1 00:00:00,001 --> 00:00:00,671 ."FX" شبكة 2 00:00:01,375 --> 00:00:06,242 "تقدّم FX" 3 00:00:26,934 --> 00:00:27,828 .يا صاح 4 00:00:32,558 --> 00:00:35,484 أتتني للتو أفضل فكرة لعملٍ جديد؟ 5 00:00:37,081 --> 00:00:39,476 أتعرف كم الأشخاص الّذين يحبّون تسجيل الأفلام الإباحيّة؟ 6 00:00:40,836 --> 00:00:43,004 اللّعنة. ما هذا الهراء؟ 7 00:00:43,867 --> 00:00:45,313 .سأغلق الهاتف 8 00:00:46,070 --> 00:00:49,367 ،سندخل في عملٍ معاً 9 00:00:50,492 --> 00:00:52,804 .لإنتاج الإباحة المنزليّة 10 00:00:55,610 --> 00:01:02,296 نذهب إلى منازل الناس مع كاميرا وأضواء .ومعدّات التصوير ونصوّر أفلام إباحيّة 11 00:01:04,659 --> 00:01:06,843 لمَ قد يرغب أيّ شخصٍ بهذا الشيء؟ 12 00:01:07,078 --> 00:01:07,835 ،يا صاح 13 00:01:08,372 --> 00:01:10,226 .سيحبّون هذا الشيء 14 00:01:12,277 --> 00:01:14,710 .أنا لن أحبّه - .أجل، لأنّك متزمّت - 15 00:01:14,776 --> 00:01:17,846 .صاح، إنّها فكرة رائعة 16 00:01:18,706 --> 00:01:20,929 ألا تودّ حقّاً الدخول في هذا؟ 17 00:01:22,126 --> 00:01:24,460 .لدي اسم للعمل 18 00:01:25,377 --> 00:01:27,125 مستعدّ؟ 19 00:01:27,913 --> 00:01:31,040 هومو أوريتك"، حسناً؟" 20 00:01:31,882 --> 00:01:35,148 ،لكن "هومو" تهجأ 21 00:01:35,343 --> 00:01:38,500 ."أتش- أو - أم - إي - أو" 22 00:01:39,447 --> 00:01:41,937 ."هومو أوريتك" 23 00:01:43,227 --> 00:01:44,383 فهمت؟ 24 00:01:47,102 --> 00:01:49,273 أوتعلم ما تعنيه "هوموأوريتك"؟ 25 00:01:49,367 --> 00:01:50,203 .أجل 26 00:01:51,664 --> 00:01:54,350 ."تعني "شاذ 27 00:01:55,609 --> 00:01:58,045 ."مثل "شاذ جنسيّاً 28 00:01:59,207 --> 00:02:01,078 حقّاً؟ - .أجل - 29 00:02:02,945 --> 00:02:03,938 .سُحقاً 30 00:02:04,819 --> 00:02:06,968 تبّاً، استغرق الأمر مني حوالي .ساعة لآتي بهذا الاسم 31 00:02:18,764 --> 00:02:20,492 ...لا بدّ من أن تكون 32 00:02:22,133 --> 00:02:24,035 "...غاري" 33 00:02:27,086 --> 00:02:30,456 ."غاري غليتر بروداكشن" 34 00:02:33,849 --> 00:02:35,851 .كان متحرّش أطفال 35 00:02:40,839 --> 00:02:41,789 .أجل 36 00:02:45,399 --> 00:02:46,421 .أجل 37 00:02:48,473 --> 00:02:50,241 .أجل، هذا لن يجدي نفعاً 38 00:02:50,836 --> 00:02:54,773 Red Chief : ترجمة 39 00:02:56,171 --> 00:02:57,063 .طاب يومك - .أراك - 40 00:02:57,088 --> 00:02:58,030 .إلى اللّقاء 41 00:02:58,062 --> 00:03:04,100 "محلّ خضار وفواكه" 42 00:03:13,273 --> 00:03:17,960 "نادي (بوب) للملاكمة" 43 00:03:38,492 --> 00:03:40,615 .اشتري كيساً جديداً أيّها الوغد البخيل 44 00:03:42,200 --> 00:03:43,880 .أنظر لحالك 45 00:03:43,905 --> 00:03:45,365 كيف حالك يا صاح؟ 46 00:03:45,390 --> 00:03:47,593 ما هذا؟ في أيّ شهرٍ أنت؟ 47 00:03:47,735 --> 00:03:49,318 .إليك عني 48 00:03:50,064 --> 00:03:52,490 أأنت بخير؟ - .في خير حال، أنظر إلي - 49 00:03:52,823 --> 00:03:54,747 متّى ستأتي وتتدرّب؟ 50 00:03:56,590 --> 00:03:58,560 .كنت أتدرّب في المنزل 51 00:04:00,408 --> 00:04:02,044 إذاً كيف حال "بروسي"؟ 52 00:04:03,447 --> 00:04:05,896 .لقد توفّي منذ سنةٍ تقريباً 53 00:04:06,312 --> 00:04:07,802 .تبّاً - .أجل - 54 00:04:07,827 --> 00:04:09,130 .تعازي يا صاح 55 00:04:11,115 --> 00:04:12,566 .سمعت أن حالته ساءت 56 00:04:12,591 --> 00:04:14,715 ...أجل، لذا - .ذلك محزن - 57 00:04:14,740 --> 00:04:16,543 أجل، ماذا أنت فاعل؟ 58 00:04:16,568 --> 00:04:18,388 محتسب، صحيح؟ 59 00:04:18,927 --> 00:04:20,630 .لعلمك، ليس لتلك الدرجة 60 00:04:22,646 --> 00:04:25,943 .المكان لم يتغيّر - .كما أريده بالضبط - 61 00:04:27,013 --> 00:04:29,482 كيف حال "كيلي"؟ بخير؟ - .بخير. في أفضل حال - 62 00:04:29,507 --> 00:04:31,263 حقّاً؟ - أجل، إذاً ماذا عنك؟ - 63 00:04:31,288 --> 00:04:32,958 لا تزال يديك ترتعش؟ 64 00:04:34,189 --> 00:04:37,025 .بين الفينة والأخرى - .لن تعود لصغرك - 65 00:04:37,778 --> 00:04:40,181 ماذا عليّ أن أفعل؟ 66 00:04:40,380 --> 00:04:41,583 البدأ بالرياضة؟ 67 00:04:41,904 --> 00:04:44,172 .أجل، لكن عليّ جني بعض المال 68 00:04:44,958 --> 00:04:47,208 .ثمّة عدّة أشياء أهمّ من المال 69 00:04:47,599 --> 00:04:49,568 موجودة؟ - .أجل - 70 00:04:49,849 --> 00:04:53,404 هذا المكان لا يدُر عليّ ثروة .ولكنّي أحبّ ما أقوم به 71 00:04:54,388 --> 00:04:56,309 .أحبّ أن أأتي إلى هنا كلّ يوم 72 00:04:56,387 --> 00:04:57,888 .تلك حياتي 73 00:04:59,295 --> 00:05:01,830 أتحبّ ما تقوم به بصرف النظر عن المال؟ 74 00:05:04,761 --> 00:05:06,083 .ليس بالضرورة 75 00:05:07,023 --> 00:05:09,630 ."عليك أن تسأل نفسك، "لمَ أنا أقوم بهذا؟ 76 00:07:44,558 --> 00:07:47,222 حسبت نفسك ذكيّاً، صحيح؟ 77 00:07:47,432 --> 00:07:49,868 .حسناً، حان وقت الموت 78 00:07:58,042 --> 00:07:59,074 .تبّاً 79 00:09:18,270 --> 00:09:19,313 .تبّاً 80 00:09:33,157 --> 00:09:35,220 ماذا حدث؟ - .لا شيء - 81 00:09:35,485 --> 00:09:38,571 .لم أجد زبادي بالفاكهة 82 00:09:39,171 --> 00:09:40,673 ...لذا 83 00:10:16,404 --> 00:10:17,688 .أنتِ 84 00:10:19,777 --> 00:10:21,009 .تعالي 85 00:10:31,120 --> 00:10:32,235 ما الأمر؟ 86 00:10:33,898 --> 00:10:35,400 .أنت أخبريني 87 00:10:35,809 --> 00:10:36,931 ماذا؟ 88 00:10:43,904 --> 00:10:45,290 .ليس لي 89 00:10:45,431 --> 00:10:46,821 .كُفي عن الكذب يا فتاة 90 00:10:46,846 --> 00:10:48,376 .ليس لي بل هو لك 91 00:10:50,510 --> 00:10:52,454 لمَ أصبحتِ متذاكية على حين غرّة؟ 92 00:10:52,479 --> 00:10:54,016 لمَ بحوزتك مسدّس؟ 93 00:10:54,488 --> 00:10:56,323 .غير مهمّ لمَ بحوزتي مسدّس 94 00:10:56,347 --> 00:10:58,298 .المهمّ عدم لعبك به 95 00:10:58,404 --> 00:11:01,673 ،إنّ لم يكن بحوزتك مسدّس لما كنت لعبت به حينها، صحيح؟ 96 00:11:07,407 --> 00:11:09,224 إذاً أين الثُقب؟ - أيّ ثقب؟ - 97 00:11:09,249 --> 00:11:11,451 الثُقب الّذي أحدثته بإطلاقك .النار من المسدّس 98 00:11:35,367 --> 00:11:37,305 كيف عرفت أنّي أطلقت النار؟ 99 00:11:38,690 --> 00:11:40,547 .رائحة البارود 100 00:11:40,766 --> 00:11:42,782 إذاً، لم بحوزتك مسدّس؟ 101 00:11:44,923 --> 00:11:47,128 .اللّصوص - اللّصوص؟ - 102 00:11:47,153 --> 00:11:48,985 أجل، أتعرفين من هم اللّصوص؟ 103 00:11:49,024 --> 00:11:51,071 هلّا ذهبنا للرماية؟ 104 00:11:51,773 --> 00:11:54,309 .كلّا - وما المانع؟ - 105 00:11:54,419 --> 00:11:56,088 .لأنّي قُلت ذلك 106 00:11:57,535 --> 00:11:59,063 !رجاءً 107 00:11:59,295 --> 00:12:00,454 .كلّا 108 00:12:19,418 --> 00:12:20,719 ،إنّ أخذتني للرماية 109 00:12:20,744 --> 00:12:23,113 .حينها يمكنك تعلّيمي مهارات إطلاق النار 110 00:12:25,374 --> 00:12:27,266 لا تدخلي غرفتي ثانيةً، مفهوم؟ 111 00:12:27,529 --> 00:12:29,782 .اتّفقنا؟ لا تلفي بعيناك 112 00:12:30,165 --> 00:12:31,273 .قلت لك توقّفي 113 00:12:31,298 --> 00:12:34,298 عيناي مغلقتان. كيف لي أن ألفّ بعيناي بينما هما مغلقتان؟ 114 00:12:34,876 --> 00:12:37,946 .لا أدري، لكنّي أعرف أنّك تفعلين ذلك 115 00:12:38,274 --> 00:12:39,881 .يا لنُذلك - ماذا قلتِ؟ - 116 00:12:39,906 --> 00:12:41,341 .لا شيء 117 00:13:30,102 --> 00:13:31,884 سوبرمان"، صحيح؟" 118 00:13:32,915 --> 00:13:35,250 ،قادر على الطيران ويجول البلدان 119 00:13:35,275 --> 00:13:36,985 باحثاً عن الأشرار، صحيح؟ 120 00:13:37,392 --> 00:13:39,759 .وبينما هو يجول طائراً 121 00:13:40,148 --> 00:13:42,242 .فجأةً ينظر للأسفل 122 00:13:42,563 --> 00:13:44,313 ."ويلمح "وندرومان - .أجل - 123 00:13:44,840 --> 00:13:46,345 .جليّة 124 00:13:46,516 --> 00:13:48,499 ،عارية ومدهونة بالزيت 125 00:13:48,524 --> 00:13:51,087 .تأخذ حمام شمس فوق تلك البناية 126 00:13:51,500 --> 00:13:52,688 حسناً؟ - .أجل - 127 00:13:53,673 --> 00:13:54,818 .فينتصب على الفور 128 00:13:54,843 --> 00:13:58,046 ينتصب قضيبه، حسناً؟ 129 00:13:59,087 --> 00:14:02,251 ويقول في نفسه، "بسرعتي الخارقة 130 00:14:02,712 --> 00:14:07,907 "،يمكنني النزول ومضاجعتها بسرعة" 131 00:14:07,932 --> 00:14:10,173 وبعدها أغادر دون حتّى أن" ".تعرف ما الّذي حدث لها 132 00:14:12,087 --> 00:14:14,743 ،يكبّر النظر وبسرعة ألف ميل 133 00:14:14,811 --> 00:14:18,341 يقوم بإعطائها مضاجعة سريعة ويفرغ حمولته في نصف ثانية، حسناً؟ 134 00:14:18,366 --> 00:14:19,079 .أجل 135 00:14:19,104 --> 00:14:22,008 ،فتقفز "وندرومان" على قديمها وهيّ قائلةً "!ما كان هذا؟" 136 00:14:22,471 --> 00:14:23,540 ،"فيقول "الرجل الخفي 137 00:14:23,565 --> 00:14:26,290 ".لا أدري، ولكن مؤخرتي تؤلمني" 138 00:14:30,971 --> 00:14:32,955 ضاجع الرجل الخفي 139 00:14:39,916 --> 00:14:42,085 رغم ذلك "سوبرمان" يستطيع .رؤية الأشياء الخفيّة 140 00:14:43,049 --> 00:14:45,008 .كلّا، لا يستطيع 141 00:14:45,493 --> 00:14:49,166 ،أجل، في الحياة الحقيقيّة 142 00:14:49,191 --> 00:14:52,628 .لأنّ لديه رؤية للأشعة السينيّة 143 00:14:53,014 --> 00:14:55,719 أجل، الأشعة السينيّة تساعده .للرؤية من خلال الأشياء 144 00:14:55,744 --> 00:14:58,146 .لا تساعدك في رؤية الأشياء الغير مرئيّة 145 00:15:00,843 --> 00:15:03,071 ماذا عن تلك الرؤية الحراريّة الّتي لديه؟ 146 00:15:03,405 --> 00:15:04,977 .يرى الأشعة تحت الحمراء وما إلى ذلك 147 00:15:05,002 --> 00:15:08,539 .إنّها مجرّد مزحة يا صاح 148 00:15:14,056 --> 00:15:17,203 ما الرابط بين "ذا ستارشيب" و"إنتربرايز"؟ 149 00:15:17,228 --> 00:15:18,829 لا أعرف. ماذا؟ 150 00:15:20,053 --> 00:15:22,273 "كلاهما يبحث عن "أورانوس ."من أجل "كلينغونس 151 00:15:26,104 --> 00:15:27,305 لم تحبّها؟ 152 00:15:27,964 --> 00:15:29,165 .ليس لتلك الدرجة 153 00:15:29,190 --> 00:15:31,392 .مزحة "سوبرمان" أفضل 154 00:15:36,711 --> 00:15:37,843 ...صاح 155 00:15:38,913 --> 00:15:41,187 ،أعرف أنّك خرجت للتو من السجن 156 00:15:41,336 --> 00:15:42,640 .لكن أريدك أن تقدّم لي خدمة 157 00:15:42,665 --> 00:15:44,266 .تفضّل 158 00:15:44,764 --> 00:15:48,234 أريدك أن تذهب لمنزلي .وتجلب لي منه غرض 159 00:15:49,056 --> 00:15:50,046 ماذا؟ 160 00:15:50,750 --> 00:15:53,119 تعرف مكان مخبئي؟ - .أجل - 161 00:15:54,065 --> 00:15:58,336 أريدك أن تذهب إلى هناك .وتأتي لي بكيس بلاستيكي أسود 162 00:15:59,448 --> 00:16:02,054 ماذا بداخله؟ أفلام تبوّل خاصّتك؟ 163 00:16:02,079 --> 00:16:03,991 .كلّا، لقد سبق وأخذتهم - .جيّد - 164 00:16:04,016 --> 00:16:07,153 .هاتِ الكيس وحسب - .حسناً - 165 00:16:07,577 --> 00:16:10,038 .أشكرك. ممتن لك يا صاح 166 00:16:27,609 --> 00:16:30,031 "الأنثى هيّ المستقبل" 167 00:16:36,461 --> 00:16:37,891 .أدخل 168 00:16:47,256 --> 00:16:48,825 ."أهلاً "راي 169 00:16:49,576 --> 00:16:51,047 كيف حالك؟ 170 00:16:51,656 --> 00:16:53,899 أين مكان الأشياء الّتي تريدها؟ 171 00:16:54,186 --> 00:16:55,250 .في القبو 172 00:17:01,672 --> 00:17:03,094 .من بعدك 173 00:17:47,452 --> 00:17:48,443 أأنتِ بخير؟ 174 00:17:48,676 --> 00:17:49,881 وأنت؟ 175 00:17:56,320 --> 00:17:57,904 الأنثى هيّ المستقبل، صحيح؟ 176 00:17:58,317 --> 00:17:59,755 .أكيد 177 00:18:12,520 --> 00:18:14,459 ماذا يوجد في الكيس يا "راي"؟ 178 00:18:14,592 --> 00:18:16,920 أفلام التبوّل خاصّتك؟ 179 00:18:19,139 --> 00:18:20,537 ."لقد كانوا أفلام "غاري 180 00:18:35,592 --> 00:18:36,857 كيف سار الأمر؟ 181 00:18:37,881 --> 00:18:40,049 .خليلة "تات" حقيرة نوعاً ما 182 00:18:40,530 --> 00:18:42,810 .جُدر بك قتلها - .أجل - 183 00:18:43,466 --> 00:18:45,167 إذاً ما هذا؟ 184 00:18:45,324 --> 00:18:46,545 .افتحه 185 00:18:56,589 --> 00:18:57,873 ما هذا؟ 186 00:18:58,290 --> 00:19:00,568 ."آفيجانكل" - ماذا؟ - 187 00:19:01,611 --> 00:19:03,084 ."مهبل بمحرّك" 188 00:19:04,290 --> 00:19:07,170 وما الّذي تفعله به؟ - .أستمني به - 189 00:19:09,448 --> 00:19:11,365 تضع قضيبك هنا؟ - .أجل - 190 00:19:14,083 --> 00:19:15,818 .هات، أنظر 191 00:19:15,843 --> 00:19:18,246 .أترى؟ تضع قضيبك بداخله 192 00:19:18,374 --> 00:19:23,482 تضع قضيبك في هذا الجزء .من المهبل ثم تداعب القدم 193 00:19:32,231 --> 00:19:33,108 ماذا؟ 194 00:19:35,114 --> 00:19:37,303 وما الّذي يجبرك على وضع قضيبك في قدم؟ 195 00:19:38,289 --> 00:19:40,068 .لأنّي أهوى الأقدام 196 00:19:46,717 --> 00:19:48,646 .عليك رؤية طبيب يا صاح 197 00:19:49,030 --> 00:19:51,248 ."لا تحكم قبل أن تجرّب يا "راي 198 00:19:51,358 --> 00:19:53,654 أهلاً؟ - أهلاً "راي". أأنت متاح؟ - 199 00:19:53,842 --> 00:19:55,092 أجل، ما الأمر؟ 200 00:19:55,163 --> 00:19:57,045 .عندي لك مهمّة 201 00:19:57,217 --> 00:19:59,217 حسناً، وما هي؟ 202 00:20:35,042 --> 00:20:36,052 .من هنا 203 00:20:41,667 --> 00:20:43,052 .بالأسفل هنا 204 00:20:55,379 --> 00:20:56,263 .هنا 205 00:21:11,162 --> 00:21:13,029 هل ستقّف عندك؟ 206 00:21:15,048 --> 00:21:16,631 ماذا حدث؟ 207 00:21:17,138 --> 00:21:18,748 وهل ذلك مهم؟ 208 00:21:19,185 --> 00:21:20,311 .اسمع، أخرج هذه العاهرة من هنا 209 00:21:20,336 --> 00:21:22,701 .أهلي سيصلون للمنزل خلال ساعة أو أكثر 210 00:21:24,821 --> 00:21:27,021 .إنّها ابنة شخصٍ ما أيّها اللّعين 211 00:21:31,173 --> 00:21:32,975 .اذهب للجهة المقابلة 212 00:21:36,736 --> 00:21:38,529 .ارفعها - .حسناً - 213 00:21:59,099 --> 00:22:00,529 .استدرّ 214 00:22:12,399 --> 00:22:14,599 .افتح الباب - .حسناً - 215 00:22:29,597 --> 00:22:31,357 كيف سار الأمر؟ 216 00:22:31,771 --> 00:22:33,248 .أجل، تمام 217 00:22:33,665 --> 00:22:35,300 ماذا تريد مني أن أفعل بها؟ 218 00:22:35,325 --> 00:22:38,528 ."خذها إلى "دورال ."المخرج الثالث في "برامبل رود 219 00:22:40,153 --> 00:22:42,956 ثمّة حظيرة خنازير في .الجزء الخلفي من المزرعة 220 00:22:44,688 --> 00:22:47,224 .أطعمها للخنازير 221 00:22:49,116 --> 00:22:49,982 .حسناً 222 00:26:03,905 --> 00:26:10,957 Red Chief : ترجمة