1
00:01:12,205 --> 00:01:14,576
Vehiculul de pe culoarul din stânga
provoacă aglomeraţia, aşa că...
2
00:01:14,609 --> 00:01:16,644
evită acest traseu.
3
00:01:16,678 --> 00:01:18,613
Mulţumesc pentru actualizarea
datelor din traficul de dimineaţă, John.
4
00:01:18,646 --> 00:01:19,714
Ştii ce Fred, mereu
5
00:01:19,747 --> 00:01:21,583
am un sentiment ciudat
6
00:01:21,616 --> 00:01:22,850
când sunt blocată în trafic.
7
00:01:22,884 --> 00:01:25,653
Iată-mă, sunt doar la câteva picioare
distanţă de alte persoane
8
00:01:25,687 --> 00:01:27,755
ambalate împreună
pe o fâşie de asfalt.
9
00:01:27,789 --> 00:01:30,157
Totuşi ne regăsim trecând
unul pe lângă celălalt
10
00:01:30,190 --> 00:01:33,193
din singurătatea conservelor
noastre subţiri.
11
00:01:35,597 --> 00:01:37,464
Ai primit lanţul de aprovizionare,
nu?
12
00:01:37,497 --> 00:01:39,333
Transportul de mărfuri fiind...
13
00:01:39,366 --> 00:01:42,202
Scopul tău este să întâlneşti
obiectivele de mare valoare,
14
00:01:42,235 --> 00:01:44,772
asigură-te că furnizorul are un
sentiment de mulţumire în privinţa ofertei.
15
00:01:48,175 --> 00:01:51,144
Să încheiem ora şi să urăm bun
venit soarelui la răsărit
16
00:01:51,178 --> 00:01:53,347
cu un cântec pe care sunt
sigură că ţi-l vei aminti.
17
00:03:04,000 --> 00:03:07,500
Autostrada Paradisului
18
00:03:08,288 --> 00:03:10,390
Cum sunteţi de dimineaţă, şoferi?
19
00:03:10,424 --> 00:03:12,426
Totul e bine în Albany, doamnelor,
mă îndrept spre sud.
20
00:03:12,459 --> 00:03:14,629
Ei bine, am "tras" toată noaptea,
21
00:03:14,662 --> 00:03:16,229
o descărcare în Sacramento.
22
00:03:16,263 --> 00:03:17,397
E dimineaţă acolo?
23
00:03:17,431 --> 00:03:19,366
Nu, e încă întuneric.
24
00:03:19,399 --> 00:03:20,702
Abia aştept să mă întorc în Est
25
00:03:20,735 --> 00:03:23,538
de îndată ce descarc şi
reîncarc iar.
26
00:03:23,571 --> 00:03:26,007
Ei bine, am o privelişte
grozavă a Munţilor Stâncoşi,
27
00:03:26,040 --> 00:03:28,843
dar adevărul este că mi-e doar
tare frică de drumul la vale.
28
00:03:30,611 --> 00:03:32,279
Pare să fie motorul, scumpo.
29
00:03:32,312 --> 00:03:33,781
Jake ia pauză, şoferule.
30
00:03:33,815 --> 00:03:37,384
Dar tu, Sally? Hei, chiquita,
mai eşti acolo?
31
00:03:37,417 --> 00:03:41,622
Da, sunt încă aici. Şi am o zi
frumoasă.
32
00:03:41,656 --> 00:03:43,758
Mă îndrept spre est către 61.
33
00:03:43,791 --> 00:03:45,660
Îmi pare bine că ai revenit, chica.
34
00:03:45,693 --> 00:03:49,262
Mai taci, Pattie. E canadiancă,
nu mexicancă.
35
00:03:49,296 --> 00:03:51,632
Ea vorbeşte ciudat.
Asta e tot ce ştiu.
36
00:03:51,666 --> 00:03:55,770
Bine, îmi daţi rahaturi, nenorociţilor.
37
00:03:55,803 --> 00:03:58,606
O, da. Te-ai prins.
38
00:03:58,639 --> 00:04:00,608
Tu îl iei pe fratele tău astăzi?
39
00:04:00,641 --> 00:04:03,511
- Nu, joi.
- Hai, Dolly.
40
00:04:03,544 --> 00:04:05,747
Ea nu a mai vorbit despre
altceva de câteva săptămâni.
41
00:04:05,780 --> 00:04:07,648
Vorbeşte ciudat ca tine, Sally?
42
00:04:07,682 --> 00:04:10,350
Ei bine, Dolly, să te duci
către dracu'.
43
00:04:10,383 --> 00:04:13,888
Taci. Ştii că a venit aici
când era mai mică.
44
00:04:13,921 --> 00:04:15,723
Sally a venit mai târziu.
45
00:04:15,757 --> 00:04:17,792
Da, corect. Asta a bulversat-o.
46
00:04:17,825 --> 00:04:19,927
Nu, asta l-a bulversat pe el.
47
00:04:19,961 --> 00:04:23,030
Dă-te dracu şi tu. Bine, şoferi.
Trebuie să închid.
48
00:04:23,064 --> 00:04:25,600
- La revedere acum.
- Drum bun. - Drum bun.
49
00:04:25,633 --> 00:04:27,434
- Cu grijă.
- Cu grijă.
50
00:04:56,964 --> 00:04:59,700
- Da?
- Sunt aici în vizită.
51
00:05:05,106 --> 00:05:06,541
Mulţumesc.
52
00:05:15,783 --> 00:05:19,554
Ce mult mi-ai lipsit.
53
00:05:19,587 --> 00:05:21,421
Luaţi loc, vă rog.
54
00:05:24,525 --> 00:05:26,527
Nu am fost încântat să te văd
55
00:05:26,561 --> 00:05:28,763
de când venit din Quebec cu mama.
56
00:05:38,072 --> 00:05:40,775
Te iau joi?
57
00:05:40,808 --> 00:05:43,110
Ar fi bine.
58
00:05:43,144 --> 00:05:44,946
Ai primit "hainele" prin poştă, nu?
59
00:05:44,979 --> 00:05:45,980
Da.
60
00:05:48,783 --> 00:05:52,053
E ciudat pentru că,...
61
00:05:52,086 --> 00:05:54,522
ştii, te descurci cât stai aici
62
00:05:54,555 --> 00:05:57,390
şi... şi când e aproape gata,
63
00:05:57,424 --> 00:05:59,126
ei atunci, chiar nu mai suport.
64
00:06:01,696 --> 00:06:03,731
Ar cam trebui să pleci la baie...
65
00:06:03,764 --> 00:06:06,834
Hai că ai ajuns, iar uşa
este încuiată.
66
00:06:06,868 --> 00:06:08,035
Ridică-te în spate, te rog.
67
00:06:09,537 --> 00:06:10,571
Este ea.
68
00:06:13,741 --> 00:06:16,611
Păi eu ştiu ce vreau.
69
00:06:18,045 --> 00:06:21,616
Vreau să-mi faci acea...
tartă tartu.
70
00:06:21,649 --> 00:06:23,751
Vreau să-mi faci o tartă tartu.
71
00:06:23,784 --> 00:06:26,453
Ce n-a fost bine? Ce n-a fost bine?
72
00:06:26,486 --> 00:06:27,855
Ce-i chestia aia făcută de mama?
73
00:06:27,889 --> 00:06:29,624
- Tarte Tatin.
- Tarte Tatin.
74
00:06:29,657 --> 00:06:31,559
- Tartă cu mere.
- Îmi place.
75
00:06:53,814 --> 00:06:56,449
Două minute.
76
00:06:57,718 --> 00:06:58,719
Pe joi.
77
00:07:05,159 --> 00:07:08,129
Ce? Te rog, aşa ai spus
ultima dată.
78
00:07:09,597 --> 00:07:13,100
Au mai cerut unul.
79
00:07:13,134 --> 00:07:15,136
Ştiu, ştiu, ştiu.
Trebuie să ies afară.
80
00:07:15,169 --> 00:07:16,671
Trebuie să mă scoţi afară.
Bine?
81
00:07:16,704 --> 00:07:18,471
Doar încă o dată.
82
00:07:18,506 --> 00:07:20,841
- Deci, e ultimul pachet, promit.
- Bine.
83
00:07:20,875 --> 00:07:23,177
În regulă? Nu suntem răi.
Nu suntem răi.
84
00:07:23,210 --> 00:07:24,845
Ascultă, ascultă, ascultă.
85
00:07:24,879 --> 00:07:26,479
Toţi vizitatorii
trebuie să iasă acum.
86
00:07:26,514 --> 00:07:27,949
O să mă omoare.
Soră, trebuie să mă scoţi.
87
00:07:27,982 --> 00:07:29,784
- Să plec de aici, bine?
- Bine, da, da.
88
00:08:45,359 --> 00:08:47,061
Unde este pachetul?
89
00:08:49,630 --> 00:08:51,899
Ce naiba?
90
00:08:51,932 --> 00:08:54,168
O vei duce acolo. După graniţa
statului.
91
00:08:54,201 --> 00:08:55,569
Paul e tipul cu care te vei întâlni.
92
00:08:55,603 --> 00:08:57,905
Haide, scumpo.
93
00:09:00,274 --> 00:09:01,609
Da.
94
00:09:02,910 --> 00:09:07,214
În nici un caz. În nici un caz.
95
00:09:07,248 --> 00:09:10,951
- Poftim?
- Nu înţelegi. Nu iau oameni.
96
00:09:12,887 --> 00:09:16,190
Hei! Mi s-a spus că pot avea
încredere în tine.
97
00:09:16,223 --> 00:09:18,592
Nu-ţi pot promite că nu i se va
întâmpla ceva fratelui tău
98
00:09:18,626 --> 00:09:21,262
dacă nu duci fata unde naibii,
trebuie să meargă!
99
00:10:02,336 --> 00:10:04,004
Cum te numeşti?
100
00:10:05,372 --> 00:10:07,208
Nu o să vorbim.
101
00:11:05,200 --> 00:11:07,208
Tennesee, vă urează bun venit
102
00:12:27,414 --> 00:12:28,415
Paul?
103
00:12:29,883 --> 00:12:30,985
Da.
104
00:12:33,320 --> 00:12:34,922
Haide, doamnă.
S-a plătit pentru...
105
00:12:43,897 --> 00:12:45,366
Nu! Lasă-mă!
106
00:12:48,902 --> 00:12:51,939
La dracu'! La dracu'! Dă-te încolo!
107
00:13:18,800 --> 00:13:20,891
Drum înfundat
108
00:13:41,623 --> 00:13:43,591
La dracu'!
109
00:13:43,625 --> 00:13:46,226
Taci!
110
00:13:49,330 --> 00:13:53,967
Spre nord... îmi puteţi da
ceva informaţii?
111
00:13:54,001 --> 00:13:56,170
Sunt "urşi" la staţia de cântărire?
112
00:13:57,572 --> 00:13:59,507
Sunt "urşi" la cântărire...
113
00:13:59,541 --> 00:14:02,343
A naibii siguranţă!
114
00:14:02,376 --> 00:14:05,312
- Lasă-te jos! Lasă-te jos!
- Nu!
115
00:14:05,700 --> 00:14:08,340
Intră toate camioanele
116
00:14:08,349 --> 00:14:11,485
Ei pot căuta în tot camionul.
Lasă-te jos!
117
00:14:11,519 --> 00:14:13,354
Nu! Încetează!
118
00:14:15,690 --> 00:14:18,325
Poliţia! Poliţia!
119
00:14:18,359 --> 00:14:20,027
Asta vrei?
120
00:15:18,900 --> 00:15:21,340
Bine aţi venit în Mississippi
121
00:16:19,279 --> 00:16:21,348
Bine copii, fugiţi la toaletă.
122
00:16:22,684 --> 00:16:24,218
Trebuie să mergi în spate.
123
00:16:24,251 --> 00:16:26,453
Haide. Haide.
124
00:16:27,589 --> 00:16:29,089
Haide.
125
00:16:31,158 --> 00:16:32,459
Stai!
126
00:16:35,797 --> 00:16:38,165
- Nu! Nu!
- Haide!
127
00:16:40,735 --> 00:16:43,638
Să mergem băieţi. Haide. Mai repejor.
128
00:16:47,307 --> 00:16:49,276
O să ratăm Ziua de naştere
a Niei.
129
00:17:57,144 --> 00:17:58,780
- 'neaţa.
- 'neaţa.
130
00:18:03,450 --> 00:18:06,119
- Treci acolo.
- Repede, repede.
131
00:18:09,156 --> 00:18:10,390
Centurile de siguranţă.
132
00:18:39,252 --> 00:18:41,154
- Dennis?
- Îmi pare rău.
133
00:18:41,188 --> 00:18:43,457
Ţi-a luat ceva timp să dai
un telefon arzător. Eşti bine?
134
00:18:43,490 --> 00:18:46,460
- Era o fată, Dennis.
- Ce vrei să spui?
135
00:18:46,493 --> 00:18:50,565
Tânără. 10, poate 12 ani.
136
00:18:50,598 --> 00:18:52,332
Stai, ce, ce? Despre ce vorbeşti?
137
00:18:52,366 --> 00:18:54,401
Pachetul era o fată.
138
00:18:55,970 --> 00:19:00,240
Ce? Of, la naiba.
Ce ai făcut?
139
00:19:01,441 --> 00:19:03,210
L-a împuşcat pe tip.
140
00:19:03,243 --> 00:19:04,779
Cu puşca ta.
141
00:19:04,812 --> 00:19:08,683
O, Doamne. E mort?
142
00:19:09,717 --> 00:19:11,653
Nu ştiu. Aşa cred. Eu...
143
00:19:11,686 --> 00:19:15,890
Am pus-o rău de tot.
Ce o să facem?
144
00:19:15,923 --> 00:19:18,492
- Ce... ce cari?
- Descarc în Oxford.
145
00:19:18,526 --> 00:19:20,494
I-au alt transport spre Jackson.
Atât.
146
00:19:20,528 --> 00:19:21,896
Bine, bine, ascultă.
147
00:19:21,929 --> 00:19:23,698
Tu... comportă-te obişnuit, ştii.
148
00:19:23,731 --> 00:19:25,833
Termină ce ai de făcut.
149
00:19:25,867 --> 00:19:27,902
O să fii bine?
150
00:19:27,935 --> 00:19:29,771
Eşti în pericol, surioară.
151
00:19:29,804 --> 00:19:32,573
Aceşti băieţi au ochi prin
tot statul, la naiba.
152
00:19:33,975 --> 00:19:36,644
Iar fata... unde să o las?
153
00:19:36,678 --> 00:19:38,746
Nu ştiu, nu ştiu. Trebuie
să o iei... Ia-o cu tine.
154
00:19:38,780 --> 00:19:40,548
- Ce?
- Nu ştiu.
155
00:19:40,581 --> 00:19:43,751
Nu! Nu poate rămâne cu mine în
camion.
156
00:19:43,785 --> 00:19:45,853
Ea este singurul lucru care
ne ţine în siguranţă.
157
00:20:43,477 --> 00:20:47,380
- Hei frumoaso.
- Hai sictir! Nenorocitule!
158
00:22:37,124 --> 00:22:38,926
El pur şi simplu...
159
00:22:39,961 --> 00:22:41,996
a explodat.
160
00:23:43,557 --> 00:23:45,192
Acesta este tipul tău, nu?
161
00:23:45,226 --> 00:23:49,830
La dracu. Da, l-am pus la răcoare
acum jumătate de an
162
00:23:49,864 --> 00:23:53,034
când am spart inelul de trafic
MacDougal.
163
00:23:53,067 --> 00:23:57,004
Un sergent modest, care supraveghea
una dintre rute.
164
00:23:59,040 --> 00:24:01,642
- Ieşise deja?
- Pe cauţiune.
165
00:24:03,044 --> 00:24:05,680
Poze cu acele fete încă bântuie
pe web.
166
00:24:07,915 --> 00:24:10,151
Tuburi de cartuşe? Amprente?
167
00:24:10,184 --> 00:24:12,520
Există doar amprentele victimei.
168
00:24:13,854 --> 00:24:16,123
L-au terminat cu o puşcă cu
ţeava scurtă.
169
00:24:17,858 --> 00:24:20,094
Alegere proastă pentru un omor.
170
00:24:20,127 --> 00:24:22,129
Alte alice în copacul acela de acolo.
171
00:24:23,564 --> 00:24:26,100
Şi de cât timp eşti pensionar?
172
00:24:28,002 --> 00:24:30,137
Consultantul Gerick, la dispoziţia ta.
173
00:24:30,171 --> 00:24:34,608
Deci, cine este noul tău asistent?
174
00:24:34,642 --> 00:24:36,811
Un şobolan de birou de la interne.
175
00:24:36,844 --> 00:24:40,681
Vrea să acumuleze experienţă
pe teren. A fost la Yale.
176
00:24:40,715 --> 00:24:42,917
Am auzit că au un Departament
englez foarte bun.
177
00:24:47,221 --> 00:24:48,656
Ciudat.
178
00:24:50,324 --> 00:24:51,292
Paul a venit aici
179
00:24:51,325 --> 00:24:53,594
să preia o fată
180
00:24:53,627 --> 00:24:56,297
care fusese transportată dincoace
de graniţa de stat.
181
00:24:56,330 --> 00:24:58,532
Rutina lui normală. Dar apoi...
182
00:25:00,101 --> 00:25:02,103
De ce?
183
00:25:02,136 --> 00:25:04,638
Asta încercăm să ne dăm seama.
184
00:25:04,672 --> 00:25:07,675
Avem urme late şi adânci
ale celui de-al doilea vehicul.
185
00:25:07,708 --> 00:25:08,976
Probabil este un camion.
186
00:25:09,010 --> 00:25:13,080
Da. Remorcă frigorifică
sau o dubă.
187
00:25:13,114 --> 00:25:15,316
Fără prelată.
188
00:25:15,349 --> 00:25:19,620
Bine, bine, începe prin a avertiza
staţiile de cântărire, Finley.
189
00:25:19,653 --> 00:25:22,590
Scuză-mă, Gerick. Doar, te rog,
spune-mi pe numele de familie.
190
00:25:22,623 --> 00:25:25,059
- Bine, Yale.
- Sterling.
191
00:25:25,092 --> 00:25:27,661
Vei da acele telefoane sau vei
scrie o poezie?
192
00:25:29,063 --> 00:25:31,198
Voi da telefoanele.
Şi te rog, spune-mi Sterling.
193
00:25:31,232 --> 00:25:32,767
Da.
194
00:25:55,823 --> 00:25:58,192
Nu te-am văzut niciodată atât
de târziu, doamnă Sally.
195
00:25:58,225 --> 00:25:59,960
Îmi pare rău, Frank, mă doare
un genunchi.
196
00:26:01,929 --> 00:26:03,264
Ai un iubit acolo, nu?
197
00:26:03,297 --> 00:26:05,166
Mereu.
198
00:26:05,199 --> 00:26:09,737
Ei bine, eşti gata de plecare.
199
00:27:04,859 --> 00:27:06,026
Du astea în maşină.
200
00:27:07,461 --> 00:27:10,097
- Haide, haide.
- Bine.
201
00:27:10,131 --> 00:27:11,298
În regulă.
202
00:27:11,332 --> 00:27:13,334
Hei, poliţia de stat
203
00:27:13,367 --> 00:27:15,035
ne fac o favoare prin
staţiile de cântărire,
204
00:27:15,069 --> 00:27:16,904
şi avem o potrivire a urmelor
din noroi ale cauciucurilor
205
00:27:16,937 --> 00:27:18,339
care se îndreaptă spre intrarea
de sud a autostrăzii.
206
00:27:18,372 --> 00:27:19,907
Deci Mississippi, nu Tennessee.
207
00:27:19,940 --> 00:27:22,009
- Şi?
- Aici.
208
00:27:22,042 --> 00:27:24,445
Da, Gerick nu sunt asistentul tău.
209
00:27:24,478 --> 00:27:27,381
Este cazul meu şi apreciez că te
am consultant,
210
00:27:27,414 --> 00:27:29,416
dar acum am vrea
să ne semnezi astea şi apoi...
211
00:27:29,450 --> 00:27:31,418
Începem cu dosarele de anul trecut.
212
00:27:31,452 --> 00:27:34,255
Pun pariu că a fost lovit de
unul dintre prietenii lui mai mici.
213
00:27:34,288 --> 00:27:37,258
Aruncăm o privire peste toţi
asociaţii cunoscuţi.
214
00:27:37,291 --> 00:27:40,227
Află care ar fi avut ceva în
comun cu Paul.
215
00:27:40,261 --> 00:27:42,229
Şi căutăm o fată. Una.
216
00:27:42,263 --> 00:27:44,465
Le-a cumpărat mereu câte una,
pe rând.
217
00:27:44,498 --> 00:27:47,201
Da, deci trebuie doar să semnezi
acest raport pentru sediu.
218
00:27:47,234 --> 00:27:50,004
Nu avem timp pentru birocraţie, Yale.
219
00:27:50,037 --> 00:27:53,307
Cred că iei asta cam prea personal,
domnule.
220
00:27:53,340 --> 00:27:55,843
- Poftim?
- Cred că m-ai auzit.
221
00:27:59,413 --> 00:28:01,148
În regulă. Mergem cu maşina mea.
222
00:28:01,182 --> 00:28:04,385
Şi anunţă-mă unde suntem cu acel
telefon mobil.
223
00:28:10,124 --> 00:28:11,992
Bine, "am spart" telefonul lui Paul.
224
00:28:12,026 --> 00:28:14,228
Nu a fost uşor. Cu cifrele recente
fiind deja mort,
225
00:28:14,261 --> 00:28:16,096
nu l-am putut urmări,
şi nu are o adresă înregistrată.
226
00:28:16,130 --> 00:28:17,765
Dar a plătit factura de
telefon cu un card de credit
227
00:28:17,798 --> 00:28:20,334
cu care a mai plătit şi utilităţile
la o adresă.
228
00:28:20,367 --> 00:28:22,937
Ai o capacitate pulmonară bună,
Yale.
229
00:28:22,970 --> 00:28:25,005
Ce-i asta, Echipa de înot
din Ivy League?
230
00:28:25,039 --> 00:28:26,941
Am depus o cerere pentru un mandat.
231
00:28:26,974 --> 00:28:28,976
- Nu mă aşteptam la asta.
- Gerick.
232
00:28:32,046 --> 00:28:33,247
Ceva nu e în regulă.
233
00:28:34,848 --> 00:28:36,518
Paul ar fi trebuit să sune
până acum.
234
00:28:50,565 --> 00:28:51,999
Întoarceţi-vă în camera voastră!
235
00:29:08,182 --> 00:29:10,451
Fii inteligentă. Stai în spate.
236
00:29:11,586 --> 00:29:13,521
Nu lăsa pe nimeni să te vadă, da?
237
00:30:03,337 --> 00:30:06,574
Hei! Hei, tu! Hei!
238
00:30:12,913 --> 00:30:14,582
Cine este fata aia?
239
00:30:14,616 --> 00:30:17,017
- Ce dracu faci?
- La naiba!
240
00:30:17,051 --> 00:30:20,321
Îi pasă cuiva că lucrez alături?
241
00:30:28,596 --> 00:30:30,464
În regulă.
242
00:30:33,300 --> 00:30:37,404
Bine. Hai să pornim.
243
00:30:46,614 --> 00:30:48,415
Mereu mişc camionul
244
00:30:48,449 --> 00:30:51,485
după ce a fost văzut în afara
acestei staţii de camioane.
245
00:30:51,519 --> 00:30:54,154
Are cea mai proastă reputaţie
de pe traseu.
246
00:30:57,625 --> 00:31:00,861
E a fratelui meu. Le are cu jocul.
247
00:31:01,962 --> 00:31:04,532
Campion. Ne va fi de ajutor.
248
00:31:20,047 --> 00:31:21,382
Ai vreun frate?
249
00:31:23,317 --> 00:31:24,552
Surori?
250
00:31:32,092 --> 00:31:34,928
Presupun că nu ai nici mamă
nici tată, nu?
251
00:31:34,962 --> 00:31:37,231
Ce eşti tu? Copilul Iisus?
252
00:31:39,500 --> 00:31:40,934
Cum te numeşti?
253
00:31:43,638 --> 00:31:46,039
Leila.
254
00:31:48,743 --> 00:31:50,578
Şi acesta este cadavrul
fermierului care a fost găsit
255
00:31:50,612 --> 00:31:53,480
- pe un drum secundar noroios de pe 25.
- O văd.
256
00:31:53,515 --> 00:31:55,650
- La mai puţin de 1,5 km nord de
frontiera de stat.
- Da.
257
00:31:55,683 --> 00:31:58,553
O crimă brutală greu de privit.
258
00:31:58,586 --> 00:32:01,589
- Cum s-a întâmplat şi de ce?
- Fetiţa aceea ne va spune.
259
00:32:01,623 --> 00:32:04,291
Nimeni nu va spune nimic nimănui.
260
00:32:04,324 --> 00:32:07,995
Cândva o comunitate liniştită vrea să
înţeleagă ceea ce s-a întâmplat
261
00:32:08,028 --> 00:32:11,131
deoarece motivul rămâne neclar
în Crima din noroi.
262
00:32:11,165 --> 00:32:14,468
Ce ar garanta un final atât de
violent al vieţii unei persoane?
263
00:32:14,501 --> 00:32:16,303
Forţele poliţieneşti pun la îndoială
264
00:32:16,336 --> 00:32:18,439
- folosirea acestor arme...
- Al naibii. Cine o fi turnat la presă?
265
00:32:18,472 --> 00:32:20,340
- Cu încărcătură deosebit de dăunătoare.
- Nu eu.
266
00:32:20,374 --> 00:32:22,476
Este cea mai neobişnuită descoperire
la locul crimei.
267
00:32:22,510 --> 00:32:26,280
Un cowboy singuratic care-şi
dorea cele 15 minute de faimă.
268
00:32:26,313 --> 00:32:27,610
... poliţia caută detalii.
269
00:32:27,615 --> 00:32:29,249
Şi deocamdată, asta este
tot ce ştim
270
00:32:29,283 --> 00:32:30,718
despre victima inocentă.
271
00:32:30,752 --> 00:32:32,554
Inocentă, pe naiba.
272
00:32:32,587 --> 00:32:34,689
Pe măsură ce investigaţia continuă,
273
00:32:34,722 --> 00:32:36,624
nicio piatră nu va fi lăsată neîntoarsă.
274
00:32:36,658 --> 00:32:38,526
Poţi să mergi la poliţie,
275
00:32:38,560 --> 00:32:41,395
să le spui ce ţi-ar fi făcut.
276
00:32:43,063 --> 00:32:45,098
Că a fost autoapărare.
277
00:32:48,402 --> 00:32:50,605
... este că unde a avut loc crima,
278
00:32:50,638 --> 00:32:52,607
a răspândit frica în zonă...
279
00:32:52,640 --> 00:32:54,776
Doar să nu-i muşti şi să-i loveşti,
în regulă?
280
00:32:54,809 --> 00:32:58,011
... încă ascuns în pădure.
281
00:32:58,045 --> 00:32:59,379
Încă nu s-a confirmat...
282
00:32:59,413 --> 00:33:02,382
Nu-mi place poliţia.
283
00:33:02,416 --> 00:33:06,320
... dar se confirmă că vânătoarea
de oameni acoperă ambele state.
284
00:33:18,733 --> 00:33:22,336
Plângi pentru că ţi-e frică, sau
pentru că rahatul ăla e mort?
285
00:33:26,206 --> 00:33:28,442
Ştii Leila, poate că şi eu l-aş
fi împuşcat,
286
00:33:28,475 --> 00:33:30,545
dar l-am lăsat acolo să moară.
287
00:33:33,113 --> 00:33:36,016
Suntem implicate amândouă.
288
00:33:46,828 --> 00:33:49,396
Nu putem traversa graniţele de stat.
289
00:33:49,429 --> 00:33:51,633
E prea riscant la staţiile
de cântărire.
290
00:33:56,638 --> 00:33:59,574
O să mergem într-un loc unde
nu putem fi găsite.
291
00:33:59,607 --> 00:34:03,477
Vom aştepta acolo până când
fratele meu va avea un plan.
292
00:34:23,263 --> 00:34:26,133
Da, Patterson, da. Ştiu, ştiu.
293
00:34:26,166 --> 00:34:29,136
Trebuie să vezi faţa în locul
meu ca să obţii mandatul,
294
00:34:29,169 --> 00:34:32,139
chiar dacă am nevoie de mandat
ca să iau fata!
295
00:34:35,142 --> 00:34:36,844
Ştii că poate reuşeşti să-l obţii
totuşi.
296
00:34:36,878 --> 00:34:39,681
Mi-e teamă că legal, idioţii ăia
nu sunt de acord cu tine, Yale.
297
00:34:39,714 --> 00:34:41,783
Bine, bine, am lucrat acolo,
aşa că...
298
00:34:41,816 --> 00:34:45,319
Ştiu asta. Tu eşti idiotul care
a refuzat să emită mandatul
299
00:34:45,352 --> 00:34:48,422
care l-ar fi reţinut pe Paul să
nu iasă pe cauţiune!
300
00:35:29,196 --> 00:35:32,734
Bine. Prietenul meu a zărit o
tânără
301
00:35:32,767 --> 00:35:35,570
scoţându-şi capul dintr-un
Peterbilt albastru, ieri.
302
00:35:35,603 --> 00:35:38,539
Spunea că, camionul se îndrepta
spre sud pe 49.
303
00:35:38,573 --> 00:35:40,708
Am sunat câţiva prieteni să-i
pun în alertă dacă îl văd.
304
00:35:48,448 --> 00:35:49,851
Nu pot să-i urăsc prea mult.
305
00:35:49,884 --> 00:35:52,219
Mi-a dat ceva timp
când mi-am luat fiica.
306
00:35:52,252 --> 00:35:54,388
Pentru că ştim cu toţii că
34 de ore nu sunt prea mult.
307
00:35:54,421 --> 00:35:56,557
Da, doar să dormi şi să-i dai
naibii.
308
00:35:56,591 --> 00:35:58,492
Hei, Sally.
309
00:35:58,526 --> 00:36:00,528
Mergi spre Louisville, în curând?
310
00:36:00,561 --> 00:36:02,630
Nu, nu prea curând.
311
00:36:02,664 --> 00:36:04,932
Da, nu pot merge prea departe
de Utica.
312
00:36:04,966 --> 00:36:07,568
- Aşa e.
- Nu-i ceva ruşine în asta.
313
00:36:07,602 --> 00:36:10,638
Am alergat prin tot New York-ul
când drăguţul meu a fost la Sing Sing.
314
00:36:10,672 --> 00:36:13,641
- Este fratele ei, Dolly.
- Drăguţ, frate.
315
00:36:13,675 --> 00:36:17,512
Singura diferenţă e când cineva
te înşeală şi nu tu pe celălalt.
316
00:36:18,846 --> 00:36:22,282
- Ce amuzant.
- Haide, Sal.
317
00:36:22,315 --> 00:36:25,553
Ce se întâmplă cu răspunsurile
din două silabe?
318
00:36:25,586 --> 00:36:27,989
Îmi pare rău, Pattie, am avut
o perioadă grea.
319
00:36:28,022 --> 00:36:29,624
Ce vrei să spui cu asta?
320
00:36:29,657 --> 00:36:31,659
Am 800 de km de făcut, cu ochii
321
00:36:31,693 --> 00:36:33,293
doar în parbriz şi nimic altceva.
322
00:36:33,326 --> 00:36:35,429
Este în regulă să ceri ajutor, Sally,
323
00:36:35,462 --> 00:36:37,799
Suntem la un apel distanţă.
324
00:36:37,832 --> 00:36:41,936
Poate mai târziu. În regulă
doamnelor, drum bun.
325
00:36:41,969 --> 00:36:43,504
- Drum bun.
- Drum bun.
326
00:36:43,538 --> 00:36:44,639
Drum bun.
327
00:37:51,606 --> 00:37:53,007
Florida este o groapă.
328
00:37:55,510 --> 00:37:57,912
Nu-mi pasă dacă este o groapă
când poţi pleca oriunde vrei.
329
00:37:57,945 --> 00:38:00,815
Unde ai vrea să mergi?
La Walmart?
330
00:38:02,482 --> 00:38:04,417
Nu. La ocean.
331
00:38:08,589 --> 00:38:10,625
Pentru că oceanul te duce oriunde.
332
00:38:24,371 --> 00:38:26,040
Hei, încetează! Termină!
333
00:38:26,073 --> 00:38:30,511
E periculos. E periculos.
334
00:38:30,545 --> 00:38:32,847
Cui dracului îi pasă?
E aşa de plăcut.
335
00:39:17,424 --> 00:39:20,528
Vecina spune că a văzut fete
intrând şi ieşind din casă.
336
00:39:20,561 --> 00:39:23,931
"Poate ar fi trebuit să sune pe cineva",
a zis ea, dar nu vrea să se implice.
337
00:39:23,965 --> 00:39:26,567
Nu pot să cred că oamenii sunt aşa.
338
00:39:26,601 --> 00:39:30,738
Ei bine, scrie un poem despre asta.
339
00:39:30,771 --> 00:39:32,506
Nu asta faci la Yale?
340
00:39:32,540 --> 00:39:35,109
Nu. Uneori scriem eseuri.
341
00:39:35,142 --> 00:39:38,012
Ei bine, ia-i o declaraţie.
342
00:39:38,045 --> 00:39:39,046
Pe ea.
343
00:39:39,647 --> 00:39:40,915
Doamnă!
344
00:39:42,583 --> 00:39:43,885
O secundă.
345
00:39:49,090 --> 00:39:50,925
În regulă, Patterson.
Avem ceea ce ai nevoie.
346
00:39:52,627 --> 00:39:55,062
Sunt îngrijorat pentru tine,
surioară.
347
00:39:55,096 --> 00:39:56,664
Ar trebui să-ţi găseşti un loc
unde să te ascunzi.
348
00:39:56,697 --> 00:39:58,633
Un loc unde opresc tirurile.
349
00:39:58,666 --> 00:40:01,802
- Ştiu un loc în care ne putem ascunde.
- Bine, bine.
350
00:40:01,836 --> 00:40:03,537
Nu crezi că ai fost filată
încă, nu?
351
00:40:03,571 --> 00:40:05,606
- Nu.
- Bine. Bun.
352
00:40:05,640 --> 00:40:07,440
- Nu.
- Bine. În regulă.
353
00:40:07,474 --> 00:40:09,110
Aşadar, ascunde-te peste noapte
354
00:40:09,143 --> 00:40:11,913
şi apoi mâine te duci în Arkansas.
355
00:40:11,946 --> 00:40:14,181
- Arkansas?
- Acolo vei fi mai în siguranţă.
356
00:40:14,215 --> 00:40:16,183
Dar mâine te iau din Utica.
357
00:40:16,217 --> 00:40:19,486
Nu, nu poţi face asta.
Nu cu "marfa" pe care o duci.
358
00:40:20,788 --> 00:40:22,590
Dar vreau să fiu acolo când
te eliberează.
359
00:40:22,623 --> 00:40:23,824
Ştiu, ştiu.
360
00:40:23,858 --> 00:40:26,193
Acesta era planul, dar nu
este sigur, surioară.
361
00:40:26,227 --> 00:40:28,229
Aceşti băieţi nu glumesc.
362
00:40:28,262 --> 00:40:31,732
Bine. Bine, ce să fac?
363
00:40:33,034 --> 00:40:35,169
Treci tu graniţă şi ne întâlnim?
364
00:40:35,202 --> 00:40:37,104
Unde?
365
00:40:37,138 --> 00:40:39,540
Acasă.
366
00:40:39,573 --> 00:40:41,509
Acasă?
367
00:40:41,542 --> 00:40:44,545
Nu mă întorc acasă, Dennis.
368
00:40:44,578 --> 00:40:46,714
Nu am mai fost acolo de când
aveam 15 ani, şi...
369
00:40:46,747 --> 00:40:48,749
nu pot să mă întorc.
370
00:40:48,783 --> 00:40:50,818
Tata e mort.
371
00:40:50,851 --> 00:40:52,987
Ştiu, eu i-am plătit sicriul.
372
00:40:53,020 --> 00:40:57,158
Nu mă duc.
- Este unicul loc sigur pe care-l ştiu,
îmi pare rău.
373
00:40:57,191 --> 00:40:59,226
La naiba, e cineva...
vine cineva.
374
00:40:59,260 --> 00:41:00,995
Trebuie să închid.
375
00:41:19,847 --> 00:41:21,549
Am găsit un câine în pivniţă.
376
00:41:21,582 --> 00:41:23,617
Avem nevoie de câteva minute
să-l tranchilizăm.
377
00:41:23,651 --> 00:41:25,286
Bine.
378
00:41:25,319 --> 00:41:26,754
Saunders?
379
00:41:41,969 --> 00:41:44,839
Vecinii spun că le-au văzut pe
fete plimbându-se prin cartier.
380
00:41:47,975 --> 00:41:49,076
Nu înţeleg.
381
00:41:49,110 --> 00:41:52,780
De ce nu au... chemat poliţia?
382
00:41:52,813 --> 00:41:55,983
Să ceară ajutor? Ceva.
383
00:41:56,017 --> 00:42:00,087
Viaţa acestor copii a fost distrusă
de sistem din ziua în care s-au născut.
384
00:42:01,722 --> 00:42:03,190
Ei nu sună la poliţie.
385
00:42:04,692 --> 00:42:06,994
Nimănui nu îi pasă şi ei ştiu asta.
386
00:42:08,996 --> 00:42:13,167
Şi ei mai ştiu ce li se întâmplă
dacă încearcă să nu se supună.
387
00:42:14,301 --> 00:42:16,303
Pentru asta este subsolul.
388
00:42:35,156 --> 00:42:38,359
- Un copil a fost în această cuşcă.
- Ce?
389
00:42:38,392 --> 00:42:42,196
Un copil a fost în această cuşcă.
Fixat pe perete.
390
00:42:43,831 --> 00:42:46,033
Câinele era liber.
391
00:42:46,067 --> 00:42:47,334
După cum arată câinele,
392
00:42:47,368 --> 00:42:49,303
fusese antrenat să fie agresiv.
393
00:42:49,336 --> 00:42:51,705
Sunt urme de sânge pe şuruburi.
394
00:42:53,374 --> 00:42:56,811
Pare că cineva a încercat să scape.
395
00:42:56,844 --> 00:42:58,879
Urme proaspete. De câteva zile.
396
00:42:58,913 --> 00:43:00,878
Am venit noi un pic prea târziu.
397
00:43:00,881 --> 00:43:02,316
Haina e din cuşcă.
398
00:43:02,349 --> 00:43:04,185
Mărimea pantalonilor, mărimea rochiei.
399
00:43:04,218 --> 00:43:07,254
Sunt urme a vreo cinci picioare.
Tineri.
400
00:43:07,288 --> 00:43:09,890
Şi au găsit un creion ca
să mâzgălească.
401
00:43:46,694 --> 00:43:48,162
Cunoşti acest loc?
402
00:44:04,378 --> 00:44:06,280
Staţia asta de camioane este atât
de întinsă
403
00:44:08,048 --> 00:44:10,251
încât şi proxeneţii se mai rătăcesc.
404
00:44:10,284 --> 00:44:12,386
Ne putem ascunde aici până mâine.
405
00:44:25,032 --> 00:44:26,200
Bine.
406
00:44:28,969 --> 00:44:30,771
Să trecem prin regulile de bază.
407
00:44:35,743 --> 00:44:38,679
E spray de păr, alias spray cu piper.
408
00:44:40,147 --> 00:44:41,182
E aici.
409
00:44:43,150 --> 00:44:46,187
Haină de bărbat rămâne mereu pe
scaunul şoferului.
410
00:44:46,220 --> 00:44:47,721
Îi pune pe gânduri că aici este un tip.
411
00:44:48,889 --> 00:44:53,360
Noaptea, draperiile trase,
şi luminile stinse.
412
00:44:53,394 --> 00:44:56,063
Luminile aprinse sunt o invitaţie.
Clar?
413
00:44:56,096 --> 00:44:58,866
Dacă bate cineva bate, noi
nu deschidem.
414
00:44:58,899 --> 00:45:01,001
Uşile stau încuiate. Geamurile ridicate.
415
00:45:01,035 --> 00:45:04,738
Centura de siguranţă se înfăşoară
pe mânerul uşii
416
00:45:04,772 --> 00:45:07,841
şi se prinde când dormim.
417
00:45:09,376 --> 00:45:12,846
Dormi sus. Eu sunt jos.
Ai înţeles?
418
00:45:12,880 --> 00:45:15,049
- Am înţeles.
- Eu fac cumpărăturile.
419
00:45:15,082 --> 00:45:17,384
Dar tu cureţi vesela. Şi stai aici.
420
00:45:17,418 --> 00:45:19,920
Să nu te vadă nimeni, bine?
421
00:45:19,954 --> 00:45:21,722
- În regulă.
- Asta-i tot.
422
00:45:26,293 --> 00:45:27,895
Dar trebuie să merg la magazin.
423
00:45:27,928 --> 00:45:29,863
N-ai auzit ce-am spus?
424
00:45:29,897 --> 00:45:31,999
Lenjeria ta este uriaşă pentru mine.
425
00:45:32,032 --> 00:45:34,735
Ai prefera să mă plimb cu ea
adunată pe fund?
426
00:45:41,275 --> 00:45:42,409
Astea sunt?
427
00:45:42,443 --> 00:45:44,912
Sunt pentru nepoata mea.
428
00:45:44,945 --> 00:45:47,314
Ei bine, ce zici de asta?
429
00:45:47,348 --> 00:45:50,818
Te văd mai des decât îmi văd familia,
430
00:45:50,851 --> 00:45:53,420
şi nici nu ştiam că ai
o nepoată.
431
00:46:02,963 --> 00:46:08,202
Hai Patterson, nu-mi spune rahatul
cu prioritatea resurselor, omule.
432
00:46:08,235 --> 00:46:12,072
Aceasta este o prioritate.
La dracu'!
433
00:46:21,616 --> 00:46:23,317
La dracu'!
434
00:46:23,350 --> 00:46:24,785
- Da.
- La dracu!
435
00:46:27,388 --> 00:46:30,924
Ai fost implicat în asta, cât 30,
40 de ani?
436
00:46:31,925 --> 00:46:33,027
50.
437
00:46:35,195 --> 00:46:36,930
Încă te enervează, nu?
438
00:46:37,931 --> 00:46:39,867
Cum dracu să nu?
439
00:46:45,005 --> 00:46:46,440
De ce nu fug?
440
00:46:48,543 --> 00:46:52,279
Ştii ce? Pentru că eu aşa aş face.
441
00:46:52,313 --> 00:46:54,348
Orice, numai să scap din acel iad.
442
00:46:54,381 --> 00:46:58,485
La naiba nu. Te-ar închide într-un
subsol.
443
00:47:01,288 --> 00:47:05,025
Nu, n-ai fugi. Ai sta.
444
00:47:06,327 --> 00:47:10,598
Ai încerca să-ţi joci jocul.
Să supravieţuieşti.
445
00:47:12,900 --> 00:47:14,401
Cu ce dracu să trăieşti afară?
446
00:47:14,435 --> 00:47:16,470
Cu iarbă? Trifoi?
447
00:47:17,971 --> 00:47:19,073
Cel mai bun scenariu,
448
00:47:19,106 --> 00:47:21,576
e să fii găsit şi adus imediat
înapoi în sistem.
449
00:47:21,609 --> 00:47:23,444
Şi atunci ai fugi din nou.
450
00:47:28,315 --> 00:47:29,584
Scuze.
451
00:47:32,654 --> 00:47:35,022
Majoritatea acestor copii sunt
ţinuţi captivi
452
00:47:35,055 --> 00:47:38,125
doar câţiva kilometri de locul
unde au crescut.
453
00:47:38,158 --> 00:47:40,595
În mintea lor e că n-au avut
încotro să apuce.
454
00:47:43,297 --> 00:47:45,899
Şi pentru mulţi dintre ei, chiar
este adevărat.
455
00:47:50,237 --> 00:47:51,606
E acelaşi păr ca cel de la subsol.
456
00:47:53,508 --> 00:47:54,875
Mulţumesc.
457
00:48:16,564 --> 00:48:18,666
N-ar trebui să scăpăm...
nu ar trebui să scăpăm de aia?
458
00:48:18,700 --> 00:48:23,137
Nu este o opţiune. Mama i-a dat-o
fratelui meu înainte să moară.
459
00:48:24,204 --> 00:48:26,974
Dacă vor găsi asta...
460
00:48:27,007 --> 00:48:28,510
ne vor găsi oricum.
461
00:48:31,546 --> 00:48:33,447
Tu ai tras, să o cureţi.
462
00:48:48,462 --> 00:48:50,397
Îi văd ochii tot timpul.
463
00:48:52,534 --> 00:48:55,035
Ucizi pe cineva pentru că vrei
să fii liber,
464
00:48:56,036 --> 00:48:57,705
dar apoi tot eşti prins.
465
00:49:00,374 --> 00:49:02,176
Cum ai învăţat să tragi?
466
00:49:09,584 --> 00:49:11,051
Tipul ăsta Cooper.
467
00:49:12,654 --> 00:49:15,088
Mama ma lăsa cu el
când mergea la muncă.
468
00:49:16,323 --> 00:49:18,392
El îşi construia un arsenal.
469
00:49:20,762 --> 00:49:25,098
El spunea mereu că dacă lumea ar
lua-o razna... el ar fi pregătit.
470
00:50:08,810 --> 00:50:10,545
Te simţi vreodată singură?
471
00:50:12,446 --> 00:50:13,615
Mereu.
472
00:50:52,286 --> 00:50:53,688
Doar câţiva litri de combustibil.
473
00:50:53,721 --> 00:50:55,088
- Oo, vrei combustibil?
- Te rog, doamnă.
474
00:50:55,122 --> 00:50:57,257
Păi adu-ţi maşina! Şi îţi dau
nişte combustibil.
475
00:50:57,291 --> 00:50:59,293
Vreau doar câţiva dolari. Ca
să-mi pot cumpăra...
476
00:50:59,326 --> 00:51:02,462
Oo, acum vrei bani! Cere bani!
Cu toţii ne zbatem pentru asta!
477
00:51:02,496 --> 00:51:03,397
Vreau doar să-mi duc copiii la...
478
00:51:03,430 --> 00:51:05,432
Ai copii? Du-te şi ai grijă de ei.
479
00:51:08,703 --> 00:51:12,139
- Înţelegi?
- Da, înţeleg.
480
00:51:12,172 --> 00:51:15,409
Doamne... Şi ce ai vrea să fac eu?
481
00:51:15,442 --> 00:51:17,879
- Păi...
- De la Personal nu sunt oameni,
482
00:51:17,912 --> 00:51:20,548
ne spun să acordăm prioritate
numai sugarilor şi copiilor mici.
483
00:51:20,582 --> 00:51:22,650
Patterson, îi putem prinde pe
băieţii ăştia.
484
00:51:22,684 --> 00:51:24,886
Sunteţi tu şi Sterling, Gerick.
Ăştia-s toţi.
485
00:51:24,919 --> 00:51:29,189
Dacă nu-i prindem acum, se vor
instala în alt loc şi apoi, ce?
486
00:51:29,222 --> 00:51:31,191
Încă 10 fete? 15?
487
00:51:32,660 --> 00:51:34,361
Traficul nu va dispărea
488
00:51:34,394 --> 00:51:35,630
până când oamenii nu mai cumpără,
Gerick.
489
00:51:35,663 --> 00:51:37,632
Ştim şi noi asta. În regulă?
490
00:51:37,665 --> 00:51:39,499
Îi prindem pe ăştia şi apare
altcineva
491
00:51:39,534 --> 00:51:41,468
care să satisfacă cererea.
492
00:51:48,910 --> 00:51:51,144
Ar putea fi fiica ta, Patterson.
493
00:52:01,321 --> 00:52:04,358
Bună. Te-am văzut azi mai devreme.
494
00:52:04,391 --> 00:52:10,364
Mă întrebam dacă ai vrea
să cobori.
495
00:52:10,397 --> 00:52:13,868
Mama face clătite, aşa că
m-am gândit că...
496
00:52:13,901 --> 00:52:15,637
Mulţumesc, dar nu am timp.
497
00:52:15,670 --> 00:52:19,139
Poate mai târziu? Suntem în acel
RV roz de lângă magazin.
498
00:52:21,676 --> 00:52:25,145
Bine, bine, poate mai târziu.
499
00:52:25,947 --> 00:52:27,715
Pa atunci. Ne mai vedem.
500
00:53:31,813 --> 00:53:34,347
Cine s-ar fi gândit că ar
mai putea străluci.
501
00:53:48,996 --> 00:53:50,531
Ai spus că te va ajuta.
502
00:53:50,565 --> 00:53:53,333
Să nu citeşti vreodată
scrisorile altora.
503
00:53:53,366 --> 00:53:55,302
E la naiba în închisoare, aşa
că ne va ajuta, cum?
504
00:53:57,839 --> 00:54:00,775
Ce vrei să spui? "Ne"?
505
00:54:02,309 --> 00:54:03,878
Tu şi cu mine nu suntem "noi".
506
00:54:05,445 --> 00:54:07,882
Singurul "noi" pe care îl cunosc
sunt eu şi fratele meu.
507
00:54:12,720 --> 00:54:15,590
De ce nu mi-ai spus că este
la închisoare?
508
00:54:15,623 --> 00:54:17,825
Mâine iese din închisoare.
509
00:54:17,859 --> 00:54:20,360
Din cauza ta, nu pot fi acolo.
510
00:54:23,330 --> 00:54:25,365
Puteai să-mi spui.
511
00:54:25,398 --> 00:54:27,300
Nu te priveşte.
512
00:54:49,422 --> 00:54:52,527
Ca şi cum ai căuta acul
în carul cu fân.
513
00:54:52,560 --> 00:54:54,662
Un copil fără casă nu este
chiar un ac.
514
00:54:54,695 --> 00:54:56,898
Îi poţi remarca aproape oriunde.
515
00:55:02,103 --> 00:55:03,604
Dacă aş fi în locul lor...
516
00:55:05,472 --> 00:55:09,944
m-aş opri într-un loc obişnuit
şi aş sta retras.
517
00:55:09,977 --> 00:55:13,748
Şi o fătucă cu un camionagiu s-ar
putea să iasă în evidenţă suficient
518
00:55:13,781 --> 00:55:15,950
încât cineva să-şi dea seama.
519
00:55:17,118 --> 00:55:19,386
- Da.
- Stai.
520
00:55:19,419 --> 00:55:21,556
Nu sugerezi să mergem la pas
521
00:55:21,589 --> 00:55:23,124
în fiecare oprire de camioane?
522
00:55:23,157 --> 00:55:25,560
- Pentru că sunt... sunt multe.
- Nu sunt prea multe.
523
00:55:25,593 --> 00:55:28,629
Şi un tip ca acesta nu se va "rătăci"
departe de zona lui de confort.
524
00:55:28,663 --> 00:55:30,998
Tu conduci. Să mergem.
525
00:55:58,363 --> 00:56:01,898
N-aş vrea să-ţi "tulbur apele",
aşa că La revedere.
526
00:56:31,251 --> 00:56:33,750
Crima din noroi:
Se caută suspectul
527
00:56:57,251 --> 00:56:58,886
- Alo!
- Of, la naiba.
528
00:56:58,920 --> 00:57:01,555
Am fost îngrijorat pentru tine.
Am rezolvat-o.
529
00:57:01,589 --> 00:57:02,924
Trebuie să le ducem fata
înapoi,
530
00:57:02,957 --> 00:57:04,491
şi ne vor lăsa în pace.
531
00:57:04,525 --> 00:57:06,560
- Unde eşti?
- La Sherrigan.
532
00:57:06,594 --> 00:57:08,696
Mâine mă îndrept spre Arkansas,
cum mi-ai spus.
533
00:57:08,729 --> 00:57:11,232
Bine. Bine. Este totul
bine acolo?
534
00:57:11,265 --> 00:57:16,771
- Da. Totul e bine.
- Grozav. Bine.
535
00:57:16,804 --> 00:57:19,874
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
536
00:57:19,907 --> 00:57:23,144
Ai grijă de fată. Ea este
colacul nostru de salvare, surioară.
537
00:57:23,177 --> 00:57:25,112
- Da.
- Bine, ne vedem mâine.
538
00:57:25,146 --> 00:57:27,782
- Da.
- Cred că o să ieşim cu bine.
539
00:59:06,714 --> 00:59:07,715
Alo.
540
00:59:07,748 --> 00:59:08,783
Bine.
541
00:59:10,251 --> 00:59:11,685
În regulă, suntem pe drum.
542
00:59:12,720 --> 00:59:15,189
Am dat de ele. Ia-o la stânga.
543
01:00:02,203 --> 01:00:05,106
Bine, bine, în regulă, să vedem.
544
01:00:05,139 --> 01:00:09,343
Bine. Piatră, bine. Începe cu piatra.
545
01:00:09,376 --> 01:00:11,645
Şi apoi foarfecele taie hârtia.
546
01:00:11,679 --> 01:00:14,014
Piatră, hârtie, foarfece, trage.
547
01:00:14,782 --> 01:00:16,083
Piatră, hâr...
548
01:00:16,117 --> 01:00:18,652
Piatră, hârtie, foarfece,
pistol, trage.
549
01:00:18,686 --> 01:00:21,322
Piatră, hârtie, foarfece, trage.
550
01:00:21,355 --> 01:00:23,023
Ce naiba?
551
01:00:23,057 --> 01:00:25,392
Bine, piatră, trage.
552
01:00:37,771 --> 01:00:42,076
Ce ai acolo, Yale? Periuţa de dinţi?
553
01:00:43,244 --> 01:00:44,845
Da, beau multă cafea.
554
01:00:46,113 --> 01:00:49,683
Bine. În regulă.
555
01:00:49,717 --> 01:00:52,086
Este a patra noastră oprire astăzi.
556
01:00:52,119 --> 01:00:53,387
Ce poate fi diferit în asta?
557
01:00:54,288 --> 01:00:55,990
Ai vrut muncă de teren.
558
01:00:56,023 --> 01:00:57,892
Eşti pe teren.
559
01:00:57,925 --> 01:01:01,162
Părerile de rău, nu sunt la fel
de sexy după cum credeai că vor fi.
560
01:01:01,195 --> 01:01:03,364
Să vedem ce găsim.
561
01:01:18,946 --> 01:01:20,314
Un păhărel de whisky.
562
01:01:52,279 --> 01:01:56,317
Cel mic este bolnav şi am nevoie
de câţiva dolari pentru autobuz.
563
01:01:56,350 --> 01:01:59,920
Ai copii, nu? Ştii prin ce trec.
564
01:02:04,792 --> 01:02:08,862
Mă scuzaţi domnule. Am... Am o mamă
bolnavă acasă şi mi s-a stricat maşina.
565
01:02:08,896 --> 01:02:11,899
Şi... aş mi-ar trebui doar
câţiva dolari.
566
01:02:14,101 --> 01:02:18,839
Ai copii? Ai copii?
Ai copii, nu-i aşa?
567
01:02:18,872 --> 01:02:20,407
- Bună mamă.
- Bună iubitule.
568
01:02:29,083 --> 01:02:31,519
Mulţumesc. Mulţumesc doamnă.
569
01:02:31,553 --> 01:02:33,053
- Bine acum.
- Mulţumesc.
570
01:02:33,087 --> 01:02:34,989
- Mulţumesc.
- În regulă.
571
01:02:35,022 --> 01:02:36,957
Mulţumesc.
572
01:02:46,100 --> 01:02:47,868
Te simţi vreodată singur?
573
01:02:49,537 --> 01:02:52,206
Mm nu, nu chiar.
574
01:02:54,174 --> 01:02:58,012
Dar atunci, când eşti cu oameni?
575
01:03:00,080 --> 01:03:02,283
Asta poate că vei fi mereu singur
576
01:03:02,316 --> 01:03:05,819
pentru că nimeni nu ştie lumea
cum o ştii tu?
577
01:03:18,399 --> 01:03:20,067
Nu am văzut nicio fetiţă.
578
01:03:20,100 --> 01:03:22,269
Sunt foarte sigură că aş fi observat,
579
01:03:22,303 --> 01:03:24,471
dar lucrez pe ture.
580
01:03:24,506 --> 01:03:26,874
Ei bine, ce zici de personal?
581
01:03:26,907 --> 01:03:29,076
Este cineva permanent aici
582
01:03:29,109 --> 01:03:32,479
care ar fi observat ceva suspect?
583
01:03:32,514 --> 01:03:35,015
Ei bine, cred că cel mai bine
ar fi să mergi acolo
584
01:03:35,049 --> 01:03:36,518
la bar şi vorbeşti cu barmanul.
585
01:03:36,551 --> 01:03:38,886
Îi cunoaşte pe majoritatea care
intră şi ies de aici.
586
01:03:38,919 --> 01:03:41,055
Şi cei ai locului, sunt mereu
prin preajmă.
587
01:03:41,088 --> 01:03:42,356
Bine.
588
01:04:21,061 --> 01:04:23,130
Scuzaţi-mă Doamnă.
589
01:04:23,163 --> 01:04:25,165
- Da.
- Scuzaţi-mă Doamnă.
590
01:04:25,199 --> 01:04:26,568
Cu ce te pot ajuta...
591
01:04:26,601 --> 01:04:31,105
ofiţer Finley Sterling?
592
01:04:31,138 --> 01:04:32,306
Este un nume adevărat?
593
01:04:32,339 --> 01:04:33,675
Unii dintre prieteni îmi
spun Yale,
594
01:04:33,708 --> 01:04:36,110
dacă vă pare mai simplu.
595
01:04:36,143 --> 01:04:38,011
Doar căutam un şofer de camion
596
01:04:38,045 --> 01:04:39,514
care are o fetiţă cu el.
597
01:04:41,014 --> 01:04:43,350
Înaltă de vreun metru jumate.
598
01:04:44,351 --> 01:04:46,053
Păr castaniu închis.
599
01:04:46,086 --> 01:04:47,154
Aţi văzut pe cineva asemănător?
600
01:04:50,224 --> 01:04:51,559
Nu.
601
01:04:51,593 --> 01:04:53,360
Bine, mulţumesc. O seară plăcută.
602
01:04:54,161 --> 01:04:55,162
Şi ţie.
603
01:05:26,493 --> 01:05:28,095
Sally.
604
01:05:39,306 --> 01:05:40,575
- Hei.
- Sunt bine.
605
01:05:40,608 --> 01:05:42,309
- Eşti bine?
- Bun.
606
01:05:42,342 --> 01:05:44,679
Bine. Locuieşti în apropiere?
607
01:05:44,712 --> 01:05:46,980
Nu?
608
01:05:47,014 --> 01:05:48,115
Cum te numeşti?
609
01:05:49,383 --> 01:05:51,686
Bine. Hai să te ducem înapoi
la camionul tău, da?
610
01:05:51,719 --> 01:05:54,021
- Da.
- Crezi că ne poţi arăta unde?
611
01:05:56,658 --> 01:06:00,427
Ai grijă cum calci, dragă.
612
01:06:00,461 --> 01:06:02,664
Ai băut un pic prea mult
în seara asta, nu?
613
01:06:02,697 --> 01:06:05,499
Ni se întâmplă multora
dintre noi, nu?
614
01:06:20,180 --> 01:06:21,749
Care este camionul tău, hm?
615
01:06:23,317 --> 01:06:24,318
Este acesta?
616
01:06:24,351 --> 01:06:26,019
În regulă, hai să-ţi luăm cheile.
617
01:06:26,053 --> 01:06:27,655
Unde-ţi sunt cheile, hm?
618
01:06:31,358 --> 01:06:33,460
- Ai grijă de ea, Tesz.
- Mă ocup.
619
01:06:39,166 --> 01:06:41,368
- Nu e nimeni aici.
- Ce?
620
01:06:41,401 --> 01:06:43,170
Ei spun că este o fată aici.
621
01:06:43,203 --> 01:06:45,573
La naiba. Ea unde este?
622
01:06:47,307 --> 01:06:50,110
Am spus, unde dracu este fata?
623
01:06:50,143 --> 01:06:51,411
Ce gunoi.
624
01:06:51,445 --> 01:06:53,080
Nu e nimic aici decât rahaturi.
625
01:06:53,113 --> 01:06:54,682
Ce? Sunteţi sigur?
626
01:06:57,284 --> 01:06:59,052
Ce este tot rahatul ăsta?
627
01:06:59,086 --> 01:07:01,623
- Ce dracu-i asta, hm?
- Unde e fata, hm?
628
01:07:04,659 --> 01:07:05,693
Unde dracu este fata?
629
01:07:05,727 --> 01:07:07,762
- Eu nu... Nu ştiu.
- Revino-ţi, revino-ţi.
630
01:07:07,795 --> 01:07:09,731
Revino-ţi şi ridică-te.
631
01:07:09,764 --> 01:07:13,467
Arată-mi unde...
632
01:07:19,306 --> 01:07:21,041
Of, la naiba!
633
01:07:23,210 --> 01:07:26,313
- Ce naiba?
- A mai împuşcat un tip.
634
01:07:27,815 --> 01:07:31,451
Hei Deborah. Ieşi afară.
635
01:07:32,654 --> 01:07:34,656
Ce naiba, Tesz?
636
01:07:34,689 --> 01:07:37,692
La dracu.
637
01:07:37,725 --> 01:07:39,326
Hei, ce se întâmplă acolo?
638
01:07:40,762 --> 01:07:42,597
Taci naibii! Încerc să dorm!
639
01:07:42,630 --> 01:07:44,197
Haide, Sally.
640
01:07:44,231 --> 01:07:46,099
Urcă-te în camion.
641
01:07:46,901 --> 01:07:47,869
Hai.
642
01:07:50,137 --> 01:07:52,372
- Haide! Urcă-te în camion!
- Are o armă.
643
01:07:52,406 --> 01:07:53,808
Hei, atenţie.
644
01:07:56,476 --> 01:07:59,146
M-am săturat de rahatul ăsta.
Încerc să dorm aici.
645
01:08:02,884 --> 01:08:04,184
Pleacă naibii de aici!
646
01:08:04,217 --> 01:08:05,352
Mi-ai spart ochiul, căţea.
647
01:08:05,385 --> 01:08:07,187
- Du-te dracului!
- Taci naibii...
648
01:08:07,220 --> 01:08:09,757
Hei!
649
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
Adu maşina, adu maşina.
650
01:08:20,735 --> 01:08:22,169
- Hai afară.
- Da.
651
01:08:25,673 --> 01:08:27,407
Ce naiba?
652
01:08:27,441 --> 01:08:28,442
Ăla e camionul ei?
653
01:08:40,521 --> 01:08:43,123
- Ce naiba?
- O să ne lovească?
654
01:08:58,906 --> 01:09:00,541
Ţine-o acolo. Ţine-o.
655
01:09:02,944 --> 01:09:04,411
Mă uda.
656
01:09:12,920 --> 01:09:14,756
- Trebuie să vorbim cu ea.
- Cu ea?
657
01:09:18,492 --> 01:09:21,328
Este un camion cu cap albastru.
Urmăreşte-l.
658
01:09:25,465 --> 01:09:26,901
- Ai notat numărul?
- Da.
659
01:09:30,404 --> 01:09:32,305
- În regulă.
- Nu!
660
01:09:32,339 --> 01:09:34,441
- Aşteaptă. Ce naiba faci?
- Ne scapă!
661
01:09:34,474 --> 01:09:36,744
Nu ne luăm la întrecere cu o
nenorocită de maşină de poliţie!
662
01:09:47,487 --> 01:09:48,756
Calmează-te, bine?
663
01:09:48,790 --> 01:09:50,558
Nu vreau să te răneşti.
664
01:10:13,313 --> 01:10:14,281
Trage spre dreapta.
665
01:10:19,386 --> 01:10:20,555
Îndreaptă!
666
01:11:23,050 --> 01:11:24,317
La dracu'!
667
01:12:38,926 --> 01:12:40,728
În altă ordine de idei, poliţia
668
01:12:40,761 --> 01:12:41,963
caută încă
669
01:12:41,996 --> 01:12:43,998
un camion Peterbilt albastru deschis
670
01:12:44,031 --> 01:12:47,467
după incidentul din staţia
de camioane Sherrigan, de aseară.
671
01:12:47,500 --> 01:12:50,370
Plăcuţa de înmatriculare
cu numărul F-3-1...
672
01:13:00,715 --> 01:13:02,917
- Ar trebui să plecăm.
- Oo nu.
673
01:13:05,186 --> 01:13:07,822
Corect.
674
01:13:09,156 --> 01:13:11,125
Putem merge în acel loc?
675
01:13:14,161 --> 01:13:16,097
Nu e departe de aici.
676
01:13:18,065 --> 01:13:19,800
Vreau doar să-mi iau geaca.
677
01:13:26,040 --> 01:13:27,575
Nu e nimeni acolo.
678
01:13:27,608 --> 01:13:31,512
Aşa că... nu ne va vedea nimeni.
679
01:13:33,514 --> 01:13:35,082
Cum naiba de l-au pierdut, omule?
680
01:13:35,116 --> 01:13:36,984
Este un cap tractor albastru.
681
01:13:38,019 --> 01:13:39,921
Cam greu să-ţi scape.
682
01:13:39,954 --> 01:13:42,890
Nu toate drumurile de pe aici
sunt pe hartă, domnule.
683
01:13:42,924 --> 01:13:45,726
Ei bine, du un elicopter în aer,
omule, ce naiba.
684
01:13:45,760 --> 01:13:47,728
Crezi că avem vreun elicopter
în zonă?
685
01:13:47,762 --> 01:13:49,797
Ia unul de la ştiri,
Nu-mi pasă!
686
01:13:49,830 --> 01:13:51,165
Elicopterul pentru vreme!
687
01:13:51,198 --> 01:13:53,466
- Ce?
- E gata să vorbească.
688
01:13:57,672 --> 01:14:00,141
Ştii că uneori oamenii te ajută
mai mult dacă nu eşti un nemernic.
689
01:14:00,174 --> 01:14:02,843
- Sunt nemernic doar cu tine.
- Eşti la fel cu toată lumea.
690
01:14:02,877 --> 01:14:04,545
Şi tu.
691
01:14:04,578 --> 01:14:07,480
Nu lucrez pentru nimeni, domnule.
692
01:14:07,515 --> 01:14:09,517
O femeie ne-a întrebat dacă
vrem nişte bani.
693
01:14:09,550 --> 01:14:13,020
Nu o cunosc pe căţea. Nu o cunosc
pe doamna cu camionul.
694
01:14:13,054 --> 01:14:15,756
Şi nici pe fata care ţintea
arma spre mine nu o cunosc.
695
01:14:15,790 --> 01:14:17,591
Fata ţintea cu o armă spre tine?
696
01:14:17,625 --> 01:14:20,861
Da. Tot ea era cea care ţinea arma.
697
01:14:28,135 --> 01:14:29,837
O să-ţi placă rulota noastră.
698
01:14:29,870 --> 01:14:31,639
E drăguţă.
699
01:14:34,976 --> 01:14:37,044
Rulota noastră este un albastru
deschis,
700
01:14:37,078 --> 01:14:38,746
aşa că o vei recunoaşte când
o vei vedea.
701
01:14:40,047 --> 01:14:41,549
Mama a vopsit-o.
702
01:14:47,054 --> 01:14:48,656
Locul prietenului tău Cooper?
703
01:14:50,992 --> 01:14:53,761
Da. Acela era locul lui.
704
01:14:56,263 --> 01:14:58,132
Rulota noastră... rulota noastră e
chiar în spatele acelui flamingo roz,
705
01:14:58,165 --> 01:14:59,900
aşa că o vei vedea de îndată.
706
01:15:24,792 --> 01:15:26,994
Erau doar nişte reţete, la început.
707
01:15:30,931 --> 01:15:33,968
Ea lua doar ce îi spunea
doctorul, la naiba.
708
01:15:43,244 --> 01:15:46,180
Nu am vrut să stau la o altă
casă cu un grup.
709
01:15:49,350 --> 01:15:51,018
Aşa că am fugit.
710
01:16:15,009 --> 01:16:16,677
Mama m-a iubit.
711
01:16:26,353 --> 01:16:28,956
Dar acele lucruri o făceau
fericită de fiecare dată.
712
01:16:46,774 --> 01:16:50,611
Ştii, nu am mai fost vreodată
la ocean.
713
01:16:57,184 --> 01:16:59,820
Ei bine, eşti norocoasă dacă
ştii unde vrei să mergi.
714
01:17:01,822 --> 01:17:03,924
Eu ştiu doar de ce fug.
715
01:17:15,035 --> 01:17:16,070
Ai ieşit?
716
01:17:16,103 --> 01:17:17,071
Da.
717
01:17:17,104 --> 01:17:18,272
În sfârşit.
718
01:17:18,305 --> 01:17:19,273
Eşti acasă?
719
01:17:19,306 --> 01:17:21,308
Da. Da, sunt acasă.
720
01:17:21,342 --> 01:17:23,110
Am crezut că ai ajuns aici.
721
01:17:23,144 --> 01:17:26,213
Sunt foarte agitat, Sal,
din cauza fetei, ştii.
722
01:17:26,247 --> 01:17:28,215
Trebuie să o ducem în seara asta.
723
01:17:28,249 --> 01:17:30,017
Mă vor anunţa la ce oră.
724
01:17:30,050 --> 01:17:32,353
Promite-mi ca o vei aduce acasă.
725
01:17:32,386 --> 01:17:35,222
Of la dracu... Ăştia... mă
sună din nou.
726
01:17:35,256 --> 01:17:36,891
Sal, eu...
727
01:17:50,437 --> 01:17:54,708
Tata ne bătea regulat, Dennis
o încasa cel mai mult
728
01:17:54,742 --> 01:17:57,077
cât putea el să mă protejeze.
729
01:17:57,111 --> 01:18:01,415
Şi suferea. A "cioplit" o
parte din el.
730
01:18:04,885 --> 01:18:07,421
De data asta, e rândul meu
să am grijă de el.
731
01:18:19,900 --> 01:18:22,403
Vă alăturaţi conferinţei acum.
732
01:18:22,436 --> 01:18:24,004
Bine ai venit, Sally.
733
01:18:24,038 --> 01:18:26,040
Nu credeam că o vei face astăzi.
734
01:18:26,073 --> 01:18:27,841
Cum a decurs întâlnirea cu
fratele tău?
735
01:18:27,875 --> 01:18:31,378
Bună, doamnelor. Vreau să vă
cer o favoare.
736
01:18:31,412 --> 01:18:34,114
Nu se poate! A dat de dracu deja?
737
01:18:34,148 --> 01:18:36,317
Nu este pentru fratele meu.
Este ceva pentru mine.
738
01:18:42,156 --> 01:18:45,292
Camionul a fost observat! S-a
verificat numărul de înmatriculare!
739
01:19:15,756 --> 01:19:18,292
Staţie de cântărire,
prima la dreapta. Deschis
740
01:19:42,082 --> 01:19:43,250
Coborâţi din vehicul, doamnă.
741
01:19:43,284 --> 01:19:45,853
Este o inspecţie a vehiculului, domnule?
742
01:19:45,886 --> 01:19:47,522
Vă rog să coborâţi, doamnă.
743
01:19:47,555 --> 01:19:48,822
În regulă.
744
01:19:58,399 --> 01:20:00,000
CDL, vă rog.
745
01:20:01,969 --> 01:20:03,203
Urmaţi-mă.
746
01:21:49,677 --> 01:21:51,245
Lasă-ne un moment, se poate?
747
01:21:57,017 --> 01:21:58,686
Pot să îţi spun Sally?
748
01:22:01,488 --> 01:22:03,223
Căutăm o fată tânără.
749
01:22:04,726 --> 01:22:06,059
Părul castaniu închis.
750
01:22:07,294 --> 01:22:10,063
M-am gândit că poate ai văzut-o.
751
01:22:10,097 --> 01:22:13,367
Tu şi partenerul tău aţi întrebat
prin bar aseară la Sherrigan.
752
01:22:14,301 --> 01:22:15,936
Nu am văzut-o, domnule.
753
01:22:18,005 --> 01:22:20,508
Ce-ai păţit la faţă?
754
01:22:20,542 --> 01:22:22,710
Nu ţi-am spus că am fost la bar
aseară?
755
01:22:25,379 --> 01:22:28,015
Şi se pare că şi camionul
a fost lovit în locul tău.
756
01:22:29,517 --> 01:22:31,318
Ai fost cu el acolo?
757
01:22:31,351 --> 01:22:36,356
Ştiţi, domnule. El şi cu mine,
suntem una.
758
01:22:38,058 --> 01:22:39,359
De unde eşti?
759
01:22:40,562 --> 01:22:43,430
De nicăieri şi de peste tot.
760
01:22:44,398 --> 01:22:46,233
Asta este America pentru tine.
761
01:22:47,401 --> 01:22:49,336
Dar tu eşti aici de mult timp.
762
01:22:52,574 --> 01:22:54,007
Unde locuieşti?
763
01:22:55,242 --> 01:22:57,344
Chiar aici, domnule, în camionul meu.
764
01:22:57,377 --> 01:23:02,115
Te aud. Şi maşina mea îmi devine
adesea pat.
765
01:23:02,617 --> 01:23:03,651
Nu mă deranjează.
766
01:23:05,052 --> 01:23:07,522
Singurătatea este faină.
767
01:23:07,555 --> 01:23:11,526
Păi, scuze de deranj. Drum bun.
768
01:23:14,829 --> 01:23:16,497
Încotro mergi?
769
01:23:16,531 --> 01:23:18,198
Peste râu.
770
01:23:18,232 --> 01:23:20,133
- Arkansas?
- Arkansas.
771
01:23:20,167 --> 01:23:21,468
M-am gândit eu.
772
01:23:24,471 --> 01:23:26,641
Uite ce-i Sally...
773
01:23:26,674 --> 01:23:31,311
sunt undeva nişte oameni răi,
şi vor să-i facă rău acelei fete.
774
01:23:31,345 --> 01:23:33,581
Poliţia caută un criminal.
775
01:23:33,615 --> 01:23:36,116
Eu nu asta caut.
776
01:23:36,149 --> 01:23:37,585
Vreau doar s-o ajut
777
01:23:37,619 --> 01:23:39,554
şi pe oricine încearcă să fie
bun cu ea.
778
01:23:39,587 --> 01:23:40,588
Înţelegi?
779
01:23:42,824 --> 01:23:45,325
Aici. Asta este numărul meu.
780
01:23:47,695 --> 01:23:50,163
Nu am încredere în sistem
mai mult decât ai tu,
781
01:23:51,533 --> 01:23:53,568
dar unii dintre noi facem
ce trebuie.
782
01:23:54,569 --> 01:23:55,637
Bine?
783
01:23:57,237 --> 01:24:00,608
În regulă. Atunci, drum bun.
784
01:24:22,262 --> 01:24:23,598
Da.
785
01:24:28,201 --> 01:24:30,070
Ai ceva să-mi spui mie şi
nu le spui lor?
786
01:24:32,607 --> 01:24:35,108
Fata e împreună cu ea, în regulă.
787
01:24:35,142 --> 01:24:38,513
Dar acea doamnă camionagiu
nu e ea, cea pe care o căutam.
788
01:24:38,546 --> 01:24:40,782
Cred că fata era în siguranţă,
aici cu ea.
789
01:24:40,815 --> 01:24:42,952
Nu ne trebuie o grămadă de poliţişti
790
01:24:42,955 --> 01:24:45,352
care să le fugărească cu
armele scoase.
791
01:24:46,621 --> 01:24:49,456
Oo, noi vom fi cu ochii pe ea.
792
01:24:49,489 --> 01:24:52,426
Las-o să ne îndrume către acei
de care fuge.
793
01:24:54,494 --> 01:24:57,230
Vezi, oamenii îţi sunt de ajutor
dacă le vorbeşti frumos.
794
01:25:00,233 --> 01:25:01,335
Da, în regulă.
795
01:25:03,236 --> 01:25:04,504
Am primit un apel de la Utica.
796
01:25:05,840 --> 01:25:07,575
- Utica?
- Fratele ei.
797
01:25:09,409 --> 01:25:12,379
În mare parte infracţiuni minore,
tot mai urâte de-a lungul anilor.
798
01:25:12,412 --> 01:25:16,216
Transporta ghiozdane şi a fost prins.
799
01:25:16,249 --> 01:25:19,186
5 ani de detenţie la Utica.
800
01:25:19,219 --> 01:25:21,656
În acelaşi loc a fost închis
şi Paul McKinney.
801
01:25:21,689 --> 01:25:24,458
E mai mult decât o coincidenţă.
802
01:25:24,491 --> 01:25:27,461
Fratele ei a fost încarcerat
în acelaşi loc cu...
803
01:25:28,428 --> 01:25:30,163
Cum i se spune?
804
01:25:30,197 --> 01:25:32,299
Oo, victima noroiului.
805
01:25:32,332 --> 01:25:36,336
Vezi, asta e poezie, Yale.
806
01:25:45,197 --> 01:25:47,980
Bine aţi venit în Arkansas
807
01:26:18,311 --> 01:26:19,479
Nenorocitul.
808
01:26:33,594 --> 01:26:36,229
Până aici.
809
01:26:36,263 --> 01:26:38,733
Nu rezolvăm nimic dacă se
simte ameninţată.
810
01:26:46,841 --> 01:26:49,309
- Oo, salut.
- Salut. Ce mai faci?
811
01:26:57,451 --> 01:26:59,453
Poftim, doamnă.
812
01:26:59,486 --> 01:27:00,588
În regulă.
813
01:27:52,472 --> 01:27:53,608
Haide să mergem.
814
01:27:53,641 --> 01:27:54,675
Mulţumesc, Rose.
815
01:27:55,643 --> 01:27:57,678
Eşti bine, Sally?
816
01:27:57,712 --> 01:27:58,679
Sunt bine.
817
01:27:58,713 --> 01:28:01,281
Ţi-ai vândut remorca?
818
01:28:02,817 --> 01:28:05,820
Eu o să fiu în zonă, Sal.
Şi Dolly a trecut pe aici.
819
01:28:05,853 --> 01:28:07,822
Ca să ştii în caz că ai nevoie
de ceva.
820
01:28:10,825 --> 01:28:12,292
Unde?
821
01:28:13,728 --> 01:28:14,996
A ieşit deja?
822
01:28:16,564 --> 01:28:17,932
Ce?
823
01:28:17,965 --> 01:28:19,066
Te sun eu, înapoi.
824
01:28:20,500 --> 01:28:21,769
La dracu.
825
01:29:47,889 --> 01:29:49,924
Da, pe lângă procesare.
826
01:29:49,957 --> 01:29:53,094
Apoi verifică-i conturile bancare,
asigurarea, nu ştiu.
827
01:29:53,127 --> 01:29:55,162
Nu, nu ţip la tine,
David, eu încerc să...
828
01:29:55,196 --> 01:29:57,798
Bine, revino tu cu ceva,
în regulă? Ţine datele undeva.
829
01:29:57,832 --> 01:30:01,035
Guy i-a dat numerar pentru remorcă.
Nu ştie nimic despre ea.
830
01:30:01,068 --> 01:30:03,838
A ieşit de pe secţia de bolnavi
acum o săptămână. A luat bătaie.
831
01:30:03,871 --> 01:30:09,143
La dracu. Al naibii de închisori.
832
01:30:09,176 --> 01:30:12,079
Îi închidem şi le creăm un
teren de reproducere.
833
01:30:39,840 --> 01:30:43,077
Este o minge direct pe terenul central!
834
01:30:43,110 --> 01:30:46,047
Home run!
835
01:30:51,752 --> 01:30:53,254
Vino aici.
836
01:30:59,060 --> 01:31:01,996
Hei. Ce ţi-au făcut?
837
01:31:02,029 --> 01:31:05,599
Hei. Nu poţi să nu mai zâmbeşti?
838
01:31:16,110 --> 01:31:19,146
Ea este... e foarte tânără.
839
01:31:21,082 --> 01:31:22,750
Când mergem să ne întâlnim cu ei?
840
01:31:25,052 --> 01:31:29,190
Ei bine, mi-au spus să o aduc pe
aerodrom pe la ora 11.
841
01:31:38,899 --> 01:31:40,601
Poftim.
842
01:31:40,634 --> 01:31:42,502
De ce nu iei loc aici?
843
01:31:56,617 --> 01:31:57,952
Îţi aminteşti de ăla?
844
01:32:06,327 --> 01:32:08,129
Îmi pare rău dar nu pot să-ţi
dau nimic.
845
01:32:08,162 --> 01:32:10,564
Să ştii, că pe aici nu a mai trecut
nimeni în ultimii doi ani
846
01:32:10,598 --> 01:32:12,266
de când... de când tatăl nostru
a murit.
847
01:32:12,299 --> 01:32:14,035
E în regulă.
848
01:32:33,754 --> 01:32:35,589
Ăla. Nu atinge ăla.
849
01:32:35,623 --> 01:32:37,691
Ia-ţi labele de pe trofeul meu.
850
01:32:56,977 --> 01:32:58,979
Ştii că am fost... am fost...
851
01:32:59,013 --> 01:33:00,915
am fost fericit că ai scăpat.
852
01:33:02,149 --> 01:33:03,250
- Am fost.
- Ştiu.
853
01:33:06,954 --> 01:33:10,224
Nu trebuia să... să mă gândesc că...
854
01:33:10,257 --> 01:33:13,294
voi auzi ceva ce ţi s-ar mai
întâmpla în fiecare seară.
855
01:33:29,743 --> 01:33:31,812
Nu arată atât de rău pe cât credeam.
856
01:33:33,681 --> 01:33:36,717
Adică, mizeria nu dă bine, aşa
cum am crezut eu, dar...
857
01:33:44,091 --> 01:33:45,359
Nu mă mai sperie.
858
01:33:46,293 --> 01:33:47,928
Păi, e bine că aud asta.
859
01:33:52,099 --> 01:33:55,302
Ar trebui... ar trebui să mergem?
860
01:33:55,336 --> 01:33:57,404
Sigur. Încotro?
861
01:34:04,879 --> 01:34:06,280
Ai dreptate în privinţa mea,
ştii.
862
01:34:08,949 --> 01:34:10,050
Cu ce anume?
863
01:34:11,318 --> 01:34:13,187
Nu ştiu nimic despre asta.
864
01:34:15,956 --> 01:34:17,858
Am crescut cu o lingură de argint.
865
01:34:18,959 --> 01:34:21,462
Complet singur.
866
01:34:21,495 --> 01:34:23,430
Şi cea mai tare amintire
despre mama mea
867
01:34:23,464 --> 01:34:27,368
era o poză de a ei atârnată
deasupra pătuţului meu.
868
01:34:27,401 --> 01:34:31,005
Şi am venit în birou, ca să
demonstrez ceva cuiva.
869
01:34:32,907 --> 01:34:34,909
Nu pot spune că îmi iese.
870
01:34:38,245 --> 01:34:39,680
Tu de ce ai venit în birou?
871
01:34:41,815 --> 01:34:43,484
Nu contează de ce.
872
01:34:43,518 --> 01:34:45,986
Contează doar ce faci.
873
01:34:52,893 --> 01:34:53,928
Da.
874
01:34:55,062 --> 01:34:56,463
Ce?
875
01:34:56,497 --> 01:34:59,700
Da bine. Da.
876
01:35:01,368 --> 01:35:04,438
Spitalul are o anume Sally la dosar.
De acum peste 30 de ani.
877
01:35:04,471 --> 01:35:08,842
Numeroase vizite la Urgenţe,
diverse,... accidente.
878
01:35:08,876 --> 01:35:10,744
Era adusă de fratele ei.
879
01:35:10,778 --> 01:35:12,213
Există o adresă de acasă.
880
01:35:19,917 --> 01:35:22,189
Nu vreau să o dau înapoi.
881
01:35:22,223 --> 01:35:24,024
Vreau să o cumpăr.
882
01:35:26,193 --> 01:35:27,361
Fata?
883
01:35:27,394 --> 01:35:28,963
Pe Leila, da.
884
01:35:31,899 --> 01:35:34,301
Cum te vei descurca cu ea?
885
01:35:35,570 --> 01:35:37,004
De unde iei banii?
886
01:35:37,037 --> 01:35:38,540
Am nişte bani.
887
01:35:38,573 --> 01:35:39,907
Cât?
888
01:35:41,976 --> 01:35:43,477
Cum i-ai obţinut?
889
01:35:43,511 --> 01:35:47,081
Suficient. Ar trebui să mai
am câţiva rămaşi.
890
01:35:47,114 --> 01:35:49,283
Cum i-ai obţinut?
891
01:35:52,286 --> 01:35:54,154
Cum ai obţinut banii, Sal?
892
01:35:55,089 --> 01:35:56,757
Mi-am vândut remorca.
893
01:36:11,905 --> 01:36:13,307
Ea are nevoie de noi.
894
01:36:14,875 --> 01:36:16,777
Cum aveam noi doi, nevoie
unul de celălalt.
895
01:36:19,246 --> 01:36:22,216
Adică ceva... ca o familie
sau aşa ceva?
896
01:36:28,455 --> 01:36:29,957
Bine...
897
01:36:29,990 --> 01:36:31,325
Ei bine, mi-ar lua
898
01:36:31,358 --> 01:36:34,161
ceva timp să mă obişnuiesc
cu situaţia.
899
01:36:34,194 --> 01:36:35,362
Înţelegi?
900
01:36:37,998 --> 01:36:39,099
Da.
901
01:36:50,311 --> 01:36:52,179
În regulă.
902
01:36:52,212 --> 01:36:55,249
Facem asta, trebuie să mă laşi
să mă ocup eu de asta, bine?
903
01:36:55,282 --> 01:36:56,618
O să le aduc banii.
904
01:36:56,651 --> 01:36:59,186
Să-i plătesc. Rezolvat.
905
01:37:00,588 --> 01:37:03,357
În regulă. Bine.
906
01:37:07,428 --> 01:37:09,029
Unde este baia?
907
01:37:09,063 --> 01:37:11,432
Noi... vom face o mică plimbare.
908
01:37:11,465 --> 01:37:15,436
Nu. Nu. Leila rămâne cu mine.
909
01:37:15,469 --> 01:37:18,372
Nu, nu aşa funcţionează, surioară.
Trebuie să o duc.
910
01:37:18,405 --> 01:37:21,141
Tu ai fi putut să o duci la
poliţie pentru tot ce ştiu ei.
911
01:37:21,175 --> 01:37:23,344
În regulă. Atunci merg eu.
912
01:37:23,377 --> 01:37:25,312
Nu, Sal. Sal.
913
01:37:25,346 --> 01:37:27,549
Dacă ea merge, vin şi eu.
Leila, hai să mergem.
914
01:37:27,582 --> 01:37:29,517
- Sal.
- Trebuie să fac pipi.
915
01:37:29,551 --> 01:37:31,251
Este într-acolo.
916
01:37:31,285 --> 01:37:34,088
- Inutil...
- O să întorc camionul.
917
01:37:34,121 --> 01:37:35,222
E doar o idee proastă.
918
01:37:35,255 --> 01:37:36,390
Schimbă-te din pijamale.
919
01:37:36,423 --> 01:37:37,559
E timpul să plecăm.
920
01:37:48,469 --> 01:37:51,105
Alăturaţi-vă conferinţei acum.
921
01:37:51,138 --> 01:37:52,339
Sally e aici.
922
01:37:52,373 --> 01:37:54,274
Bună, Sally.
923
01:37:54,308 --> 01:37:56,076
Dolly este aici cu noi.
924
01:37:56,110 --> 01:37:58,546
Aşa e, Rose. E şi Pattie aici.
925
01:37:58,580 --> 01:38:01,583
E lentă ca o ţestoasă mică,
la fel ca tine, Sally.
926
01:38:01,616 --> 01:38:04,451
Haide păpuşă, ia-te de ea.
927
01:38:04,485 --> 01:38:06,654
- Spun şi eu.
- Taci Dolly.
928
01:38:06,688 --> 01:38:10,124
Sally trebuie să rezolve
o chestiune serioasă.
929
01:38:10,157 --> 01:38:11,526
Încotro te îndrepţi?
930
01:38:11,559 --> 01:38:15,129
Îţi aminteşti de vechiul aeroport?
Sud Est?
931
01:38:15,162 --> 01:38:17,331
La naiba că da, îmi amintesc
de acel loc.
932
01:38:17,364 --> 01:38:21,101
Da, şi eu, trebuia să fiu însoţitoare
de zbor înainte să-mi rup dinţii.
933
01:38:24,204 --> 01:38:30,043
Doamnelor, vreau doar să vă spun
că îmi pare bine să vă cunosc.
934
01:38:30,077 --> 01:38:32,212
Suntem mereu în preajmă.
935
01:38:32,246 --> 01:38:33,648
Va ploua sau va străluci.
936
01:38:42,322 --> 01:38:45,359
Dennis? Leila?
937
01:38:47,227 --> 01:38:48,462
Să mergem!
938
01:38:50,264 --> 01:38:51,432
Arăţi ca naiba".
939
01:38:51,465 --> 01:38:53,434
Oo da?
940
01:38:53,467 --> 01:38:56,336
Oo da. E rece acolo.
941
01:38:56,370 --> 01:38:59,206
Ei bine, Leila a găsit ceva.
Cred că o să-ţi placă.
942
01:39:03,277 --> 01:39:05,979
Sal, ce faci?
943
01:39:09,283 --> 01:39:10,718
Ce faci?
944
01:39:10,752 --> 01:39:13,120
Este, este, este, este rochia
945
01:39:13,153 --> 01:39:15,489
pe care tata ţi-a cumpărat-o la
cea de a 13-a aniversare.
946
01:39:15,523 --> 01:39:17,324
Am crezut că ţi-ar plăcea.
947
01:39:17,357 --> 01:39:20,227
- Credeam că ţi-ar plăcea, Sal.
- Dă-o jos. Scoate-o, Leila.
948
01:39:20,260 --> 01:39:21,629
Sal... m-am gândit că ţi s-ar
părea drăguţă.
949
01:39:21,663 --> 01:39:22,630
Am crezut că ţi-ar plăcea.
950
01:39:22,664 --> 01:39:24,498
- Mie nu!
- Bine, bine.
951
01:39:24,532 --> 01:39:27,602
- Am dat-o-n bară. Îmi pare rău!
- Scoate-o jos!
952
01:40:16,450 --> 01:40:17,519
Nu-i nimeni.
953
01:40:37,872 --> 01:40:39,072
E păr.
954
01:40:40,808 --> 01:40:42,276
Ei au fost aici.
955
01:40:44,478 --> 01:40:45,479
I-am ratat.
956
01:40:48,282 --> 01:40:52,152
La dracu, rahat, rahat. La naiba!
957
01:41:17,745 --> 01:41:18,813
Merg eu.
958
01:41:34,227 --> 01:41:35,462
Unde e fata?
959
01:41:35,495 --> 01:41:37,130
Vreau să o cumpăr.
960
01:41:38,866 --> 01:41:40,400
Nu asta era înţelegerea.
961
01:41:40,434 --> 01:41:42,336
Voi plăti mai mult decât
rata curentă.
962
01:41:43,705 --> 01:41:44,672
Lasă-mă să o văd.
963
01:41:44,706 --> 01:41:45,740
Nu.
964
01:41:49,343 --> 01:41:51,378
- Haide.
- Dennis!
965
01:41:53,815 --> 01:41:55,382
Am banii.
966
01:41:57,719 --> 01:41:59,486
Dar trebuie să ştiu dacă
am încheiat conturile.
967
01:42:00,555 --> 01:42:03,223
Fratele meu, eu, fata.
968
01:42:03,256 --> 01:42:04,859
Şi nu te mai vedem.
969
01:42:08,395 --> 01:42:11,899
Sigur. O cumperi, îţi aparţine.
970
01:42:22,977 --> 01:42:26,446
Serios? Crezi că o să te las
să iei fata?
971
01:42:26,480 --> 01:42:28,616
De unde ştiu că nu vei vorbi?
972
01:42:28,650 --> 01:42:31,284
Pentru că sunt la fel de vinovată
ca toţi ceilalţi.
973
01:42:33,655 --> 01:42:35,590
Ajunge, ia fata şi hai să plecăm
de aici!
974
01:42:35,623 --> 01:42:37,959
Nu o răni pe sora mea! Am spus,
să nu o răneşti pe sora mea!
975
01:42:37,992 --> 01:42:39,694
- Treci în spate!
- Hei.
976
01:42:39,727 --> 01:42:40,928
Ia fata şi hai să mergem!
977
01:42:40,962 --> 01:42:42,462
Hei!
978
01:42:43,998 --> 01:42:44,899
- Hei!
- La dracu!
979
01:42:44,932 --> 01:42:47,300
Hei! Uşor.
980
01:42:47,334 --> 01:42:49,336
- Den...
- Hei! Las-o!
981
01:42:49,369 --> 01:42:50,538
- Las-o-n pace! Hei!
- La naiba!
982
01:42:50,571 --> 01:42:52,272
- Hei, nu te ambala!
- Ia-o!
983
01:42:55,409 --> 01:42:57,477
Dennis, ce?
984
01:43:00,380 --> 01:43:03,885
I-am spus... i-am spus
să nu-mi rănească sora.
985
01:43:03,918 --> 01:43:05,987
Ai vrut ca să pară real!
986
01:43:06,020 --> 01:43:09,289
Nu chiar atât de real! Am spus
să nu o rănească pe soră mea!
987
01:43:09,322 --> 01:43:12,593
Nu trebuia să-l omori!
988
01:43:12,627 --> 01:43:15,362
De ce nu ai putut doar să iei
copilul, Claire?
989
01:43:17,431 --> 01:43:19,399
Ţi-am spus exact unde era!
990
01:43:19,433 --> 01:43:21,368
- Acum urcă în dubă!
- Lasă-mă!
991
01:43:21,401 --> 01:43:22,502
- Dennis?
- Dă-mi drumul!
992
01:43:22,537 --> 01:43:23,538
Tu nu ar fi trebuit să vezi asta.
993
01:43:23,571 --> 01:43:25,973
- Nu, Sal. Sal, ascultă, Sal...
- Dă-mi drumul!
994
01:43:26,007 --> 01:43:27,542
- Dennis...
- Dă-mi drumul!
995
01:43:27,575 --> 01:43:30,410
Încetează! Sal, nu ar fi
trebuit să vezi asta.
996
01:43:30,444 --> 01:43:32,345
Sal. Sal, nu! Dă-i drumul!
997
01:43:32,379 --> 01:43:33,815
Renunţă! Renunţă.
998
01:43:34,982 --> 01:43:37,885
Voiam să mă implic un pic
până ne-am fi revenit financiar.
999
01:43:37,919 --> 01:43:40,454
Sal, tu n-ar fi trebuit să vezi asta.
1000
01:43:40,487 --> 01:43:43,558
Urcă-te în dubă, Claire!
1001
01:43:46,894 --> 01:43:48,428
Sal...
1002
01:43:48,462 --> 01:43:49,564
Te rog...
1003
01:43:49,597 --> 01:43:51,599
Claire, urcă în dubă.
1004
01:43:54,602 --> 01:43:56,403
- Te rog.
- Lasă-mă să scap de ea, bine?
1005
01:43:56,436 --> 01:43:57,839
Lasă-mă să scap de ea,
1006
01:43:57,872 --> 01:44:01,274
şi apoi ne vedem de noi doi Sal, promit.
1007
01:44:01,308 --> 01:44:03,276
Vei vedea, va fi bine.
1008
01:44:03,310 --> 01:44:04,946
Nu, Sally!
1009
01:44:04,979 --> 01:44:06,514
Sal, va fi bine.
1010
01:44:06,547 --> 01:44:08,516
Sally! Te rog!
1011
01:44:11,418 --> 01:44:13,888
Nu!
1012
01:44:16,791 --> 01:44:20,460
Dennis, opreşte-te! Stai! Nu!
1013
01:44:23,798 --> 01:44:24,999
Leila!
1014
01:44:31,539 --> 01:44:32,807
Leila!
1015
01:45:00,134 --> 01:45:02,335
Leila. Leila.
1016
01:45:06,974 --> 01:45:08,910
Sally?
1017
01:45:08,943 --> 01:45:10,477
Haide, Sal!
1018
01:45:13,114 --> 01:45:14,481
Haide, Sal!
1019
01:45:14,515 --> 01:45:16,050
Zboară cu mine.
1020
01:45:18,019 --> 01:45:20,420
Haide zboară cu mine.
1021
01:45:20,453 --> 01:45:21,956
Vom merge pe Marte...
1022
01:45:21,989 --> 01:45:26,093
Saturn şi vom merge
pe Jupiter şi în China.
1023
01:45:26,127 --> 01:45:28,863
Oriunde dar nu aici. Să plecăm
naibii de aici.
1024
01:45:33,433 --> 01:45:35,870
Suntem doar nişte copii.
1025
01:45:35,903 --> 01:45:38,105
Copii... Sal?
1026
01:45:38,139 --> 01:45:39,406
Nu, Dennis.
1027
01:45:40,107 --> 01:45:41,474
Ei sunt copii.
1028
01:45:42,677 --> 01:45:44,512
Nu noi.
1029
01:45:45,880 --> 01:45:47,882
Cu cât le vinzi?
1030
01:45:47,915 --> 01:45:50,417
- Nu.
- Al naibii job ai?
1031
01:45:50,450 --> 01:45:52,119
- Nu.
- De câte ori pe zi?
1032
01:45:52,153 --> 01:45:54,088
Nu, tu n-ai înţeles ce trebuie.
1033
01:45:54,121 --> 01:45:55,890
Sal, o fac pentru tine.
O fac pentru tine!
1034
01:45:55,923 --> 01:45:58,059
- Nu!
- Eu... tot ce fac...
1035
01:46:04,532 --> 01:46:05,967
Vreau să-mi spui...
1036
01:46:07,535 --> 01:46:10,605
ce face fata aia pentru tine şi
eu nu fac.
1037
01:46:13,040 --> 01:46:14,742
Ce îi datorezi?
1038
01:46:14,775 --> 01:46:16,644
Ea nu-mi datorează nimic.
1039
01:46:39,634 --> 01:46:40,735
Sal...
1040
01:46:42,536 --> 01:46:43,871
Hei, Sal.
1041
01:47:14,902 --> 01:47:16,503
Hai, urcă în maşină.
1042
01:47:16,537 --> 01:47:17,705
Ai grijă la cap, da?
1043
01:47:22,009 --> 01:47:23,010
Hei.
1044
01:47:30,885 --> 01:47:32,119
Îţi faci griji pentru el?
1045
01:47:36,190 --> 01:47:37,825
Nu voi înceta să-mi fac.
1046
01:47:40,294 --> 01:47:42,530
Ei bine, dacă ar putea să ne ajute...
1047
01:47:44,031 --> 01:47:46,033
poate îl prindem pe şeful cel mare.
1048
01:47:48,903 --> 01:47:51,706
Promite-mi că vei avea grijă
de acei copii.
1049
01:47:51,739 --> 01:47:55,710
Nu-ţi face griji. Mă voi ocupa de ei.
1050
01:47:55,743 --> 01:47:57,678
Asta mă trezeşte dimineaţa.
1051
01:48:03,818 --> 01:48:08,923
Ei bine, tu... ar trebui să pleci.
1052
01:48:08,956 --> 01:48:10,758
Poliţia locală este pe drum.
1053
01:48:12,760 --> 01:48:14,662
Avem declaraţia ta, aşa că...
1054
01:48:20,668 --> 01:48:22,036
Drum bun.
1055
01:48:40,254 --> 01:48:42,123
Ştii, vom avea probleme din cauza asta.
1056
01:48:43,224 --> 01:48:45,159
O să am probleme din cauza asta.
1057
01:48:45,192 --> 01:48:46,694
Tu nu ştiai nimic despre asta.
1058
01:48:48,029 --> 01:48:50,498
Nu e vina ta că am devenit
necinstit.
1059
01:48:54,335 --> 01:48:56,070
Tot un nemernic rămâi.
1060
01:49:00,074 --> 01:49:01,175
Pentru tine.
1061
01:49:17,091 --> 01:49:18,225
Centura de siguranţă?
1062
01:49:59,000 --> 01:50:05,000
Traducerea şi adaptarea geoguyro.
1063
01:50:07,777 --> 01:50:17,888
Corectare punctuație și ortografie R.O.D.
Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.