1 00:01:12,205 --> 00:01:14,576 Vehiculul de pe culoarul din stânga provoacă aglomeraţia, aşa că... 2 00:01:14,609 --> 00:01:16,644 evită acest traseu. 3 00:01:16,678 --> 00:01:18,613 Mulţumesc pentru actualizarea datelor din traficul de dimineaţă, John. 4 00:01:18,646 --> 00:01:19,714 Ştii ce Fred, mereu 5 00:01:19,747 --> 00:01:21,583 am un sentiment ciudat 6 00:01:21,616 --> 00:01:22,850 când sunt blocată în trafic. 7 00:01:22,884 --> 00:01:25,653 Iată-mă, sunt doar la câteva picioare distanţă de alte persoane 8 00:01:25,687 --> 00:01:27,755 ambalate împreună pe o fâşie de asfalt. 9 00:01:27,789 --> 00:01:30,157 Totuşi ne regăsim trecând unul pe lângă celălalt 10 00:01:30,190 --> 00:01:33,193 din singurătatea conservelor noastre subţiri. 11 00:01:35,597 --> 00:01:37,464 Ai primit lanţul de aprovizionare, nu? 12 00:01:37,497 --> 00:01:39,333 Transportul de mărfuri fiind... 13 00:01:39,366 --> 00:01:42,202 Scopul tău este să întâlneşti obiectivele de mare valoare, 14 00:01:42,235 --> 00:01:44,772 asigură-te că furnizorul are un sentiment de mulţumire în privinţa ofertei. 15 00:01:48,175 --> 00:01:51,144 Să încheiem ora şi să urăm bun venit soarelui la răsărit 16 00:01:51,178 --> 00:01:53,347 cu un cântec pe care sunt sigură că ţi-l vei aminti. 17 00:03:04,000 --> 00:03:07,500 Autostrada Paradisului 18 00:03:08,288 --> 00:03:10,390 Cum sunteţi de dimineaţă, şoferi? 19 00:03:10,424 --> 00:03:12,426 Totul e bine în Albany, doamnelor, mă îndrept spre sud. 20 00:03:12,459 --> 00:03:14,629 Ei bine, am "tras" toată noaptea, 21 00:03:14,662 --> 00:03:16,229 o descărcare în Sacramento. 22 00:03:16,263 --> 00:03:17,397 E dimineaţă acolo? 23 00:03:17,431 --> 00:03:19,366 Nu, e încă întuneric. 24 00:03:19,399 --> 00:03:20,702 Abia aştept să mă întorc în Est 25 00:03:20,735 --> 00:03:23,538 de îndată ce descarc şi reîncarc iar. 26 00:03:23,571 --> 00:03:26,007 Ei bine, am o privelişte grozavă a Munţilor Stâncoşi, 27 00:03:26,040 --> 00:03:28,843 dar adevărul este că mi-e doar tare frică de drumul la vale. 28 00:03:30,611 --> 00:03:32,279 Pare să fie motorul, scumpo. 29 00:03:32,312 --> 00:03:33,781 Jake ia pauză, şoferule. 30 00:03:33,815 --> 00:03:37,384 Dar tu, Sally? Hei, chiquita, mai eşti acolo? 31 00:03:37,417 --> 00:03:41,622 Da, sunt încă aici. Şi am o zi frumoasă. 32 00:03:41,656 --> 00:03:43,758 Mă îndrept spre est către 61. 33 00:03:43,791 --> 00:03:45,660 Îmi pare bine că ai revenit, chica. 34 00:03:45,693 --> 00:03:49,262 Mai taci, Pattie. E canadiancă, nu mexicancă. 35 00:03:49,296 --> 00:03:51,632 Ea vorbeşte ciudat. Asta e tot ce ştiu. 36 00:03:51,666 --> 00:03:55,770 Bine, îmi daţi rahaturi, nenorociţilor. 37 00:03:55,803 --> 00:03:58,606 O, da. Te-ai prins. 38 00:03:58,639 --> 00:04:00,608 Tu îl iei pe fratele tău astăzi? 39 00:04:00,641 --> 00:04:03,511 - Nu, joi. - Hai, Dolly. 40 00:04:03,544 --> 00:04:05,747 Ea nu a mai vorbit despre altceva de câteva săptămâni. 41 00:04:05,780 --> 00:04:07,648 Vorbeşte ciudat ca tine, Sally? 42 00:04:07,682 --> 00:04:10,350 Ei bine, Dolly, să te duci către dracu'. 43 00:04:10,383 --> 00:04:13,888 Taci. Ştii că a venit aici când era mai mică. 44 00:04:13,921 --> 00:04:15,723 Sally a venit mai târziu. 45 00:04:15,757 --> 00:04:17,792 Da, corect. Asta a bulversat-o. 46 00:04:17,825 --> 00:04:19,927 Nu, asta l-a bulversat pe el. 47 00:04:19,961 --> 00:04:23,030 Dă-te dracu şi tu. Bine, şoferi. Trebuie să închid. 48 00:04:23,064 --> 00:04:25,600 - La revedere acum. - Drum bun. - Drum bun. 49 00:04:25,633 --> 00:04:27,434 - Cu grijă. - Cu grijă. 50 00:04:56,964 --> 00:04:59,700 - Da? - Sunt aici în vizită. 51 00:05:05,106 --> 00:05:06,541 Mulţumesc. 52 00:05:15,783 --> 00:05:19,554 Ce mult mi-ai lipsit. 53 00:05:19,587 --> 00:05:21,421 Luaţi loc, vă rog. 54 00:05:24,525 --> 00:05:26,527 Nu am fost încântat să te văd 55 00:05:26,561 --> 00:05:28,763 de când venit din Quebec cu mama. 56 00:05:38,072 --> 00:05:40,775 Te iau joi? 57 00:05:40,808 --> 00:05:43,110 Ar fi bine. 58 00:05:43,144 --> 00:05:44,946 Ai primit "hainele" prin poştă, nu? 59 00:05:44,979 --> 00:05:45,980 Da. 60 00:05:48,783 --> 00:05:52,053 E ciudat pentru că,... 61 00:05:52,086 --> 00:05:54,522 ştii, te descurci cât stai aici 62 00:05:54,555 --> 00:05:57,390 şi... şi când e aproape gata, 63 00:05:57,424 --> 00:05:59,126 ei atunci, chiar nu mai suport. 64 00:06:01,696 --> 00:06:03,731 Ar cam trebui să pleci la baie... 65 00:06:03,764 --> 00:06:06,834 Hai că ai ajuns, iar uşa este încuiată. 66 00:06:06,868 --> 00:06:08,035 Ridică-te în spate, te rog. 67 00:06:09,537 --> 00:06:10,571 Este ea. 68 00:06:13,741 --> 00:06:16,611 Păi eu ştiu ce vreau. 69 00:06:18,045 --> 00:06:21,616 Vreau să-mi faci acea... tartă tartu. 70 00:06:21,649 --> 00:06:23,751 Vreau să-mi faci o tartă tartu. 71 00:06:23,784 --> 00:06:26,453 Ce n-a fost bine? Ce n-a fost bine? 72 00:06:26,486 --> 00:06:27,855 Ce-i chestia aia făcută de mama? 73 00:06:27,889 --> 00:06:29,624 - Tarte Tatin. - Tarte Tatin. 74 00:06:29,657 --> 00:06:31,559 - Tartă cu mere. - Îmi place. 75 00:06:53,814 --> 00:06:56,449 Două minute. 76 00:06:57,718 --> 00:06:58,719 Pe joi. 77 00:07:05,159 --> 00:07:08,129 Ce? Te rog, aşa ai spus ultima dată. 78 00:07:09,597 --> 00:07:13,100 Au mai cerut unul. 79 00:07:13,134 --> 00:07:15,136 Ştiu, ştiu, ştiu. Trebuie să ies afară. 80 00:07:15,169 --> 00:07:16,671 Trebuie să mă scoţi afară. Bine? 81 00:07:16,704 --> 00:07:18,471 Doar încă o dată. 82 00:07:18,506 --> 00:07:20,841 - Deci, e ultimul pachet, promit. - Bine. 83 00:07:20,875 --> 00:07:23,177 În regulă? Nu suntem răi. Nu suntem răi. 84 00:07:23,210 --> 00:07:24,845 Ascultă, ascultă, ascultă. 85 00:07:24,879 --> 00:07:26,479 Toţi vizitatorii trebuie să iasă acum. 86 00:07:26,514 --> 00:07:27,949 O să mă omoare. Soră, trebuie să mă scoţi. 87 00:07:27,982 --> 00:07:29,784 - Să plec de aici, bine? - Bine, da, da. 88 00:08:45,359 --> 00:08:47,061 Unde este pachetul? 89 00:08:49,630 --> 00:08:51,899 Ce naiba? 90 00:08:51,932 --> 00:08:54,168 O vei duce acolo. După graniţa statului. 91 00:08:54,201 --> 00:08:55,569 Paul e tipul cu care te vei întâlni. 92 00:08:55,603 --> 00:08:57,905 Haide, scumpo. 93 00:09:00,274 --> 00:09:01,609 Da. 94 00:09:02,910 --> 00:09:07,214 În nici un caz. În nici un caz. 95 00:09:07,248 --> 00:09:10,951 - Poftim? - Nu înţelegi. Nu iau oameni. 96 00:09:12,887 --> 00:09:16,190 Hei! Mi s-a spus că pot avea încredere în tine. 97 00:09:16,223 --> 00:09:18,592 Nu-ţi pot promite că nu i se va întâmpla ceva fratelui tău 98 00:09:18,626 --> 00:09:21,262 dacă nu duci fata unde naibii, trebuie să meargă! 99 00:10:02,336 --> 00:10:04,004 Cum te numeşti? 100 00:10:05,372 --> 00:10:07,208 Nu o să vorbim. 101 00:11:05,200 --> 00:11:07,208 Tennesee, vă urează bun venit 102 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 Paul? 103 00:12:29,883 --> 00:12:30,985 Da. 104 00:12:33,320 --> 00:12:34,922 Haide, doamnă. S-a plătit pentru... 105 00:12:43,897 --> 00:12:45,366 Nu! Lasă-mă! 106 00:12:48,902 --> 00:12:51,939 La dracu'! La dracu'! Dă-te încolo! 107 00:13:18,800 --> 00:13:20,891 Drum înfundat 108 00:13:41,623 --> 00:13:43,591 La dracu'! 109 00:13:43,625 --> 00:13:46,226 Taci! 110 00:13:49,330 --> 00:13:53,967 Spre nord... îmi puteţi da ceva informaţii? 111 00:13:54,001 --> 00:13:56,170 Sunt "urşi" la staţia de cântărire? 112 00:13:57,572 --> 00:13:59,507 Sunt "urşi" la cântărire... 113 00:13:59,541 --> 00:14:02,343 A naibii siguranţă! 114 00:14:02,376 --> 00:14:05,312 - Lasă-te jos! Lasă-te jos! - Nu! 115 00:14:05,700 --> 00:14:08,340 Intră toate camioanele 116 00:14:08,349 --> 00:14:11,485 Ei pot căuta în tot camionul. Lasă-te jos! 117 00:14:11,519 --> 00:14:13,354 Nu! Încetează! 118 00:14:15,690 --> 00:14:18,325 Poliţia! Poliţia! 119 00:14:18,359 --> 00:14:20,027 Asta vrei? 120 00:15:18,900 --> 00:15:21,340 Bine aţi venit în Mississippi 121 00:16:19,279 --> 00:16:21,348 Bine copii, fugiţi la toaletă. 122 00:16:22,684 --> 00:16:24,218 Trebuie să mergi în spate. 123 00:16:24,251 --> 00:16:26,453 Haide. Haide. 124 00:16:27,589 --> 00:16:29,089 Haide. 125 00:16:31,158 --> 00:16:32,459 Stai! 126 00:16:35,797 --> 00:16:38,165 - Nu! Nu! - Haide! 127 00:16:40,735 --> 00:16:43,638 Să mergem băieţi. Haide. Mai repejor. 128 00:16:47,307 --> 00:16:49,276 O să ratăm Ziua de naştere a Niei. 129 00:17:57,144 --> 00:17:58,780 - 'neaţa. - 'neaţa. 130 00:18:03,450 --> 00:18:06,119 - Treci acolo. - Repede, repede. 131 00:18:09,156 --> 00:18:10,390 Centurile de siguranţă. 132 00:18:39,252 --> 00:18:41,154 - Dennis? - Îmi pare rău. 133 00:18:41,188 --> 00:18:43,457 Ţi-a luat ceva timp să dai un telefon arzător. Eşti bine? 134 00:18:43,490 --> 00:18:46,460 - Era o fată, Dennis. - Ce vrei să spui? 135 00:18:46,493 --> 00:18:50,565 Tânără. 10, poate 12 ani. 136 00:18:50,598 --> 00:18:52,332 Stai, ce, ce? Despre ce vorbeşti? 137 00:18:52,366 --> 00:18:54,401 Pachetul era o fată. 138 00:18:55,970 --> 00:19:00,240 Ce? Of, la naiba. Ce ai făcut? 139 00:19:01,441 --> 00:19:03,210 L-a împuşcat pe tip. 140 00:19:03,243 --> 00:19:04,779 Cu puşca ta. 141 00:19:04,812 --> 00:19:08,683 O, Doamne. E mort? 142 00:19:09,717 --> 00:19:11,653 Nu ştiu. Aşa cred. Eu... 143 00:19:11,686 --> 00:19:15,890 Am pus-o rău de tot. Ce o să facem? 144 00:19:15,923 --> 00:19:18,492 - Ce... ce cari? - Descarc în Oxford. 145 00:19:18,526 --> 00:19:20,494 I-au alt transport spre Jackson. Atât. 146 00:19:20,528 --> 00:19:21,896 Bine, bine, ascultă. 147 00:19:21,929 --> 00:19:23,698 Tu... comportă-te obişnuit, ştii. 148 00:19:23,731 --> 00:19:25,833 Termină ce ai de făcut. 149 00:19:25,867 --> 00:19:27,902 O să fii bine? 150 00:19:27,935 --> 00:19:29,771 Eşti în pericol, surioară. 151 00:19:29,804 --> 00:19:32,573 Aceşti băieţi au ochi prin tot statul, la naiba. 152 00:19:33,975 --> 00:19:36,644 Iar fata... unde să o las? 153 00:19:36,678 --> 00:19:38,746 Nu ştiu, nu ştiu. Trebuie să o iei... Ia-o cu tine. 154 00:19:38,780 --> 00:19:40,548 - Ce? - Nu ştiu. 155 00:19:40,581 --> 00:19:43,751 Nu! Nu poate rămâne cu mine în camion. 156 00:19:43,785 --> 00:19:45,853 Ea este singurul lucru care ne ţine în siguranţă. 157 00:20:43,477 --> 00:20:47,380 - Hei frumoaso. - Hai sictir! Nenorocitule! 158 00:22:37,124 --> 00:22:38,926 El pur şi simplu... 159 00:22:39,961 --> 00:22:41,996 a explodat. 160 00:23:43,557 --> 00:23:45,192 Acesta este tipul tău, nu? 161 00:23:45,226 --> 00:23:49,830 La dracu. Da, l-am pus la răcoare acum jumătate de an 162 00:23:49,864 --> 00:23:53,034 când am spart inelul de trafic MacDougal. 163 00:23:53,067 --> 00:23:57,004 Un sergent modest, care supraveghea una dintre rute. 164 00:23:59,040 --> 00:24:01,642 - Ieşise deja? - Pe cauţiune. 165 00:24:03,044 --> 00:24:05,680 Poze cu acele fete încă bântuie pe web. 166 00:24:07,915 --> 00:24:10,151 Tuburi de cartuşe? Amprente? 167 00:24:10,184 --> 00:24:12,520 Există doar amprentele victimei. 168 00:24:13,854 --> 00:24:16,123 L-au terminat cu o puşcă cu ţeava scurtă. 169 00:24:17,858 --> 00:24:20,094 Alegere proastă pentru un omor. 170 00:24:20,127 --> 00:24:22,129 Alte alice în copacul acela de acolo. 171 00:24:23,564 --> 00:24:26,100 Şi de cât timp eşti pensionar? 172 00:24:28,002 --> 00:24:30,137 Consultantul Gerick, la dispoziţia ta. 173 00:24:30,171 --> 00:24:34,608 Deci, cine este noul tău asistent? 174 00:24:34,642 --> 00:24:36,811 Un şobolan de birou de la interne. 175 00:24:36,844 --> 00:24:40,681 Vrea să acumuleze experienţă pe teren. A fost la Yale. 176 00:24:40,715 --> 00:24:42,917 Am auzit că au un Departament englez foarte bun. 177 00:24:47,221 --> 00:24:48,656 Ciudat. 178 00:24:50,324 --> 00:24:51,292 Paul a venit aici 179 00:24:51,325 --> 00:24:53,594 să preia o fată 180 00:24:53,627 --> 00:24:56,297 care fusese transportată dincoace de graniţa de stat. 181 00:24:56,330 --> 00:24:58,532 Rutina lui normală. Dar apoi... 182 00:25:00,101 --> 00:25:02,103 De ce? 183 00:25:02,136 --> 00:25:04,638 Asta încercăm să ne dăm seama. 184 00:25:04,672 --> 00:25:07,675 Avem urme late şi adânci ale celui de-al doilea vehicul. 185 00:25:07,708 --> 00:25:08,976 Probabil este un camion. 186 00:25:09,010 --> 00:25:13,080 Da. Remorcă frigorifică sau o dubă. 187 00:25:13,114 --> 00:25:15,316 Fără prelată. 188 00:25:15,349 --> 00:25:19,620 Bine, bine, începe prin a avertiza staţiile de cântărire, Finley. 189 00:25:19,653 --> 00:25:22,590 Scuză-mă, Gerick. Doar, te rog, spune-mi pe numele de familie. 190 00:25:22,623 --> 00:25:25,059 - Bine, Yale. - Sterling. 191 00:25:25,092 --> 00:25:27,661 Vei da acele telefoane sau vei scrie o poezie? 192 00:25:29,063 --> 00:25:31,198 Voi da telefoanele. Şi te rog, spune-mi Sterling. 193 00:25:31,232 --> 00:25:32,767 Da. 194 00:25:55,823 --> 00:25:58,192 Nu te-am văzut niciodată atât de târziu, doamnă Sally. 195 00:25:58,225 --> 00:25:59,960 Îmi pare rău, Frank, mă doare un genunchi. 196 00:26:01,929 --> 00:26:03,264 Ai un iubit acolo, nu? 197 00:26:03,297 --> 00:26:05,166 Mereu. 198 00:26:05,199 --> 00:26:09,737 Ei bine, eşti gata de plecare. 199 00:27:04,859 --> 00:27:06,026 Du astea în maşină. 200 00:27:07,461 --> 00:27:10,097 - Haide, haide. - Bine. 201 00:27:10,131 --> 00:27:11,298 În regulă. 202 00:27:11,332 --> 00:27:13,334 Hei, poliţia de stat 203 00:27:13,367 --> 00:27:15,035 ne fac o favoare prin staţiile de cântărire, 204 00:27:15,069 --> 00:27:16,904 şi avem o potrivire a urmelor din noroi ale cauciucurilor 205 00:27:16,937 --> 00:27:18,339 care se îndreaptă spre intrarea de sud a autostrăzii. 206 00:27:18,372 --> 00:27:19,907 Deci Mississippi, nu Tennessee. 207 00:27:19,940 --> 00:27:22,009 - Şi? - Aici. 208 00:27:22,042 --> 00:27:24,445 Da, Gerick nu sunt asistentul tău. 209 00:27:24,478 --> 00:27:27,381 Este cazul meu şi apreciez că te am consultant, 210 00:27:27,414 --> 00:27:29,416 dar acum am vrea să ne semnezi astea şi apoi... 211 00:27:29,450 --> 00:27:31,418 Începem cu dosarele de anul trecut. 212 00:27:31,452 --> 00:27:34,255 Pun pariu că a fost lovit de unul dintre prietenii lui mai mici. 213 00:27:34,288 --> 00:27:37,258 Aruncăm o privire peste toţi asociaţii cunoscuţi. 214 00:27:37,291 --> 00:27:40,227 Află care ar fi avut ceva în comun cu Paul. 215 00:27:40,261 --> 00:27:42,229 Şi căutăm o fată. Una. 216 00:27:42,263 --> 00:27:44,465 Le-a cumpărat mereu câte una, pe rând. 217 00:27:44,498 --> 00:27:47,201 Da, deci trebuie doar să semnezi acest raport pentru sediu. 218 00:27:47,234 --> 00:27:50,004 Nu avem timp pentru birocraţie, Yale. 219 00:27:50,037 --> 00:27:53,307 Cred că iei asta cam prea personal, domnule. 220 00:27:53,340 --> 00:27:55,843 - Poftim? - Cred că m-ai auzit. 221 00:27:59,413 --> 00:28:01,148 În regulă. Mergem cu maşina mea. 222 00:28:01,182 --> 00:28:04,385 Şi anunţă-mă unde suntem cu acel telefon mobil. 223 00:28:10,124 --> 00:28:11,992 Bine, "am spart" telefonul lui Paul. 224 00:28:12,026 --> 00:28:14,228 Nu a fost uşor. Cu cifrele recente fiind deja mort, 225 00:28:14,261 --> 00:28:16,096 nu l-am putut urmări, şi nu are o adresă înregistrată. 226 00:28:16,130 --> 00:28:17,765 Dar a plătit factura de telefon cu un card de credit 227 00:28:17,798 --> 00:28:20,334 cu care a mai plătit şi utilităţile la o adresă. 228 00:28:20,367 --> 00:28:22,937 Ai o capacitate pulmonară bună, Yale. 229 00:28:22,970 --> 00:28:25,005 Ce-i asta, Echipa de înot din Ivy League? 230 00:28:25,039 --> 00:28:26,941 Am depus o cerere pentru un mandat. 231 00:28:26,974 --> 00:28:28,976 - Nu mă aşteptam la asta. - Gerick. 232 00:28:32,046 --> 00:28:33,247 Ceva nu e în regulă. 233 00:28:34,848 --> 00:28:36,518 Paul ar fi trebuit să sune până acum. 234 00:28:50,565 --> 00:28:51,999 Întoarceţi-vă în camera voastră! 235 00:29:08,182 --> 00:29:10,451 Fii inteligentă. Stai în spate. 236 00:29:11,586 --> 00:29:13,521 Nu lăsa pe nimeni să te vadă, da? 237 00:30:03,337 --> 00:30:06,574 Hei! Hei, tu! Hei! 238 00:30:12,913 --> 00:30:14,582 Cine este fata aia? 239 00:30:14,616 --> 00:30:17,017 - Ce dracu faci? - La naiba! 240 00:30:17,051 --> 00:30:20,321 Îi pasă cuiva că lucrez alături? 241 00:30:28,596 --> 00:30:30,464 În regulă. 242 00:30:33,300 --> 00:30:37,404 Bine. Hai să pornim. 243 00:30:46,614 --> 00:30:48,415 Mereu mişc camionul 244 00:30:48,449 --> 00:30:51,485 după ce a fost văzut în afara acestei staţii de camioane. 245 00:30:51,519 --> 00:30:54,154 Are cea mai proastă reputaţie de pe traseu. 246 00:30:57,625 --> 00:31:00,861 E a fratelui meu. Le are cu jocul. 247 00:31:01,962 --> 00:31:04,532 Campion. Ne va fi de ajutor. 248 00:31:20,047 --> 00:31:21,382 Ai vreun frate? 249 00:31:23,317 --> 00:31:24,552 Surori? 250 00:31:32,092 --> 00:31:34,928 Presupun că nu ai nici mamă nici tată, nu? 251 00:31:34,962 --> 00:31:37,231 Ce eşti tu? Copilul Iisus? 252 00:31:39,500 --> 00:31:40,934 Cum te numeşti? 253 00:31:43,638 --> 00:31:46,039 Leila. 254 00:31:48,743 --> 00:31:50,578 Şi acesta este cadavrul fermierului care a fost găsit 255 00:31:50,612 --> 00:31:53,480 - pe un drum secundar noroios de pe 25. - O văd. 256 00:31:53,515 --> 00:31:55,650 - La mai puţin de 1,5 km nord de frontiera de stat. - Da. 257 00:31:55,683 --> 00:31:58,553 O crimă brutală greu de privit. 258 00:31:58,586 --> 00:32:01,589 - Cum s-a întâmplat şi de ce? - Fetiţa aceea ne va spune. 259 00:32:01,623 --> 00:32:04,291 Nimeni nu va spune nimic nimănui. 260 00:32:04,324 --> 00:32:07,995 Cândva o comunitate liniştită vrea să înţeleagă ceea ce s-a întâmplat 261 00:32:08,028 --> 00:32:11,131 deoarece motivul rămâne neclar în Crima din noroi. 262 00:32:11,165 --> 00:32:14,468 Ce ar garanta un final atât de violent al vieţii unei persoane? 263 00:32:14,501 --> 00:32:16,303 Forţele poliţieneşti pun la îndoială 264 00:32:16,336 --> 00:32:18,439 - folosirea acestor arme... - Al naibii. Cine o fi turnat la presă? 265 00:32:18,472 --> 00:32:20,340 - Cu încărcătură deosebit de dăunătoare. - Nu eu. 266 00:32:20,374 --> 00:32:22,476 Este cea mai neobişnuită descoperire la locul crimei. 267 00:32:22,510 --> 00:32:26,280 Un cowboy singuratic care-şi dorea cele 15 minute de faimă. 268 00:32:26,313 --> 00:32:27,610 ... poliţia caută detalii. 269 00:32:27,615 --> 00:32:29,249 Şi deocamdată, asta este tot ce ştim 270 00:32:29,283 --> 00:32:30,718 despre victima inocentă. 271 00:32:30,752 --> 00:32:32,554 Inocentă, pe naiba. 272 00:32:32,587 --> 00:32:34,689 Pe măsură ce investigaţia continuă, 273 00:32:34,722 --> 00:32:36,624 nicio piatră nu va fi lăsată neîntoarsă. 274 00:32:36,658 --> 00:32:38,526 Poţi să mergi la poliţie, 275 00:32:38,560 --> 00:32:41,395 să le spui ce ţi-ar fi făcut. 276 00:32:43,063 --> 00:32:45,098 Că a fost autoapărare. 277 00:32:48,402 --> 00:32:50,605 ... este că unde a avut loc crima, 278 00:32:50,638 --> 00:32:52,607 a răspândit frica în zonă... 279 00:32:52,640 --> 00:32:54,776 Doar să nu-i muşti şi să-i loveşti, în regulă? 280 00:32:54,809 --> 00:32:58,011 ... încă ascuns în pădure. 281 00:32:58,045 --> 00:32:59,379 Încă nu s-a confirmat... 282 00:32:59,413 --> 00:33:02,382 Nu-mi place poliţia. 283 00:33:02,416 --> 00:33:06,320 ... dar se confirmă că vânătoarea de oameni acoperă ambele state. 284 00:33:18,733 --> 00:33:22,336 Plângi pentru că ţi-e frică, sau pentru că rahatul ăla e mort? 285 00:33:26,206 --> 00:33:28,442 Ştii Leila, poate că şi eu l-aş fi împuşcat, 286 00:33:28,475 --> 00:33:30,545 dar l-am lăsat acolo să moară. 287 00:33:33,113 --> 00:33:36,016 Suntem implicate amândouă. 288 00:33:46,828 --> 00:33:49,396 Nu putem traversa graniţele de stat. 289 00:33:49,429 --> 00:33:51,633 E prea riscant la staţiile de cântărire. 290 00:33:56,638 --> 00:33:59,574 O să mergem într-un loc unde nu putem fi găsite. 291 00:33:59,607 --> 00:34:03,477 Vom aştepta acolo până când fratele meu va avea un plan. 292 00:34:23,263 --> 00:34:26,133 Da, Patterson, da. Ştiu, ştiu. 293 00:34:26,166 --> 00:34:29,136 Trebuie să vezi faţa în locul meu ca să obţii mandatul, 294 00:34:29,169 --> 00:34:32,139 chiar dacă am nevoie de mandat ca să iau fata! 295 00:34:35,142 --> 00:34:36,844 Ştii că poate reuşeşti să-l obţii totuşi. 296 00:34:36,878 --> 00:34:39,681 Mi-e teamă că legal, idioţii ăia nu sunt de acord cu tine, Yale. 297 00:34:39,714 --> 00:34:41,783 Bine, bine, am lucrat acolo, aşa că... 298 00:34:41,816 --> 00:34:45,319 Ştiu asta. Tu eşti idiotul care a refuzat să emită mandatul 299 00:34:45,352 --> 00:34:48,422 care l-ar fi reţinut pe Paul să nu iasă pe cauţiune! 300 00:35:29,196 --> 00:35:32,734 Bine. Prietenul meu a zărit o tânără 301 00:35:32,767 --> 00:35:35,570 scoţându-şi capul dintr-un Peterbilt albastru, ieri. 302 00:35:35,603 --> 00:35:38,539 Spunea că, camionul se îndrepta spre sud pe 49. 303 00:35:38,573 --> 00:35:40,708 Am sunat câţiva prieteni să-i pun în alertă dacă îl văd. 304 00:35:48,448 --> 00:35:49,851 Nu pot să-i urăsc prea mult. 305 00:35:49,884 --> 00:35:52,219 Mi-a dat ceva timp când mi-am luat fiica. 306 00:35:52,252 --> 00:35:54,388 Pentru că ştim cu toţii că 34 de ore nu sunt prea mult. 307 00:35:54,421 --> 00:35:56,557 Da, doar să dormi şi să-i dai naibii. 308 00:35:56,591 --> 00:35:58,492 Hei, Sally. 309 00:35:58,526 --> 00:36:00,528 Mergi spre Louisville, în curând? 310 00:36:00,561 --> 00:36:02,630 Nu, nu prea curând. 311 00:36:02,664 --> 00:36:04,932 Da, nu pot merge prea departe de Utica. 312 00:36:04,966 --> 00:36:07,568 - Aşa e. - Nu-i ceva ruşine în asta. 313 00:36:07,602 --> 00:36:10,638 Am alergat prin tot New York-ul când drăguţul meu a fost la Sing Sing. 314 00:36:10,672 --> 00:36:13,641 - Este fratele ei, Dolly. - Drăguţ, frate. 315 00:36:13,675 --> 00:36:17,512 Singura diferenţă e când cineva te înşeală şi nu tu pe celălalt. 316 00:36:18,846 --> 00:36:22,282 - Ce amuzant. - Haide, Sal. 317 00:36:22,315 --> 00:36:25,553 Ce se întâmplă cu răspunsurile din două silabe? 318 00:36:25,586 --> 00:36:27,989 Îmi pare rău, Pattie, am avut o perioadă grea. 319 00:36:28,022 --> 00:36:29,624 Ce vrei să spui cu asta? 320 00:36:29,657 --> 00:36:31,659 Am 800 de km de făcut, cu ochii 321 00:36:31,693 --> 00:36:33,293 doar în parbriz şi nimic altceva. 322 00:36:33,326 --> 00:36:35,429 Este în regulă să ceri ajutor, Sally, 323 00:36:35,462 --> 00:36:37,799 Suntem la un apel distanţă. 324 00:36:37,832 --> 00:36:41,936 Poate mai târziu. În regulă doamnelor, drum bun. 325 00:36:41,969 --> 00:36:43,504 - Drum bun. - Drum bun. 326 00:36:43,538 --> 00:36:44,639 Drum bun. 327 00:37:51,606 --> 00:37:53,007 Florida este o groapă. 328 00:37:55,510 --> 00:37:57,912 Nu-mi pasă dacă este o groapă când poţi pleca oriunde vrei. 329 00:37:57,945 --> 00:38:00,815 Unde ai vrea să mergi? La Walmart? 330 00:38:02,482 --> 00:38:04,417 Nu. La ocean. 331 00:38:08,589 --> 00:38:10,625 Pentru că oceanul te duce oriunde. 332 00:38:24,371 --> 00:38:26,040 Hei, încetează! Termină! 333 00:38:26,073 --> 00:38:30,511 E periculos. E periculos. 334 00:38:30,545 --> 00:38:32,847 Cui dracului îi pasă? E aşa de plăcut. 335 00:39:17,424 --> 00:39:20,528 Vecina spune că a văzut fete intrând şi ieşind din casă. 336 00:39:20,561 --> 00:39:23,931 "Poate ar fi trebuit să sune pe cineva", a zis ea, dar nu vrea să se implice. 337 00:39:23,965 --> 00:39:26,567 Nu pot să cred că oamenii sunt aşa. 338 00:39:26,601 --> 00:39:30,738 Ei bine, scrie un poem despre asta. 339 00:39:30,771 --> 00:39:32,506 Nu asta faci la Yale? 340 00:39:32,540 --> 00:39:35,109 Nu. Uneori scriem eseuri. 341 00:39:35,142 --> 00:39:38,012 Ei bine, ia-i o declaraţie. 342 00:39:38,045 --> 00:39:39,046 Pe ea. 343 00:39:39,647 --> 00:39:40,915 Doamnă! 344 00:39:42,583 --> 00:39:43,885 O secundă. 345 00:39:49,090 --> 00:39:50,925 În regulă, Patterson. Avem ceea ce ai nevoie. 346 00:39:52,627 --> 00:39:55,062 Sunt îngrijorat pentru tine, surioară. 347 00:39:55,096 --> 00:39:56,664 Ar trebui să-ţi găseşti un loc unde să te ascunzi. 348 00:39:56,697 --> 00:39:58,633 Un loc unde opresc tirurile. 349 00:39:58,666 --> 00:40:01,802 - Ştiu un loc în care ne putem ascunde. - Bine, bine. 350 00:40:01,836 --> 00:40:03,537 Nu crezi că ai fost filată încă, nu? 351 00:40:03,571 --> 00:40:05,606 - Nu. - Bine. Bun. 352 00:40:05,640 --> 00:40:07,440 - Nu. - Bine. În regulă. 353 00:40:07,474 --> 00:40:09,110 Aşadar, ascunde-te peste noapte 354 00:40:09,143 --> 00:40:11,913 şi apoi mâine te duci în Arkansas. 355 00:40:11,946 --> 00:40:14,181 - Arkansas? - Acolo vei fi mai în siguranţă. 356 00:40:14,215 --> 00:40:16,183 Dar mâine te iau din Utica. 357 00:40:16,217 --> 00:40:19,486 Nu, nu poţi face asta. Nu cu "marfa" pe care o duci. 358 00:40:20,788 --> 00:40:22,590 Dar vreau să fiu acolo când te eliberează. 359 00:40:22,623 --> 00:40:23,824 Ştiu, ştiu. 360 00:40:23,858 --> 00:40:26,193 Acesta era planul, dar nu este sigur, surioară. 361 00:40:26,227 --> 00:40:28,229 Aceşti băieţi nu glumesc. 362 00:40:28,262 --> 00:40:31,732 Bine. Bine, ce să fac? 363 00:40:33,034 --> 00:40:35,169 Treci tu graniţă şi ne întâlnim? 364 00:40:35,202 --> 00:40:37,104 Unde? 365 00:40:37,138 --> 00:40:39,540 Acasă. 366 00:40:39,573 --> 00:40:41,509 Acasă? 367 00:40:41,542 --> 00:40:44,545 Nu mă întorc acasă, Dennis. 368 00:40:44,578 --> 00:40:46,714 Nu am mai fost acolo de când aveam 15 ani, şi... 369 00:40:46,747 --> 00:40:48,749 nu pot să mă întorc. 370 00:40:48,783 --> 00:40:50,818 Tata e mort. 371 00:40:50,851 --> 00:40:52,987 Ştiu, eu i-am plătit sicriul. 372 00:40:53,020 --> 00:40:57,158 Nu mă duc. - Este unicul loc sigur pe care-l ştiu, îmi pare rău. 373 00:40:57,191 --> 00:40:59,226 La naiba, e cineva... vine cineva. 374 00:40:59,260 --> 00:41:00,995 Trebuie să închid. 375 00:41:19,847 --> 00:41:21,549 Am găsit un câine în pivniţă. 376 00:41:21,582 --> 00:41:23,617 Avem nevoie de câteva minute să-l tranchilizăm. 377 00:41:23,651 --> 00:41:25,286 Bine. 378 00:41:25,319 --> 00:41:26,754 Saunders? 379 00:41:41,969 --> 00:41:44,839 Vecinii spun că le-au văzut pe fete plimbându-se prin cartier. 380 00:41:47,975 --> 00:41:49,076 Nu înţeleg. 381 00:41:49,110 --> 00:41:52,780 De ce nu au... chemat poliţia? 382 00:41:52,813 --> 00:41:55,983 Să ceară ajutor? Ceva. 383 00:41:56,017 --> 00:42:00,087 Viaţa acestor copii a fost distrusă de sistem din ziua în care s-au născut. 384 00:42:01,722 --> 00:42:03,190 Ei nu sună la poliţie. 385 00:42:04,692 --> 00:42:06,994 Nimănui nu îi pasă şi ei ştiu asta. 386 00:42:08,996 --> 00:42:13,167 Şi ei mai ştiu ce li se întâmplă dacă încearcă să nu se supună. 387 00:42:14,301 --> 00:42:16,303 Pentru asta este subsolul. 388 00:42:35,156 --> 00:42:38,359 - Un copil a fost în această cuşcă. - Ce? 389 00:42:38,392 --> 00:42:42,196 Un copil a fost în această cuşcă. Fixat pe perete. 390 00:42:43,831 --> 00:42:46,033 Câinele era liber. 391 00:42:46,067 --> 00:42:47,334 După cum arată câinele, 392 00:42:47,368 --> 00:42:49,303 fusese antrenat să fie agresiv. 393 00:42:49,336 --> 00:42:51,705 Sunt urme de sânge pe şuruburi. 394 00:42:53,374 --> 00:42:56,811 Pare că cineva a încercat să scape. 395 00:42:56,844 --> 00:42:58,879 Urme proaspete. De câteva zile. 396 00:42:58,913 --> 00:43:00,878 Am venit noi un pic prea târziu. 397 00:43:00,881 --> 00:43:02,316 Haina e din cuşcă. 398 00:43:02,349 --> 00:43:04,185 Mărimea pantalonilor, mărimea rochiei. 399 00:43:04,218 --> 00:43:07,254 Sunt urme a vreo cinci picioare. Tineri. 400 00:43:07,288 --> 00:43:09,890 Şi au găsit un creion ca să mâzgălească. 401 00:43:46,694 --> 00:43:48,162 Cunoşti acest loc? 402 00:44:04,378 --> 00:44:06,280 Staţia asta de camioane este atât de întinsă 403 00:44:08,048 --> 00:44:10,251 încât şi proxeneţii se mai rătăcesc. 404 00:44:10,284 --> 00:44:12,386 Ne putem ascunde aici până mâine. 405 00:44:25,032 --> 00:44:26,200 Bine. 406 00:44:28,969 --> 00:44:30,771 Să trecem prin regulile de bază. 407 00:44:35,743 --> 00:44:38,679 E spray de păr, alias spray cu piper. 408 00:44:40,147 --> 00:44:41,182 E aici. 409 00:44:43,150 --> 00:44:46,187 Haină de bărbat rămâne mereu pe scaunul şoferului. 410 00:44:46,220 --> 00:44:47,721 Îi pune pe gânduri că aici este un tip. 411 00:44:48,889 --> 00:44:53,360 Noaptea, draperiile trase, şi luminile stinse. 412 00:44:53,394 --> 00:44:56,063 Luminile aprinse sunt o invitaţie. Clar? 413 00:44:56,096 --> 00:44:58,866 Dacă bate cineva bate, noi nu deschidem. 414 00:44:58,899 --> 00:45:01,001 Uşile stau încuiate. Geamurile ridicate. 415 00:45:01,035 --> 00:45:04,738 Centura de siguranţă se înfăşoară pe mânerul uşii 416 00:45:04,772 --> 00:45:07,841 şi se prinde când dormim. 417 00:45:09,376 --> 00:45:12,846 Dormi sus. Eu sunt jos. Ai înţeles? 418 00:45:12,880 --> 00:45:15,049 - Am înţeles. - Eu fac cumpărăturile. 419 00:45:15,082 --> 00:45:17,384 Dar tu cureţi vesela. Şi stai aici. 420 00:45:17,418 --> 00:45:19,920 Să nu te vadă nimeni, bine? 421 00:45:19,954 --> 00:45:21,722 - În regulă. - Asta-i tot. 422 00:45:26,293 --> 00:45:27,895 Dar trebuie să merg la magazin. 423 00:45:27,928 --> 00:45:29,863 N-ai auzit ce-am spus? 424 00:45:29,897 --> 00:45:31,999 Lenjeria ta este uriaşă pentru mine. 425 00:45:32,032 --> 00:45:34,735 Ai prefera să mă plimb cu ea adunată pe fund? 426 00:45:41,275 --> 00:45:42,409 Astea sunt? 427 00:45:42,443 --> 00:45:44,912 Sunt pentru nepoata mea. 428 00:45:44,945 --> 00:45:47,314 Ei bine, ce zici de asta? 429 00:45:47,348 --> 00:45:50,818 Te văd mai des decât îmi văd familia, 430 00:45:50,851 --> 00:45:53,420 şi nici nu ştiam că ai o nepoată. 431 00:46:02,963 --> 00:46:08,202 Hai Patterson, nu-mi spune rahatul cu prioritatea resurselor, omule. 432 00:46:08,235 --> 00:46:12,072 Aceasta este o prioritate. La dracu'! 433 00:46:21,616 --> 00:46:23,317 La dracu'! 434 00:46:23,350 --> 00:46:24,785 - Da. - La dracu! 435 00:46:27,388 --> 00:46:30,924 Ai fost implicat în asta, cât 30, 40 de ani? 436 00:46:31,925 --> 00:46:33,027 50. 437 00:46:35,195 --> 00:46:36,930 Încă te enervează, nu? 438 00:46:37,931 --> 00:46:39,867 Cum dracu să nu? 439 00:46:45,005 --> 00:46:46,440 De ce nu fug? 440 00:46:48,543 --> 00:46:52,279 Ştii ce? Pentru că eu aşa aş face. 441 00:46:52,313 --> 00:46:54,348 Orice, numai să scap din acel iad. 442 00:46:54,381 --> 00:46:58,485 La naiba nu. Te-ar închide într-un subsol. 443 00:47:01,288 --> 00:47:05,025 Nu, n-ai fugi. Ai sta. 444 00:47:06,327 --> 00:47:10,598 Ai încerca să-ţi joci jocul. Să supravieţuieşti. 445 00:47:12,900 --> 00:47:14,401 Cu ce dracu să trăieşti afară? 446 00:47:14,435 --> 00:47:16,470 Cu iarbă? Trifoi? 447 00:47:17,971 --> 00:47:19,073 Cel mai bun scenariu, 448 00:47:19,106 --> 00:47:21,576 e să fii găsit şi adus imediat înapoi în sistem. 449 00:47:21,609 --> 00:47:23,444 Şi atunci ai fugi din nou. 450 00:47:28,315 --> 00:47:29,584 Scuze. 451 00:47:32,654 --> 00:47:35,022 Majoritatea acestor copii sunt ţinuţi captivi 452 00:47:35,055 --> 00:47:38,125 doar câţiva kilometri de locul unde au crescut. 453 00:47:38,158 --> 00:47:40,595 În mintea lor e că n-au avut încotro să apuce. 454 00:47:43,297 --> 00:47:45,899 Şi pentru mulţi dintre ei, chiar este adevărat. 455 00:47:50,237 --> 00:47:51,606 E acelaşi păr ca cel de la subsol. 456 00:47:53,508 --> 00:47:54,875 Mulţumesc. 457 00:48:16,564 --> 00:48:18,666 N-ar trebui să scăpăm... nu ar trebui să scăpăm de aia? 458 00:48:18,700 --> 00:48:23,137 Nu este o opţiune. Mama i-a dat-o fratelui meu înainte să moară. 459 00:48:24,204 --> 00:48:26,974 Dacă vor găsi asta... 460 00:48:27,007 --> 00:48:28,510 ne vor găsi oricum. 461 00:48:31,546 --> 00:48:33,447 Tu ai tras, să o cureţi. 462 00:48:48,462 --> 00:48:50,397 Îi văd ochii tot timpul. 463 00:48:52,534 --> 00:48:55,035 Ucizi pe cineva pentru că vrei să fii liber, 464 00:48:56,036 --> 00:48:57,705 dar apoi tot eşti prins. 465 00:49:00,374 --> 00:49:02,176 Cum ai învăţat să tragi? 466 00:49:09,584 --> 00:49:11,051 Tipul ăsta Cooper. 467 00:49:12,654 --> 00:49:15,088 Mama ma lăsa cu el când mergea la muncă. 468 00:49:16,323 --> 00:49:18,392 El îşi construia un arsenal. 469 00:49:20,762 --> 00:49:25,098 El spunea mereu că dacă lumea ar lua-o razna... el ar fi pregătit. 470 00:50:08,810 --> 00:50:10,545 Te simţi vreodată singură? 471 00:50:12,446 --> 00:50:13,615 Mereu. 472 00:50:52,286 --> 00:50:53,688 Doar câţiva litri de combustibil. 473 00:50:53,721 --> 00:50:55,088 - Oo, vrei combustibil? - Te rog, doamnă. 474 00:50:55,122 --> 00:50:57,257 Păi adu-ţi maşina! Şi îţi dau nişte combustibil. 475 00:50:57,291 --> 00:50:59,293 Vreau doar câţiva dolari. Ca să-mi pot cumpăra... 476 00:50:59,326 --> 00:51:02,462 Oo, acum vrei bani! Cere bani! Cu toţii ne zbatem pentru asta! 477 00:51:02,496 --> 00:51:03,397 Vreau doar să-mi duc copiii la... 478 00:51:03,430 --> 00:51:05,432 Ai copii? Du-te şi ai grijă de ei. 479 00:51:08,703 --> 00:51:12,139 - Înţelegi? - Da, înţeleg. 480 00:51:12,172 --> 00:51:15,409 Doamne... Şi ce ai vrea să fac eu? 481 00:51:15,442 --> 00:51:17,879 - Păi... - De la Personal nu sunt oameni, 482 00:51:17,912 --> 00:51:20,548 ne spun să acordăm prioritate numai sugarilor şi copiilor mici. 483 00:51:20,582 --> 00:51:22,650 Patterson, îi putem prinde pe băieţii ăştia. 484 00:51:22,684 --> 00:51:24,886 Sunteţi tu şi Sterling, Gerick. Ăştia-s toţi. 485 00:51:24,919 --> 00:51:29,189 Dacă nu-i prindem acum, se vor instala în alt loc şi apoi, ce? 486 00:51:29,222 --> 00:51:31,191 Încă 10 fete? 15? 487 00:51:32,660 --> 00:51:34,361 Traficul nu va dispărea 488 00:51:34,394 --> 00:51:35,630 până când oamenii nu mai cumpără, Gerick. 489 00:51:35,663 --> 00:51:37,632 Ştim şi noi asta. În regulă? 490 00:51:37,665 --> 00:51:39,499 Îi prindem pe ăştia şi apare altcineva 491 00:51:39,534 --> 00:51:41,468 care să satisfacă cererea. 492 00:51:48,910 --> 00:51:51,144 Ar putea fi fiica ta, Patterson. 493 00:52:01,321 --> 00:52:04,358 Bună. Te-am văzut azi mai devreme. 494 00:52:04,391 --> 00:52:10,364 Mă întrebam dacă ai vrea să cobori. 495 00:52:10,397 --> 00:52:13,868 Mama face clătite, aşa că m-am gândit că... 496 00:52:13,901 --> 00:52:15,637 Mulţumesc, dar nu am timp. 497 00:52:15,670 --> 00:52:19,139 Poate mai târziu? Suntem în acel RV roz de lângă magazin. 498 00:52:21,676 --> 00:52:25,145 Bine, bine, poate mai târziu. 499 00:52:25,947 --> 00:52:27,715 Pa atunci. Ne mai vedem. 500 00:53:31,813 --> 00:53:34,347 Cine s-ar fi gândit că ar mai putea străluci. 501 00:53:48,996 --> 00:53:50,531 Ai spus că te va ajuta. 502 00:53:50,565 --> 00:53:53,333 Să nu citeşti vreodată scrisorile altora. 503 00:53:53,366 --> 00:53:55,302 E la naiba în închisoare, aşa că ne va ajuta, cum? 504 00:53:57,839 --> 00:54:00,775 Ce vrei să spui? "Ne"? 505 00:54:02,309 --> 00:54:03,878 Tu şi cu mine nu suntem "noi". 506 00:54:05,445 --> 00:54:07,882 Singurul "noi" pe care îl cunosc sunt eu şi fratele meu. 507 00:54:12,720 --> 00:54:15,590 De ce nu mi-ai spus că este la închisoare? 508 00:54:15,623 --> 00:54:17,825 Mâine iese din închisoare. 509 00:54:17,859 --> 00:54:20,360 Din cauza ta, nu pot fi acolo. 510 00:54:23,330 --> 00:54:25,365 Puteai să-mi spui. 511 00:54:25,398 --> 00:54:27,300 Nu te priveşte. 512 00:54:49,422 --> 00:54:52,527 Ca şi cum ai căuta acul în carul cu fân. 513 00:54:52,560 --> 00:54:54,662 Un copil fără casă nu este chiar un ac. 514 00:54:54,695 --> 00:54:56,898 Îi poţi remarca aproape oriunde. 515 00:55:02,103 --> 00:55:03,604 Dacă aş fi în locul lor... 516 00:55:05,472 --> 00:55:09,944 m-aş opri într-un loc obişnuit şi aş sta retras. 517 00:55:09,977 --> 00:55:13,748 Şi o fătucă cu un camionagiu s-ar putea să iasă în evidenţă suficient 518 00:55:13,781 --> 00:55:15,950 încât cineva să-şi dea seama. 519 00:55:17,118 --> 00:55:19,386 - Da. - Stai. 520 00:55:19,419 --> 00:55:21,556 Nu sugerezi să mergem la pas 521 00:55:21,589 --> 00:55:23,124 în fiecare oprire de camioane? 522 00:55:23,157 --> 00:55:25,560 - Pentru că sunt... sunt multe. - Nu sunt prea multe. 523 00:55:25,593 --> 00:55:28,629 Şi un tip ca acesta nu se va "rătăci" departe de zona lui de confort. 524 00:55:28,663 --> 00:55:30,998 Tu conduci. Să mergem. 525 00:55:58,363 --> 00:56:01,898 N-aş vrea să-ţi "tulbur apele", aşa că La revedere. 526 00:56:31,251 --> 00:56:33,750 Crima din noroi: Se caută suspectul 527 00:56:57,251 --> 00:56:58,886 - Alo! - Of, la naiba. 528 00:56:58,920 --> 00:57:01,555 Am fost îngrijorat pentru tine. Am rezolvat-o. 529 00:57:01,589 --> 00:57:02,924 Trebuie să le ducem fata înapoi, 530 00:57:02,957 --> 00:57:04,491 şi ne vor lăsa în pace. 531 00:57:04,525 --> 00:57:06,560 - Unde eşti? - La Sherrigan. 532 00:57:06,594 --> 00:57:08,696 Mâine mă îndrept spre Arkansas, cum mi-ai spus. 533 00:57:08,729 --> 00:57:11,232 Bine. Bine. Este totul bine acolo? 534 00:57:11,265 --> 00:57:16,771 - Da. Totul e bine. - Grozav. Bine. 535 00:57:16,804 --> 00:57:19,874 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 536 00:57:19,907 --> 00:57:23,144 Ai grijă de fată. Ea este colacul nostru de salvare, surioară. 537 00:57:23,177 --> 00:57:25,112 - Da. - Bine, ne vedem mâine. 538 00:57:25,146 --> 00:57:27,782 - Da. - Cred că o să ieşim cu bine. 539 00:59:06,714 --> 00:59:07,715 Alo. 540 00:59:07,748 --> 00:59:08,783 Bine. 541 00:59:10,251 --> 00:59:11,685 În regulă, suntem pe drum. 542 00:59:12,720 --> 00:59:15,189 Am dat de ele. Ia-o la stânga. 543 01:00:02,203 --> 01:00:05,106 Bine, bine, în regulă, să vedem. 544 01:00:05,139 --> 01:00:09,343 Bine. Piatră, bine. Începe cu piatra. 545 01:00:09,376 --> 01:00:11,645 Şi apoi foarfecele taie hârtia. 546 01:00:11,679 --> 01:00:14,014 Piatră, hârtie, foarfece, trage. 547 01:00:14,782 --> 01:00:16,083 Piatră, hâr... 548 01:00:16,117 --> 01:00:18,652 Piatră, hârtie, foarfece, pistol, trage. 549 01:00:18,686 --> 01:00:21,322 Piatră, hârtie, foarfece, trage. 550 01:00:21,355 --> 01:00:23,023 Ce naiba? 551 01:00:23,057 --> 01:00:25,392 Bine, piatră, trage. 552 01:00:37,771 --> 01:00:42,076 Ce ai acolo, Yale? Periuţa de dinţi? 553 01:00:43,244 --> 01:00:44,845 Da, beau multă cafea. 554 01:00:46,113 --> 01:00:49,683 Bine. În regulă. 555 01:00:49,717 --> 01:00:52,086 Este a patra noastră oprire astăzi. 556 01:00:52,119 --> 01:00:53,387 Ce poate fi diferit în asta? 557 01:00:54,288 --> 01:00:55,990 Ai vrut muncă de teren. 558 01:00:56,023 --> 01:00:57,892 Eşti pe teren. 559 01:00:57,925 --> 01:01:01,162 Părerile de rău, nu sunt la fel de sexy după cum credeai că vor fi. 560 01:01:01,195 --> 01:01:03,364 Să vedem ce găsim. 561 01:01:18,946 --> 01:01:20,314 Un păhărel de whisky. 562 01:01:52,279 --> 01:01:56,317 Cel mic este bolnav şi am nevoie de câţiva dolari pentru autobuz. 563 01:01:56,350 --> 01:01:59,920 Ai copii, nu? Ştii prin ce trec. 564 01:02:04,792 --> 01:02:08,862 Mă scuzaţi domnule. Am... Am o mamă bolnavă acasă şi mi s-a stricat maşina. 565 01:02:08,896 --> 01:02:11,899 Şi... aş mi-ar trebui doar câţiva dolari. 566 01:02:14,101 --> 01:02:18,839 Ai copii? Ai copii? Ai copii, nu-i aşa? 567 01:02:18,872 --> 01:02:20,407 - Bună mamă. - Bună iubitule. 568 01:02:29,083 --> 01:02:31,519 Mulţumesc. Mulţumesc doamnă. 569 01:02:31,553 --> 01:02:33,053 - Bine acum. - Mulţumesc. 570 01:02:33,087 --> 01:02:34,989 - Mulţumesc. - În regulă. 571 01:02:35,022 --> 01:02:36,957 Mulţumesc. 572 01:02:46,100 --> 01:02:47,868 Te simţi vreodată singur? 573 01:02:49,537 --> 01:02:52,206 Mm nu, nu chiar. 574 01:02:54,174 --> 01:02:58,012 Dar atunci, când eşti cu oameni? 575 01:03:00,080 --> 01:03:02,283 Asta poate că vei fi mereu singur 576 01:03:02,316 --> 01:03:05,819 pentru că nimeni nu ştie lumea cum o ştii tu? 577 01:03:18,399 --> 01:03:20,067 Nu am văzut nicio fetiţă. 578 01:03:20,100 --> 01:03:22,269 Sunt foarte sigură că aş fi observat, 579 01:03:22,303 --> 01:03:24,471 dar lucrez pe ture. 580 01:03:24,506 --> 01:03:26,874 Ei bine, ce zici de personal? 581 01:03:26,907 --> 01:03:29,076 Este cineva permanent aici 582 01:03:29,109 --> 01:03:32,479 care ar fi observat ceva suspect? 583 01:03:32,514 --> 01:03:35,015 Ei bine, cred că cel mai bine ar fi să mergi acolo 584 01:03:35,049 --> 01:03:36,518 la bar şi vorbeşti cu barmanul. 585 01:03:36,551 --> 01:03:38,886 Îi cunoaşte pe majoritatea care intră şi ies de aici. 586 01:03:38,919 --> 01:03:41,055 Şi cei ai locului, sunt mereu prin preajmă. 587 01:03:41,088 --> 01:03:42,356 Bine. 588 01:04:21,061 --> 01:04:23,130 Scuzaţi-mă Doamnă. 589 01:04:23,163 --> 01:04:25,165 - Da. - Scuzaţi-mă Doamnă. 590 01:04:25,199 --> 01:04:26,568 Cu ce te pot ajuta... 591 01:04:26,601 --> 01:04:31,105 ofiţer Finley Sterling? 592 01:04:31,138 --> 01:04:32,306 Este un nume adevărat? 593 01:04:32,339 --> 01:04:33,675 Unii dintre prieteni îmi spun Yale, 594 01:04:33,708 --> 01:04:36,110 dacă vă pare mai simplu. 595 01:04:36,143 --> 01:04:38,011 Doar căutam un şofer de camion 596 01:04:38,045 --> 01:04:39,514 care are o fetiţă cu el. 597 01:04:41,014 --> 01:04:43,350 Înaltă de vreun metru jumate. 598 01:04:44,351 --> 01:04:46,053 Păr castaniu închis. 599 01:04:46,086 --> 01:04:47,154 Aţi văzut pe cineva asemănător? 600 01:04:50,224 --> 01:04:51,559 Nu. 601 01:04:51,593 --> 01:04:53,360 Bine, mulţumesc. O seară plăcută. 602 01:04:54,161 --> 01:04:55,162 Şi ţie. 603 01:05:26,493 --> 01:05:28,095 Sally. 604 01:05:39,306 --> 01:05:40,575 - Hei. - Sunt bine. 605 01:05:40,608 --> 01:05:42,309 - Eşti bine? - Bun. 606 01:05:42,342 --> 01:05:44,679 Bine. Locuieşti în apropiere? 607 01:05:44,712 --> 01:05:46,980 Nu? 608 01:05:47,014 --> 01:05:48,115 Cum te numeşti? 609 01:05:49,383 --> 01:05:51,686 Bine. Hai să te ducem înapoi la camionul tău, da? 610 01:05:51,719 --> 01:05:54,021 - Da. - Crezi că ne poţi arăta unde? 611 01:05:56,658 --> 01:06:00,427 Ai grijă cum calci, dragă. 612 01:06:00,461 --> 01:06:02,664 Ai băut un pic prea mult în seara asta, nu? 613 01:06:02,697 --> 01:06:05,499 Ni se întâmplă multora dintre noi, nu? 614 01:06:20,180 --> 01:06:21,749 Care este camionul tău, hm? 615 01:06:23,317 --> 01:06:24,318 Este acesta? 616 01:06:24,351 --> 01:06:26,019 În regulă, hai să-ţi luăm cheile. 617 01:06:26,053 --> 01:06:27,655 Unde-ţi sunt cheile, hm? 618 01:06:31,358 --> 01:06:33,460 - Ai grijă de ea, Tesz. - Mă ocup. 619 01:06:39,166 --> 01:06:41,368 - Nu e nimeni aici. - Ce? 620 01:06:41,401 --> 01:06:43,170 Ei spun că este o fată aici. 621 01:06:43,203 --> 01:06:45,573 La naiba. Ea unde este? 622 01:06:47,307 --> 01:06:50,110 Am spus, unde dracu este fata? 623 01:06:50,143 --> 01:06:51,411 Ce gunoi. 624 01:06:51,445 --> 01:06:53,080 Nu e nimic aici decât rahaturi. 625 01:06:53,113 --> 01:06:54,682 Ce? Sunteţi sigur? 626 01:06:57,284 --> 01:06:59,052 Ce este tot rahatul ăsta? 627 01:06:59,086 --> 01:07:01,623 - Ce dracu-i asta, hm? - Unde e fata, hm? 628 01:07:04,659 --> 01:07:05,693 Unde dracu este fata? 629 01:07:05,727 --> 01:07:07,762 - Eu nu... Nu ştiu. - Revino-ţi, revino-ţi. 630 01:07:07,795 --> 01:07:09,731 Revino-ţi şi ridică-te. 631 01:07:09,764 --> 01:07:13,467 Arată-mi unde... 632 01:07:19,306 --> 01:07:21,041 Of, la naiba! 633 01:07:23,210 --> 01:07:26,313 - Ce naiba? - A mai împuşcat un tip. 634 01:07:27,815 --> 01:07:31,451 Hei Deborah. Ieşi afară. 635 01:07:32,654 --> 01:07:34,656 Ce naiba, Tesz? 636 01:07:34,689 --> 01:07:37,692 La dracu. 637 01:07:37,725 --> 01:07:39,326 Hei, ce se întâmplă acolo? 638 01:07:40,762 --> 01:07:42,597 Taci naibii! Încerc să dorm! 639 01:07:42,630 --> 01:07:44,197 Haide, Sally. 640 01:07:44,231 --> 01:07:46,099 Urcă-te în camion. 641 01:07:46,901 --> 01:07:47,869 Hai. 642 01:07:50,137 --> 01:07:52,372 - Haide! Urcă-te în camion! - Are o armă. 643 01:07:52,406 --> 01:07:53,808 Hei, atenţie. 644 01:07:56,476 --> 01:07:59,146 M-am săturat de rahatul ăsta. Încerc să dorm aici. 645 01:08:02,884 --> 01:08:04,184 Pleacă naibii de aici! 646 01:08:04,217 --> 01:08:05,352 Mi-ai spart ochiul, căţea. 647 01:08:05,385 --> 01:08:07,187 - Du-te dracului! - Taci naibii... 648 01:08:07,220 --> 01:08:09,757 Hei! 649 01:08:09,791 --> 01:08:11,458 Adu maşina, adu maşina. 650 01:08:20,735 --> 01:08:22,169 - Hai afară. - Da. 651 01:08:25,673 --> 01:08:27,407 Ce naiba? 652 01:08:27,441 --> 01:08:28,442 Ăla e camionul ei? 653 01:08:40,521 --> 01:08:43,123 - Ce naiba? - O să ne lovească? 654 01:08:58,906 --> 01:09:00,541 Ţine-o acolo. Ţine-o. 655 01:09:02,944 --> 01:09:04,411 Mă uda. 656 01:09:12,920 --> 01:09:14,756 - Trebuie să vorbim cu ea. - Cu ea? 657 01:09:18,492 --> 01:09:21,328 Este un camion cu cap albastru. Urmăreşte-l. 658 01:09:25,465 --> 01:09:26,901 - Ai notat numărul? - Da. 659 01:09:30,404 --> 01:09:32,305 - În regulă. - Nu! 660 01:09:32,339 --> 01:09:34,441 - Aşteaptă. Ce naiba faci? - Ne scapă! 661 01:09:34,474 --> 01:09:36,744 Nu ne luăm la întrecere cu o nenorocită de maşină de poliţie! 662 01:09:47,487 --> 01:09:48,756 Calmează-te, bine? 663 01:09:48,790 --> 01:09:50,558 Nu vreau să te răneşti. 664 01:10:13,313 --> 01:10:14,281 Trage spre dreapta. 665 01:10:19,386 --> 01:10:20,555 Îndreaptă! 666 01:11:23,050 --> 01:11:24,317 La dracu'! 667 01:12:38,926 --> 01:12:40,728 În altă ordine de idei, poliţia 668 01:12:40,761 --> 01:12:41,963 caută încă 669 01:12:41,996 --> 01:12:43,998 un camion Peterbilt albastru deschis 670 01:12:44,031 --> 01:12:47,467 după incidentul din staţia de camioane Sherrigan, de aseară. 671 01:12:47,500 --> 01:12:50,370 Plăcuţa de înmatriculare cu numărul F-3-1... 672 01:13:00,715 --> 01:13:02,917 - Ar trebui să plecăm. - Oo nu. 673 01:13:05,186 --> 01:13:07,822 Corect. 674 01:13:09,156 --> 01:13:11,125 Putem merge în acel loc? 675 01:13:14,161 --> 01:13:16,097 Nu e departe de aici. 676 01:13:18,065 --> 01:13:19,800 Vreau doar să-mi iau geaca. 677 01:13:26,040 --> 01:13:27,575 Nu e nimeni acolo. 678 01:13:27,608 --> 01:13:31,512 Aşa că... nu ne va vedea nimeni. 679 01:13:33,514 --> 01:13:35,082 Cum naiba de l-au pierdut, omule? 680 01:13:35,116 --> 01:13:36,984 Este un cap tractor albastru. 681 01:13:38,019 --> 01:13:39,921 Cam greu să-ţi scape. 682 01:13:39,954 --> 01:13:42,890 Nu toate drumurile de pe aici sunt pe hartă, domnule. 683 01:13:42,924 --> 01:13:45,726 Ei bine, du un elicopter în aer, omule, ce naiba. 684 01:13:45,760 --> 01:13:47,728 Crezi că avem vreun elicopter în zonă? 685 01:13:47,762 --> 01:13:49,797 Ia unul de la ştiri, Nu-mi pasă! 686 01:13:49,830 --> 01:13:51,165 Elicopterul pentru vreme! 687 01:13:51,198 --> 01:13:53,466 - Ce? - E gata să vorbească. 688 01:13:57,672 --> 01:14:00,141 Ştii că uneori oamenii te ajută mai mult dacă nu eşti un nemernic. 689 01:14:00,174 --> 01:14:02,843 - Sunt nemernic doar cu tine. - Eşti la fel cu toată lumea. 690 01:14:02,877 --> 01:14:04,545 Şi tu. 691 01:14:04,578 --> 01:14:07,480 Nu lucrez pentru nimeni, domnule. 692 01:14:07,515 --> 01:14:09,517 O femeie ne-a întrebat dacă vrem nişte bani. 693 01:14:09,550 --> 01:14:13,020 Nu o cunosc pe căţea. Nu o cunosc pe doamna cu camionul. 694 01:14:13,054 --> 01:14:15,756 Şi nici pe fata care ţintea arma spre mine nu o cunosc. 695 01:14:15,790 --> 01:14:17,591 Fata ţintea cu o armă spre tine? 696 01:14:17,625 --> 01:14:20,861 Da. Tot ea era cea care ţinea arma. 697 01:14:28,135 --> 01:14:29,837 O să-ţi placă rulota noastră. 698 01:14:29,870 --> 01:14:31,639 E drăguţă. 699 01:14:34,976 --> 01:14:37,044 Rulota noastră este un albastru deschis, 700 01:14:37,078 --> 01:14:38,746 aşa că o vei recunoaşte când o vei vedea. 701 01:14:40,047 --> 01:14:41,549 Mama a vopsit-o. 702 01:14:47,054 --> 01:14:48,656 Locul prietenului tău Cooper? 703 01:14:50,992 --> 01:14:53,761 Da. Acela era locul lui. 704 01:14:56,263 --> 01:14:58,132 Rulota noastră... rulota noastră e chiar în spatele acelui flamingo roz, 705 01:14:58,165 --> 01:14:59,900 aşa că o vei vedea de îndată. 706 01:15:24,792 --> 01:15:26,994 Erau doar nişte reţete, la început. 707 01:15:30,931 --> 01:15:33,968 Ea lua doar ce îi spunea doctorul, la naiba. 708 01:15:43,244 --> 01:15:46,180 Nu am vrut să stau la o altă casă cu un grup. 709 01:15:49,350 --> 01:15:51,018 Aşa că am fugit. 710 01:16:15,009 --> 01:16:16,677 Mama m-a iubit. 711 01:16:26,353 --> 01:16:28,956 Dar acele lucruri o făceau fericită de fiecare dată. 712 01:16:46,774 --> 01:16:50,611 Ştii, nu am mai fost vreodată la ocean. 713 01:16:57,184 --> 01:16:59,820 Ei bine, eşti norocoasă dacă ştii unde vrei să mergi. 714 01:17:01,822 --> 01:17:03,924 Eu ştiu doar de ce fug. 715 01:17:15,035 --> 01:17:16,070 Ai ieşit? 716 01:17:16,103 --> 01:17:17,071 Da. 717 01:17:17,104 --> 01:17:18,272 În sfârşit. 718 01:17:18,305 --> 01:17:19,273 Eşti acasă? 719 01:17:19,306 --> 01:17:21,308 Da. Da, sunt acasă. 720 01:17:21,342 --> 01:17:23,110 Am crezut că ai ajuns aici. 721 01:17:23,144 --> 01:17:26,213 Sunt foarte agitat, Sal, din cauza fetei, ştii. 722 01:17:26,247 --> 01:17:28,215 Trebuie să o ducem în seara asta. 723 01:17:28,249 --> 01:17:30,017 Mă vor anunţa la ce oră. 724 01:17:30,050 --> 01:17:32,353 Promite-mi ca o vei aduce acasă. 725 01:17:32,386 --> 01:17:35,222 Of la dracu... Ăştia... mă sună din nou. 726 01:17:35,256 --> 01:17:36,891 Sal, eu... 727 01:17:50,437 --> 01:17:54,708 Tata ne bătea regulat, Dennis o încasa cel mai mult 728 01:17:54,742 --> 01:17:57,077 cât putea el să mă protejeze. 729 01:17:57,111 --> 01:18:01,415 Şi suferea. A "cioplit" o parte din el. 730 01:18:04,885 --> 01:18:07,421 De data asta, e rândul meu să am grijă de el. 731 01:18:19,900 --> 01:18:22,403 Vă alăturaţi conferinţei acum. 732 01:18:22,436 --> 01:18:24,004 Bine ai venit, Sally. 733 01:18:24,038 --> 01:18:26,040 Nu credeam că o vei face astăzi. 734 01:18:26,073 --> 01:18:27,841 Cum a decurs întâlnirea cu fratele tău? 735 01:18:27,875 --> 01:18:31,378 Bună, doamnelor. Vreau să vă cer o favoare. 736 01:18:31,412 --> 01:18:34,114 Nu se poate! A dat de dracu deja? 737 01:18:34,148 --> 01:18:36,317 Nu este pentru fratele meu. Este ceva pentru mine. 738 01:18:42,156 --> 01:18:45,292 Camionul a fost observat! S-a verificat numărul de înmatriculare! 739 01:19:15,756 --> 01:19:18,292 Staţie de cântărire, prima la dreapta. Deschis 740 01:19:42,082 --> 01:19:43,250 Coborâţi din vehicul, doamnă. 741 01:19:43,284 --> 01:19:45,853 Este o inspecţie a vehiculului, domnule? 742 01:19:45,886 --> 01:19:47,522 Vă rog să coborâţi, doamnă. 743 01:19:47,555 --> 01:19:48,822 În regulă. 744 01:19:58,399 --> 01:20:00,000 CDL, vă rog. 745 01:20:01,969 --> 01:20:03,203 Urmaţi-mă. 746 01:21:49,677 --> 01:21:51,245 Lasă-ne un moment, se poate? 747 01:21:57,017 --> 01:21:58,686 Pot să îţi spun Sally? 748 01:22:01,488 --> 01:22:03,223 Căutăm o fată tânără. 749 01:22:04,726 --> 01:22:06,059 Părul castaniu închis. 750 01:22:07,294 --> 01:22:10,063 M-am gândit că poate ai văzut-o. 751 01:22:10,097 --> 01:22:13,367 Tu şi partenerul tău aţi întrebat prin bar aseară la Sherrigan. 752 01:22:14,301 --> 01:22:15,936 Nu am văzut-o, domnule. 753 01:22:18,005 --> 01:22:20,508 Ce-ai păţit la faţă? 754 01:22:20,542 --> 01:22:22,710 Nu ţi-am spus că am fost la bar aseară? 755 01:22:25,379 --> 01:22:28,015 Şi se pare că şi camionul a fost lovit în locul tău. 756 01:22:29,517 --> 01:22:31,318 Ai fost cu el acolo? 757 01:22:31,351 --> 01:22:36,356 Ştiţi, domnule. El şi cu mine, suntem una. 758 01:22:38,058 --> 01:22:39,359 De unde eşti? 759 01:22:40,562 --> 01:22:43,430 De nicăieri şi de peste tot. 760 01:22:44,398 --> 01:22:46,233 Asta este America pentru tine. 761 01:22:47,401 --> 01:22:49,336 Dar tu eşti aici de mult timp. 762 01:22:52,574 --> 01:22:54,007 Unde locuieşti? 763 01:22:55,242 --> 01:22:57,344 Chiar aici, domnule, în camionul meu. 764 01:22:57,377 --> 01:23:02,115 Te aud. Şi maşina mea îmi devine adesea pat. 765 01:23:02,617 --> 01:23:03,651 Nu mă deranjează. 766 01:23:05,052 --> 01:23:07,522 Singurătatea este faină. 767 01:23:07,555 --> 01:23:11,526 Păi, scuze de deranj. Drum bun. 768 01:23:14,829 --> 01:23:16,497 Încotro mergi? 769 01:23:16,531 --> 01:23:18,198 Peste râu. 770 01:23:18,232 --> 01:23:20,133 - Arkansas? - Arkansas. 771 01:23:20,167 --> 01:23:21,468 M-am gândit eu. 772 01:23:24,471 --> 01:23:26,641 Uite ce-i Sally... 773 01:23:26,674 --> 01:23:31,311 sunt undeva nişte oameni răi, şi vor să-i facă rău acelei fete. 774 01:23:31,345 --> 01:23:33,581 Poliţia caută un criminal. 775 01:23:33,615 --> 01:23:36,116 Eu nu asta caut. 776 01:23:36,149 --> 01:23:37,585 Vreau doar s-o ajut 777 01:23:37,619 --> 01:23:39,554 şi pe oricine încearcă să fie bun cu ea. 778 01:23:39,587 --> 01:23:40,588 Înţelegi? 779 01:23:42,824 --> 01:23:45,325 Aici. Asta este numărul meu. 780 01:23:47,695 --> 01:23:50,163 Nu am încredere în sistem mai mult decât ai tu, 781 01:23:51,533 --> 01:23:53,568 dar unii dintre noi facem ce trebuie. 782 01:23:54,569 --> 01:23:55,637 Bine? 783 01:23:57,237 --> 01:24:00,608 În regulă. Atunci, drum bun. 784 01:24:22,262 --> 01:24:23,598 Da. 785 01:24:28,201 --> 01:24:30,070 Ai ceva să-mi spui mie şi nu le spui lor? 786 01:24:32,607 --> 01:24:35,108 Fata e împreună cu ea, în regulă. 787 01:24:35,142 --> 01:24:38,513 Dar acea doamnă camionagiu nu e ea, cea pe care o căutam. 788 01:24:38,546 --> 01:24:40,782 Cred că fata era în siguranţă, aici cu ea. 789 01:24:40,815 --> 01:24:42,952 Nu ne trebuie o grămadă de poliţişti 790 01:24:42,955 --> 01:24:45,352 care să le fugărească cu armele scoase. 791 01:24:46,621 --> 01:24:49,456 Oo, noi vom fi cu ochii pe ea. 792 01:24:49,489 --> 01:24:52,426 Las-o să ne îndrume către acei de care fuge. 793 01:24:54,494 --> 01:24:57,230 Vezi, oamenii îţi sunt de ajutor dacă le vorbeşti frumos. 794 01:25:00,233 --> 01:25:01,335 Da, în regulă. 795 01:25:03,236 --> 01:25:04,504 Am primit un apel de la Utica. 796 01:25:05,840 --> 01:25:07,575 - Utica? - Fratele ei. 797 01:25:09,409 --> 01:25:12,379 În mare parte infracţiuni minore, tot mai urâte de-a lungul anilor. 798 01:25:12,412 --> 01:25:16,216 Transporta ghiozdane şi a fost prins. 799 01:25:16,249 --> 01:25:19,186 5 ani de detenţie la Utica. 800 01:25:19,219 --> 01:25:21,656 În acelaşi loc a fost închis şi Paul McKinney. 801 01:25:21,689 --> 01:25:24,458 E mai mult decât o coincidenţă. 802 01:25:24,491 --> 01:25:27,461 Fratele ei a fost încarcerat în acelaşi loc cu... 803 01:25:28,428 --> 01:25:30,163 Cum i se spune? 804 01:25:30,197 --> 01:25:32,299 Oo, victima noroiului. 805 01:25:32,332 --> 01:25:36,336 Vezi, asta e poezie, Yale. 806 01:25:45,197 --> 01:25:47,980 Bine aţi venit în Arkansas 807 01:26:18,311 --> 01:26:19,479 Nenorocitul. 808 01:26:33,594 --> 01:26:36,229 Până aici. 809 01:26:36,263 --> 01:26:38,733 Nu rezolvăm nimic dacă se simte ameninţată. 810 01:26:46,841 --> 01:26:49,309 - Oo, salut. - Salut. Ce mai faci? 811 01:26:57,451 --> 01:26:59,453 Poftim, doamnă. 812 01:26:59,486 --> 01:27:00,588 În regulă. 813 01:27:52,472 --> 01:27:53,608 Haide să mergem. 814 01:27:53,641 --> 01:27:54,675 Mulţumesc, Rose. 815 01:27:55,643 --> 01:27:57,678 Eşti bine, Sally? 816 01:27:57,712 --> 01:27:58,679 Sunt bine. 817 01:27:58,713 --> 01:28:01,281 Ţi-ai vândut remorca? 818 01:28:02,817 --> 01:28:05,820 Eu o să fiu în zonă, Sal. Şi Dolly a trecut pe aici. 819 01:28:05,853 --> 01:28:07,822 Ca să ştii în caz că ai nevoie de ceva. 820 01:28:10,825 --> 01:28:12,292 Unde? 821 01:28:13,728 --> 01:28:14,996 A ieşit deja? 822 01:28:16,564 --> 01:28:17,932 Ce? 823 01:28:17,965 --> 01:28:19,066 Te sun eu, înapoi. 824 01:28:20,500 --> 01:28:21,769 La dracu. 825 01:29:47,889 --> 01:29:49,924 Da, pe lângă procesare. 826 01:29:49,957 --> 01:29:53,094 Apoi verifică-i conturile bancare, asigurarea, nu ştiu. 827 01:29:53,127 --> 01:29:55,162 Nu, nu ţip la tine, David, eu încerc să... 828 01:29:55,196 --> 01:29:57,798 Bine, revino tu cu ceva, în regulă? Ţine datele undeva. 829 01:29:57,832 --> 01:30:01,035 Guy i-a dat numerar pentru remorcă. Nu ştie nimic despre ea. 830 01:30:01,068 --> 01:30:03,838 A ieşit de pe secţia de bolnavi acum o săptămână. A luat bătaie. 831 01:30:03,871 --> 01:30:09,143 La dracu. Al naibii de închisori. 832 01:30:09,176 --> 01:30:12,079 Îi închidem şi le creăm un teren de reproducere. 833 01:30:39,840 --> 01:30:43,077 Este o minge direct pe terenul central! 834 01:30:43,110 --> 01:30:46,047 Home run! 835 01:30:51,752 --> 01:30:53,254 Vino aici. 836 01:30:59,060 --> 01:31:01,996 Hei. Ce ţi-au făcut? 837 01:31:02,029 --> 01:31:05,599 Hei. Nu poţi să nu mai zâmbeşti? 838 01:31:16,110 --> 01:31:19,146 Ea este... e foarte tânără. 839 01:31:21,082 --> 01:31:22,750 Când mergem să ne întâlnim cu ei? 840 01:31:25,052 --> 01:31:29,190 Ei bine, mi-au spus să o aduc pe aerodrom pe la ora 11. 841 01:31:38,899 --> 01:31:40,601 Poftim. 842 01:31:40,634 --> 01:31:42,502 De ce nu iei loc aici? 843 01:31:56,617 --> 01:31:57,952 Îţi aminteşti de ăla? 844 01:32:06,327 --> 01:32:08,129 Îmi pare rău dar nu pot să-ţi dau nimic. 845 01:32:08,162 --> 01:32:10,564 Să ştii, că pe aici nu a mai trecut nimeni în ultimii doi ani 846 01:32:10,598 --> 01:32:12,266 de când... de când tatăl nostru a murit. 847 01:32:12,299 --> 01:32:14,035 E în regulă. 848 01:32:33,754 --> 01:32:35,589 Ăla. Nu atinge ăla. 849 01:32:35,623 --> 01:32:37,691 Ia-ţi labele de pe trofeul meu. 850 01:32:56,977 --> 01:32:58,979 Ştii că am fost... am fost... 851 01:32:59,013 --> 01:33:00,915 am fost fericit că ai scăpat. 852 01:33:02,149 --> 01:33:03,250 - Am fost. - Ştiu. 853 01:33:06,954 --> 01:33:10,224 Nu trebuia să... să mă gândesc că... 854 01:33:10,257 --> 01:33:13,294 voi auzi ceva ce ţi s-ar mai întâmpla în fiecare seară. 855 01:33:29,743 --> 01:33:31,812 Nu arată atât de rău pe cât credeam. 856 01:33:33,681 --> 01:33:36,717 Adică, mizeria nu dă bine, aşa cum am crezut eu, dar... 857 01:33:44,091 --> 01:33:45,359 Nu mă mai sperie. 858 01:33:46,293 --> 01:33:47,928 Păi, e bine că aud asta. 859 01:33:52,099 --> 01:33:55,302 Ar trebui... ar trebui să mergem? 860 01:33:55,336 --> 01:33:57,404 Sigur. Încotro? 861 01:34:04,879 --> 01:34:06,280 Ai dreptate în privinţa mea, ştii. 862 01:34:08,949 --> 01:34:10,050 Cu ce anume? 863 01:34:11,318 --> 01:34:13,187 Nu ştiu nimic despre asta. 864 01:34:15,956 --> 01:34:17,858 Am crescut cu o lingură de argint. 865 01:34:18,959 --> 01:34:21,462 Complet singur. 866 01:34:21,495 --> 01:34:23,430 Şi cea mai tare amintire despre mama mea 867 01:34:23,464 --> 01:34:27,368 era o poză de a ei atârnată deasupra pătuţului meu. 868 01:34:27,401 --> 01:34:31,005 Şi am venit în birou, ca să demonstrez ceva cuiva. 869 01:34:32,907 --> 01:34:34,909 Nu pot spune că îmi iese. 870 01:34:38,245 --> 01:34:39,680 Tu de ce ai venit în birou? 871 01:34:41,815 --> 01:34:43,484 Nu contează de ce. 872 01:34:43,518 --> 01:34:45,986 Contează doar ce faci. 873 01:34:52,893 --> 01:34:53,928 Da. 874 01:34:55,062 --> 01:34:56,463 Ce? 875 01:34:56,497 --> 01:34:59,700 Da bine. Da. 876 01:35:01,368 --> 01:35:04,438 Spitalul are o anume Sally la dosar. De acum peste 30 de ani. 877 01:35:04,471 --> 01:35:08,842 Numeroase vizite la Urgenţe, diverse,... accidente. 878 01:35:08,876 --> 01:35:10,744 Era adusă de fratele ei. 879 01:35:10,778 --> 01:35:12,213 Există o adresă de acasă. 880 01:35:19,917 --> 01:35:22,189 Nu vreau să o dau înapoi. 881 01:35:22,223 --> 01:35:24,024 Vreau să o cumpăr. 882 01:35:26,193 --> 01:35:27,361 Fata? 883 01:35:27,394 --> 01:35:28,963 Pe Leila, da. 884 01:35:31,899 --> 01:35:34,301 Cum te vei descurca cu ea? 885 01:35:35,570 --> 01:35:37,004 De unde iei banii? 886 01:35:37,037 --> 01:35:38,540 Am nişte bani. 887 01:35:38,573 --> 01:35:39,907 Cât? 888 01:35:41,976 --> 01:35:43,477 Cum i-ai obţinut? 889 01:35:43,511 --> 01:35:47,081 Suficient. Ar trebui să mai am câţiva rămaşi. 890 01:35:47,114 --> 01:35:49,283 Cum i-ai obţinut? 891 01:35:52,286 --> 01:35:54,154 Cum ai obţinut banii, Sal? 892 01:35:55,089 --> 01:35:56,757 Mi-am vândut remorca. 893 01:36:11,905 --> 01:36:13,307 Ea are nevoie de noi. 894 01:36:14,875 --> 01:36:16,777 Cum aveam noi doi, nevoie unul de celălalt. 895 01:36:19,246 --> 01:36:22,216 Adică ceva... ca o familie sau aşa ceva? 896 01:36:28,455 --> 01:36:29,957 Bine... 897 01:36:29,990 --> 01:36:31,325 Ei bine, mi-ar lua 898 01:36:31,358 --> 01:36:34,161 ceva timp să mă obişnuiesc cu situaţia. 899 01:36:34,194 --> 01:36:35,362 Înţelegi? 900 01:36:37,998 --> 01:36:39,099 Da. 901 01:36:50,311 --> 01:36:52,179 În regulă. 902 01:36:52,212 --> 01:36:55,249 Facem asta, trebuie să mă laşi să mă ocup eu de asta, bine? 903 01:36:55,282 --> 01:36:56,618 O să le aduc banii. 904 01:36:56,651 --> 01:36:59,186 Să-i plătesc. Rezolvat. 905 01:37:00,588 --> 01:37:03,357 În regulă. Bine. 906 01:37:07,428 --> 01:37:09,029 Unde este baia? 907 01:37:09,063 --> 01:37:11,432 Noi... vom face o mică plimbare. 908 01:37:11,465 --> 01:37:15,436 Nu. Nu. Leila rămâne cu mine. 909 01:37:15,469 --> 01:37:18,372 Nu, nu aşa funcţionează, surioară. Trebuie să o duc. 910 01:37:18,405 --> 01:37:21,141 Tu ai fi putut să o duci la poliţie pentru tot ce ştiu ei. 911 01:37:21,175 --> 01:37:23,344 În regulă. Atunci merg eu. 912 01:37:23,377 --> 01:37:25,312 Nu, Sal. Sal. 913 01:37:25,346 --> 01:37:27,549 Dacă ea merge, vin şi eu. Leila, hai să mergem. 914 01:37:27,582 --> 01:37:29,517 - Sal. - Trebuie să fac pipi. 915 01:37:29,551 --> 01:37:31,251 Este într-acolo. 916 01:37:31,285 --> 01:37:34,088 - Inutil... - O să întorc camionul. 917 01:37:34,121 --> 01:37:35,222 E doar o idee proastă. 918 01:37:35,255 --> 01:37:36,390 Schimbă-te din pijamale. 919 01:37:36,423 --> 01:37:37,559 E timpul să plecăm. 920 01:37:48,469 --> 01:37:51,105 Alăturaţi-vă conferinţei acum. 921 01:37:51,138 --> 01:37:52,339 Sally e aici. 922 01:37:52,373 --> 01:37:54,274 Bună, Sally. 923 01:37:54,308 --> 01:37:56,076 Dolly este aici cu noi. 924 01:37:56,110 --> 01:37:58,546 Aşa e, Rose. E şi Pattie aici. 925 01:37:58,580 --> 01:38:01,583 E lentă ca o ţestoasă mică, la fel ca tine, Sally. 926 01:38:01,616 --> 01:38:04,451 Haide păpuşă, ia-te de ea. 927 01:38:04,485 --> 01:38:06,654 - Spun şi eu. - Taci Dolly. 928 01:38:06,688 --> 01:38:10,124 Sally trebuie să rezolve o chestiune serioasă. 929 01:38:10,157 --> 01:38:11,526 Încotro te îndrepţi? 930 01:38:11,559 --> 01:38:15,129 Îţi aminteşti de vechiul aeroport? Sud Est? 931 01:38:15,162 --> 01:38:17,331 La naiba că da, îmi amintesc de acel loc. 932 01:38:17,364 --> 01:38:21,101 Da, şi eu, trebuia să fiu însoţitoare de zbor înainte să-mi rup dinţii. 933 01:38:24,204 --> 01:38:30,043 Doamnelor, vreau doar să vă spun că îmi pare bine să vă cunosc. 934 01:38:30,077 --> 01:38:32,212 Suntem mereu în preajmă. 935 01:38:32,246 --> 01:38:33,648 Va ploua sau va străluci. 936 01:38:42,322 --> 01:38:45,359 Dennis? Leila? 937 01:38:47,227 --> 01:38:48,462 Să mergem! 938 01:38:50,264 --> 01:38:51,432 Arăţi ca naiba". 939 01:38:51,465 --> 01:38:53,434 Oo da? 940 01:38:53,467 --> 01:38:56,336 Oo da. E rece acolo. 941 01:38:56,370 --> 01:38:59,206 Ei bine, Leila a găsit ceva. Cred că o să-ţi placă. 942 01:39:03,277 --> 01:39:05,979 Sal, ce faci? 943 01:39:09,283 --> 01:39:10,718 Ce faci? 944 01:39:10,752 --> 01:39:13,120 Este, este, este, este rochia 945 01:39:13,153 --> 01:39:15,489 pe care tata ţi-a cumpărat-o la cea de a 13-a aniversare. 946 01:39:15,523 --> 01:39:17,324 Am crezut că ţi-ar plăcea. 947 01:39:17,357 --> 01:39:20,227 - Credeam că ţi-ar plăcea, Sal. - Dă-o jos. Scoate-o, Leila. 948 01:39:20,260 --> 01:39:21,629 Sal... m-am gândit că ţi s-ar părea drăguţă. 949 01:39:21,663 --> 01:39:22,630 Am crezut că ţi-ar plăcea. 950 01:39:22,664 --> 01:39:24,498 - Mie nu! - Bine, bine. 951 01:39:24,532 --> 01:39:27,602 - Am dat-o-n bară. Îmi pare rău! - Scoate-o jos! 952 01:40:16,450 --> 01:40:17,519 Nu-i nimeni. 953 01:40:37,872 --> 01:40:39,072 E păr. 954 01:40:40,808 --> 01:40:42,276 Ei au fost aici. 955 01:40:44,478 --> 01:40:45,479 I-am ratat. 956 01:40:48,282 --> 01:40:52,152 La dracu, rahat, rahat. La naiba! 957 01:41:17,745 --> 01:41:18,813 Merg eu. 958 01:41:34,227 --> 01:41:35,462 Unde e fata? 959 01:41:35,495 --> 01:41:37,130 Vreau să o cumpăr. 960 01:41:38,866 --> 01:41:40,400 Nu asta era înţelegerea. 961 01:41:40,434 --> 01:41:42,336 Voi plăti mai mult decât rata curentă. 962 01:41:43,705 --> 01:41:44,672 Lasă-mă să o văd. 963 01:41:44,706 --> 01:41:45,740 Nu. 964 01:41:49,343 --> 01:41:51,378 - Haide. - Dennis! 965 01:41:53,815 --> 01:41:55,382 Am banii. 966 01:41:57,719 --> 01:41:59,486 Dar trebuie să ştiu dacă am încheiat conturile. 967 01:42:00,555 --> 01:42:03,223 Fratele meu, eu, fata. 968 01:42:03,256 --> 01:42:04,859 Şi nu te mai vedem. 969 01:42:08,395 --> 01:42:11,899 Sigur. O cumperi, îţi aparţine. 970 01:42:22,977 --> 01:42:26,446 Serios? Crezi că o să te las să iei fata? 971 01:42:26,480 --> 01:42:28,616 De unde ştiu că nu vei vorbi? 972 01:42:28,650 --> 01:42:31,284 Pentru că sunt la fel de vinovată ca toţi ceilalţi. 973 01:42:33,655 --> 01:42:35,590 Ajunge, ia fata şi hai să plecăm de aici! 974 01:42:35,623 --> 01:42:37,959 Nu o răni pe sora mea! Am spus, să nu o răneşti pe sora mea! 975 01:42:37,992 --> 01:42:39,694 - Treci în spate! - Hei. 976 01:42:39,727 --> 01:42:40,928 Ia fata şi hai să mergem! 977 01:42:40,962 --> 01:42:42,462 Hei! 978 01:42:43,998 --> 01:42:44,899 - Hei! - La dracu! 979 01:42:44,932 --> 01:42:47,300 Hei! Uşor. 980 01:42:47,334 --> 01:42:49,336 - Den... - Hei! Las-o! 981 01:42:49,369 --> 01:42:50,538 - Las-o-n pace! Hei! - La naiba! 982 01:42:50,571 --> 01:42:52,272 - Hei, nu te ambala! - Ia-o! 983 01:42:55,409 --> 01:42:57,477 Dennis, ce? 984 01:43:00,380 --> 01:43:03,885 I-am spus... i-am spus să nu-mi rănească sora. 985 01:43:03,918 --> 01:43:05,987 Ai vrut ca să pară real! 986 01:43:06,020 --> 01:43:09,289 Nu chiar atât de real! Am spus să nu o rănească pe soră mea! 987 01:43:09,322 --> 01:43:12,593 Nu trebuia să-l omori! 988 01:43:12,627 --> 01:43:15,362 De ce nu ai putut doar să iei copilul, Claire? 989 01:43:17,431 --> 01:43:19,399 Ţi-am spus exact unde era! 990 01:43:19,433 --> 01:43:21,368 - Acum urcă în dubă! - Lasă-mă! 991 01:43:21,401 --> 01:43:22,502 - Dennis? - Dă-mi drumul! 992 01:43:22,537 --> 01:43:23,538 Tu nu ar fi trebuit să vezi asta. 993 01:43:23,571 --> 01:43:25,973 - Nu, Sal. Sal, ascultă, Sal... - Dă-mi drumul! 994 01:43:26,007 --> 01:43:27,542 - Dennis... - Dă-mi drumul! 995 01:43:27,575 --> 01:43:30,410 Încetează! Sal, nu ar fi trebuit să vezi asta. 996 01:43:30,444 --> 01:43:32,345 Sal. Sal, nu! Dă-i drumul! 997 01:43:32,379 --> 01:43:33,815 Renunţă! Renunţă. 998 01:43:34,982 --> 01:43:37,885 Voiam să mă implic un pic până ne-am fi revenit financiar. 999 01:43:37,919 --> 01:43:40,454 Sal, tu n-ar fi trebuit să vezi asta. 1000 01:43:40,487 --> 01:43:43,558 Urcă-te în dubă, Claire! 1001 01:43:46,894 --> 01:43:48,428 Sal... 1002 01:43:48,462 --> 01:43:49,564 Te rog... 1003 01:43:49,597 --> 01:43:51,599 Claire, urcă în dubă. 1004 01:43:54,602 --> 01:43:56,403 - Te rog. - Lasă-mă să scap de ea, bine? 1005 01:43:56,436 --> 01:43:57,839 Lasă-mă să scap de ea, 1006 01:43:57,872 --> 01:44:01,274 şi apoi ne vedem de noi doi Sal, promit. 1007 01:44:01,308 --> 01:44:03,276 Vei vedea, va fi bine. 1008 01:44:03,310 --> 01:44:04,946 Nu, Sally! 1009 01:44:04,979 --> 01:44:06,514 Sal, va fi bine. 1010 01:44:06,547 --> 01:44:08,516 Sally! Te rog! 1011 01:44:11,418 --> 01:44:13,888 Nu! 1012 01:44:16,791 --> 01:44:20,460 Dennis, opreşte-te! Stai! Nu! 1013 01:44:23,798 --> 01:44:24,999 Leila! 1014 01:44:31,539 --> 01:44:32,807 Leila! 1015 01:45:00,134 --> 01:45:02,335 Leila. Leila. 1016 01:45:06,974 --> 01:45:08,910 Sally? 1017 01:45:08,943 --> 01:45:10,477 Haide, Sal! 1018 01:45:13,114 --> 01:45:14,481 Haide, Sal! 1019 01:45:14,515 --> 01:45:16,050 Zboară cu mine. 1020 01:45:18,019 --> 01:45:20,420 Haide zboară cu mine. 1021 01:45:20,453 --> 01:45:21,956 Vom merge pe Marte... 1022 01:45:21,989 --> 01:45:26,093 Saturn şi vom merge pe Jupiter şi în China. 1023 01:45:26,127 --> 01:45:28,863 Oriunde dar nu aici. Să plecăm naibii de aici. 1024 01:45:33,433 --> 01:45:35,870 Suntem doar nişte copii. 1025 01:45:35,903 --> 01:45:38,105 Copii... Sal? 1026 01:45:38,139 --> 01:45:39,406 Nu, Dennis. 1027 01:45:40,107 --> 01:45:41,474 Ei sunt copii. 1028 01:45:42,677 --> 01:45:44,512 Nu noi. 1029 01:45:45,880 --> 01:45:47,882 Cu cât le vinzi? 1030 01:45:47,915 --> 01:45:50,417 - Nu. - Al naibii job ai? 1031 01:45:50,450 --> 01:45:52,119 - Nu. - De câte ori pe zi? 1032 01:45:52,153 --> 01:45:54,088 Nu, tu n-ai înţeles ce trebuie. 1033 01:45:54,121 --> 01:45:55,890 Sal, o fac pentru tine. O fac pentru tine! 1034 01:45:55,923 --> 01:45:58,059 - Nu! - Eu... tot ce fac... 1035 01:46:04,532 --> 01:46:05,967 Vreau să-mi spui... 1036 01:46:07,535 --> 01:46:10,605 ce face fata aia pentru tine şi eu nu fac. 1037 01:46:13,040 --> 01:46:14,742 Ce îi datorezi? 1038 01:46:14,775 --> 01:46:16,644 Ea nu-mi datorează nimic. 1039 01:46:39,634 --> 01:46:40,735 Sal... 1040 01:46:42,536 --> 01:46:43,871 Hei, Sal. 1041 01:47:14,902 --> 01:47:16,503 Hai, urcă în maşină. 1042 01:47:16,537 --> 01:47:17,705 Ai grijă la cap, da? 1043 01:47:22,009 --> 01:47:23,010 Hei. 1044 01:47:30,885 --> 01:47:32,119 Îţi faci griji pentru el? 1045 01:47:36,190 --> 01:47:37,825 Nu voi înceta să-mi fac. 1046 01:47:40,294 --> 01:47:42,530 Ei bine, dacă ar putea să ne ajute... 1047 01:47:44,031 --> 01:47:46,033 poate îl prindem pe şeful cel mare. 1048 01:47:48,903 --> 01:47:51,706 Promite-mi că vei avea grijă de acei copii. 1049 01:47:51,739 --> 01:47:55,710 Nu-ţi face griji. Mă voi ocupa de ei. 1050 01:47:55,743 --> 01:47:57,678 Asta mă trezeşte dimineaţa. 1051 01:48:03,818 --> 01:48:08,923 Ei bine, tu... ar trebui să pleci. 1052 01:48:08,956 --> 01:48:10,758 Poliţia locală este pe drum. 1053 01:48:12,760 --> 01:48:14,662 Avem declaraţia ta, aşa că... 1054 01:48:20,668 --> 01:48:22,036 Drum bun. 1055 01:48:40,254 --> 01:48:42,123 Ştii, vom avea probleme din cauza asta. 1056 01:48:43,224 --> 01:48:45,159 O să am probleme din cauza asta. 1057 01:48:45,192 --> 01:48:46,694 Tu nu ştiai nimic despre asta. 1058 01:48:48,029 --> 01:48:50,498 Nu e vina ta că am devenit necinstit. 1059 01:48:54,335 --> 01:48:56,070 Tot un nemernic rămâi. 1060 01:49:00,074 --> 01:49:01,175 Pentru tine. 1061 01:49:17,091 --> 01:49:18,225 Centura de siguranţă? 1062 01:49:59,000 --> 01:50:05,000 Traducerea şi adaptarea geoguyro. 1063 01:50:07,777 --> 01:50:17,888 Corectare punctuație și ortografie R.O.D. Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.