291 --> 01:11:49,166 Alleen de godin is binnen geweest. 854 01:11:50,125 --> 01:11:51,083 Laat mij eens. 855 01:11:53,708 --> 01:11:55,625 Ik zei toch, je komt er niet in. 856 01:11:56,208 --> 01:11:57,375 Hoe deed je dat? 857 01:11:57,458 --> 01:12:00,166 Nee, niet doen. Straks kun je niet meer terug. 858 01:12:00,250 --> 01:12:02,291 En kun je nooit meer naar huis. 859 01:12:10,833 --> 01:12:11,791 Wacht. -Fei Fei. 860 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Chang'e? 861 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 Ik ben het. 862 01:12:28,958 --> 01:12:29,958 Fei Fei? 863 01:12:31,541 --> 01:12:33,041 Van het mislukte kapsel. 864 01:12:37,458 --> 01:12:38,833 Ik kom u halen. 865 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 Mam? 866 01:12:51,125 --> 01:12:52,250 Fei Fei. 867 01:12:52,333 --> 01:12:53,333 Ma Ma. 868 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 Hier. 869 01:13:19,166 --> 01:13:24,875 Fei Fei. Deze kant op. -Daar was ik al bang voor. Nu zit ze vast. 870 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 Nee. 871 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 Bungee. 872 01:13:42,000 --> 01:13:43,416 Fei Fei. 873 01:13:48,375 --> 01:13:49,666 Wat doe jij hier? 874 01:13:50,708 --> 01:13:52,125 Je hoort hier niet. 875 01:13:52,833 --> 01:13:54,541 Toch wel. 876 01:13:55,166 --> 01:13:56,750 Je kunt hier niet blijven. 877 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 Dan zul je voor eeuwig eenzaam zijn, net als ik. 878 01:14:01,750 --> 01:14:03,416 Je moet verder met je leven. 879 01:14:05,416 --> 01:14:06,375 Maar hoe dan? 880 01:14:15,500 --> 01:14:19,875 ik voel dat je verdriet hebt 881 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 omdat ze er niet is 882 01:14:25,375 --> 01:14:31,750 de pijn is onbeschrijfelijk bij zo'n groot gemis 883 01:14:33,583 --> 01:14:37,541 het is tijd om los te laten 884 01:14:38,208 --> 01:14:43,541 verdrink niet in verdriet 885 01:14:44,791 --> 01:14:51,541 wanneer komt het moment dat jij hen ziet 886 01:14:52,541 --> 01:14:56,666 en wat het leven biedt 887 01:14:57,416 --> 01:15:03,083 wie liefde toelaat, heeft altijd familie 888 01:15:03,166 --> 01:15:08,625 al is de liefde anders dan hiervoor 889 01:15:08,708 --> 01:15:14,541 wie liefde geeft, lief zal niets verliezen 890 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 de liefde groeit 891 01:15:19,916 --> 01:15:24,125 door en door 892 01:15:24,833 --> 01:15:30,958 vergeet wat deze reis en raket je brengen zouden 893 01:15:31,041 --> 01:15:36,500 want alles wat je nodig hebt dat is er al voor jou 894 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 je zal haar blijven missen 895 01:15:39,416 --> 01:15:46,375 maar zij zit in je hart 896 01:15:47,250 --> 01:15:53,791 ze weet dat jij soms eenzaam bent en moe 897 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 dus laat liefde toe 898 01:16:03,291 --> 01:16:06,125 Geen barrières. 899 01:16:08,541 --> 01:16:11,583 Ik wil mijn zus. 900 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 Chin. 901 01:16:24,250 --> 01:16:26,208 Ben ik nog steeds een halvegare? 902 01:16:26,708 --> 01:16:29,375 Ja, maar wel mijn halvegare. 903 01:16:29,916 --> 01:16:31,791 Kunnen we nu naar huis? 904 01:16:33,458 --> 01:16:34,291 Ja. 905 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 Wacht. 906 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 En u dan? 907 01:16:38,666 --> 01:16:43,000 Voor mij is het te laat. Houyi komt niet meer terug. 908 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 je zocht niet naar iets tastbaars 909 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 en jij bent niet alleen 910 01:16:54,833 --> 01:16:58,291 omarmd door ware liefde 911 01:16:58,375 --> 01:17:01,583 dat sleept je hier doorheen 912 01:17:01,666 --> 01:17:04,958 je zal hem blijven missen 913 01:17:05,041 --> 01:17:09,833 maar hij zit in je hart 914 01:17:13,708 --> 01:17:16,416 het hart groeit 915 01:17:18,333 --> 01:17:20,875 tot het bloeit 916 01:17:23,583 --> 01:17:26,291 en jij gloeit 917 01:17:29,875 --> 01:17:36,875 zo wonderschoon 918 01:17:48,333 --> 01:17:49,208 Ja. 919 01:18:09,833 --> 01:18:11,958 Fei Fei. 920 01:18:12,875 --> 01:18:19,166 Fei Fei. 921 01:18:20,333 --> 01:18:23,916 Weet je nog van die kippen? Wat een rotzakken. 922 01:18:24,000 --> 01:18:26,916 En dat je een kikker ving met mijn tong als lasso? 923 01:18:27,000 --> 01:18:28,791 En dat we afscheid namen? 924 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 Nu bedoel je? 925 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Ja. 926 01:18:33,208 --> 01:18:34,458 Dag, Fei Fei. 927 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 Je mag altijd blijven. 928 01:18:50,041 --> 01:18:51,416 Ik red me wel. 929 01:18:54,916 --> 01:18:57,041 Je hebt een nieuw leven. 930 01:18:59,250 --> 01:19:00,166 Ga maar. 931 01:19:06,375 --> 01:19:07,708 Dag, Bungee. 932 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 Bedankt voor het geschenk, Fei Fei. 933 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 Had u maar gekregen wat u wilde. 934 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 Dat heb ik ook. 935 01:19:26,416 --> 01:19:27,875 Jij was het geschenk. 936 01:19:46,208 --> 01:19:47,708 Dag, Fei Fei. 937 01:19:47,791 --> 01:19:50,000 Besties voor altijd. 938 01:19:50,083 --> 01:19:52,375 Voor altijd. 939 01:19:52,458 --> 01:19:53,583 Dag. 940 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 Voor altijd. 941 01:21:52,125 --> 01:21:53,166 Ik rammel. 942 01:21:58,000 --> 01:22:01,166 Veel te veel koks hier. -Welkom in de familie. 943 01:22:01,250 --> 01:22:02,250 Ik help je wel. 944 01:22:04,250 --> 01:22:07,291 Hoi, Fei Fei. -Niemand maakt knoedels zoals Nai Nai. 945 01:22:07,375 --> 01:22:09,041 Aan de kant, Ruimtehond. 946 01:22:09,125 --> 01:22:11,625 Dit is te zout, niemand wil dit. 947 01:22:12,916 --> 01:22:17,916 Harige krab eten wordt wel een levensveranderende ervaring genoemd. 948 01:22:21,250 --> 01:22:24,916 Tante Zhong, zal ik even helpen? -Graag. 949 01:22:25,458 --> 01:22:29,333 Het Maanfeest is mijn favoriete avond van het jaar. 950 01:22:29,416 --> 01:22:32,958 Mijn Nai Nai zei altijd dat de cirkel van een maancake… 951 01:22:33,041 --> 01:22:35,583 …symbool staat voor de hele familie samen. 952 01:22:45,333 --> 01:22:47,583 Fei Fei, kom hier. -Kom bij ons zitten. 953 01:22:50,500 --> 01:22:51,625 Chin. -Chin. 954 01:22:51,708 --> 01:22:54,458 Haal die kikker van de stoel. 955 01:22:54,541 --> 01:22:55,541 Sorry. 956 01:22:56,125 --> 01:23:00,708 Pas maar op, want straks eindigt hij nog als wetenschappelijk experiment. 957 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 Zeg dat nou niet. 958 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 Het is het Maanfeest zonder maan. 959 01:23:07,500 --> 01:23:09,250 Chang'e is vast verdrietig… 960 01:23:09,333 --> 01:23:13,125 …verborgen achter die wolken, treurend om haar enige ware liefde. 961 01:23:14,000 --> 01:23:17,625 Nee, ander onderwerp. -Hoezo? Het is romantisch. 962 01:23:31,250 --> 01:23:33,625 Niet met je eten spelen. 963 01:23:33,708 --> 01:23:36,375 …met mij, toch? -Mag ik dat? 964 01:23:36,458 --> 01:23:39,958 Ga weg, we hebben het over Chang'e. -Hij is vast verliefd. 965 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 Hebben jullie het over mij? -Nee. 966 01:23:50,375 --> 01:23:53,375 Kijk, de maan komt toch even tevoorschijn. 967 01:23:55,208 --> 01:23:58,041 Wat denk je dat Jade Konijn vanavond maakt? 968 01:23:59,541 --> 01:24:01,833 Maanmoes? 969 01:24:04,750 --> 01:24:06,625 Je lacht net als je Ma Ma. 970 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 Weet ik, Ba Ba. 971 01:24:10,625 --> 01:24:11,625 Ga je mee? 972 01:24:12,791 --> 01:24:13,791 Ik kom eraan. 973 01:25:30,166 --> 01:25:31,791 Oké, halvegare. 974 01:25:32,291 --> 01:25:35,500 Mam. Fei Fei zit achter me aan. 975 01:25:35,583 --> 01:25:36,666 Niet waar. 976 01:25:36,750 --> 01:25:39,208 Chin, laat je zus met rust. 977 01:26:07,958 --> 01:26:12,583 TER NAGEDACHTENIS AAN AUDREY WELLS 978 01:35:07,208 --> 01:35:09,208 Ondertiteld door: Ellen Holwerda