1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,583 --> 00:00:24,916 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:29,291 --> 00:00:33,166 PRODUKCIJA NETFLIX/PEARL STUDIO 5 00:00:55,708 --> 00:00:59,666 Znanstvenici nam štošta mogu reći o svemiru. 6 00:01:01,250 --> 00:01:04,250 Mogu nam reći koliko su udaljene zvijezde. 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,625 Mogu nam reći  da svemir počinje 100 km iznad Zemlje. 8 00:01:11,083 --> 00:01:15,916 Ali ne znaju nam ništa reći o Svemirskome Psu. 9 00:01:19,125 --> 00:01:24,541 Rado lovi komete te se valja u zvjezdanoj prašini. 10 00:01:25,541 --> 00:01:31,833 Za Svemirskog je Psa Mjesec velika, primamljiva lopta. 11 00:01:31,916 --> 00:01:36,500 I gotovo je svake noći zagrize! 12 00:01:44,750 --> 00:01:48,416 I zbog toga Mjesec ima mijene. 13 00:01:49,375 --> 00:01:52,750 Dakle, kad je Mjesec velik i okrugao, 14 00:01:52,833 --> 00:01:55,583 tada ga Svemirski Pas ne ugrize? 15 00:01:55,666 --> 00:02:00,708 Tada ga Mjesečeva Božica Čang'a natjera da ga ispljune. 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,041 Zanima li koga znanstveno objašnjenje? 17 00:02:07,125 --> 00:02:11,083 Oprosti, tata, više mi se sviđa mamino objašnjenje. 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,666 U manjini si. 19 00:02:13,458 --> 00:02:14,958 Pričaj mi o Čang'i. 20 00:02:15,041 --> 00:02:15,875 Opet? 21 00:02:15,958 --> 00:02:20,125 Opet! Volim slušati o Mjesečevoj Božici! 22 00:02:20,583 --> 00:02:21,958 Pričaj mi, mama. 23 00:02:23,375 --> 00:02:26,333 Iz davnina to je priča 24 00:02:26,416 --> 00:02:29,500 Djeva divna b'je Čang'a 25 00:02:29,583 --> 00:02:33,916 Krasnog momka zvanog Hoji Voljela 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,666 -Istinski voljela? -O, da 27 00:02:35,750 --> 00:02:38,791 Magični napitak uze 28 00:02:38,875 --> 00:02:41,833 Tako posta besmrtna 29 00:02:41,916 --> 00:02:45,083 Pa odleti 30 00:02:45,166 --> 00:02:48,291 Bez svog voljenog 31 00:02:48,375 --> 00:02:51,708 Čeka ga od tad 32 00:02:51,791 --> 00:02:55,625 Mjesec joj je dom 33 00:02:57,041 --> 00:02:59,250 I sad živi ondje. 34 00:02:59,333 --> 00:03:03,291 Na Mjesecu, a jedino joj je društvo Zec od žada. 35 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 Zašto? 36 00:03:04,708 --> 00:03:06,750 Jer je Hoji preminuo na Zemlji. 37 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 I kad plače, njezine se suze pretvaraju u zvjezdanu prašinu. 38 00:03:11,208 --> 00:03:17,625 Žudi, čezne da se vrati on 39 00:03:17,708 --> 00:03:21,250 Vjerno čeka sad 40 00:03:21,333 --> 00:03:25,375 Mjesec joj je dom 41 00:03:25,458 --> 00:03:30,208 Još uvijek? 42 00:03:31,708 --> 00:03:37,041 Zauvijek 43 00:03:42,541 --> 00:03:43,375 Tata. 44 00:03:43,458 --> 00:03:45,541 Misliš da Čang'a stvarno postoji? 45 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 Ako tvoja mama kaže da jest, onda nesumnjivo jest. 46 00:03:49,666 --> 00:03:50,875 Hvala! 47 00:03:50,958 --> 00:03:53,500 Pogledaj, vidiš li Zeca od žada? 48 00:03:54,083 --> 00:03:55,333 Pravi napitak. 49 00:03:55,416 --> 00:03:56,666 Vidim ga. 50 00:03:56,750 --> 00:03:58,791 Što misliš što pravi? 51 00:03:58,875 --> 00:04:00,708 Mjesečevu kašu! 52 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 Zečja raketa prolazi! 53 00:04:13,333 --> 00:04:15,166 Pogledajte moju raketu! 54 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Uspori, astronautice mala. 55 00:04:16,916 --> 00:04:19,583 Imaš svemirske kočnice. Upotrijebi ih. 56 00:04:19,666 --> 00:04:20,500 Ohladi motor. 57 00:04:20,583 --> 00:04:22,416 Pazite, mama, tata! 58 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 Bi li danas pekla mjesečeve kolačiće s nama? 59 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 Smijem? 60 00:04:26,416 --> 00:04:31,416 Mislim da je vrijeme da naučiš kako se prave posebni obiteljski kolačići. 61 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Hura! 62 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 Oprostite! Ispričavam se! 63 00:04:43,375 --> 00:04:46,791 Valjaj! Puni! Spljošti! Stisni! 64 00:04:46,875 --> 00:04:50,583 Sipaj brašno, jaje kvrcni 65 00:04:50,666 --> 00:04:53,958 Svakog sata tijesto mijesi 66 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 Onda ispočetka sve 67 00:04:57,500 --> 00:05:01,000 Valjaj! Puni! Spljošti! Stisni! 68 00:05:01,083 --> 00:05:04,541 Tijestu pravi oblik spravi 69 00:05:04,625 --> 00:05:08,291 Maži jajem, al' ne prolij 70 00:05:08,375 --> 00:05:11,041 Doista su krasan dar! 71 00:05:11,666 --> 00:05:15,291 Kolačić ovaj krije povijest 72 00:05:15,375 --> 00:05:19,000 I valjamo ih s ljubavlju 73 00:05:19,083 --> 00:05:23,875 Kad ih pečemo uz radost Nježnost 74 00:05:23,958 --> 00:05:27,708 Tad leprša svud 75 00:05:27,791 --> 00:05:31,416 Kolačić mjesečev je čudo 76 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 Jer miriše zanosno 77 00:05:34,375 --> 00:05:39,416 Magični kolačić je to 78 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Dajte još pet 79 00:05:40,833 --> 00:05:43,875 I dodaj šest Jer stiže nam rodbina cijela 80 00:05:43,958 --> 00:05:46,041 Ja ih stvarno dobro znam 81 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 Vole ih jest' 82 00:05:48,208 --> 00:05:51,625 Zato dajte nam još dvadesetak bar 83 00:05:54,125 --> 00:06:00,666 Mjesečeva mudrost živi u njima 84 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 Ljubav nek' životom tvojim sija 85 00:06:08,041 --> 00:06:11,291 Mjesečev kolačić 86 00:06:12,750 --> 00:06:16,083 Magični kolačić 87 00:06:16,166 --> 00:06:17,208 Hej. 88 00:06:17,291 --> 00:06:23,125 Tajnu neku skriva, to znaj 89 00:06:23,208 --> 00:06:26,333 Prhki, slatki i ukusni. Domaći mjesečevi kolačići. 90 00:06:26,416 --> 00:06:27,250 Deset, molim. 91 00:06:27,333 --> 00:06:30,791 Poredate li 40 milijarda mjesečevih kolačića, 92 00:06:30,875 --> 00:06:33,041 -možete do Mjeseca. -Mnogo je to kolačića. 93 00:06:33,125 --> 00:06:35,916 No ako je Mjesec u najudaljenijoj točki, 94 00:06:36,000 --> 00:06:39,125 trebali biste ih još 426 000 232. 95 00:06:39,208 --> 00:06:40,583 Onda ih počni peći. 96 00:06:40,666 --> 00:06:44,875 Magični kolačić 97 00:06:46,541 --> 00:06:52,250 Lišće boju mijenja 98 00:06:52,333 --> 00:06:57,791 Festival počet će sad 99 00:06:57,875 --> 00:07:03,416 Svečanost se sprema 100 00:07:03,500 --> 00:07:07,041 Magični kolačić 101 00:07:07,125 --> 00:07:13,208 Tajnu neku skriva, to znaj 102 00:07:47,875 --> 00:07:51,166 ČETIRI GODINE POSLIJE 103 00:07:51,250 --> 00:07:54,666 Kolačić ovaj krije sjetu 104 00:07:55,208 --> 00:07:58,083 I trenutke naše sve 105 00:07:58,833 --> 00:08:03,250 I sve tvoje divne priče, mama 106 00:08:03,875 --> 00:08:06,791 Mislim na tebe 107 00:08:09,208 --> 00:08:12,250 Magične trenutke 108 00:08:12,333 --> 00:08:15,458 Ja čuvam zauvijek 109 00:08:16,208 --> 00:08:20,166 Magično uz tebe 110 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 Je sve 111 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 -Evo. -Sretan Mjesečev festival! 112 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 Hvala! 113 00:08:53,166 --> 00:08:54,083 Ptičica! 114 00:08:54,166 --> 00:08:56,875 -Ptičica! -Ptičica! 115 00:08:58,458 --> 00:09:00,333 Ne želiš da idem s tobom? 116 00:09:00,416 --> 00:09:01,958 Mogu sama, tata. 117 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 Mjesečevi kolačići? 118 00:09:04,208 --> 00:09:05,833 Evo. Imaš vezove? 119 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 -Imam. -A Bungee? 120 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 Evo ga. 121 00:09:09,166 --> 00:09:10,000 Dobro. 122 00:09:11,458 --> 00:09:14,291 Večeras imamo goste, stoga nemoj kasniti. 123 00:09:14,791 --> 00:09:15,958 Doći ću na vrijeme. 124 00:09:17,333 --> 00:09:18,250 Tata… 125 00:09:25,375 --> 00:09:26,291 Pazi! 126 00:09:26,791 --> 00:09:27,625 Oprostite. 127 00:09:40,458 --> 00:09:41,666 Do idućega tjedna! 128 00:09:41,750 --> 00:09:43,000 Dobro, bok! 129 00:09:49,916 --> 00:09:50,750 Evo je. 130 00:09:50,833 --> 00:09:53,583 Ukusni kolačići, svježi za večeras. 131 00:09:53,666 --> 00:09:54,791 Može četiri. 132 00:09:54,875 --> 00:09:57,375 Četiri? Zašto ne 16? 133 00:09:57,958 --> 00:10:02,125 Zasigurno ogladnite dok pravite najbrži vlak na svijetu. 134 00:10:02,208 --> 00:10:03,833 Znaš za Magleva? 135 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 Čula sam u školi. Znam da uopće ne treba kotače. 136 00:10:07,958 --> 00:10:11,333 Lebdi na elektromagnetskim poljima kao na zračnom jastuku. 137 00:10:13,375 --> 00:10:16,166 Magnetska je levitacija tako kul. 138 00:10:17,666 --> 00:10:19,333 Jesi znao da to tako radi? 139 00:10:31,416 --> 00:10:34,541 Tata! Prodala sam sve mjesečeve kolačiće… 140 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 Crvene datulje? Nikad ih ne koristimo. 141 00:10:38,666 --> 00:10:40,666 Ne idu u mamine recepte. 142 00:10:40,750 --> 00:10:43,750 Htio sam da probamo nešto novo za našu gošću. 143 00:10:45,000 --> 00:10:47,250 Fej Fej, ovo je gđa Zhong. 144 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 Bok, Fej Fej. 145 00:10:49,791 --> 00:10:50,666 Bok. 146 00:10:53,833 --> 00:10:54,958 Drago mi… 147 00:10:55,541 --> 00:10:56,500 Ne! 148 00:10:56,583 --> 00:10:58,458 Bez brige. 149 00:10:59,041 --> 00:11:01,583 -Tako mi je žao. -U redu je, ja ću. 150 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 Razgledanje! 151 00:11:09,958 --> 00:11:13,125 Fej Fej, a da gđi Zhong pokažemo trgovinu? 152 00:11:13,208 --> 00:11:14,291 Bilo bi lijepo. 153 00:11:15,541 --> 00:11:18,208 Žao mi je, moram pisati zadaću. 154 00:11:19,708 --> 00:11:21,541 Poslije to možemo zajedno. 155 00:11:22,708 --> 00:11:23,583 Ne, hvala. 156 00:11:24,291 --> 00:11:25,125 Dobro. 157 00:11:27,333 --> 00:11:28,666 Ne mogu vjerovati. 158 00:11:28,750 --> 00:11:30,416 Ni ja. 159 00:11:30,500 --> 00:11:31,458 Baš ti hvala. 160 00:11:31,541 --> 00:11:32,875 Šalim se. 161 00:11:32,958 --> 00:11:36,458 Ovdje pravimo kolačiće, a ovdje ih prodajemo. 162 00:11:40,791 --> 00:11:41,916 Žaba! 163 00:11:42,000 --> 00:11:42,916 Što? 164 00:11:43,708 --> 00:11:45,166 Hajde, preskoči me. 165 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Neću! 166 00:11:46,208 --> 00:11:48,916 Što? Zar ne znaš za žabu? 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,666 Evo, gledaj Krakija. 168 00:11:50,750 --> 00:11:53,083 Ne smiješ ovdje pustiti žabu! 169 00:12:00,750 --> 00:12:03,500 -Tko si ti uopće? -Upoznala si moju mamu. 170 00:12:03,583 --> 00:12:04,625 Ja sam Chin. 171 00:12:04,708 --> 00:12:08,125 Osvojio sam četvrto mjesto na turniru u ping-pongu. 172 00:12:08,208 --> 00:12:09,541 Trebao sam biti treći. 173 00:12:11,125 --> 00:12:14,083 Usput, imam supermoć. 174 00:12:14,750 --> 00:12:16,375 Možeš li pogoditi koju? 175 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 Superdavež si? 176 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 Imam dvije supermoći! 177 00:12:25,833 --> 00:12:27,708 Pogledaj onamo. 178 00:12:27,791 --> 00:12:29,666 Što vidiš? 179 00:12:30,625 --> 00:12:31,541 Zid. 180 00:12:31,625 --> 00:12:33,333 Tebi je to samo zid. 181 00:12:33,416 --> 00:12:36,083 A meni nešto kroz što mogu proći. 182 00:12:36,166 --> 00:12:37,875 Prolaziš kroza zidove? 183 00:12:37,958 --> 00:12:39,625 Želiš li vidjeti? 184 00:12:39,708 --> 00:12:41,583 Da, rado. 185 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 Nema granica! 186 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 Jesi li vidjela? 187 00:13:13,708 --> 00:13:17,750 Gotovo sam cijeli prošao kroz ovaj zid! 188 00:13:17,833 --> 00:13:21,458 Molekule su mi se otvorile, osjetio sam kako se razdvajaju. 189 00:13:21,541 --> 00:13:25,208 Kao da me svemir zvao imenom. 190 00:13:27,625 --> 00:13:30,583 Tata, zabio se u zid! 191 00:13:31,666 --> 00:13:33,916 Osmogodišnjaci su puni energije. 192 00:13:34,000 --> 00:13:35,458 Ovaj mu put popusti. 193 00:13:35,541 --> 00:13:36,583 „Ovaj put”? 194 00:13:37,750 --> 00:13:40,875 Njegova je majka draga. Trebala bi razgovarati s njom. 195 00:13:40,958 --> 00:13:42,166 Zašto? 196 00:13:43,166 --> 00:13:44,750 Zar se ne osjećaš pomalo… 197 00:13:45,416 --> 00:13:47,333 pa, usamljeno? 198 00:13:47,416 --> 00:13:49,083 Ne, nikad. Zašto? A ti? 199 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Imam tebe. Imamo jedno drugo. 200 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 Naravno, dušo. Uvijek ćemo imati jedno drugo. 201 00:14:02,416 --> 00:14:04,250 To ništa neće promijeniti. 202 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Ali, Fej Fej… 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,750 Htio sam s tobom razgovarati o nečem važnom. 204 00:14:14,083 --> 00:14:15,416 Znaš, otkako je… 205 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 Bok! 206 00:14:16,833 --> 00:14:19,458 Je li tko naručio 12 velikih kineskih rakova! 207 00:14:19,541 --> 00:14:22,041 Pomakni se. Zgodna žena kuhati se sprema. 208 00:14:22,125 --> 00:14:23,541 Bok, tete! 209 00:14:24,750 --> 00:14:26,875 Fej Fej, toliko si narasla! 210 00:14:26,958 --> 00:14:28,625 -Drago mi je što te vidim. -Bok. 211 00:14:28,708 --> 00:14:31,041 Mjesta za pravu kuharicu u obitelji. 212 00:14:31,875 --> 00:14:33,125 Pogledaj! 213 00:14:33,208 --> 00:14:35,375 Da, njih najviše volim. 214 00:14:35,458 --> 00:14:37,291 -Gladna sam! -Kako je vruće! 215 00:14:37,375 --> 00:14:38,250 To sam ja. 216 00:14:38,916 --> 00:14:40,791 Okruglice su skoro kao moje. 217 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 Tako dobro miriše! 218 00:14:44,541 --> 00:14:46,083 Fej Fej, zagrizi. 219 00:14:46,166 --> 00:14:47,125 Hvala, nei nei. 220 00:14:47,208 --> 00:14:48,166 Prolazim! 221 00:14:48,250 --> 00:14:49,208 Tako si mršava. 222 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 -Zar te nitko ne hrani? -Mama? 223 00:14:51,333 --> 00:14:57,500 Kineski je rak poznat po dlakavim kliještima kojima kopa rupe. 224 00:14:57,583 --> 00:14:58,708 Bok, je je. 225 00:14:59,250 --> 00:15:03,041 Možemo li staviti moje crvene datulje u drugu smjesu? 226 00:15:03,125 --> 00:15:05,541 Mami su bile draže sjemenke od lubenice. 227 00:15:06,333 --> 00:15:08,791 Naša obitelj sama uzgaja datulje. 228 00:15:08,875 --> 00:15:10,708 Možeš kušati, vrlo su ukusne. 229 00:15:10,791 --> 00:15:12,333 Vjerojatno sam alergična. 230 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 Osim toga, ovdje ih pravimo na svoj posebni način. 231 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Dobro. 232 00:15:18,333 --> 00:15:22,458 -Tvoja desna ili moja lijeva? -Ovaj je stol svake godine sve teži. 233 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 Vruć tanjur! Pazite! 234 00:15:25,666 --> 00:15:26,500 Šalice? 235 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Trebamo li ih još? 236 00:15:29,208 --> 00:15:30,666 Zečevi ne smiju za stol. 237 00:15:30,750 --> 00:15:32,583 Znaš što je mama govorila. 238 00:15:32,666 --> 00:15:34,875 -I to je moje mjesto. -Daj da ponesem. 239 00:15:34,958 --> 00:15:37,750 -Trebaš pomoć, nei nei? -Stol prelijepo izgleda. 240 00:15:38,291 --> 00:15:40,333 -Gdje sam ja? -Sjedni pokraj mene. 241 00:15:40,958 --> 00:15:41,791 Hvala. 242 00:15:41,875 --> 00:15:42,958 Nema na čemu. 243 00:15:43,041 --> 00:15:43,958 Dobro. 244 00:15:45,916 --> 00:15:52,666 Kineski rak zauzima lokalne vode, oštećuje mreže i ugrožava autohtone vrste. 245 00:15:53,416 --> 00:15:55,916 Pogledajte kako je Mjesec golem i sjajan! 246 00:15:57,458 --> 00:16:00,375 Imaš malo umaka na… 247 00:16:01,291 --> 00:16:04,416 Bit će ogroman za Mjesečev festival! 248 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 Mamin omiljeni blagdan. 249 00:16:08,375 --> 00:16:10,750 Tata kaže da voliš Čang'u. 250 00:16:14,708 --> 00:16:16,208 Jadna li je ta božica. 251 00:16:16,291 --> 00:16:18,708 Sama samcata na Mjesecu. 252 00:16:18,791 --> 00:16:20,916 Samo joj Zec od žada pravi društvo. 253 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 Daj! Čang'a uživa u samoći. 254 00:16:23,875 --> 00:16:28,625 Zato je popila obje tablete za besmrtnost umjesto da je jednu dala Hojiju. 255 00:16:28,708 --> 00:16:32,166 Zapravo, moja mama tvrdi da sam u rodu s Hojijem… 256 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 Hoji, Strijelac! Cho! 257 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Chine! 258 00:16:37,083 --> 00:16:40,083 Nije bilo tako. Hoji se borio protiv demona… 259 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Lukom i strijelom… 260 00:16:41,458 --> 00:16:43,625 Tada je došao pljačkaš i pokušao… 261 00:16:43,708 --> 00:16:45,625 Ukrasti tablete za besmrtnost? 262 00:16:45,708 --> 00:16:49,041 Aha… Obje ih je stavila u usta kako bi ih skrila. 263 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 Ne vjerujem. 264 00:16:51,083 --> 00:16:56,000 Čang'a je odlebdjela u nebo, a njezina je prava ljubav ostala. 265 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 I otegnula papke. 266 00:16:58,416 --> 00:17:00,958 I sad živi sa zecom umjesto s mužem. 267 00:17:01,750 --> 00:17:02,791 Izvrsna odluka. 268 00:17:03,291 --> 00:17:06,625 Ali nije ona odlučila. Nije htjela ostaviti Hojija. 269 00:17:06,708 --> 00:17:09,625 Hoji joj nedostaje i svaki dan plače za njime! 270 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 A kako to znaš? 271 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Šalju si poruke. 272 00:17:13,333 --> 00:17:14,916 Ne zafrkavajte Fej Fej. 273 00:17:15,000 --> 00:17:17,708 -To je samo blesav mit. -Nije blesav mit. 274 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 Stvaran je! Čang'a postoji! 275 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 Fej Fej! 276 00:17:25,250 --> 00:17:31,208 I sad je na Mjesecu i čeka jedinu i pravu ljubav. 277 00:17:32,958 --> 00:17:35,666 Čeka. Zar ne, tata? 278 00:17:45,791 --> 00:17:47,416 Pusti je malo. 279 00:17:50,041 --> 00:17:53,958 Najbolja je u razredu, ali još vjeruje u Čang'u? 280 00:17:59,166 --> 00:18:01,166 Ostali smo ti i ja, Bungee. 281 00:18:01,250 --> 00:18:03,583 Posljednji smo pravi vjernici. 282 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 Nisam raspoložena. 283 00:18:14,083 --> 00:18:17,125 Znaš li što sam ja? Slijepi miš. 284 00:18:17,208 --> 00:18:18,958 Prije glupi miš. 285 00:18:19,458 --> 00:18:23,500 Nadam se da ih voliš jer ćeš me se bogme nagledati! 286 00:18:25,541 --> 00:18:28,250 -Neću ako se mene pita. -Zar nisi čula? 287 00:18:28,333 --> 00:18:30,958 -Bit ćemo brat i sestra. -Molim?! 288 00:18:31,041 --> 00:18:34,083 Moja mama i tvoj tata će se vjenč… 289 00:18:34,166 --> 00:18:35,833 Nemoj to reći! Nemoj! 290 00:18:39,125 --> 00:18:40,000 Bok, Fej Fej. 291 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 Bok. 292 00:18:43,125 --> 00:18:44,666 Da ne propustiš desert. 293 00:18:46,041 --> 00:18:51,083 Ostavila sam ti poseban kolačić iz moga rodnoga grada. Bez datulja. 294 00:18:54,666 --> 00:18:55,916 Hvala. 295 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 Nema granica! 296 00:18:59,458 --> 00:19:02,958 Chin je katkad malo divlji. 297 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 Ali navikneš se na njega. 298 00:19:05,000 --> 00:19:09,125 Zhong! Dođi prije nego što sve razbijem u mahjongu! 299 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 Aha, vidjet ćemo. 300 00:19:13,416 --> 00:19:14,750 Da se naviknem?! 301 00:19:14,833 --> 00:19:16,500 Nikad to neću moći! 302 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Zašto je tvoj kolačić poseban? 303 00:19:18,666 --> 00:19:20,000 Ne želim ga… 304 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 I ne želim tebe! 305 00:19:26,041 --> 00:19:28,875 Samo želim da sve bude kao prije. 306 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Vjerovao je u Čang'u. 307 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 Rekao je da je nesumnjivo stvarna. 308 00:19:37,375 --> 00:19:39,083 Ali sad se promijenio. 309 00:19:40,583 --> 00:19:44,791 Da tata ponovno povjeruje, ne bi se oženio tom ženom. 310 00:19:44,875 --> 00:19:47,416 Svega bi se sjetio. 311 00:19:47,500 --> 00:19:49,625 Sjetio bi se tebe. 312 00:20:07,000 --> 00:20:07,958 Bungee! 313 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Mama? 314 00:21:03,041 --> 00:21:04,291 Zašto se ovo događa? 315 00:21:13,125 --> 00:21:18,125 Kad pogledam u nebo Tvog oka vidim sjaj 316 00:21:18,791 --> 00:21:21,708 Na mjesečini ćutim 317 00:21:21,791 --> 00:21:24,416 Tvoj topli zagrljaj 318 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Obitelj bješe skladna 319 00:21:28,083 --> 00:21:31,208 Tata, ti i ja 320 00:21:32,041 --> 00:21:36,583 Sad uz njega će netko novi bit' 321 00:21:37,916 --> 00:21:41,875 Sve će zaboravit' 322 00:21:45,208 --> 00:21:50,291 Od svih je tvojih priča O Čang'i najljepša 323 00:21:50,375 --> 00:21:55,125 Bez Hojija kad osta U noć se sakrila 324 00:21:55,708 --> 00:21:58,083 I zauvijek ga čeka 325 00:21:58,166 --> 00:22:01,750 A tata tebe ne 326 00:22:01,833 --> 00:22:06,291 Nek smisao on shvati priče te 327 00:22:08,250 --> 00:22:13,166 Sjetit će se sveg 328 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 Znam da je Čang'a gore. 329 00:22:18,166 --> 00:22:19,625 Ali kako da to dokažem? 330 00:22:19,708 --> 00:22:23,833 Udaljena je 384 400 kilometara. 331 00:22:23,916 --> 00:22:25,291 Što ja mogu? 332 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 Letjeti 333 00:22:40,833 --> 00:22:43,666 Čang'a, zar me ti to zoveš? 334 00:22:43,750 --> 00:22:46,041 Letjeti 335 00:22:46,541 --> 00:22:48,875 Sa nebesa zar me gledaš? 336 00:22:48,958 --> 00:22:53,958 Vidiš li sve što tišti me? 337 00:22:54,041 --> 00:22:58,083 Čuješ li na Mjesecu moj glas? 338 00:22:59,083 --> 00:23:01,375 Letjeti 339 00:23:01,458 --> 00:23:05,708 Poput ptice želim sad 340 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 Poletjeti tamo gdje ću biti svoja 341 00:23:08,916 --> 00:23:13,541 Sve što znam je da moram poć' 342 00:23:13,625 --> 00:23:18,041 U raketi vinut' se u noć 343 00:23:19,291 --> 00:23:25,208 I na Mjesec ja ću doć' 344 00:23:25,916 --> 00:23:32,375 Sve ću dat' da zadržim obitelj skupa 345 00:23:33,333 --> 00:23:40,041 Tati ću dokazat' Prava ljubav traje zauvijek 346 00:23:40,541 --> 00:23:47,541 Vidjet će da srca glas nikada ne laže 347 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 Vidjet će 348 00:23:51,041 --> 00:23:54,416 Hoću li uspjet' u naumu tom? 349 00:23:54,500 --> 00:23:57,583 Neće bit' lako sve radit' po svom 350 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Gradit raketu Ma zamisli to 351 00:24:00,458 --> 00:24:07,083 O kako želim letjeti 352 00:24:07,166 --> 00:24:11,333 Čang'a, želim tebi sad poletjeti 353 00:24:11,416 --> 00:24:13,375 Tata, istinu ćeš spoznat' 354 00:24:13,458 --> 00:24:17,416 Lebdjeti ja ću iznad tla 355 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 Ej, Čang'a, na Mjesec kanim poć' 356 00:24:23,458 --> 00:24:24,958 U raketi ja ću doć' 357 00:24:26,041 --> 00:24:33,041 Do Mjeseca! 358 00:24:44,958 --> 00:24:47,875 Bungee, dokazat ćemo da ona postoji. 359 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Tata. 360 00:25:20,750 --> 00:25:25,375 Smijem li nešto kupiti za… znanstveni projekt? 361 00:25:26,541 --> 00:25:27,375 Smiješ. 362 00:25:27,458 --> 00:25:28,291 Hvala! 363 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Izvolite. 364 00:25:37,625 --> 00:25:39,041 Nisam ništa naručio. 365 00:25:39,125 --> 00:25:40,000 Hvala. 366 00:25:41,958 --> 00:25:42,791 Hvala. 367 00:26:15,541 --> 00:26:19,083 To je napisao jedan od najslavnijih pjesnika dinastija Tang i Song. 368 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 To će biti u testu. 369 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Želiš li nam nešto reći, Fej Fej? 370 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Ne. 371 00:26:28,041 --> 00:26:29,791 Danas si najbolja u razredu, 372 00:26:29,875 --> 00:26:32,166 no sutra možda budeš trideseta. 373 00:26:32,250 --> 00:26:33,875 Nema crtkanja. 374 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 Kad magnet levitira 375 00:26:48,291 --> 00:26:50,625 Tračnice ne dira 376 00:26:50,708 --> 00:26:52,833 Važna stvar! 377 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 Sila F, pa da! 378 00:26:56,583 --> 00:27:01,916 A G je gravitacija! 379 00:27:02,583 --> 00:27:06,708 Napon, sila, uzgon Žiroskop i uspon 380 00:27:06,791 --> 00:27:09,083 Imam ga 381 00:27:09,666 --> 00:27:11,541 Sad pogon se pali 382 00:27:11,625 --> 00:27:14,833 Uskoro ću na put 383 00:27:16,375 --> 00:27:23,166 Lampione diže topli zrak To svatko dobro zna 384 00:27:23,250 --> 00:27:29,791 Astronauti lete svemirom, stižem i ja! 385 00:27:29,875 --> 00:27:36,541 Kockice se slažu Više nije to iluzija 386 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 Pogledaj! 387 00:27:49,916 --> 00:27:53,083 Spremno je sve Evo napokon start 388 00:27:53,166 --> 00:27:56,333 Uskoro krećem, odbrojava sat 389 00:27:56,416 --> 00:27:59,291 Napokon bit ću slobodna sad 390 00:27:59,375 --> 00:28:03,583 Pa veži pojas, Bungee! 391 00:28:03,666 --> 00:28:05,916 Poletjeti! 392 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Čang'a, želim tebi sad 393 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 Poletjeti 394 00:28:10,083 --> 00:28:12,000 Tata, istinu ćeš spoznat' 395 00:28:12,083 --> 00:28:16,000 Lebdjeti ja ću iznad tla 396 00:28:16,083 --> 00:28:22,083 Hej, Čang'a, na Mjesec kanim poć' 397 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 U raketi 398 00:28:24,500 --> 00:28:31,250 Ja ću doć'! 399 00:29:54,458 --> 00:29:56,916 Uspjela sam! Jesam! 400 00:30:08,750 --> 00:30:11,041 Izginut ćemo! 401 00:30:11,125 --> 00:30:14,458 -Chine? -Bok, Fej Fej. 402 00:30:14,541 --> 00:30:15,500 Glupi mišu! 403 00:30:15,583 --> 00:30:17,458 Nisam uračunala tvoju težinu! 404 00:30:25,666 --> 00:30:27,666 Jesmo li mrtvi? 405 00:30:29,166 --> 00:30:31,208 Što se zbiva? 406 00:30:31,791 --> 00:30:34,291 Mi... Letimo prema gore! 407 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Što li se to… 408 00:30:43,250 --> 00:30:44,166 Chine! 409 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 Čovjek nulte gravitacije! 410 00:30:47,041 --> 00:30:49,750 Silazi! Nije vrijeme za zafrkanciju! 411 00:30:50,416 --> 00:30:52,125 Djedove pelene? 412 00:30:52,208 --> 00:30:53,500 Let dugo traje. 413 00:31:04,541 --> 00:31:06,291 Fej Fej! 414 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 Drži se! 415 00:32:08,416 --> 00:32:09,541 Što? 416 00:32:09,625 --> 00:32:11,375 Što se događa? 417 00:32:11,458 --> 00:32:13,208 Moja kamera… 418 00:32:27,666 --> 00:32:30,541 Bungee, kamo nas to vode? 419 00:33:40,333 --> 00:33:41,708 Ajme! 420 00:33:50,333 --> 00:33:51,250 Čovječe! 421 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 -Dobro došli! -Dobro došli! 422 00:34:00,375 --> 00:34:02,541 Što? Mjesečevi kolačići koji govore? 423 00:34:02,625 --> 00:34:04,625 Požurite se! Hajde! Očekuje vas! 424 00:34:04,708 --> 00:34:05,875 Hajde, idemo! 425 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 -Ovuda, za nama! -Ovuda! 426 00:34:11,166 --> 00:34:12,333 Pazite kako hodate. 427 00:34:13,875 --> 00:34:15,583 -Svidjet će vam se. -Jedva čekam! 428 00:34:17,750 --> 00:34:19,583 Svijetlim ja s Mjeseca 429 00:34:20,250 --> 00:34:24,875 Svaku noć 430 00:34:26,875 --> 00:34:30,833 Sad ćeš vidjeti 431 00:34:30,916 --> 00:34:35,375 Kako sam legendarna 432 00:34:37,208 --> 00:34:43,916 Jer sam… 433 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 Čang'a? 434 00:34:45,583 --> 00:34:47,708 Ultra-luminarna. 435 00:34:54,500 --> 00:34:56,375 Čang'a! 436 00:35:00,166 --> 00:35:03,208 Kad spaziš me tako sjajnu svu 437 00:35:04,083 --> 00:35:05,625 Zaželi željicu 438 00:35:07,375 --> 00:35:10,500 Prepusti se mom blještavilu 439 00:35:11,333 --> 00:35:13,916 Svjetla upalit ću 440 00:35:15,666 --> 00:35:17,250 Kad silni tlak 441 00:35:17,333 --> 00:35:19,250 Zapali prah 442 00:35:19,333 --> 00:35:22,875 Zvijezda se rađa i obasjava mrak 443 00:35:22,958 --> 00:35:27,708 I trudi se, al' nikada 444 00:35:27,791 --> 00:35:30,000 Neće bit' sjajna k'o ja 445 00:35:30,083 --> 00:35:33,250 Svijetlim ja s Mjeseca svaku noć, hej! 446 00:35:33,791 --> 00:35:36,958 Dok tamu tjeram, blistam od ljepote 447 00:35:37,041 --> 00:35:40,791 Je l' vidite kako sam legendarna? 448 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 Jer sam ultra-luminarna 449 00:35:46,208 --> 00:35:47,916 Ovo je Lunarija 450 00:35:49,416 --> 00:35:51,541 Najspektakularnija 451 00:35:53,166 --> 00:35:57,041 Kada se užarim Ti znaš da sam u stvari 452 00:35:57,125 --> 00:35:59,250 Ekstra-najblistavija 453 00:36:03,000 --> 00:36:05,583 Kozmički sjaj moje pojave 454 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 Mrak sav odagnat će 455 00:36:10,500 --> 00:36:13,791 Od muke Mliječni put svisnut će 456 00:36:13,875 --> 00:36:16,375 Ali baš briga me 457 00:36:17,583 --> 00:36:20,541 K'o zvijezda sjajna sam 458 00:36:21,125 --> 00:36:25,250 Dok svijet obasjavam 459 00:36:28,791 --> 00:36:31,208 A Mjesec nekoć bješe pust 460 00:36:31,291 --> 00:36:35,958 Bez ikoga 461 00:36:36,041 --> 00:36:38,750 Zalila svojim 462 00:36:38,833 --> 00:36:43,375 Sam ja ga suzama 463 00:36:43,458 --> 00:36:50,166 Zec je napitkom od njih noć prognao 464 00:36:50,250 --> 00:36:53,375 I blještav se grad stvorio 465 00:36:53,458 --> 00:36:58,916 Od suza svijet 466 00:36:59,500 --> 00:37:02,750 Moj svijet! 467 00:37:02,833 --> 00:37:06,208 Svijetlim ja s Mjeseca svaku noć, hej! 468 00:37:06,875 --> 00:37:09,791 Dok sve se vrti blistam od ljepote 469 00:37:09,875 --> 00:37:13,500 Je l' vidite kako sam legendarna? 470 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 Jer sam ultra-luminarna 471 00:37:18,750 --> 00:37:21,041 Ovo je Lunarija 472 00:37:22,291 --> 00:37:24,500 Najspektakularnija 473 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Kada se užarim Ti znaš da sam u stvari 474 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 Ekstra-najblistavija! 475 00:37:43,458 --> 00:37:45,375 Nevjerojatno! 476 00:37:45,458 --> 00:37:47,000 Ne smije to. 477 00:37:51,416 --> 00:37:53,333 Koji ti je mesar unakazio kosu? 478 00:37:54,708 --> 00:37:56,166 Ja. 479 00:37:57,333 --> 00:38:01,041 Imaš okruglo lice, trebaš dužinu. 480 00:38:01,125 --> 00:38:04,916 I imaš neravnu obrvu točno… 481 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 ovdje. 482 00:38:06,291 --> 00:38:07,166 Sad je bolje! 483 00:38:07,250 --> 00:38:08,583 Toliko bolje! 484 00:38:08,666 --> 00:38:10,708 Dakle, nesretnice nelijepe frizure, 485 00:38:10,791 --> 00:38:13,000 smatraj se dobrodošlom. 486 00:38:13,083 --> 00:38:14,625 Sad mi možeš dati dar. 487 00:38:16,208 --> 00:38:18,916 Oprostite, no nisam vam donijela dar. 488 00:38:23,000 --> 00:38:27,041 Naravno da si mi donijela dar. 489 00:38:27,125 --> 00:38:30,291 Zašto bih inače poslala lavove da te donesu sa Zemlje? 490 00:38:30,375 --> 00:38:31,458 Oni su vaši? 491 00:38:31,541 --> 00:38:34,833 Tako su kul, a vi ste ih poslali po mene! 492 00:38:34,916 --> 00:38:36,083 Pa, jasno. 493 00:38:36,166 --> 00:38:39,625 Dobila si ono što trebam da vratim Hojija. 494 00:38:39,708 --> 00:38:42,458 Hoji! Znala sam da niste digli ruke od njega. 495 00:38:42,541 --> 00:38:46,333 To sam govorila tati! Imam jedan hitan problem. 496 00:38:46,416 --> 00:38:48,250 Došla sam izdaleka raketom… 497 00:38:48,333 --> 00:38:52,083 Govori, ali ne o daru. 498 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 Ne, Božice. 499 00:38:53,666 --> 00:38:57,291 Želim reći da vi vjerujete da ljubav ne umire! 500 00:38:57,375 --> 00:38:59,458 Svi to znaju o vama. 501 00:38:59,541 --> 00:39:02,000 I moj je tata to vjerovao. 502 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 Ali sad se bojim da odustaje. 503 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Ako vas mogu fotkati da tati dokažem da postojite… 504 00:39:07,708 --> 00:39:10,875 Fotografije! Ona želi fotografije. 505 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Svi žele fotografije. 506 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Je li ovo dobra poza? 507 00:39:17,958 --> 00:39:18,833 Jest. 508 00:39:18,916 --> 00:39:20,083 Onda brzo. 509 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Bez dara nema fotke. 510 00:39:32,625 --> 00:39:34,750 Ali ne znam na što mislite! 511 00:39:34,833 --> 00:39:36,541 Uzmite što god želite… 512 00:39:38,208 --> 00:39:42,125 Ne želim „što god”, želim svoj dar! 513 00:39:46,833 --> 00:39:47,791 Chine! 514 00:39:50,875 --> 00:39:52,541 Očito si izgubila moj dar. 515 00:39:54,250 --> 00:40:00,333 Osjećam da je negdje na mome Mjesecu, pa ti savjetujem da ga nađeš. 516 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 Dosta je bilo igrica. 517 00:40:02,916 --> 00:40:06,041 Ostao je još samo tračak Mjeseca. 518 00:40:06,125 --> 00:40:10,083 Kad padne i posljednja Mjesečeva prašina, bit će prekasno za Hojija. 519 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Lunarijci! Objavljujem natjecanje! 520 00:40:14,875 --> 00:40:19,541 Ispunit ću želju onomu tko nađe dar i donese mi ga! 521 00:40:19,625 --> 00:40:23,375 Ako mi ga ti prva doneseš, dobit ćeš fotografiju. 522 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 Sretno i sve najbolje! 523 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 Nađite ga! 524 00:40:33,916 --> 00:40:35,583 Donijet će mi dar. 525 00:40:35,666 --> 00:40:39,958 Žade, tvoj je napitak posljednje što trebamo da vratimo Hojija. 526 00:40:40,041 --> 00:40:42,541 Bit ćeš spreman, zar ne? 527 00:40:46,125 --> 00:40:47,875 Pustite me, molim vas! 528 00:40:53,916 --> 00:40:57,083 Hej, mogu li se… povesti? 529 00:40:57,166 --> 00:40:58,125 Oprostite. 530 00:40:58,958 --> 00:41:01,666 Dar je sigurno na mjestu pada. 531 00:41:02,416 --> 00:41:03,375 Ali što je? 532 00:41:03,458 --> 00:41:04,416 Čekaj! 533 00:41:04,958 --> 00:41:07,125 -Pomoći ćemo. -Ne trebam tvoju pomoć. 534 00:41:07,208 --> 00:41:08,708 Prvo nađemo dar, onda… 535 00:41:08,791 --> 00:41:10,500 Rekla sam da te ne trebam. 536 00:41:10,583 --> 00:41:12,750 -Ali samo... -Nisam te ni pozvala! 537 00:41:12,833 --> 00:41:15,541 -Ali… -Nisam te ni htjela u životu. 538 00:41:16,125 --> 00:41:18,291 Ne smiješ tako s bratom. 539 00:41:18,916 --> 00:41:21,833 -Nisi mi brat! -Ali mogao bih to postati. 540 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 Nikad mi nećeš biti brat! 541 00:41:33,000 --> 00:41:33,958 Bungee? 542 00:41:34,708 --> 00:41:36,375 Nemam vremena za ovo! 543 00:41:38,125 --> 00:41:40,291 Hoće li mi itko pomoći? 544 00:42:03,708 --> 00:42:04,916 Možete me povesti? 545 00:42:05,000 --> 00:42:06,625 Samo bajkerske koke. 546 00:42:06,708 --> 00:42:08,583 Čekajte! Znam gdje je dar! 547 00:42:13,083 --> 00:42:15,500 Pa… dobro. 548 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 Za vođom! 549 00:42:17,916 --> 00:42:18,750 Dobro. 550 00:42:25,125 --> 00:42:26,291 Bio bih super brat. 551 00:42:34,625 --> 00:42:37,791 Samo moram doći do fotografije! Dođi, Bungee! 552 00:42:46,666 --> 00:42:50,958 Ti sredi njega, a ja ću ostale. 553 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 Ništa lakše. 554 00:43:14,458 --> 00:43:16,000 Što je to uopće? 555 00:43:17,625 --> 00:43:18,875 Zaštitari palače. 556 00:43:24,583 --> 00:43:26,083 Što radiš ovdje? 557 00:43:27,041 --> 00:43:29,250 Želim fotografiju za sestru! 558 00:43:29,333 --> 00:43:31,583 Pa, ja želim dar. 559 00:43:31,666 --> 00:43:33,250 Ja znam gdje je. 560 00:43:33,333 --> 00:43:34,291 Doista? 561 00:43:34,875 --> 00:43:37,250 Dovedite ga u prostoriju za ispitivanje. 562 00:43:40,625 --> 00:43:42,458 Zar me vodi onamo? 563 00:43:42,541 --> 00:43:43,666 Jer ne idem. 564 00:43:43,750 --> 00:43:44,750 Neću… 565 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Može! 566 00:44:03,333 --> 00:44:04,208 Jesi za igru? 567 00:44:04,750 --> 00:44:05,750 Voliš se igrati? 568 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 Itekako. 569 00:44:08,958 --> 00:44:12,541 Znaš što? Ako pobijediš, dat ću ti fotografiju. 570 00:44:12,625 --> 00:44:16,000 A ako ja pobijedim, reći ćeš mi gdje je dar. 571 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Dogovoreno! 572 00:44:18,500 --> 00:44:20,916 Igramo prema pravilima Lunarije. 573 00:44:31,458 --> 00:44:33,958 Igramo po mom, moj Chin 574 00:44:34,041 --> 00:44:36,583 Ti misliš da si brz? Možda vrtiš krivi film 575 00:44:37,166 --> 00:44:39,333 Ja sam kraljica cijele Lunarije 576 00:44:39,416 --> 00:44:42,458 I moj servis spektakularan je 577 00:44:42,541 --> 00:44:47,250 O joj, i ovo je moj bod Razveži jezik jer s tobom mest' ću pod 578 00:44:47,750 --> 00:44:49,666 Joj, Chin, ne želim dar-mar 579 00:44:49,750 --> 00:44:52,083 Ovo prilika je zadnja Da mi kažeš gdje je dar 580 00:44:52,166 --> 00:44:55,041 Jer legenda ja sam To moj je adut 581 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 Sva nebeska tijela sad ljube mi skut 582 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 Ma daj, Chin, otkucava mi sat 583 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Zarobit ću te ovdje ako dar mi nećeš dat' 584 00:45:02,875 --> 00:45:05,750 Mali, gukni što znaš 585 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 Nije zeka-peka Kraljica ne čeka 586 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 Mali, reci joj sve 587 00:45:10,875 --> 00:45:13,416 Il' morat ćeš tu ostat' zauvijek 588 00:45:13,500 --> 00:45:16,166 Fej Fej mi je sestra Od svih najbolja je znaj 589 00:45:16,250 --> 00:45:18,541 Ja imam supermoći Spreman sam za okršaj 590 00:45:18,625 --> 00:45:21,791 Bez tvoje fotke njoj se ne vraćam Pripremi se na sve jer znam 591 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 Raspalit, nabit, zabit Na kraju ću te dobit 592 00:45:24,125 --> 00:45:26,750 Otegnut će ovo se tko zna do kad 593 00:45:26,833 --> 00:45:29,083 Gnjavator mali taj gotov je sad 594 00:45:29,166 --> 00:45:30,625 Fej Fej kaže da sam davež 595 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 Al' to je možda znak Neke nove supermoći 596 00:45:33,208 --> 00:45:35,000 A--ca! Sad igram mrak 597 00:45:35,791 --> 00:45:36,625 -Cho! -Sa! 598 00:45:40,083 --> 00:45:43,500 Dok letim k'o kometa K'o raketa svemir osvajam 599 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 U lice tebi 600 00:45:45,208 --> 00:45:46,750 Sad kažem bolji sam 601 00:45:46,833 --> 00:45:49,583 Čim dobijem tu fotku Taj tvoj Hoji morat će… 602 00:45:49,666 --> 00:45:52,583 Da si manje škrta On bi bio besmrtan 603 00:45:52,666 --> 00:45:55,458 Mali, mali Dosta zafrkancije 604 00:45:55,541 --> 00:45:56,875 Mali, mali 605 00:45:56,958 --> 00:46:02,541 Sad ćeš odati mi sve 606 00:46:02,625 --> 00:46:03,791 Znaš što sam čuo? 607 00:46:03,875 --> 00:46:08,083 Da si žena stara 3000 godina i da si pojela obje tablete za besmrtnost! 608 00:46:08,166 --> 00:46:11,291 I sad vječno živiš sama! 609 00:46:24,625 --> 00:46:25,541 Pobjeda! 610 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 Nitko neće otići dok ne dobijem dar. 611 00:46:38,125 --> 00:46:40,750 Hej! A moja fotografija? 612 00:46:42,125 --> 00:46:47,125 Nikakve koristi od malog ping-pong-prdavca, a vremena je sve manje! 613 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 Ovo nam je jedina prilika. 614 00:46:50,750 --> 00:46:52,791 Molim vas, smirite se. 615 00:46:52,875 --> 00:46:55,541 Da ne izazovete još jednu kišu meteora. 616 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 Vježbajte jogu s nama. 617 00:46:57,208 --> 00:46:59,041 Smirujući udah… 618 00:47:00,208 --> 00:47:02,958 I smirujući izdah… 619 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 Ajme! 620 00:47:05,250 --> 00:47:08,083 Smirena sam. 621 00:47:09,708 --> 00:47:12,791 Smirena sam! 622 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 Božice! 623 00:47:20,458 --> 00:47:21,666 Ja… 624 00:47:22,708 --> 00:47:25,666 tako sam… mirna. 625 00:47:26,291 --> 00:47:30,000 Znam da je dar blizu. 626 00:47:30,083 --> 00:47:31,416 Osjećam to! 627 00:47:34,708 --> 00:47:36,166 Bok, Žade. 628 00:47:37,291 --> 00:47:40,166 Barem napitak djeluje. 629 00:47:46,250 --> 00:47:49,500 Više nikad neću vidjeti Hojija, zar ne? 630 00:48:18,125 --> 00:48:21,125 Čini se da je Mjesečeva Božica astronomski uzrujana. 631 00:48:21,208 --> 00:48:24,500 Kad je ljutita, ovaj je put prava samoubilačka misija. 632 00:48:24,583 --> 00:48:25,708 Pričekajmo da prođe. 633 00:48:25,791 --> 00:48:28,250 Ne! Idemo. Za mnom! 634 00:48:35,166 --> 00:48:36,166 Ulijevo! 635 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 Udesno! 636 00:48:45,041 --> 00:48:46,166 Sad ulijevo! 637 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 Moramo proći kroz kanjon! 638 00:48:56,666 --> 00:48:57,791 Nećemo stići! 639 00:48:58,958 --> 00:49:00,333 Ne budi kukavica! 640 00:49:14,541 --> 00:49:16,500 Idemo po dar. 641 00:49:19,791 --> 00:49:21,666 Nema granica! 642 00:49:37,250 --> 00:49:39,916 Eno je! Ondje! Moja raketa! 643 00:49:45,000 --> 00:49:46,708 Moja raketa… 644 00:49:46,791 --> 00:49:47,916 Kakav nered. 645 00:49:53,500 --> 00:49:55,166 Kako uopće izgleda taj dar? 646 00:49:55,750 --> 00:49:59,291 Nisam sigurna. Raštrkajmo se. Naći ćemo ga. 647 00:50:19,166 --> 00:50:21,125 Bok, ja sam Gobi. A ti? 648 00:50:21,208 --> 00:50:22,791 Ja sam Fej Fej. 649 00:50:22,875 --> 00:50:24,208 Ja sam Gobi, a ti? 650 00:50:24,875 --> 00:50:27,166 Kao da se vrtimo u krug. 651 00:50:27,250 --> 00:50:32,125 Brbljao sam kad sam bio živčan, no super je što sam svjestan svog brbljanja. 652 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Pa moram usporiti, opustiti se i disati. 653 00:50:35,750 --> 00:50:37,208 Provjeravam puls. 654 00:50:38,750 --> 00:50:40,041 Spokoj postignut. 655 00:50:40,125 --> 00:50:41,291 Tko si ti? 656 00:50:41,791 --> 00:50:43,208 I što si? 657 00:50:43,791 --> 00:50:46,500 Ja sam Čang'in savjetnik kojem najviše vjeruje. 658 00:50:46,583 --> 00:50:49,000 Vrlo važan dvorjanin. 659 00:50:49,083 --> 00:50:51,791 Nisam baš dvorska luda, no dvorjanin sigurno jesam. 660 00:50:51,875 --> 00:50:54,583 Visoko sam u hijerarhiji. Nezamjenjiv. 661 00:50:54,666 --> 00:50:56,791 Zašto si onda ovdje? 662 00:50:57,500 --> 00:50:58,583 -Hej! -Čekaj. 663 00:50:58,666 --> 00:51:03,041 Je li to onaj Mjesečev rover? S mojim padobranom? 664 00:51:03,125 --> 00:51:03,958 Ne znam. 665 00:51:04,041 --> 00:51:10,125 Plašt mi uzmi, ali zadržat ću ove fora mjesečeve hlače. 666 00:51:11,458 --> 00:51:13,333 -Što on traži ovdje? -Što? 667 00:51:13,416 --> 00:51:15,500 Bolje da mu se ne obraćaš. 668 00:51:15,583 --> 00:51:19,000 Da. Božica ga je izbacila iz palače. 669 00:51:19,083 --> 00:51:21,208 -Lakše malo. -Ne slušaj ih. 670 00:51:21,291 --> 00:51:24,791 Ova lunarijska perad malo je polupala lončiće. 671 00:51:24,875 --> 00:51:26,250 Nema veze. 672 00:51:26,333 --> 00:51:28,125 Ima veze, pokvareni su. 673 00:51:28,666 --> 00:51:29,791 Pravi se javio. 674 00:51:29,875 --> 00:51:32,333 Da, mali zeleni svišče. 675 00:51:32,833 --> 00:51:33,666 Hej! 676 00:51:34,291 --> 00:51:37,000 Ne tratimo vrijeme. Moramo naći dar za Čang'u. 677 00:51:37,083 --> 00:51:39,250 Čang'u? Želim pomoći. 678 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 Smijem? Rado bih. Rekao sam da mogu pomoći? 679 00:51:41,875 --> 00:51:42,708 Ne! 680 00:51:44,875 --> 00:51:47,125 Komu sličim? Komu? 681 00:51:48,416 --> 00:51:50,750 Naj-jajastičnija! 682 00:52:06,125 --> 00:52:07,250 Moja lutka Čang'e. 683 00:52:07,750 --> 00:52:09,458 Da, fantastična je. 684 00:52:09,541 --> 00:52:11,791 Čim je vidim, zapjeva mi se. 685 00:52:11,875 --> 00:52:13,833 Dar moje mame. 686 00:52:13,916 --> 00:52:15,958 To je sigurno to! 687 00:52:16,458 --> 00:52:19,166 Da… sigurno. 688 00:52:20,000 --> 00:52:21,291 -Hvala! -Hej, čekaje! 689 00:52:21,375 --> 00:52:22,458 Žalim, naivko. 690 00:52:23,583 --> 00:52:24,416 Žalim. 691 00:52:24,500 --> 00:52:25,875 Vratite mi je! 692 00:52:26,500 --> 00:52:27,791 Hej! Pazi! 693 00:52:27,875 --> 00:52:29,458 Dosta si nas gnjavio! 694 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Upomoć! 695 00:52:35,083 --> 00:52:35,916 Ne! 696 00:52:36,000 --> 00:52:38,166 To je moje! Vratite se! 697 00:52:38,958 --> 00:52:42,000 Tko je odnese Božici, ispunit će mu želju. 698 00:52:42,083 --> 00:52:44,041 Ne možete me ostaviti ovdje! 699 00:52:49,333 --> 00:52:51,000 Vratit ću ja taj dar… 700 00:52:51,916 --> 00:52:53,500 i odnijeti ga na Lunariju! 701 00:52:53,583 --> 00:52:54,416 Lunariju? 702 00:52:55,041 --> 00:52:56,833 Trebaš vodiča. Znaš što? 703 00:52:56,916 --> 00:53:00,083 Ja sam i radio i živio u palači. 704 00:53:02,583 --> 00:53:05,791 Čim im uzmem dar, nosim ga Čang'i. 705 00:53:07,000 --> 00:53:09,916 -Daj da ti pomognem da odneseš dar! -Ne. 706 00:53:10,000 --> 00:53:11,208 -Molim te. -Ne. 707 00:53:11,291 --> 00:53:12,250 -Molim te. -Ne. 708 00:53:12,833 --> 00:53:17,750 Molim te. 709 00:53:17,833 --> 00:53:18,958 Ne! 710 00:53:19,041 --> 00:53:20,041 Daj da dovršim. 711 00:53:20,125 --> 00:53:22,875 Molim teeeee! 712 00:53:22,958 --> 00:53:25,875 No, dobro! Samo prestani skvičati! 713 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 No želim reći da brbljam kad sam živčan i da radim na tome. 714 00:55:15,125 --> 00:55:18,291 Pomislih: „Govorim li brzo?” Pa onda: „Opusti se.” 715 00:55:18,375 --> 00:55:21,666 Radim na tome da usporim i dišem i… 716 00:55:26,625 --> 00:55:29,333 Pa mi se katkad zbog toga zaveže jezik. 717 00:55:30,125 --> 00:55:31,541 Mrzim to. 718 00:55:41,375 --> 00:55:43,125 Gobi, što se događa? 719 00:55:47,541 --> 00:55:49,291 Nisu valjda gladni? 720 00:55:49,375 --> 00:55:50,416 Nisu gladni. 721 00:55:51,625 --> 00:55:53,458 Lažem. Jako su gladni! 722 00:55:54,000 --> 00:55:56,250 Nikad ih ne vidjeh ovako proždrljive! 723 00:55:57,458 --> 00:55:58,500 Bježi! 724 00:55:59,000 --> 00:56:00,750 Idu se hraniti na jezero. 725 00:56:00,833 --> 00:56:03,208 Hej! Ova mi je igra poznata! 726 00:56:03,291 --> 00:56:05,041 Oprosti. 727 00:56:13,208 --> 00:56:16,166 Brzo ćemo sustići bajkerske koke. 728 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 Baš smo se povezali. 729 00:56:19,000 --> 00:56:21,958 Jesmo li bliskiji? Mislim da jesmo. Divno mi je. 730 00:56:22,041 --> 00:56:24,041 Najbolji frendići zauvijek. 731 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Zauvijek! 732 00:56:35,375 --> 00:56:37,500 Baš je ugodno. 733 00:56:39,208 --> 00:56:41,708 Zašto živiš sam? 734 00:56:41,791 --> 00:56:43,166 To je osobno pitanje. 735 00:56:43,833 --> 00:56:47,833 No budući da smo sad poput obitelji, mogu ti reći. 736 00:56:48,708 --> 00:56:50,125 Davno je to bilo. 737 00:56:50,666 --> 00:56:54,166 Božica me prognala iz Lunarije zbog pjesme koju sam otpjevao. 738 00:56:54,250 --> 00:56:56,958 Prognala te zbog pjesme? 739 00:56:57,041 --> 00:56:59,750 Mama je nije takvom opisala. 740 00:57:00,291 --> 00:57:03,375 Mama je rekla da je dobra i blaga, 741 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 gracilna poput labuda koji slijeće na mirno jezero. 742 00:57:07,125 --> 00:57:08,666 Nekoć je bila takva. 743 00:57:09,708 --> 00:57:11,041 Do Hojijeve smrti. 744 00:57:12,708 --> 00:57:15,083 A onda nas je sve odgurnula od sebe. 745 00:57:16,375 --> 00:57:19,416 Kad izgubiš osobu koju najviše voliš… 746 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 To te promijeni. 747 00:57:22,208 --> 00:57:23,083 Da. 748 00:57:24,583 --> 00:57:28,000 Nakon što sam otpjevao tu pjesmu, Božica je nestala. 749 00:57:28,541 --> 00:57:31,625 Sva su se svjetla u Lunariji pogasila. 750 00:57:32,166 --> 00:57:34,333 To zovemo Velikom tamom. 751 00:57:34,916 --> 00:57:38,166 Bi li meni otpjevao tu pjesmu? 752 00:57:40,291 --> 00:57:43,458 Ne znam baš. Akustika na žabljim leđima baš i nije neka. 753 00:57:44,541 --> 00:57:47,875 Mooooliiiiim teeeee... 754 00:57:49,666 --> 00:57:50,625 Pobijedila si. 755 00:57:55,166 --> 00:57:58,333 Grliš li se ponekad? 756 00:58:00,000 --> 00:58:03,916 Vrtiš repom, ludo svijetliš 757 00:58:04,000 --> 00:58:05,250 To si je pitao? 758 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 Zaplešeš u bojama 759 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 Što radiš? 760 00:58:09,791 --> 00:58:12,208 Pa, ja da 761 00:58:12,291 --> 00:58:15,083 Pred tobom vrtim se 762 00:58:15,166 --> 00:58:18,291 K'o kaleidoskop, zar ne?! 763 00:58:18,375 --> 00:58:19,208 Gobi! 764 00:58:19,291 --> 00:58:22,583 Sve uvijek novo je 765 00:58:22,666 --> 00:58:25,458 I to je predivno 766 00:58:26,041 --> 00:58:28,416 Promatraš li Zemlju kad? 767 00:58:29,708 --> 00:58:32,250 Ljenčariš i paseš oči? 768 00:58:32,333 --> 00:58:33,166 Ne ljenčarim. 769 00:58:33,250 --> 00:58:36,833 Na lopti od oblaka 770 00:58:36,916 --> 00:58:39,333 -Ne. -Pa, ja da. 771 00:58:40,166 --> 00:58:42,583 Mijenja se stalno sve 772 00:58:42,666 --> 00:58:46,458 I vrti, juri, giba se 773 00:58:47,041 --> 00:58:50,416 Vrtuljak neće stat' 774 00:58:50,500 --> 00:58:54,208 I to je predivno Hej, hej 775 00:58:54,291 --> 00:58:57,000 Želim da sve bude kao prije. 776 00:58:57,083 --> 00:59:03,583 Gle svijet što nas okružuje 777 00:59:04,291 --> 00:59:10,125 Baš sve je moguće 778 00:59:10,916 --> 00:59:15,958 Svaki tren skriva dar 779 00:59:16,041 --> 00:59:22,375 Pruža novu priliku 780 00:59:22,458 --> 00:59:23,333 Da! 781 00:59:24,625 --> 00:59:27,583 Za sjaj 782 00:59:29,083 --> 00:59:31,041 Sve daj 783 00:59:31,916 --> 00:59:35,208 Je l' te ikad bude strah? 784 00:59:36,083 --> 00:59:39,958 Sklupčaš li se kad zaboli 785 00:59:41,375 --> 00:59:46,208 I život kao loš je san 786 00:59:47,041 --> 00:59:49,083 Da, to znam. 787 00:59:50,916 --> 00:59:54,208 Kad sjeta nestane 788 00:59:54,291 --> 00:59:58,458 Tad svaki dan procvjetat će 789 01:00:00,000 --> 01:00:02,416 A srce 790 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 Već zna sve 791 01:00:07,708 --> 01:00:11,041 Jer tvoj sjaj 792 01:00:12,875 --> 01:00:19,833 Je predivan 793 01:00:21,333 --> 01:00:23,875 Dakle… tu si joj pjesmu otpjevao? 794 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 Ne, neku drugu. 795 01:00:26,708 --> 01:00:28,375 -Gobi… -Da, to je ta pjesma. 796 01:00:54,750 --> 01:01:00,083 Zauvijek u srcu 797 01:01:00,625 --> 01:01:05,041 Čuvat ću te svom 798 01:01:15,041 --> 01:01:16,000 Žade? 799 01:01:18,166 --> 01:01:19,791 Što je s tobom? 800 01:01:23,666 --> 01:01:26,250 Upalilo je! Ti… uspio si! 801 01:01:26,333 --> 01:01:27,583 I to u pravi čas! 802 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Sad još samo trebam dar. 803 01:01:35,958 --> 01:01:38,625 Zašto sam pustila bajkere u svoj život? 804 01:01:39,791 --> 01:01:41,083 Eno ih! 805 01:01:42,125 --> 01:01:43,291 Eno moje lutke! 806 01:01:44,625 --> 01:01:46,291 Bez brige, prepusti to meni. 807 01:02:13,666 --> 01:02:14,500 Hura! 808 01:02:15,000 --> 01:02:16,250 Bok, maleni. 809 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 Gdje je? 810 01:03:02,833 --> 01:03:05,125 Jesi luda? Moja je! 811 01:03:05,208 --> 01:03:06,291 Vrati je! 812 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 Miči te ruke s… 813 01:03:24,916 --> 01:03:26,083 Ne! 814 01:03:27,541 --> 01:03:29,208 Očito ništa od dara. 815 01:03:34,750 --> 01:03:35,583 Fej Fej? 816 01:03:36,250 --> 01:03:37,958 Možeš izaći, otišli su. 817 01:03:38,958 --> 01:03:39,916 Izađi, Fej Fej. 818 01:03:40,000 --> 01:03:42,541 Učinit ću sve da budeš dobro, sve! 819 01:03:42,625 --> 01:03:43,791 Što moram učiniti? 820 01:03:44,791 --> 01:03:45,791 Podigni pogled. 821 01:04:00,541 --> 01:04:01,708 Ne! 822 01:04:08,916 --> 01:04:10,583 Sad sam sve izgubila. 823 01:04:10,666 --> 01:04:11,875 Ne baš sve. 824 01:04:11,958 --> 01:04:15,625 Još imaš ovo i ovo i… 825 01:04:17,250 --> 01:04:19,000 ovo! 826 01:04:19,083 --> 01:04:21,416 I živa si. I to je nešto. 827 01:04:21,500 --> 01:04:27,291 Samo sam tim darom mogla spriječiti tatu da se opet oženi. 828 01:04:27,375 --> 01:04:28,250 „Opet oženi”? 829 01:04:28,875 --> 01:04:29,791 Tvoja je mama… 830 01:04:29,875 --> 01:04:33,458 Mislim… više je nema? 831 01:04:37,833 --> 01:04:40,583 Sad sam zapela ovdje, dara više nema, 832 01:04:40,666 --> 01:04:45,666 a tata će se oženiti onom užasnom ženom s onim groznim sinom. 833 01:04:45,750 --> 01:04:47,291 Kojim groznim sinom? 834 01:04:47,375 --> 01:04:49,666 Strašno napornim dječakom. 835 01:04:49,750 --> 01:04:53,500 Nitko ne voli naporna bića. Užas jedan. 836 01:04:53,583 --> 01:04:55,333 Stalno pravi grimase. 837 01:04:55,416 --> 01:04:57,666 Stalno se igra žabe. 838 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Misli da može visjeti poput šišmiša i prolaziti kroz zidove. 839 01:05:01,458 --> 01:05:04,750 -I stalno me prekida! -Da dovršim. Igra se žabe? 840 01:05:06,041 --> 01:05:08,708 Zato si se dosjetila da zajašemo žabe? 841 01:05:09,583 --> 01:05:11,708 Ne! Mislim, baš i ne. 842 01:05:11,791 --> 01:05:15,000 I visio je poput šišmiša kao ti kad su te umalo spalili? 843 01:05:15,083 --> 01:05:16,708 To te nadahnulo? 844 01:05:17,375 --> 01:05:18,291 Ne! 845 01:05:19,125 --> 01:05:21,041 Kako god, ne mogu ga smisliti. 846 01:05:21,125 --> 01:05:22,958 Ni ja ga ne mogu smisliti. 847 01:05:24,541 --> 01:05:26,000 Mali prolazi kroz zidove? 848 01:05:26,083 --> 01:05:27,333 Ma, zaboravi! 849 01:05:28,958 --> 01:05:31,125 Ja bih volio imati brata. 850 01:05:31,833 --> 01:05:34,750 No ja sam sam već 1000 godina. 851 01:05:35,958 --> 01:05:37,083 A ti? 852 01:05:38,166 --> 01:05:39,041 Četiri godine. 853 01:05:40,083 --> 01:05:43,125 Daj si malo vremena. Možda se predomisliš. 854 01:05:45,291 --> 01:05:49,583 Misvim da je čangvizava gvadna. 855 01:05:50,333 --> 01:05:53,750 A da nešto čalabrcnemo? Sve je bolje kad ti je trbuh pun. 856 01:05:54,250 --> 01:05:56,625 Evo ukusne karte. 857 01:05:58,500 --> 01:06:00,500 Tako je ukusna. Pojedi malo karte. 858 01:06:03,833 --> 01:06:07,208 Zašto bi jela mjesečeve kolačiće? Kao da si neki divljak. 859 01:06:07,291 --> 01:06:09,666 Ovi mjesečevi kolačići nemaju osjećaje. 860 01:06:12,041 --> 01:06:13,375 Što je ovo? 861 01:06:13,875 --> 01:06:16,166 Kao da je odlomljeni dio nečega. 862 01:06:16,750 --> 01:06:21,375 Chin je to vjerojatno negdje našao i podmetnuo to u kolačić iz zafrkancije. 863 01:06:21,458 --> 01:06:23,208 Rekla sam ti da je naporan. 864 01:06:23,291 --> 01:06:24,291 Samo malo. 865 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Zašto mi to izgleda poznato? 866 01:06:29,666 --> 01:06:31,000 Ne, nikad vidio. 867 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 To je polovina onog simbola. 868 01:06:38,125 --> 01:06:40,666 Taj amulet, Gobi! To je dar! 869 01:06:45,875 --> 01:06:46,875 Još stignemo. 870 01:06:46,958 --> 01:06:49,291 Moramo to odnijeti Čang'i. Idemo! 871 01:06:51,666 --> 01:06:53,916 Moramo pomoći Fej Fej. 872 01:06:54,666 --> 01:06:56,833 Nema granica! 873 01:07:01,291 --> 01:07:02,583 Uspio sam! 874 01:07:04,208 --> 01:07:05,041 Bungee? 875 01:07:05,833 --> 01:07:08,166 Možda smo mi uspjeli. 876 01:07:09,958 --> 01:07:12,541 Ako donosi dar, neka ga donese smjesta. 877 01:07:20,333 --> 01:07:22,125 Blic! Jesam te! 878 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 -Chine? -Fej Fej! 879 01:07:27,750 --> 01:07:30,333 -Bože, tako mi je drago što te vidim! -Dobro si. 880 01:07:30,416 --> 01:07:32,458 Ludilo! Stupovi su se micali 881 01:07:32,541 --> 01:07:33,875 i okružili su me. 882 01:07:34,458 --> 01:07:36,333 Pogledaj, imamo dar. 883 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 Čovječe! 884 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Bok. Ja sam Gobi. 885 01:07:39,208 --> 01:07:40,666 Fora. Ja sam Chin. 886 01:07:40,750 --> 01:07:44,000 Dupla fora. Vratio sam se poslije 1000 godina izgnanstva. 887 01:07:44,083 --> 01:07:46,291 Hoću li sresti nekog poznatog… 888 01:07:46,375 --> 01:07:47,208 Gobi! 889 01:07:49,208 --> 01:07:50,416 Amulet! 890 01:07:52,250 --> 01:07:53,583 Fej Fej, uzmi ga! 891 01:07:55,041 --> 01:07:56,875 Ne, mene ostavite! 892 01:07:57,625 --> 01:07:59,208 Nemamo mnogo vremena! 893 01:07:59,291 --> 01:08:00,708 -Brže! -Hvala. 894 01:08:00,791 --> 01:08:02,625 Brže, ovuda! 895 01:08:03,791 --> 01:08:04,833 Božice, ovdje je! 896 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 Fej Fej! 897 01:08:09,958 --> 01:08:13,375 Mislim da je ovo dar koji tražite. 898 01:08:13,875 --> 01:08:16,541 Naravno, drugi dio amuleta! 899 01:08:27,708 --> 01:08:31,000 Naše nas dvije polovine mogu sjediniti. 900 01:08:33,416 --> 01:08:36,041 Sad mi se možeš vratiti. 901 01:09:30,458 --> 01:09:35,833 Zauvijek u srcu 902 01:09:35,916 --> 01:09:40,750 Čuvat ću te svom 903 01:09:48,333 --> 01:09:49,625 Hoji? 904 01:09:55,250 --> 01:09:59,583 Zauvijek u srcu 905 01:09:59,666 --> 01:10:04,000 Živjet ćeš ti mom 906 01:10:04,083 --> 01:10:08,458 Dok je zvijezda sjajnih 907 01:10:08,541 --> 01:10:12,250 Trag na nebu tom 908 01:10:17,083 --> 01:10:19,125 Tebi, znam 909 01:10:19,208 --> 01:10:23,958 Pripadam zauvijek 910 01:10:40,375 --> 01:10:43,333 Čang'a, ne mogu ostati. 911 01:10:44,041 --> 01:10:45,666 Moraš nastaviti sa životom. 912 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Ali kako? 913 01:10:51,250 --> 01:10:52,083 Ne! 914 01:10:53,333 --> 01:10:56,166 Naša je ljubav vječna. 915 01:10:56,250 --> 01:10:58,458 Molim te, ne ostavljaj me opet. 916 01:10:58,541 --> 01:10:59,791 Hoji! 917 01:11:02,875 --> 01:11:03,958 Ne! 918 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 Tama dolazi! 919 01:11:23,625 --> 01:11:24,541 Ne! 920 01:11:38,583 --> 01:11:40,958 Kakvo je ovo mjesto? 921 01:11:41,791 --> 01:11:44,250 Soba neizmjerne tuge. 922 01:11:44,333 --> 01:11:46,166 Neprobojna je. 923 01:11:46,291 --> 01:11:49,166 Samo Božica može ući onamo. 924 01:11:50,125 --> 01:11:51,000 Pokušat ću. 925 01:11:53,708 --> 01:11:55,583 Rekla sam ti da ne možeš… 926 01:11:56,208 --> 01:11:57,375 Kako si uspjela? 927 01:11:57,458 --> 01:12:00,166 Ne! Ako uđeš, možda više nikad nećeš izaći. 928 01:12:00,250 --> 01:12:01,708 Možda se ne vratiš kući. 929 01:12:10,833 --> 01:12:11,791 -Čekaj! -Fej Fej! 930 01:12:25,041 --> 01:12:25,875 Čang'a? 931 01:12:26,541 --> 01:12:27,958 Ja sam. 932 01:12:28,958 --> 01:12:29,958 Fej Fej. 933 01:12:31,541 --> 01:12:32,958 Cura s lošom frizurom. 934 01:12:37,458 --> 01:12:38,833 Došla sam vas vratiti. 935 01:12:49,750 --> 01:12:50,583 Mama? 936 01:12:51,166 --> 01:12:52,250 Fej Fej. 937 01:12:52,333 --> 01:12:53,333 Mama! 938 01:13:18,250 --> 01:13:19,083 Ovdje! 939 01:13:19,166 --> 01:13:21,708 Fej Fej! Ovuda! 940 01:13:21,791 --> 01:13:24,875 Toga sam se bojala. Zapela je. 941 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 Ne! 942 01:13:37,500 --> 01:13:38,375 Bungee! 943 01:13:42,000 --> 01:13:44,416 Fej Fej! 944 01:13:48,375 --> 01:13:49,666 Zašto si došla? 945 01:13:50,708 --> 01:13:52,125 Ne pripadaš ovamo. 946 01:13:52,833 --> 01:13:54,500 Pripadam. 947 01:13:55,166 --> 01:13:56,500 Ne možeš ostati ovdje. 948 01:13:57,583 --> 01:14:00,958 Ostat ćeš sama cijelu vječnost, kao ja. 949 01:14:01,750 --> 01:14:03,375 Moraš nastaviti sa životom. 950 01:14:05,416 --> 01:14:06,250 Kako? 951 01:14:15,500 --> 01:14:19,875 Znam, tužno ti je srce 952 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 K'o oka tvoja dva 953 01:14:25,375 --> 01:14:31,750 Jer teško je kad umre Duša voljena 954 01:14:33,583 --> 01:14:37,541 Ali glavu moraš dići 955 01:14:38,208 --> 01:14:43,541 Okrenut' novi list 956 01:14:44,791 --> 01:14:51,541 Jer život nov tad pronaći ćeš ti 957 01:14:52,541 --> 01:14:56,666 Kad ljubav prihvatiš 958 01:14:57,416 --> 01:15:03,083 Iskrena ljubav spasit će obitelj 959 01:15:03,166 --> 01:15:08,625 Uz nova lica nestati će bol 960 01:15:08,708 --> 01:15:14,541 Iskrena ljubav vječna je ljubav 961 01:15:14,625 --> 01:15:18,875 I skupa s njom 962 01:15:19,916 --> 01:15:24,125 Rastemo 963 01:15:25,333 --> 01:15:30,958 Ma što će ti raketa Uz snagu srca svog 964 01:15:31,041 --> 01:15:36,500 Sve što si uvijek željela Već imaš odavno 965 01:15:36,583 --> 01:15:39,333 Jer kroz te bolne misli 966 01:15:39,416 --> 01:15:46,375 Duh njezin znade put 967 01:15:47,250 --> 01:15:53,791 Uz nju ćeš novu ljubav naći ti 968 01:15:55,333 --> 01:16:02,250 Opet voljeti 969 01:16:03,291 --> 01:16:06,125 Nema granica. 970 01:16:09,041 --> 01:16:11,583 Želim svoju sestru! 971 01:16:14,291 --> 01:16:15,250 Chine! 972 01:16:24,250 --> 01:16:25,916 Jesam li i dalje glupi miš? 973 01:16:26,708 --> 01:16:29,375 Da, ali si moj glupi miš. 974 01:16:29,916 --> 01:16:31,791 Možemo li sad kući? 975 01:16:33,458 --> 01:16:34,291 Možemo. 976 01:16:35,291 --> 01:16:36,125 Čekaj. 977 01:16:37,000 --> 01:16:38,083 A vi? 978 01:16:38,666 --> 01:16:40,833 Mislim da je za mene prekasno. 979 01:16:40,916 --> 01:16:42,666 Hoji se neće vratiti. 980 01:16:48,208 --> 01:16:51,208 Tvoj svijet je sad uz tebe 981 01:16:52,041 --> 01:16:54,750 I ne treba ti dar 982 01:16:54,833 --> 01:16:58,291 Jer svi te ovdje vole 983 01:16:58,375 --> 01:17:01,583 I ti si njihov žar 984 01:17:01,666 --> 01:17:04,958 A kroz te bolne misli 985 01:17:05,041 --> 01:17:09,833 Duh njegov znade put 986 01:17:13,708 --> 01:17:16,416 Jer srce 987 01:17:18,333 --> 01:17:20,875 Već zna sve 988 01:17:23,583 --> 01:17:26,291 A tvoj sjaj 989 01:17:29,875 --> 01:17:36,875 Je predivan 990 01:17:48,333 --> 01:17:49,208 Hura! 991 01:18:09,833 --> 01:18:11,958 Fej Fej! 992 01:18:12,875 --> 01:18:19,166 Fej Fej! 993 01:18:20,333 --> 01:18:23,916 Sjećaš se kad smo lovili zlu perad? Da, baš su bili zli. 994 01:18:24,000 --> 01:18:26,916 A kad si uhvatila žabu mojim jezikom? 995 01:18:27,000 --> 01:18:28,791 I kad smo se oprostili? 996 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 Kao sad? 997 01:18:31,416 --> 01:18:32,333 Da. 998 01:18:33,208 --> 01:18:34,458 Zbogom, Fej Fej. 999 01:18:44,833 --> 01:18:47,833 Smiješ ostati ako želiš. 1000 01:18:50,041 --> 01:18:51,416 Bit ću ja dobro. 1001 01:18:54,916 --> 01:18:57,041 Sad imaš nov život. 1002 01:18:59,250 --> 01:19:00,166 Idi. 1003 01:19:06,375 --> 01:19:07,708 Zbogom, Bungee. 1004 01:19:16,208 --> 01:19:18,375 Hvala što si mi donijela dar, Fej Fej. 1005 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 Da vam je barem dao što ste htjeli. 1006 01:19:24,541 --> 01:19:25,541 Jest. 1007 01:19:26,416 --> 01:19:27,875 Ti si bila moj pravi dar. 1008 01:19:46,208 --> 01:19:50,000 Bok, Fej Fej! Najbolji frendići zauvijek! 1009 01:19:50,083 --> 01:19:52,375 Zauvijek! 1010 01:19:52,458 --> 01:19:53,583 Bokić! 1011 01:19:54,458 --> 01:19:57,333 Zauvijek! 1012 01:21:50,125 --> 01:21:51,458 Evo. 1013 01:21:52,125 --> 01:21:53,166 Umirem od gladi. 1014 01:21:58,000 --> 01:22:00,375 -Previše je kuhara. -Dobro došli u obitelj. 1015 01:22:01,250 --> 01:22:02,250 Pomoći ću ti. 1016 01:22:04,250 --> 01:22:07,291 -Bok, Fej Fej. -Bakine su okruglice najbolje. 1017 01:22:07,375 --> 01:22:09,041 Skloni se, Svemirski Psiću. 1018 01:22:09,125 --> 01:22:11,625 Preslano je, nitko to neće jesti. 1019 01:22:12,916 --> 01:22:17,916 Jedenje kineskih rakova, kažu, iskustvo je koje život mijenja. 1020 01:22:18,500 --> 01:22:19,666 Tako fino miriše! 1021 01:22:19,750 --> 01:22:21,166 Valjda je novi parfem. 1022 01:22:21,250 --> 01:22:23,333 Aji Zhong, trebate li pomoć? 1023 01:22:23,416 --> 01:22:24,916 Naravno. 1024 01:22:25,458 --> 01:22:29,333 Mjesečev mi je festival najdraža večer u godini. 1025 01:22:29,416 --> 01:22:32,958 Moja je baka meni govorila da je kružni oblik kolačića 1026 01:22:33,041 --> 01:22:35,583 simbol zbližavanja obitelji. 1027 01:22:36,291 --> 01:22:39,916 -Savršena večer da budemo vani! -Stol je već ondje. 1028 01:22:40,666 --> 01:22:43,458 -Oprezno, vruće je. -Prelijepo je postavljeno! 1029 01:22:45,333 --> 01:22:47,333 -Fej Fej, sjedni ovamo. -Do nas. 1030 01:22:50,500 --> 01:22:51,625 -Chine! -Chine! 1031 01:22:51,708 --> 01:22:54,125 Miči žapca sa stolice! 1032 01:22:54,625 --> 01:22:55,541 Oprostite. 1033 01:22:56,125 --> 01:22:57,666 Oprezno. Ponovi li se to, 1034 01:22:57,750 --> 01:23:00,708 mogla bi postati sestrin novi znanstveni pokus. 1035 01:23:00,791 --> 01:23:02,083 Ne govori mu to! 1036 01:23:04,250 --> 01:23:07,416 Mjesečev je festival, a Mjeseca nema! 1037 01:23:07,500 --> 01:23:09,250 Čang'a je zacijelo žalosna 1038 01:23:09,333 --> 01:23:12,958 dok se skriva iza oblaka i sanja jedinu i pravu ljubav. 1039 01:23:14,000 --> 01:23:17,625 -Daj, ne počinji opet s time! -S čime? Romantično je. 1040 01:23:24,625 --> 01:23:26,416 Tako fino miriše. 1041 01:23:26,500 --> 01:23:27,791 Baš fino. 1042 01:23:31,250 --> 01:23:33,625 Nemoj se igrati hranom za stolom. 1043 01:23:33,708 --> 01:23:36,375 -…sa mnom, zar ne? -Pojest ćeš to? 1044 01:23:36,458 --> 01:23:38,333 Ne sad, razgovaramo o Čang'i. 1045 01:23:38,416 --> 01:23:39,916 Valjda se zaljubio. 1046 01:23:40,416 --> 01:23:42,625 -Misliš na mene? -Ne! 1047 01:23:50,375 --> 01:23:53,375 Čini se da je Mjesec ipak odlučio izaći za nas. 1048 01:23:55,208 --> 01:23:58,041 Što misliš što Zec od žada večeras sprema? 1049 01:23:59,541 --> 01:24:01,833 -Mjesečevu kašu! -Mjesečevu kašu? 1050 01:24:04,750 --> 01:24:06,625 Smiješ se kao mama. 1051 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 Znam, tata. 1052 01:24:10,625 --> 01:24:11,625 Da se vratimo? 1053 01:24:12,791 --> 01:24:13,791 Odmah dolazim. 1054 01:25:30,166 --> 01:25:31,833 Sad ćeš vidjeti, glupi mišu! 1055 01:25:32,333 --> 01:25:35,500 Mama! Fej Fej me lovi! 1056 01:25:35,583 --> 01:25:36,666 Ne lovim! 1057 01:25:36,750 --> 01:25:39,208 -Chine! Prestani loviti sestru! -Fej Fej! 1058 01:26:07,958 --> 01:26:12,583 U SJEĆANJE NA AUDREY WELLS 1059 01:35:07,208 --> 01:35:09,208 Prijevod titlova: Željko Radić