1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:05,010 --> 00:00:09,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:28,934 --> 00:00:30,104 هی 4 00:00:52,877 --> 00:00:54,646 داری ازش لذت می‌بری، نه؟ 5 00:00:56,014 --> 00:00:57,816 آره 6 00:00:57,818 --> 00:01:01,389 یه مقدار برات نگه داشتم 7 00:01:01,391 --> 00:01:03,993 اونجا چی نوشته؟ 8 00:01:03,995 --> 00:01:05,330 لفتی 9 00:01:05,332 --> 00:01:08,169 صحیح. تو لفتی‌ای؟ 10 00:01:09,672 --> 00:01:11,708 نه 11 00:01:11,710 --> 00:01:15,514 پس چرا داری غلات صبحونه‌ی وامونده‌ی من رو کوفت می‌کنی؟ 12 00:01:15,516 --> 00:01:16,682 بازم می‌خرم 13 00:01:16,684 --> 00:01:18,352 کِی؟ - یه دقیقه‌ی دیگه - 14 00:01:18,354 --> 00:01:20,389 من دلم نمی‌خواد یه دقیقه منتظر بمونم 15 00:01:20,391 --> 00:01:22,359 فکر می‌کردم قراره خوردنی‌ها رو با هم بخوریم 16 00:01:22,361 --> 00:01:25,865 نه. نه 17 00:01:25,867 --> 00:01:29,538 نه، اولش قرار بود خوردنی‌ها رو با هم بخوریم، ولی تو هیچ پُخی نخریدی 18 00:01:29,540 --> 00:01:31,107 هرچی من داشتم رو خوردی 19 00:01:31,109 --> 00:01:33,712 به همین خاطر اسم من روی تمام خوردنی‌هاست 20 00:01:33,714 --> 00:01:38,121 دوباره اون داستان رو پیاده کنی، با یه چنگال وامونده فرو می‌کنم توی کلّه‌ت، داداش 21 00:01:39,457 --> 00:01:42,226 آره، حالا بخند 22 00:01:42,228 --> 00:01:45,900 پس برو چنگال رو بیار دیگه - آره، آره - 23 00:01:45,902 --> 00:01:49,907 ،به نظرم قبل از اینکه دست‌ـت به چنگال برسه با این قاشق می‌تونم حساب‌ـت رو برسم 24 00:01:49,909 --> 00:01:51,743 اون قاشق؟ با دسته‌ی‌ قرمز؟ - ...این قاشق - 25 00:01:51,745 --> 00:01:54,249 با یه فشار می‌شکنمش - همین الان - 26 00:01:57,488 --> 00:02:01,092 بکِش بسته بشه 27 00:02:01,094 --> 00:02:02,294 بسته شد؟ 28 00:02:02,296 --> 00:02:04,267 بسته‌ست 29 00:02:09,175 --> 00:02:10,776 ولی باید بریم رستوران «سیزلر»، پسر 30 00:02:10,778 --> 00:02:12,479 نه، عمراً، داداش - تنها چیزیه که می‌شه خورد - 31 00:02:12,481 --> 00:02:14,015 «پارکینگ «میتر 10 32 00:02:14,017 --> 00:02:15,351 ببین، ببین، ببین - آره، خیلی‌خب، خیلی‌خب - 33 00:02:15,353 --> 00:02:17,322 خب چی داریم؟ 34 00:02:23,467 --> 00:02:25,802 مینیه نه، دادش، مینیه نه 35 00:02:25,804 --> 00:02:28,042 رینگ‌های سوبی [ سوبارو ] 36 00:02:29,644 --> 00:02:31,979 نظرت چیه؟ - آره، آره، موافقم - 37 00:02:31,981 --> 00:02:33,382 خیلی‌خب، تو حواس‌ـت به فروشگاه باشه 38 00:02:33,384 --> 00:02:35,220 من درش رو باز می‌کنم - رواله، رواله - 39 00:02:40,162 --> 00:02:41,897 هوی، در طرف شاگرد، داداش 40 00:02:41,899 --> 00:02:43,165 چی؟ - ایولا - 41 00:02:43,167 --> 00:02:44,670 یعنی چی؟ 42 00:02:47,374 --> 00:02:50,681 برو اونور کُـ×مغز - خفه‌شو، کون لقت - 43 00:02:52,918 --> 00:02:55,055 برو، برو، برو 44 00:02:55,400 --> 00:02:58,080 !ایول 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,030 حداقل یه عینک آفتابی بزن 46 00:03:01,032 --> 00:03:02,532 ،آره، خیلی‌خب، رفیق عینک آفتابی می‌زنم 47 00:03:02,534 --> 00:03:03,600 چند؟ چند؟ 48 00:03:03,602 --> 00:03:05,071 119 - باقی‌ـش مال خودت - 49 00:03:05,073 --> 00:03:06,439 رسید می‌خوای؟ 50 00:03:06,441 --> 00:03:07,877 نه، رواله. ممنون، داداش 51 00:03:19,600 --> 00:03:25,000 « مترجمین: هومن صمدی و سمیرا » ► Sorrow & Raylan Givens ◄ 52 00:03:31,818 --> 00:03:35,422 زدیم تو خال 53 00:03:35,424 --> 00:03:37,561 گوشکوب عصر حجری 54 00:03:47,278 --> 00:03:49,314 چه خبرا، برن؟ 55 00:03:55,692 --> 00:03:57,326 از کجا آوردیدش؟ 56 00:03:57,328 --> 00:03:59,130 از پشت یه کامیون افتاد 57 00:03:59,132 --> 00:04:00,701 نظرت چیه؟ 58 00:04:02,806 --> 00:04:04,340 یه نگاه بهش می‌ندازم 59 00:04:05,977 --> 00:04:07,311 گُم‌شید 60 00:04:07,313 --> 00:04:09,150 بعداً باهاتون حساب می‌کنم 61 00:04:16,029 --> 00:04:18,497 چی توی ساکه؟ 62 00:04:18,499 --> 00:04:19,999 !اوه 63 00:04:20,001 --> 00:04:23,842 !اوه! ایولا 64 00:04:32,891 --> 00:04:34,558 گاوصندوقه، رفیق 65 00:04:34,560 --> 00:04:36,061 هی، مادرت یه گاوصندوق داره 66 00:04:36,063 --> 00:04:37,864 کون لقت، پسر 67 00:04:37,866 --> 00:04:40,570 خواهرت یه گاوصندوق داره 68 00:05:10,822 --> 00:05:12,758 تو کدوم خری هستی؟ 69 00:05:12,760 --> 00:05:14,761 !هی 70 00:05:14,763 --> 00:05:16,555 !بذار بیام بیرون، نفله‌ی سگ‌پدر 71 00:07:52,300 --> 00:07:53,799 اوضاع چطوره، عزیزم؟ 72 00:07:54,001 --> 00:07:56,671 سلام. چی می‌تونم براتون بیارم؟ 73 00:07:56,673 --> 00:07:59,008 اوه، یه چندتا دیمیس بهمون بده. همین 74 00:07:59,010 --> 00:08:00,344 حتماً 75 00:08:00,346 --> 00:08:01,548 نمک مرغ دقیقاً به اندازه [ نوعی نمک که در استرالیا طرفدار زیادی دارد ] 76 00:08:03,980 --> 00:08:06,060 به نظرت تریسی داره بهم نگاه می‌کنه؟ 77 00:08:09,595 --> 00:08:11,196 به‌به 78 00:08:11,198 --> 00:08:12,699 سسی دارید؟ 79 00:08:12,701 --> 00:08:14,103 آره 80 00:08:22,417 --> 00:08:24,219 اون وامونده سنتیه‌ها، نه؟ 81 00:08:24,221 --> 00:08:27,424 آره، پسر 82 00:08:27,426 --> 00:08:30,398 بریم؟ - هوم - 83 00:08:33,236 --> 00:08:35,405 روز خوبی داشته باشی، تریس - می‌بینم‌تون، پسرا - 84 00:08:35,407 --> 00:08:37,474 سلام من رو به خواهرت برسون - آره، توی خواب ببینی - 85 00:08:37,476 --> 00:08:38,746 فعلاً 86 00:08:58,279 --> 00:09:00,314 خب چطوری می‌خوایم بازش کنیم؟ 87 00:09:00,316 --> 00:09:02,452 اوه، برنی توی اینجور کارها وارده 88 00:09:02,454 --> 00:09:04,455 آره، ولی اگه مثلاً چیزی بخواد چی؟ 89 00:09:04,457 --> 00:09:06,692 می‌دونی، واسه بازکردن‌ـش 90 00:09:06,694 --> 00:09:10,365 آره، ولی... نمی‌دونم ما چطوری می‌خوایم وامونده رو باز کنیم 91 00:09:10,367 --> 00:09:12,134 ،اگه یه قفل کلیدخور داشت ،می‌تونستیم بازش کنیم 92 00:09:12,136 --> 00:09:15,875 ،ولی این قفل‌های رمزی باید وامونده رو بُرش بدی 93 00:09:15,877 --> 00:09:17,811 یه دستگاه برش اُکسیژنی لازم داریم 94 00:09:17,813 --> 00:09:19,147 یه‌دونه می‌خریم 95 00:09:19,149 --> 00:09:20,650 خیلی گرونه 96 00:09:20,652 --> 00:09:23,354 اگه از مال برنی استفاده کنیم چی؟ 97 00:09:23,356 --> 00:09:26,222 آره، همین‌کارو می‌کنیم 98 00:09:26,329 --> 00:09:29,699 شاید بهتر بود خودمون انجامش می‌دادیم 99 00:09:29,701 --> 00:09:30,870 آره 100 00:09:33,708 --> 00:09:35,979 چه خبرا، برن؟ 101 00:09:41,589 --> 00:09:43,256 یعنی چی؟ 102 00:09:43,258 --> 00:09:45,761 چیزی داری بخوای بهم بگی؟ 103 00:09:45,763 --> 00:09:50,438 پسر، آروم باش - به من نگو آروم باش، کُـ×مُخ - 104 00:09:52,040 --> 00:09:53,707 از اون یارویی که توی صندوق‌عقبه بهم بگو 105 00:09:53,709 --> 00:09:55,244 چی؟ 106 00:09:55,246 --> 00:09:58,617 یه یارویی داخل صندوق‌عقبِ سوبی بود 107 00:09:58,619 --> 00:10:00,286 توی صندوق‌عقب چی‌کار می‌کرد؟ 108 00:10:00,288 --> 00:10:03,225 ماشینه کو؟ - مجبور شدم از شرّش خلاص بشم - 109 00:10:03,227 --> 00:10:05,629 فکر کردی ولش می‌کنم همینجا؟ 110 00:10:05,631 --> 00:10:08,066 تُف - !آره! تُف - 111 00:10:08,068 --> 00:10:11,239 .ولی ما نمی‌دونستیم، پسر هی، به خدا قسم. راست‌ـش رو می‌گم 112 00:10:11,241 --> 00:10:12,908 تُف 113 00:10:12,910 --> 00:10:14,888 اون چیه؟ 114 00:10:14,999 --> 00:10:16,816 اون توی ماشین بود 115 00:10:31,842 --> 00:10:34,445 یارو توی صندوق‌عقب !وامونده‌ی ماشین بوده، پسر 116 00:10:34,447 --> 00:10:36,450 هیس 117 00:10:48,972 --> 00:10:51,143 روشن‌ـش کن 118 00:10:53,547 --> 00:10:54,813 !اوه، آره 119 00:10:54,815 --> 00:10:56,017 !تو روح‌ـش 120 00:11:02,529 --> 00:11:03,999 !هوای چشم‌هاتون رو داشته باشید 121 00:11:21,696 --> 00:11:22,895 !یعنی چی؟ 122 00:11:22,897 --> 00:11:25,936 !هی، برنی. برنی 123 00:11:27,271 --> 00:11:29,041 مشتری 124 00:11:36,722 --> 00:11:38,257 روبراهی، رفیق؟ 125 00:11:44,803 --> 00:11:47,638 از صندوق‌عقب اومدی بیرون 126 00:11:47,640 --> 00:11:49,611 نه به لطف تو 127 00:11:55,988 --> 00:11:57,758 مال توئه؟ 128 00:12:08,610 --> 00:12:12,651 پس می‌خوای بهم بگی قضیه چیه؟ 129 00:12:14,152 --> 00:12:19,293 این دوتا احمق سوب رو ...دزدیدن، آوردن‌ـش اینجا 130 00:12:19,295 --> 00:12:22,866 با این تفاوت که نمی‌دونستن تو توی صندوق‌عقب‌ـی 131 00:12:22,868 --> 00:12:24,969 خب ماشین رو از کجا دزدیدید؟ 132 00:12:24,971 --> 00:12:27,006 نه، ما لب باز نمی‌کنیم، پسر 133 00:12:27,008 --> 00:12:28,043 نخیر 134 00:12:31,015 --> 00:12:32,884 اوه، من اِم‌اِم‌اِی‌کارـم، لاشی - آره، بزن بپاچون‌ـش - [ هنرهای رزمی ترکیبی ] 135 00:12:32,886 --> 00:12:34,154 واقعاً؟ 136 00:12:36,525 --> 00:12:37,692 !تُف - بازم می‌خوای؟ - 137 00:12:37,694 --> 00:12:42,401 ...بیرون ابزاری، پسر. بیرونِ محوطه‌ی پارکینگ، بیرون ابزارفروشی 138 00:12:43,969 --> 00:12:47,375 میشه گوشی‌ـم رو بدی، لطفاً؟ - آره - 139 00:12:48,076 --> 00:12:49,076 خدمت شما 140 00:12:49,100 --> 00:12:51,949 به‌کسی هم زنگ نزدم - به نفع‌ـته زنگ نزده باشی - 141 00:13:17,961 --> 00:13:19,529 سلام، ری - اوه، لعنتی - 142 00:13:19,531 --> 00:13:20,865 دل‌ـت واسه‌ـم تنگ شده بود؟ 143 00:13:20,867 --> 00:13:22,534 اگه بگم نه، ناراحت میشی؟ 144 00:13:22,536 --> 00:13:24,472 آره، یه‌ذره 145 00:13:26,543 --> 00:13:30,682 که اینطور، خب ری، چطوری از صندوق‌عقب در اومدی؟ 146 00:13:30,684 --> 00:13:32,886 اگه واسه‌ـت تعریف کنم، باور نمی‌کنی 147 00:13:32,888 --> 00:13:36,527 اینجا نه، احمق. بشین جلو 148 00:13:41,736 --> 00:13:44,339 خب، تعریف کن 149 00:13:45,208 --> 00:13:47,410 یکی ماشین رو دزدید 150 00:13:47,412 --> 00:13:49,413 اوه، اینطوریاست، ری، حرف‌ـت رو باور نمی‌کنم 151 00:13:49,415 --> 00:13:51,083 آره، بهت که گفتم 152 00:13:51,085 --> 00:13:54,690 وقتی توی ابزارفروشی بودی، یکی دزدیدش 153 00:13:54,692 --> 00:13:56,527 و به این اوراق‌فروشی آوردش 154 00:13:56,529 --> 00:13:57,896 نه بابا؟ 155 00:13:57,898 --> 00:13:59,698 خب، عجب داستان خفنی، ری 156 00:13:59,700 --> 00:14:01,777 حالا من بهت میگم داستان از چه‌قراره، خب؟ 157 00:14:01,888 --> 00:14:03,237 ماشین رو روشن کن 158 00:14:03,239 --> 00:14:06,945 خیلی‌خب، به این سمت حرکت می‌کنیم، خوب و آهسته. دقیقاً کاری رو که می‌گم انجام میدی، فهمیدی؟ 159 00:14:06,947 --> 00:14:08,881 فهمیدم 160 00:14:08,883 --> 00:14:11,953 ...چون دلم نمی‌خواد مغزت رو بپاشون‌ـم رو شیشه‌ی جلوی ماشین 161 00:14:11,955 --> 00:14:16,227 خیلی‌خب. بابی، به دِوروس زنگ بزن، بهش بگو تو راه‌ـیم. عجله‌کن 162 00:14:16,229 --> 00:14:18,731 پس قرار نیست بذاری برم، هان؟ 163 00:14:18,733 --> 00:14:21,436 نه، ری، قرار نیست بذارم بری 164 00:14:21,438 --> 00:14:23,406 منظورم اینه، می‌دونی که امکان‌ـش نیست، درسته؟ 165 00:14:23,408 --> 00:14:28,648 اگه بذارم بری، باید یه گلوله حروم این دلقک کنم، یکی ،هم حروم دِوروس، بعدش این ایالت وامونده رو ترک کنم 166 00:14:28,650 --> 00:14:30,619 دنبال یه کار دیگه بگردم. قرار نیست این‌کارو بکنم 167 00:14:30,621 --> 00:14:33,225 پس ماشین بی‌صاحاب رو روشن کن و تو اون مسیر راه بیوفت 168 00:14:34,962 --> 00:14:37,933 آفرین رفیق. زنگ بزن، بابی 169 00:15:05,810 --> 00:15:08,113 خیلی‌خب، پیاده‌شو، بابی 170 00:15:12,488 --> 00:15:14,825 خیلی‌خب، ری 171 00:15:23,173 --> 00:15:25,476 یالا دیگه، خنگ 172 00:15:38,901 --> 00:15:42,039 چقدر طول‌ـش دادین 173 00:15:43,375 --> 00:15:46,346 خب... حالا که اینجائیم، مگه نه؟ 174 00:15:51,556 --> 00:15:53,891 در چه‌حالی، ریموند؟ 175 00:15:53,893 --> 00:15:56,428 خوب‌ـم رفیق، تو چطوری؟ 176 00:15:56,430 --> 00:15:57,764 آره، خوبم. خوب 177 00:15:57,766 --> 00:15:58,967 ایول 178 00:15:58,969 --> 00:16:02,072 اون بیل رو می‌بینی؟ 179 00:16:02,074 --> 00:16:04,275 آره 180 00:16:04,277 --> 00:16:07,481 می‌خوای یه چاله‌ی کوچولو واسه‌ـم بکنی؟ 181 00:16:07,483 --> 00:16:10,620 حتماً. بزرگی‌ـش چقدر باشه؟ 182 00:16:10,622 --> 00:16:14,127 کندن رو شروع کن و هرموقع بس بود خودم بهت می‌گم، باشه؟ 183 00:16:14,129 --> 00:16:16,098 باشه 184 00:16:18,970 --> 00:16:22,607 ببین، کار من که اینجا تموم‌ـه دیگه، آره؟ دیگه بهم احتیاج نداری؟ 185 00:16:22,609 --> 00:16:24,746 آره، مشکلی نیست، رفیق 186 00:16:30,157 --> 00:16:31,590 چی شده؟ 187 00:16:34,530 --> 00:16:36,934 پول صاحب‌مُرده‌ـم کجاست؟ 188 00:16:47,385 --> 00:16:48,886 هی، بذار یه سؤال ازت بپرسم 189 00:16:48,888 --> 00:16:54,496 وقتی بار اول راجع‌به این‌کار باهات صحبت کردم، ازت خواستم چی‌کار کنی؟ 190 00:16:54,498 --> 00:16:59,839 ازم خواستی بگیرم‌ـش، بیارم‌ـش پیش تو، که همین‌کار رو هم کردم 191 00:16:59,841 --> 00:17:03,912 پس ازت نخواستم کُل ایالت رو با ماشین دنبال یه گنج دفن‌شده بگردی 192 00:17:03,914 --> 00:17:05,483 نه 193 00:17:07,520 --> 00:17:09,922 باید یه گلوله حروم‌ـت می‌کردم 194 00:17:09,924 --> 00:17:12,527 ...مرتیکه‌ی 195 00:17:12,529 --> 00:17:16,200 ببین، اون اینجاست دیگه، مگه نه؟ 196 00:17:16,202 --> 00:17:20,708 آره. آره، اینجاست. ولی من و جانی چند ساعتی از سرما یخ زدیم 197 00:17:20,710 --> 00:17:22,912 یخ زدیم 198 00:17:22,914 --> 00:17:25,250 نه بابا؟ - آره - 199 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 به یه‌ورمم نیست 200 00:17:28,090 --> 00:17:29,592 زنده می‌مونید 201 00:17:30,560 --> 00:17:32,363 خصومت شخصی نبود، ری 202 00:17:33,232 --> 00:17:36,102 حالا این صندوق گنج کجاست؟ 203 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 توی ماشین 204 00:17:40,144 --> 00:17:43,883 خیلی‌خب. و قراره با من تقسیم‌ـش کنید، درسته؟ 205 00:17:46,254 --> 00:17:48,625 آره، آره. آره 206 00:17:50,128 --> 00:17:53,233 پس برو از اون ماشین کوفتی بیارش - باشه - 207 00:18:15,032 --> 00:18:17,033 « سوار ماشین شو، بابی » 208 00:18:17,035 --> 00:18:19,037 « از ماشین پیاده شو، بابی » 209 00:18:19,039 --> 00:18:21,040 « تو یه احمقی، بابی » 210 00:18:21,042 --> 00:18:23,144 « یالا، بابی » 211 00:18:23,146 --> 00:18:25,816 آره... آره 212 00:18:25,818 --> 00:18:28,788 آره، خب. کون لق‌ـت، دیو 213 00:18:46,687 --> 00:18:49,358 ردیفه؟ - آره - 214 00:19:08,230 --> 00:19:09,890 !تُف 215 00:19:33,880 --> 00:19:35,340 ...ری، ری 216 00:19:35,460 --> 00:19:36,470 !ری 217 00:20:01,483 --> 00:20:04,186 سیگار می‌خوای؟ 218 00:20:04,188 --> 00:20:05,690 نه 219 00:20:10,865 --> 00:20:14,111 عجب روزی‌ـه، نه؟ 220 00:20:14,222 --> 00:20:17,176 بدترین روز زندگی‌ـمه، رفیق 221 00:20:19,013 --> 00:20:24,555 چی توی گاوصندوق بود؟ - نارنجک، به درش وصل شده بود - 222 00:20:24,557 --> 00:20:27,893 عجب دیوس حیله‌گری هستی، اینطور نیست؟ 223 00:20:27,895 --> 00:20:29,896 آره - بهم در موردت هشدار داده بودن - 224 00:20:29,898 --> 00:20:33,338 واسه همین من رو با بابی... یه تیم کردن 225 00:20:42,554 --> 00:20:44,257 ...فقط می‌خوام 226 00:20:45,627 --> 00:20:48,896 باید جواب بدم 227 00:20:48,898 --> 00:20:50,633 بله، الو؟ 228 00:20:50,635 --> 00:20:52,872 باشه، آره 229 00:20:55,076 --> 00:20:58,214 آره، آره، آره. آروم باش، آره 230 00:20:59,116 --> 00:21:04,590 آره، آره، آره. باشه، باشه. خدافظ 231 00:21:04,592 --> 00:21:06,793 ری؟ 232 00:21:06,795 --> 00:21:13,105 مادر خانوم‌ـم بود. زن‌ـم داره فارغ ...میشه. قراره بچه‌دار شیم، پس 233 00:21:13,107 --> 00:21:16,444 واقعاً باید گورم رو گم کنم 234 00:21:16,446 --> 00:21:18,282 صبر کن 235 00:21:28,199 --> 00:21:30,999 «فکر نمی‌کنم دِوروس نیازی به «مرسدس ...داشته باشه، رفیق، پس 236 00:21:34,644 --> 00:21:36,280 این مال توئه 237 00:21:41,489 --> 00:21:43,725 یکی طلب‌ـت، ریموند 238 00:21:43,727 --> 00:21:46,000 فراموش‌ـش کن 239 00:21:46,333 --> 00:21:49,837 نه، فراموش‌ـش نمی‌کنم 240 00:22:24,398 --> 00:22:26,132 سلام 241 00:22:26,134 --> 00:22:28,402 سلام. داری چی‌کار می‌کنی؟ 242 00:22:28,404 --> 00:22:30,406 هیچی. تو چی‌کار می‌کنی؟ 243 00:22:30,408 --> 00:22:32,409 حموم می‌کنم 244 00:22:32,411 --> 00:22:35,247 چی تن‌ـته؟ 245 00:22:35,249 --> 00:22:37,900 هنوز می‌خوای بیای اینجا؟ 246 00:22:37,950 --> 00:22:41,700 ...آره، آره. فقط یه‌کمی کار دارم، پس 247 00:22:41,720 --> 00:22:43,762 تا چندساعت دیگه میام 248 00:22:43,764 --> 00:22:46,099 باشه 249 00:22:46,101 --> 00:22:48,270 خیلی‌خب، به‌زودی می‌بینمت پس، آره؟ 250 00:22:48,272 --> 00:22:50,106 آره 251 00:22:50,108 --> 00:22:52,748 خدافظ - خدافظ - 252 00:22:55,000 --> 00:23:00,000 « پـایـانـ فـصـلـ اولـ » 253 00:23:00,500 --> 00:23:05,500 « مترجمین: هومن صمدی و سمیرا » ► Sorrow & Raylan Givens ◄ 254 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 255 00:23:10,010 --> 00:23:14,000 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub