1
00:01:47,458 --> 00:01:51,250
আপনি যদি সৌভাগ্যবান হন,
আপনার জীবনে একটা কুকুর আসবে,
2
00:01:51,791 --> 00:01:55,041
আপনার মন চুরি করে নেবে,
আর সবকিছু বদলে দিবে।
3
00:02:05,880 --> 00:02:09,528
অনুবাদে কন্ট্রিবিউশনের জন্য ধন্যবাদ
ফাহমিদুল ইসলাম ভাইকে।
4
00:02:56,080 --> 00:03:08,380
:.:.: 🐶 777 Charlie 🐶 :.:.:
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
5
00:03:26,291 --> 00:03:28,351
♪ Can't believe that I made it. ♪
6
00:03:28,375 --> 00:03:33,000
♪ Can't believe that I made it this far at all. ♪
7
00:03:34,291 --> 00:03:36,267
♪ Didn't mean to, but I had to. ♪
8
00:03:36,291 --> 00:03:41,083
♪ Now I've got to, I must keep running on. ♪
9
00:03:42,083 --> 00:03:44,101
♪ Overnight, I'm free. ♪
10
00:03:44,125 --> 00:03:46,059
♪ In the morning, who knows where I'll be. ♪
11
00:03:46,083 --> 00:03:50,684
♪ Oh my, I'm a little scared, but I'm free! ♪
12
00:03:50,708 --> 00:03:52,601
♪ Run, run, run, for your life. ♪
13
00:03:52,625 --> 00:03:54,476
♪ Leave it all behind you and fly. ♪
14
00:03:54,500 --> 00:03:57,625
♪ Fast as you can, girl, no holding back. ♪
15
00:03:58,708 --> 00:04:00,309
♪ Run, run, run, don't be scared. ♪
16
00:04:00,333 --> 00:04:04,166
♪ Everything around you is brand new, ♪
♪ so take it in. ♪
17
00:04:04,916 --> 00:04:06,583
♪ Who knows what you'll find. ♪
18
00:04:08,833 --> 00:04:10,875
♪ Who knows what you'll find. ♪
19
00:04:21,541 --> 00:04:25,767
♪ It's so bright outside, ♪
♪ not like when I was tied up inside. ♪
20
00:04:25,791 --> 00:04:28,291
♪ This is amazing! ♪
21
00:04:30,125 --> 00:04:32,142
♪ Run, run, run, for your life. ♪
22
00:04:32,166 --> 00:04:34,017
♪ Leave it all behind you and fly. ♪
23
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
♪ Fast as you can, girl, no holding back. ♪
24
00:04:38,000 --> 00:04:39,976
♪ Run, run, run, don't be scared. ♪
25
00:04:40,000 --> 00:04:44,017
♪ Everything around you is brand new, so take it in. ♪
26
00:04:44,041 --> 00:04:46,125
♪ Who knows what you'll find. ♪
27
00:04:53,500 --> 00:04:58,916
♪ Ooooh... I can't believe that I'm free. ♪
28
00:05:00,875 --> 00:05:03,184
♪ Can't believe that I made it this far at all. ♪
29
00:05:03,208 --> 00:05:05,309
[এখানে যে প্রস্রাব করবে সে একটা কুকুর]
30
00:05:05,333 --> 00:05:07,500
♪ Now all I have to do is keep on going. ♪
31
00:05:08,125 --> 00:05:10,291
♪ Just keep on going. ♪
32
00:05:10,833 --> 00:05:12,458
♪ Overnight, I'm free. ♪
33
00:05:13,916 --> 00:05:14,851
♪ In the morning, who knows where I'll be. ♪
34
00:05:14,875 --> 00:05:19,041
♪ Oh my! I'm a little scared, but I'm free! ♪
35
00:05:20,083 --> 00:05:23,541
এই, কুত্তা... থাম!
36
00:05:25,583 --> 00:05:29,000
♪ Finally, I'm free. ♪
37
00:05:33,666 --> 00:05:37,059
♪ Now I'm free. ♪
38
00:05:37,083 --> 00:05:40,500
♪ Who knows where I'll be ♪
39
00:05:44,541 --> 00:05:46,625
[চিন্ময় কলোনি (আর), মাইসুর]
40
00:06:23,750 --> 00:06:29,083
কপালে শনি আসার আগে,
একটা লক্ষণ সাধারণত দেখায়।
41
00:06:39,208 --> 00:06:40,583
আমি ধর্মা।
42
00:06:41,375 --> 00:06:43,625
এলার্ম বাজার আগেই ঘুম থেকে উঠে পড়ি।
43
00:06:45,041 --> 00:06:46,291
তারপরও, প্রতিদিন এলার্ম বাজে।
44
00:06:47,333 --> 00:06:48,500
আমি বন্ধ করে দিই।
45
00:06:52,166 --> 00:06:53,851
মা সবসময় একটা কথা বলত...
46
00:06:53,875 --> 00:06:57,916
সকালে দেখা স্বপ্ন, সবসময় সত্যি হয়।
47
00:07:04,583 --> 00:07:09,583
আমার হিসেবে, আমি ঠিক।
আমার প্রতি মানুষের দৃষ্টিভঙ্গিই ভুল।
48
00:07:24,333 --> 00:07:24,559
হ্যালো।
49
00:07:24,583 --> 00:07:27,309
হ্যালো, স্যার। আমি স্পেন্সার
ফোর-জি কোম্পানি থেকে ফোন করেছি।
50
00:07:27,333 --> 00:07:30,017
আমরা কিছু নতুন ফোর-জি ইন্টারনেট
অফার নিয়ে এসেছি। আমি কি..
51
00:07:30,041 --> 00:07:31,291
আমার নেওয়া আছে।
52
00:07:59,041 --> 00:08:01,458
ধ্যাৎ! আবার চাক্কা পাংচার!
53
00:08:13,541 --> 00:08:14,708
কী অবস্থা ক্রুপাকার, স্যার?
54
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
গত রাতে বাসায় ঝামেলা হয়েছিল মনে হয়?
55
00:08:17,958 --> 00:08:20,333
পরিবার থাকলে
এসব বিষয় স্বাভাবিক। তাই না?
56
00:08:21,416 --> 00:08:25,333
পরিবার না থাকলেই শুধু
ঝামেলা মুক্ত থাকা যায়।
57
00:08:27,208 --> 00:08:29,125
ওর কি আমার শান্তিপূর্ণ জীবন নিয়ে সমস্যা?
58
00:08:29,708 --> 00:08:31,791
নাকি ওর পরিবার নিয়ে?
59
00:08:31,916 --> 00:08:33,375
আমি আজও বুঝি না।
60
00:08:35,708 --> 00:08:37,458
এমন না যে আমি পারব না।
61
00:08:39,333 --> 00:08:40,333
আমার ব্যস সময়ের অভাব।
62
00:08:42,958 --> 00:08:45,726
আমি সাধারণত মানুষজনের সাথে মিশি না।
63
00:08:45,750 --> 00:08:49,458
কিন্তু মানুষ আমার পিছনে
লেগে থাকে ঠিকই।
64
00:08:50,208 --> 00:08:50,875
ধর্মা...
65
00:08:51,958 --> 00:08:56,291
ও উত্তম। উত্তম, ধর্মা সাহেবের সাথে পরিচত হও।
তুমি তার অধীনে ট্রেনিং করবে।
66
00:08:56,750 --> 00:09:01,250
সে আমাদের সেরা কর্মী, ঠিক আছে?
ধর্মা, ওর ট্রেনিং কোথা থেকে শুরু করবে?
67
00:09:01,583 --> 00:09:03,267
ওর ট্রেনিং শুরু হবে
সময় মতো আসা দিয়ে।
68
00:09:03,291 --> 00:09:07,666
আহ! ধর্মার সাথে মানিয়ে নাও, ঠিক আছে?
শুভ কামনা রইলো।
69
00:09:09,875 --> 00:09:14,642
স্যার, আসলে আসার সময় চাকা পাংচার
হয়ে গিয়েছিল। কেউ লিফট দেয়নি।
70
00:09:14,666 --> 00:09:17,291
এক আবাল আবার
আমাকে আঙুল দেখিয়ে চলে গেছে!
71
00:09:17,583 --> 00:09:19,250
আমার পরিস্থিতি...
72
00:09:30,083 --> 00:09:32,833
কী? সে? সত্যি?
73
00:09:33,541 --> 00:09:35,291
ওর অধীনে কাজ শিখবে কীভাবে?
74
00:09:36,416 --> 00:09:39,458
কেন? সেটা কি সম্ভব না?
75
00:09:40,208 --> 00:09:42,875
মুরালি স্যার তো বললেন
উনি এখানকার সেরা কর্মী।
76
00:09:43,000 --> 00:09:48,375
কেউ ছুটি না নিয়ে বছরে ৩৬৫ দিন কাজ করলেই
সেরা কর্মী হয়ে যাবে?
77
00:09:48,958 --> 00:09:52,166
বউ নেই বাচ্চা নেই।
কারো সাথে সম্পর্ক নেই।
78
00:09:53,541 --> 00:09:55,916
ফ্যাক্টরিতে না গেলে,
আর যাবে কোথায়?
79
00:09:58,500 --> 00:10:00,708
পরিবার থাকলে বাস্তবতা বুঝত।
80
00:10:00,916 --> 00:10:03,041
সেরা কর্মী না ছাই!
81
00:10:09,000 --> 00:10:12,458
মনে হচ্ছে দুজনের মধ্যে বনিবনা নেই। তাই না?
82
00:10:13,125 --> 00:10:15,250
এখানে কারো সাথে তার বন্ধুত্ব নেই।
83
00:10:15,500 --> 00:10:17,184
এই যেমন ধরো,
84
00:10:17,208 --> 00:10:19,833
ক্রুপাকারের প্রমোশন
৩ বছর ধরে আটকে আছে।
85
00:10:20,166 --> 00:10:21,875
তাই ধর্মাকে সে হিংসা করে।
86
00:10:24,250 --> 00:10:25,125
যেমনটা বলেছিলাম,
87
00:10:26,166 --> 00:10:27,500
মানুষ আমার পেছনে লেগে থাকে।
88
00:10:28,875 --> 00:10:29,500
সবসময়।
89
00:10:30,708 --> 00:10:31,833
আমার নিন্দা করার জন্য।
90
00:10:39,541 --> 00:10:40,809
দেখো ধর্মা এসেছে।
91
00:10:40,833 --> 00:10:41,851
দাদু কেন এসব করতে যাচ্ছ!
92
00:10:41,875 --> 00:10:43,892
বাটানি, তুই বুঝিস না এসব!
93
00:10:43,916 --> 00:10:47,708
ও এতদিন কোনো কাজে আসেনি!
আজ কমসেকম কাজে আসুক।
94
00:10:50,000 --> 00:10:51,625
এই ধর্মা!
95
00:10:55,291 --> 00:10:56,791
তুমিও কি এই কলোনিতে থাকো না?
96
00:10:57,166 --> 00:11:02,784
কিছু মাথামোটা আমাদের
কলোনির মাঠে টিভি বিতরণ করছে!
97
00:11:02,808 --> 00:11:07,391
এত আওয়াজ হলে
আমি গান শিখাবো কীভাবে!
98
00:11:08,475 --> 00:11:12,159
সন্ধ্যায় নাকি অর্কেস্ট্রারও ব্যবস্থা করেছে।
চলো আমাদের সাথে।
99
00:11:12,183 --> 00:11:13,933
আপনাদের অর্কেস্ট্রা আপনারা সামলান।
100
00:11:14,850 --> 00:11:19,100
এই! তোমাকে অর্কেস্ট্রা শোনার জন্য ডাকিনি।
101
00:11:19,475 --> 00:11:22,867
প্রতিবাদ জানাতে
আমাদের সাথে যোগ দেওয়ার জন্য বলেছি।
102
00:11:22,891 --> 00:11:25,225
চলো, ওদের গিয়ে মজা দেখাই!
103
00:11:29,141 --> 00:11:32,100
যেই আমার থেকে সাহায্য চেয়েছে,
তাকে খালি হাতে ফিরাইনি।
104
00:11:33,100 --> 00:11:34,558
সবসময়ই কটু কথা শুনিয়ে এরপর বিদায় করেছি।
105
00:11:37,225 --> 00:11:39,558
আমি কি কারো সাহায্য ছাড়া
সুখে জীবন কাটাচ্ছি না?
106
00:11:40,558 --> 00:11:41,641
আমি সন্তুষ্ট।
107
00:14:30,350 --> 00:14:31,975
যা ভাগ!
108
00:14:32,600 --> 00:14:33,516
আহ!
109
00:14:41,141 --> 00:14:42,992
প্লিজ আমাদের সাথে চলো, ভাইয়া।
110
00:14:43,016 --> 00:14:45,516
যাব না, তুই যা।
111
00:14:46,391 --> 00:14:48,391
মা, ভাইয়া উঠছে না!
112
00:14:48,808 --> 00:14:50,784
ও যেতে চায় না, জানো না?
113
00:14:50,808 --> 00:14:52,475
তুমি তৈরি হয়ে নাও।
114
00:14:53,683 --> 00:14:56,076
গানের সরঞ্জাম সব নিয়েছ তো?
115
00:14:56,100 --> 00:14:57,159
নিয়েছি।
116
00:14:57,183 --> 00:15:00,016
ধরণী, এটা গিয়ে গাড়িতে রাখো।
117
00:15:01,475 --> 00:15:03,201
জলদি চলো। বৃষ্টি হবে মনে হচ্ছে।
118
00:15:03,225 --> 00:15:04,350
আসছি!
119
00:15:04,808 --> 00:15:08,034
ধর্মা, টেবিলে নাস্তা রেখেছি।
খেয়ে নিস জলদি।
120
00:15:08,058 --> 00:15:09,409
আচ্ছা মা।
121
00:15:09,433 --> 00:15:13,909
ঠান্ডা পানি খাসনে কিন্তু।
ফ্লাস্কে গরম পানি রেখেছি।
122
00:15:13,933 --> 00:15:14,784
আচ্ছা!
123
00:15:16,058 --> 00:15:16,975
আসছি!
124
00:15:17,850 --> 00:15:20,266
বিজলি পড়লে টিভি বন্ধ করতে ভুলিস না।
125
00:15:24,850 --> 00:15:25,558
চলো।
126
00:15:26,391 --> 00:15:31,933
ভাইয়া! আমরা রাস্তায় আইসক্রিম খাবো।
কিন্তু তোমার জন্য আনব না।
127
00:15:32,891 --> 00:15:34,850
টাটা!
128
00:15:57,933 --> 00:16:00,284
বাচ্চারা কেন এই কাজ করতে যাবে?
129
00:16:00,308 --> 00:16:03,558
এটা বাচ্চাদের কাজ না।
কোনো রাস্তার কুকুরের কাজ।
130
00:16:03,766 --> 00:16:06,826
হায় ঈশ্বর! দেখো কী করে রেখেছে!
131
00:16:06,850 --> 00:16:08,683
- এই রজত! আমি আসছি!
- আদি...
132
00:16:20,600 --> 00:16:21,516
আসো।
133
00:16:25,183 --> 00:16:26,076
খাও।
134
00:16:26,100 --> 00:16:26,891
না
135
00:16:27,058 --> 00:16:30,266
আদি, খাও নাহলে
হিটলার আঙ্কেল তোমাকে ধরে নিয়ে যাবে।
136
00:16:41,391 --> 00:16:43,451
হ্যালো, স্যার। আমি স্পেন্সার
ফোর-জি কোম্পানি থেকে ফোন করেছি।
137
00:16:43,475 --> 00:16:45,659
আমরা কিছু নতুন ফোর-জি ইন্টারনেট
অফার নিয়ে এসেছি।
138
00:16:45,683 --> 00:16:49,201
শান্তাম্মা, ঈশ্বরের কৃপায়
আমার ছেলে পাশ করে গেছে।
139
00:16:49,225 --> 00:16:52,701
মন থেকে প্রার্থনা করলে
ঈশ্বর অবশ্যই মনের কামনা পূর্ণ করেন।
140
00:16:52,725 --> 00:16:54,975
ঈশ্বর যদি চাওয়ার পর কিছু দেয়
তাহলে লাভ কীসের?
141
00:16:55,516 --> 00:16:58,558
তার কাছে ভিক্ষা চাইবার
কোনো প্রয়োজন নেই।
142
00:16:59,433 --> 00:17:02,725
সবকিছু কেড়ে নেওয়ার পর,
আবার ফিরিয়ে দিবে কীভাবে?
143
00:17:24,016 --> 00:17:28,909
দাদীমা, তোমার ছেলে আমেরিকা থেকে কল করলে,
ওকে একটা ফোন পাঠাতে বোলো।
144
00:17:28,933 --> 00:17:32,242
আমি এই কয়েন ফোন
ঠিক করতে করতে ক্লান্ত।
145
00:17:32,266 --> 00:17:33,909
হ্যাঁ অবশ্যই।
146
00:17:33,933 --> 00:17:37,492
মা-বাপকে কল করার মতো
ওর কাছে সময় নেই ঠিকই,
147
00:17:37,516 --> 00:17:39,350
কিন্তু আমাদের জন্য
একটা ফোন পাঠাবে নিশ্চয়ই!
148
00:17:39,850 --> 00:17:41,016
ওর কথায় কান দিও না।
149
00:17:42,683 --> 00:17:43,659
ঠিক হয়ে গেছে?
150
00:17:43,683 --> 00:17:44,141
হ্যাঁ।
151
00:17:48,350 --> 00:17:49,475
এক প্যাকেট সিগারেট দেন।
152
00:17:50,558 --> 00:17:54,225
কেন বাবা?
প্যাকেটের গায়ে থাকা ছবি দেখো না?
153
00:17:54,933 --> 00:17:58,308
সিগারেট চেয়েছি, উপদেশ না।
আর দুইটা ইডলি দিয়েন।
154
00:17:59,100 --> 00:18:06,058
দোকান বন্ধ করাবার ইচ্ছা হয়েছে?
চুপ করে ও যা চাচ্ছে দিয়ে দাও না।
155
00:18:07,600 --> 00:18:11,992
বাছা, প্রতিদিন এসে আমার
বউয়ের সাথে তর্ক না করলে হয় না?
156
00:18:12,016 --> 00:18:16,100
বিয়ে করে, নিজের বউয়ের সাথে
তর্ক কোরো নাহয়?
157
00:18:16,225 --> 00:18:17,141
জলদি করেন।
158
00:18:17,808 --> 00:18:19,725
দাঁড়াও, বাবা।
আমি গরম দেখে দিচ্ছি।
159
00:18:21,058 --> 00:18:23,766
ধর্মা স্যার, আজ রাতের কীর্তনে যাচ্ছেন?
160
00:18:32,308 --> 00:18:33,391
ব্যস দুইটা ইডলি দিয়েন।
161
00:18:59,683 --> 00:19:00,433
শুভ সকাল, স্যার।
162
00:19:10,100 --> 00:19:10,826
ব্যস দুইটা ইডলি দিয়েন।
163
00:19:10,850 --> 00:19:11,808
অবশ্যই বাবা।
164
00:19:26,058 --> 00:19:30,850
বাড়ি। ফ্যাক্টরি। মারপিট।
ইডলি। সিগারেট। বিয়ার।
165
00:19:31,558 --> 00:19:33,141
এটাই আমার জীবন।
166
00:19:33,433 --> 00:19:34,641
মজাদার কিছু নেই।
167
00:19:47,183 --> 00:19:50,475
জলদি চলো।
ধর্মা বাসায় একা আছে।
168
00:19:51,725 --> 00:19:52,891
যা বৃষ্টি শুরু হয়েছে!
169
00:19:53,100 --> 00:19:55,725
চিন্তা কোরো না।
ও বসে বসে টিভি দেখছে।
170
00:20:00,516 --> 00:20:01,725
আইসক্রিম খেতে কেমন, মামনী?
171
00:20:01,975 --> 00:20:02,975
দারুণ, বাবা!
172
00:20:03,350 --> 00:20:05,367
আমাদের কাছে ৫টা আইসক্রিম আছে।
173
00:20:05,391 --> 00:20:08,701
একটা তোমার জন্য, একটা ভাইয়ার জন্য।
বাবার জন্য একটাও নেই।
174
00:20:08,725 --> 00:20:10,850
আর বাকি ৩টা আমার, ঠিক আছে?
175
00:20:11,891 --> 00:20:12,576
প্রমিজ?
176
00:20:12,600 --> 00:20:13,201
হ্যাঁ।
177
00:20:13,225 --> 00:20:14,409
জোরে বলো!
178
00:20:14,433 --> 00:20:15,433
প্রমিজ...
179
00:21:08,183 --> 00:21:09,933
যা ভাগ!
180
00:21:31,725 --> 00:21:32,641
পেপার!
181
00:21:44,141 --> 00:21:44,808
যা!
182
00:22:10,766 --> 00:22:12,242
আঙ্কেল...
183
00:22:12,266 --> 00:22:13,141
বল।
184
00:22:18,600 --> 00:22:22,058
চল, গিয়ে বাবাকে বলব
হিটলার আঙ্কেল বল পুড়িয়ে দিয়েছে।
185
00:22:26,266 --> 00:22:30,600
এই ধর্মা, বাসায় মাত্রই নাস্তা তৈরি হয়েছে।
এসে গরম গরম খেয়ে যাও।
186
00:22:33,725 --> 00:22:37,141
পেটে খিদে থাকতে খাবারের ব্যবস্থা
না করতে পারার চেয়ে বড় দুর্ভাগ্য আর নেই।
187
00:22:43,600 --> 00:22:47,659
বলেছিলাম না, খাবারের ব্যবস্থা
না করতে পারার চেয়ে বড় দুর্ভাগ্য আর নেই?
188
00:22:47,683 --> 00:22:49,933
কিন্তু এর চেয়েও বড় দুর্ভাগ্য
আমার অপেক্ষা করছিল।
189
00:23:06,266 --> 00:23:08,641
এই কুকুর আমার পিছন পিছন কেন ঘুরছে?
190
00:23:11,183 --> 00:23:13,975
বাসার ভিতর ঢুকলে রে, তোর কপালে দুঃখ আছে!
191
00:23:54,600 --> 00:23:57,242
হায় ঈশ্বর!
ভিকি ব্যথা পেয়েছে!
192
00:23:57,266 --> 00:23:58,826
জলদি আসো!
193
00:23:58,850 --> 00:24:00,391
কী হয়েছে ভিকি?
194
00:24:31,725 --> 00:24:33,975
মানুষ বাইক চালায় দুই চাকায় করে।
195
00:24:34,183 --> 00:24:35,975
জি আঙ্কেল, কারণ বাইকে দুইটাই চাকা থাকে!
196
00:24:36,141 --> 00:24:38,516
একদম। তুমিও দুই চাকায় চালিও।
197
00:24:39,308 --> 00:24:41,201
এক চাকায় বাইক চালালে,
198
00:24:41,225 --> 00:24:42,100
এমনই হবে।
199
00:24:42,600 --> 00:24:46,516
আমার ছেলের উপর কেন চেঁচাচ্ছেন?
সব দোষ তো এই কুকুরটার!
200
00:24:46,766 --> 00:24:49,475
আচ্ছা। হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া লাগবে নাকি?
201
00:24:49,516 --> 00:24:50,516
না আঙ্কেল।
202
00:24:55,683 --> 00:24:58,433
রাস্তার কুকুরগুলো পাগল করে ছাড়ছে!
203
00:24:59,808 --> 00:25:03,617
কুকুরটা জায়গার একদম
বারোটা বাজিয়ে দিয়েছে।
204
00:25:03,641 --> 00:25:04,784
হ্যাঁ।
205
00:25:04,808 --> 00:25:06,617
ঠিকই হয়েছে।
206
00:25:06,641 --> 00:25:10,725
বাচ্চারা এখানে খেলে।
ওদের যদি কামড়ে দিত?
207
00:25:11,683 --> 00:25:15,742
পৌরসভার লোকেদের ফোন দাও,
ওরা এসে কুকুরটাকে নিয়ে যাবে।
208
00:25:15,766 --> 00:25:16,367
চলো।
209
00:25:16,391 --> 00:25:18,016
কুকুরটা এখনও নিঃশ্বাস নিচ্ছে। ধুর।
210
00:25:32,641 --> 00:25:36,617
তুমি কেন কষ্ট করছ, বাবা?
পৌরসভার লোকজন এসে ওকে নিয়ে যাবে।
211
00:25:36,641 --> 00:25:38,742
আরে নিয়ে যেতে দাও।
212
00:25:38,766 --> 00:25:43,492
চলো ওকে হাসপাতালে নিয়ে যাই।
প্লিজ বাবা।
213
00:25:43,516 --> 00:25:44,850
চুপ করো!
214
00:25:57,475 --> 00:25:58,433
ভেতরে যাও।
215
00:26:03,475 --> 00:26:07,350
সকাল, বিকাল, রাত
৩ বেলা ডোজ দিবেন।
216
00:26:07,766 --> 00:26:10,742
- আর এই সিরাপটা দিনে দুইবার।
- ঠিক আছে।
217
00:26:10,766 --> 00:26:15,617
আর কুকুরের লোম সিল্কি, মোলায়েম রাখতে
এই শ্যাম্পু দিয়ে গোসল করাবেন।
218
00:26:15,641 --> 00:26:18,367
আজকালকার ছেলেপেলে
অন্ধের মতো গাড়ি চালায়।
219
00:26:18,391 --> 00:26:20,600
বাবু, তোমার তো কমপক্ষে
সতর্ক থাকা উচিত ছিল।
220
00:26:21,000 --> 00:26:24,041
রাস্তা পার হবার সময়
ডানে বামে তাকিয়ে পার হবে।
221
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
স্যার, উনি এসে গেছেন।
222
00:26:28,041 --> 00:26:29,083
এই লোক?
223
00:26:29,625 --> 00:26:30,892
বলে দাও আমি তার সাথে
কথা বলতে চাই না।
224
00:26:30,916 --> 00:26:31,976
একটা হরফও না।
225
00:26:32,000 --> 00:26:34,375
স্যার, উনি আপনার সাথে কথা বলতে চান না।
উনি রেগে আছেন।
226
00:26:34,625 --> 00:26:35,476
কেন বলব কথা?
227
00:26:35,500 --> 00:26:38,625
এত চমৎকার একটা কুকুরের দেখভাল করতে পারে না?
শুধু লোক দেখানো কাজ!
228
00:26:39,333 --> 00:26:40,166
কুকুরটা আমার না।
229
00:26:40,375 --> 00:26:42,291
কী?
আমাকে মিথ্যা বলছ?
230
00:26:42,583 --> 00:26:44,583
কুকুরকে দেখেই বলে দিতে পারি
ওর মালিক কে।
231
00:26:45,041 --> 00:26:46,684
জানো আমার কত বছরের অভিজ্ঞতা আছে?
232
00:26:46,708 --> 00:26:48,666
সে আমার অভিজ্ঞতার ব্যাপারে জানেই না!
233
00:26:50,583 --> 00:26:53,666
ওকে একটা ইঞ্জেকশন দিব।
তারপর আমার কাজ শেষ।
234
00:27:03,625 --> 00:27:05,666
দেখো সূঁচ দেখে কেমন ভয় পাচ্ছে!
235
00:27:06,291 --> 00:27:09,166
ওকে আগে কখনো ইঞ্জেকশন দেওয়া হয়েছে?
236
00:27:09,541 --> 00:27:10,892
আপনি কি বুঝতে পারছেন না?
237
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
কুকুরটা আমার না।
238
00:27:15,708 --> 00:27:18,041
চিন্তা করার কিছু নেই।
239
00:27:24,375 --> 00:27:26,250
ছবিগুলো দারুণ এসেছে, তাই না?
240
00:27:26,625 --> 00:27:29,125
আমার পশুপ্রাণীদের প্রতি....
241
00:27:31,000 --> 00:27:31,708
কী যেন বলে?
242
00:27:32,833 --> 00:27:33,375
পাগলামি।
243
00:27:33,708 --> 00:27:34,208
হাহ...
244
00:27:35,041 --> 00:27:35,833
না।
245
00:27:35,916 --> 00:27:36,500
প্যাশন।
246
00:27:37,250 --> 00:27:38,517
আমিও তোমার মতো!
247
00:27:38,541 --> 00:27:41,309
আমি রাস্তায় কোনো পশুকে কষ্টে দেখলে
সহ্য করতে পারি না।
248
00:27:41,333 --> 00:27:43,208
তাকে এখানে নিয়ে এসে চিকিৎসা দিই।
249
00:27:43,250 --> 00:27:45,333
যাইহোক, তোমাকে কোন রাস্তা থেকে
তুলে এনেছিলাম যেন?
250
00:27:45,791 --> 00:27:46,583
ট্যাবলেট।
251
00:27:47,583 --> 00:27:48,708
জ্বলেছে!
252
00:27:50,458 --> 00:27:52,458
এবার কাজের কথায় আসা যাক।
253
00:27:53,416 --> 00:27:54,892
এই ট্যাবলেট দিনে তিনবার খাওয়াবে।
254
00:27:54,916 --> 00:27:57,434
তোমার কুকুর জলদিই ঠিক হয়ে যাবে।
255
00:27:57,458 --> 00:27:57,916
দাঁড়ান।
256
00:27:58,875 --> 00:28:01,017
আপনাকে বললাম না
এই কুকুর আমার না?
257
00:28:01,041 --> 00:28:03,351
ফি কত? আমি যাচ্ছি।
258
00:28:03,375 --> 00:28:04,375
আর কুকুর?
259
00:28:06,041 --> 00:28:07,541
আপনার কাছে রেখে দিন।
260
00:28:08,166 --> 00:28:12,166
কীভাবে?
আমাদেরগুলোই সামলাতে পারছি না।
261
00:28:12,458 --> 00:28:16,000
এখানে আরেকটা কুকুর এলে
মালিক মাথা খেয়ে ফেলবে।
262
00:28:16,458 --> 00:28:16,916
স্যার।
263
00:28:18,083 --> 00:28:19,000
বুঝার চেষ্টা করুন।
264
00:28:20,416 --> 00:28:21,750
আমি ওর দেখভাল করতে পারব না।
265
00:28:22,291 --> 00:28:23,958
কেন? কুকুর ভয় পাও?
266
00:28:24,708 --> 00:28:28,267
ডক্টর, ওর মনে হয় সিনোফোবিয়া আছে।
আপনার শালারও এই সমস্যা ছিল।
267
00:28:28,291 --> 00:28:29,267
ডাক্তার কে? তুমি না আমি?
268
00:28:29,291 --> 00:28:29,642
আপনি।
269
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
তাহলে মুখটা বন্ধ রাখো।
270
00:28:31,666 --> 00:28:34,625
এক কাজ করো।
কুকুরটা তোমার সাথে নিয়ে যাও।
271
00:28:34,791 --> 00:28:39,517
এডপশনের জন্য আমি প্রচুর কল পাই।
তোমারর একটা ব্যবস্থা করে দিবো।
272
00:28:39,541 --> 00:28:41,351
মাত্র ৪ দিন।
273
00:28:41,375 --> 00:28:44,267
আমাদের কলোনিতে কুকুর নিষিদ্ধ।
কেউ যদি জেনে যায়?
274
00:28:44,291 --> 00:28:48,208
আরে তোমার ঘরে লুকিয়ে রাখলে কে জানবে?
275
00:28:48,250 --> 00:28:50,684
তাহলে আপনি কেন করছেন না?
এখানে লুকিয়ে রাখুন।
276
00:28:50,708 --> 00:28:51,809
আর মালিক না জানলেই হয়।
277
00:28:51,833 --> 00:28:54,541
অসম্ভব। চলবে না।
সে অবশ্যই জেনে যাবে।
278
00:28:55,208 --> 00:28:56,083
উনিই মালিক।
279
00:28:57,375 --> 00:28:58,684
ও কি জিজ্ঞাসা করেছে?
280
00:28:58,708 --> 00:29:00,125
মুখটা বন্ধ রাখতে পারো না?
281
00:29:03,083 --> 00:29:05,267
তো এখন কী করব আমরা?
282
00:29:05,291 --> 00:29:07,476
রাস্তায় ফেলে দেবো?
283
00:29:07,500 --> 00:29:12,976
যদি গাড়ির নিচে পড়ে মারা যায়?
তোমার ভালো কাজটা ভেস্তে যাবে না?
284
00:29:13,000 --> 00:29:14,541
মাত্র ৪ দিন। ব্যস।
285
00:29:14,916 --> 00:29:16,434
তোমার নাম্বার দাও।
286
00:29:16,458 --> 00:29:18,166
ভালো কর্ম আর কুকুর।
287
00:29:19,416 --> 00:29:20,291
দুটোই রইল।
288
00:29:29,458 --> 00:29:30,916
[পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ।]
289
00:29:39,583 --> 00:29:42,767
আমাকে কী ভাবো? জোকার?
290
00:29:42,791 --> 00:29:46,041
প্লিজ চিৎকার করো না।
আমার একটা প্রমোশন বাকি।
291
00:29:46,083 --> 00:29:49,791
292
00:30:00,458 --> 00:30:01,333
পাপ্পি!
293
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
ওকে!
294
00:30:18,916 --> 00:30:22,583
295
00:30:49,125 --> 00:30:51,000
এই, শশ্!
296
00:30:53,166 --> 00:30:56,017
♪ Dharma was living a carefree life ♪
297
00:30:56,041 --> 00:30:58,750
♪ But then came this spoiler ♪
298
00:30:58,833 --> 00:31:01,476
♪ A barking drama ♪
299
00:31:01,500 --> 00:31:03,625
♪ Causing inner fear ♪
300
00:31:04,458 --> 00:31:09,892
♪ Everyone usually allow ants ♪
♪ unknowingly into their surroundings ♪
301
00:31:09,916 --> 00:31:15,208
♪ Here this person allowed in a dog ♪
♪ that was wandering on the streets. ♪
302
00:31:15,708 --> 00:31:21,476
♪ He is single and a recluse ♪
303
00:31:21,500 --> 00:31:27,166
♪ Too rough with a very short fuse. ♪
304
00:31:37,708 --> 00:31:38,458
♪ Repeat ♪
305
00:32:25,375 --> 00:32:25,916
হাই।
306
00:32:27,750 --> 00:32:28,309
কী?
307
00:32:28,333 --> 00:32:29,166
পাপ্পি!
308
00:32:31,208 --> 00:32:31,791
কী?
309
00:32:32,250 --> 00:32:33,833
পাপ্পিটা পার্কে ছিল!
310
00:32:34,708 --> 00:32:35,333
সত্যিই?
311
00:32:35,583 --> 00:32:36,458
হ্যাঁ!
312
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
এখনও ওখানে আছে, তাই না?
313
00:32:40,416 --> 00:32:40,958
তাহলে?
314
00:32:41,708 --> 00:32:42,458
এখানে!
315
00:32:46,708 --> 00:32:51,684
♪ What can you do if your fate is twisted? ♪
316
00:32:51,708 --> 00:32:57,767
♪ Even a dog can become your enemy ♪
317
00:32:57,791 --> 00:33:03,351
♪ I have put up the dog on OLX for free ♪
318
00:33:03,375 --> 00:33:06,267
♪ I'm done with feeding this dog ♪
319
00:33:06,291 --> 00:33:09,142
♪ Tending it and fostering it round the clock ♪
320
00:33:09,166 --> 00:33:14,809
♪ Oh god, this is such a notorious dog ♪
321
00:33:14,833 --> 00:33:21,000
♪ Please save me my lord! ♪
322
00:33:35,750 --> 00:33:36,500
♪ Repeat ♪
323
00:34:08,833 --> 00:34:09,583
ভেতরে যা!
324
00:34:11,583 --> 00:34:13,125
আঙ্কেল...
325
00:34:13,583 --> 00:34:14,750
বল।
326
00:34:19,000 --> 00:34:20,559
কাউকে বলো না যে এখানে
কুকুর আছে।
327
00:34:20,583 --> 00:34:21,333
328
00:34:23,958 --> 00:34:25,601
এই বাচ্চারা, ওখানে কী করছো?
329
00:34:25,625 --> 00:34:29,017
কিছু না।
আঙ্কেলের কুকুর আমাদের বল নিয়ে গেছিল।
330
00:34:29,041 --> 00:34:30,851
কুকুর?
331
00:34:30,875 --> 00:34:36,517
♪ Despite tying a stick to the tail, ♪
♪ it's still crooked. ♪
332
00:34:36,541 --> 00:34:41,583
♪ Right now, I am the one feeling sour ♪
333
00:34:42,000 --> 00:34:47,642
♪ A tail to wag, a mouth to create ruckus ♪
334
00:34:47,666 --> 00:34:50,517
♪ A torture so impossible to bear ♪
335
00:34:50,541 --> 00:34:53,434
♪ What do I do, I'm exasperated ♪
336
00:34:53,458 --> 00:34:58,726
♪ I think, I am down with fever ♪
337
00:34:58,750 --> 00:35:04,208
♪ This dog got me all weak and tired. ♪
338
00:35:04,958 --> 00:35:05,708
আউচ!
339
00:35:18,666 --> 00:35:19,375
হ্যাঁ, ধর্মা।
340
00:35:19,750 --> 00:35:20,083
স্যার
341
00:35:20,750 --> 00:35:23,916
আপনি কথা দিয়েছিলেন ৪ দিনের মধ্যে ওর
ব্যবস্থা করবেন। ২ সপ্তাহ হয়ে গিয়েছে।
342
00:35:24,375 --> 00:35:27,476
জলদি একটা সমাধান খুঁজুন।
আমি আর এই অত্যাচার সহ্য করতে পারছি না!
343
00:35:27,500 --> 00:35:32,017
অবশ্যই! যাইহোক, ভালো খাবার দিও ওকে।
কুকুরটাকে দুর্বল মনে হচ্ছে।
344
00:35:32,041 --> 00:35:35,291
সুদর্শন কুকুরগুলোই
এডপটেড হয়।
345
00:35:35,750 --> 00:35:36,625
ওকে স্যার।
346
00:35:46,958 --> 00:35:48,666
347
00:36:12,666 --> 00:36:14,500
দেখো দেখো!
348
00:36:16,416 --> 00:36:18,559
কী সুন্দর লাগছে ওকে!
349
00:36:18,583 --> 00:36:21,666
দেখো এবার ওকে
এডপ্ট করার জন্য লাইন লেগে যাবে!
350
00:36:23,125 --> 00:36:24,791
দেখো!
351
00:36:26,416 --> 00:36:29,875
ও একটা মাদী কুকুর।
সাবধানে থেকো।
352
00:36:30,583 --> 00:36:35,916
ওর সাথে, ওর বাচ্চাদের জন্যও
ঘরের ব্যবস্থা করতে হবে।
353
00:36:50,750 --> 00:36:52,642
জি, স্যার?
ওর ঘর খুঁজে পেয়েছেন?
354
00:36:52,666 --> 00:36:54,875
অবশ্যই! আমি থাকতে ভয় কীসের?
355
00:36:55,125 --> 00:36:59,684
আজ ৪টায়, আগ্রহী পার্টি আসবে।
356
00:36:59,708 --> 00:37:00,726
ওকে।
357
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
তোমার ঠিকানা পাঠিয়ে দাও হোয়াটসঅ্যাপে।
358
00:37:02,958 --> 00:37:04,291
টেক্সট করে দিচ্ছি।
359
00:37:07,916 --> 00:37:08,892
এসব কী উত্তম?
360
00:37:08,916 --> 00:37:10,458
এত জলদি কীভাবে যাবে?
361
00:37:11,375 --> 00:37:14,476
ধর্মার থেকে শেখো।
ও কখনও ছুটি চায়নি।
362
00:37:14,500 --> 00:37:16,517
কখনও আগেভাগে কাজ থেকে যেতেও চায়নি।
363
00:37:16,541 --> 00:37:17,684
মুরালি স্যার।
364
00:37:17,708 --> 00:37:19,750
আজ আমাকে আগেভাগে বাসায় যেতে হবে। আসি।
365
00:37:48,666 --> 00:37:49,750
366
00:37:52,458 --> 00:37:56,351
367
00:37:56,375 --> 00:37:59,375
368
00:38:03,583 --> 00:38:05,916
369
00:38:22,583 --> 00:38:24,101
- মা!
- ম্যাম, এটা কুকুরের দোষ না।
370
00:38:24,125 --> 00:38:25,101
এটা প্রশিক্ষিত কুকুর।
371
00:38:25,125 --> 00:38:27,517
- এই বাবু, তুমি কুকুরটা চাও না?
- হ্যাঁ!
372
00:38:27,541 --> 00:38:29,226
ঘরে আর কুত্তা লাগবে কেন?
তোমার বাপই তো আছে।
373
00:38:29,250 --> 00:38:30,666
বেচারা বাচ্চা ছেলেটা কুকুর চাইছে...
374
00:38:30,791 --> 00:38:32,642
- ম্যাম প্লিজ।
- আমি কুকুরটা চাই!
375
00:38:32,666 --> 00:38:34,291
গাড়িতে ঢোকো।
376
00:38:34,583 --> 00:38:37,666
ম্যাম, এটা কুকুরের দোষ না।
এটা প্রশিক্ষিত।
377
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
ম্যাম প্লিজ!
378
00:38:41,041 --> 00:38:42,726
ওর বাসায় অতিথি আছে মনে হয়।
379
00:38:42,750 --> 00:38:44,976
তাতে কী?
উচিত শিক্ষা পাবে ও।
380
00:38:45,000 --> 00:38:47,309
সাহস কত বড়ো!
381
00:38:47,333 --> 00:38:50,142
ও যদি চিল্লাপাল্লাও করে,
আমরা ওকে ভয় পাই না।
382
00:38:50,166 --> 00:38:54,351
কলোনির শান্তির জন্য আমি
কোনো প্রকার কলহ চাইনি।
383
00:38:54,375 --> 00:38:56,517
কিন্তু আজ ওকে আমার আসল চেহারা দেখাব।
384
00:38:56,541 --> 00:38:57,476
অবশ্যই, চলো দেখা যাক।
385
00:38:57,500 --> 00:38:58,416
ওকে বাইরে ডাকো।
386
00:38:59,041 --> 00:39:00,666
হ্যালো, এক্সকিউজ মি?
387
00:39:05,083 --> 00:39:07,809
তুমি জানো না, কলোনিতে পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ?
388
00:39:07,833 --> 00:39:10,017
আমাদের রুলস মানার জন্য তো খুব জোর দাও।
389
00:39:10,041 --> 00:39:13,958
রুলস শুধু আমাদের জন্যই না।
তোমার আর তোমার কুকুরের জন্যও।
390
00:39:14,500 --> 00:39:15,976
আমাদের সাথে চালাকি?
391
00:39:16,000 --> 00:39:20,059
চোখ বন্ধ করে বিড়াল দুধে চুমুক দিলেই
কি ভেবেছ কেউ টের পাবে না?
392
00:39:20,083 --> 00:39:22,541
পোষাপ্রাণী রাখার সাহস হয় কী করে?
393
00:39:22,916 --> 00:39:25,750
এরকম উচ্ছন্ন লোকজনকে
কলোনিতে ঠাই দিলে এমনই হয়।
394
00:39:25,916 --> 00:39:29,267
কে জানে ওর মতলব কী?
395
00:39:29,291 --> 00:39:32,142
কীভাবে তাকিয়ে আছে দেখো!
396
00:39:32,166 --> 00:39:33,791
ওর তাকানোর গুষ্টি কিলাই!
397
00:39:33,958 --> 00:39:37,291
এখানে বাচ্চারা খেলে।
সেই জায়গায় একটা কুকুর থাকলে কেমন হবে ভাবো!
398
00:39:37,333 --> 00:39:39,333
এখানে ওটাকে এনেছ কেন?
399
00:39:39,791 --> 00:39:41,250
জলদি সরাও।
400
00:39:41,333 --> 00:39:44,291
নাহয়, কলোনি থেকে তোমাকেই বের করে দেবো।
401
00:39:44,333 --> 00:39:47,333
402
00:39:57,791 --> 00:39:59,083
এটা আমার বাসা।
403
00:40:00,083 --> 00:40:01,500
আমি এখানে থাকব।
404
00:40:08,791 --> 00:40:09,708
এটা আমার কুকুর।
405
00:40:11,500 --> 00:40:12,833
সেও এখানে থাকবে।
406
00:40:14,166 --> 00:40:16,916
দেখি কোন চুতমারানির হেডাম হয়
আমাদের বের করে দেওয়ার।
407
00:40:18,875 --> 00:40:22,267
ধ্যাত, চুলা বন্ধ করতে ভুলে গিয়েছি।
408
00:40:22,291 --> 00:40:24,291
- চলো।
- আমি একদম ভয় পাইনি।
409
00:40:24,333 --> 00:40:25,625
- চলো।
- ছাড়ো।
410
00:40:28,000 --> 00:40:31,184
- হ্যালো। এসেছেন?
- আসছি আমি।
411
00:40:31,208 --> 00:40:32,267
এই।
412
00:40:32,291 --> 00:40:34,125
আমি?
413
00:40:35,833 --> 00:40:38,476
তোকে যদি আবার এই রাস্তায় হুইলি মারতে দেখি,
414
00:40:38,500 --> 00:40:40,434
পার্টসপাত্তি খুলে হাতে ধরিয়ে দিবো।
415
00:40:40,458 --> 00:40:43,083
বাইকের না, তোর।
416
00:40:52,875 --> 00:40:55,416
কিটন
417
00:41:02,375 --> 00:41:05,809
আমাকে কি নিষ্কর্মা মনে হয়?
আমি কুকুরের ডাক্তার। কুকুরের দালাল না।
418
00:41:05,833 --> 00:41:09,601
ওটা বলতে চাইনি।
তবে আমার পরিস্থিতিটা বোঝার চেষ্টা করো।
419
00:41:09,625 --> 00:41:13,517
আচ্ছা, আমি ফেসবুকে পোস্ট করব।
420
00:41:13,541 --> 00:41:16,041
কুকুরটার লাইসেন্স নাম্বার পাঠাও আমাকে জলদি।
421
00:41:16,125 --> 00:41:18,059
লাইসেন্স?
422
00:41:18,083 --> 00:41:20,125
423
00:41:21,208 --> 00:41:22,517
আমার তো লাইসেন্স নেই।
424
00:41:22,541 --> 00:41:25,684
নেই? তাহলে এক্ষুণি করো।
425
00:41:25,708 --> 00:41:28,708
লাইসেন্স থাকলে, এডপশন সহজ হয়।
426
00:41:28,791 --> 00:41:31,059
ওকে স্যার।
কোথা থেকে করাব?
427
00:41:31,083 --> 00:41:34,083
কুকুর লাইসেন্স ক্যাম্প ২০২০
428
00:41:56,500 --> 00:41:57,208
নেক্সট...
429
00:41:57,250 --> 00:41:58,333
এসো পাম্মি।
430
00:41:58,666 --> 00:41:59,458
হাই...
431
00:42:00,375 --> 00:42:01,791
- নাম?
- পাম্মি।
432
00:42:02,083 --> 00:42:03,101
কী খাওয়ান ওকে?
433
00:42:03,125 --> 00:42:05,809
পেডিগ্রি আর দুধ।
আর রাতে ফল।
[Pedigree = ডগ ফুড]
434
00:42:05,833 --> 00:42:07,809
বেশ। ও কি প্রশিক্ষিত?
435
00:42:07,833 --> 00:42:10,875
ও যে দুধ খায় সেটা ও নিজেই নিয়ে আসে!
436
00:42:11,500 --> 00:42:12,583
বেশ ভালো।
437
00:42:14,041 --> 00:42:17,017
সোনা বাবু আমার!
438
00:42:17,041 --> 00:42:19,892
- কী হয়েছে সোনা? ক্ষুধা পেয়েছে?
439
00:42:19,916 --> 00:42:26,017
মা! চলো। আমার ক্ষুধা পেয়েছে।
440
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
কী সমস্যা তোমার?
441
00:42:28,833 --> 00:42:31,833
- তোমাকে বলিনি সোনা। শান্ত হও।
- নেক্সট।
442
00:42:33,833 --> 00:42:34,708
নাম?
443
00:42:34,958 --> 00:42:35,791
ধর্মা।
444
00:42:37,208 --> 00:42:39,875
আপনার না। কুকুরের।
445
00:42:44,333 --> 00:42:46,142
কী নামে ডাকেন একে?
446
00:42:46,166 --> 00:42:49,750
447
00:42:51,375 --> 00:42:52,750
448
00:42:54,166 --> 00:42:55,125
স্যরি?
449
00:42:55,541 --> 00:42:57,541
ওর নাম চু চু...
450
00:42:59,250 --> 00:43:00,892
সত্যিই?
451
00:43:00,916 --> 00:43:03,416
এভাবেই ডাকি। লিখুন।
452
00:43:04,583 --> 00:43:05,208
হুম।
453
00:43:08,375 --> 00:43:09,851
কী খাওয়ান ওকে?
454
00:43:09,875 --> 00:43:10,833
ইডলি।
455
00:43:12,083 --> 00:43:13,083
কী?
456
00:43:14,166 --> 00:43:15,541
ইডলি।
457
00:43:16,375 --> 00:43:18,226
শুধু ইডলি?
458
00:43:18,250 --> 00:43:20,375
না, সাথে চাটনিও দেই।
459
00:43:20,833 --> 00:43:25,333
দেখুন। কুকুরদের স্পেশাল খাদ্যাভ্যাস আছে।
সেটা মেনে চলতে হবে।
460
00:43:25,416 --> 00:43:29,250
আর এর পরিষ্কার পরিচ্ছন্নতাও বজায় রাখতে হবে।
461
00:43:29,625 --> 00:43:33,642
এটা নিন।
কুকুরের প্রয়োজনীয় যত্নের গাইড।
462
00:43:33,666 --> 00:43:36,934
কীভাবে পোষাপ্রাণীর যত্ন নিতে হয়
তা এখানে আছে। আপনার এটা কাজে লাগবে।
463
00:43:36,958 --> 00:43:39,976
আমার পোষাপ্রাণীর কীভাবে যত্ন করতে হয়
তা আমাকে শেখাতে হবে না।
464
00:43:40,000 --> 00:43:42,809
বই আপনার কাছেই রাখুন।
কাজের কোথায় আসুন।
465
00:43:42,833 --> 00:43:44,666
আমাকে লাইসেন্স দিন।
466
00:43:49,208 --> 00:43:50,666
[লাইসেন্স নং: ০৭৭৭]
467
00:43:59,083 --> 00:44:01,333
নেক্সট...
468
00:44:02,083 --> 00:44:03,416
469
00:44:45,125 --> 00:44:45,958
বলুন।
470
00:44:46,125 --> 00:44:46,875
হাই।
471
00:44:47,333 --> 00:44:49,000
হাই। আমরা ভেতরে আসতে পারি?
472
00:44:49,416 --> 00:44:50,250
না।
473
00:44:51,750 --> 00:44:54,666
হ্যালো, মি. ধর্মা! এক্সকিউজ মি।
474
00:44:56,375 --> 00:44:58,392
আমার নাম দেবিকা।
475
00:44:58,416 --> 00:45:00,166
- কেম্পরাজু।
- প্রগতি।
476
00:45:01,208 --> 00:45:03,833
আমরা প্রাণী কল্যাণ বোর্ড থেকে এসেছি।
477
00:45:05,666 --> 00:45:09,226
আমরা অভিযোগ পেয়েছি যে
আপনার কুকুরটার দেখভাল করা হচ্ছে না।
478
00:45:09,250 --> 00:45:10,351
কে অভিযোগ করেছে?
479
00:45:10,375 --> 00:45:11,666
উনি।
480
00:45:12,958 --> 00:45:14,184
মজা করছেন?
481
00:45:14,208 --> 00:45:16,684
প্রথমে অভিযোগ করেছেন
এরপর খতিয়ে দেখতে এসেছেন?
482
00:45:16,708 --> 00:45:21,708
আমাদের এখতিয়ার আছে।
তো, আমরা ভেতরে আসতে পারি?
483
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
সিগারেট কুকুরের জন্য ক্ষতিকর।
484
00:45:34,958 --> 00:45:38,333
কুকুর খায় না। আমি খাই।
485
00:45:38,458 --> 00:45:41,458
ধূমপান স্বাস্থ্যের জন্য ক্ষতিকর।
486
00:45:41,583 --> 00:45:42,625
যে কারো স্বাস্থ্যের জন্যই।
487
00:45:44,333 --> 00:45:45,333
আসল কথায় আসুন।
488
00:45:47,625 --> 00:45:48,833
489
00:45:52,291 --> 00:45:57,250
আপনি না। আপনার কুকুর।
কোথায় ও?
490
00:45:59,375 --> 00:46:00,958
এই কুত্তা!
491
00:46:02,541 --> 00:46:04,541
আপনি না।
আমার কুকুর।
492
00:46:09,458 --> 00:46:13,583
তো, অ্যাকুরিয়ামে একটা মাত্র মাছ কেন?
493
00:46:13,916 --> 00:46:16,476
তিনটা ছিল।
এখন কেবল একটা আছে।
494
00:46:16,500 --> 00:46:20,541
প্রাণীর প্রতি নিষ্ঠুরতা শাস্তিযোগ্য অপরাধ।
495
00:46:21,375 --> 00:46:23,851
সেদিন আমরা একজনকে ধরেছি।
496
00:46:23,875 --> 00:46:26,017
৪ বছরের জেল হয়েছে তার।
497
00:46:26,041 --> 00:46:27,809
৪ বছর।
498
00:46:27,833 --> 00:46:28,684
তবে চিন্তা করবেন না।
499
00:46:28,708 --> 00:46:30,726
আমি চাই আপনি সব বিষয়ে
অবগত থাকুন, ব্যস এটুকুই।
500
00:46:30,750 --> 00:46:32,541
কী আর করব?
501
00:46:33,708 --> 00:46:35,166
এটাই আমার কাজ।
502
00:46:37,125 --> 00:46:38,708
আমাকে এটা করতে হয়।
503
00:46:56,041 --> 00:47:00,559
কেম্পরাজু, চেক করে দেখো
তো কুকুরটার স্বাস্থ্য ভালো আছে কি না।
504
00:47:00,583 --> 00:47:01,708
ওকে ম্যাম।
505
00:47:04,041 --> 00:47:05,833
হ্যালো চু চু!
506
00:47:11,625 --> 00:47:17,333
বাঁচাও! এটা আমাকে কামড়ে দিবে!
এটা দারুণ স্বাস্থ্যবান কুকুর ম্যাম!
507
00:47:17,500 --> 00:47:20,500
প্লিজ এটাকে সরান স্যার!
আমাকে কামড়ে দিবে!
508
00:47:20,625 --> 00:47:23,625
স্যার! প্লিজ সরান!
509
00:47:40,625 --> 00:47:41,333
ওহ ভগবান!
510
00:47:43,041 --> 00:47:45,559
আপনার কুকুর খুব বুদ্ধিমান!
511
00:47:45,583 --> 00:47:49,958
যাইহোক, ওর পেডিগ্রি শেষ।
নতুন করে কিনে আনবেন।
512
00:47:50,375 --> 00:47:54,958
ইডলি আপনি খাবেন।
সিগারেট থেকে কুকুরকে দূরে রাখবেন।
513
00:47:55,083 --> 00:47:58,458
তো, আমরা যাচ্ছি। আপাতত।
বাই।
514
00:48:12,708 --> 00:48:13,708
ধর্মা!
515
00:48:15,416 --> 00:48:17,142
হ্যাঁ, ধর্মা! সব ঠিক আছে?
516
00:48:17,166 --> 00:48:20,434
দুইদিন সময় দিচ্ছি আপনাকে।
এর মাঝে কাউকে খুঁজে নিন।
517
00:48:20,458 --> 00:48:22,601
তা নাহলে, আপনার ডেস্কের
ওপর ওকে রেখে আসব।
518
00:48:22,625 --> 00:48:25,916
আরে! এটা আমার জন্য তুড়ি মারার মতো ব্যাপার!
519
00:48:29,750 --> 00:48:31,083
কী? কল কেটে দিল!
520
00:48:31,291 --> 00:48:33,517
বলো না যে আরও সময় লাগবে!
আমি আর অপেক্ষা করতে পারব না।
521
00:48:33,541 --> 00:48:35,601
প্রতিদিন হট্টগোল পাকিয়ো না।
তোমরা দুজনই ভেতরে যাও।
522
00:48:35,625 --> 00:48:37,267
আমার টাকা ফেরত চাই!
523
00:48:37,291 --> 00:48:38,351
বলছি তো
আমার কাছে টাকা নেই।
524
00:48:38,375 --> 00:48:39,267
কী বলছো?
525
00:48:39,291 --> 00:48:41,851
জুয়া খেলার জন্য তো আর
টাকা ধার নেইনি, তাই না?
526
00:48:41,875 --> 00:48:44,059
প্রমোশন পেলে দিয়ে দিবো।
527
00:48:44,083 --> 00:48:47,184
- এত সময় আমি অপেক্ষা করতে পারব না।
- তাহলে আমি দিতেও পারব না।
528
00:48:47,208 --> 00:48:50,101
- না দিলে, আমি এখান থেকে সরব না।
- যা ইচ্ছা করো।
529
00:48:50,125 --> 00:48:51,166
এই কুত্তা!
530
00:48:54,583 --> 00:48:56,041
এদিকে আয়!
531
00:48:57,291 --> 00:48:58,375
কী দেখছিস তাকিয়ে?
532
00:49:00,250 --> 00:49:02,059
আসবি না-কি মেরে ছাল তুলব?
533
00:49:02,083 --> 00:49:04,642
না, আমি যাচ্ছি।
534
00:49:04,666 --> 00:49:07,684
তো আমাকে মারার জন্য লোক ভাড়া করেছ?
আমি পুলিশ ডাকব।
535
00:49:07,708 --> 00:49:10,000
আমি ভীতু নই।
536
00:50:07,583 --> 00:50:09,500
রোগীর পরিবারের কেউ নেই?
537
00:50:09,541 --> 00:50:11,333
আসছে আমাদের পিছু পিছু।
538
00:50:52,166 --> 00:50:53,666
এই... এই!
539
00:50:58,750 --> 00:51:01,750
এই কুত্তা!
540
00:51:02,666 --> 00:51:04,208
কেউ ধরো এটাকে...
541
00:51:04,291 --> 00:51:07,958
ইসিজি স্বাভাবিক।
স্রেফ প্যানিক অ্যাটাক হয়েছিল।
542
00:51:08,333 --> 00:51:10,250
আপনার কি দুঃশ্চিন্তাজনিত সমস্যা আছে?
543
00:51:10,916 --> 00:51:13,458
ওকে। ধূমপান করেন?
544
00:51:15,625 --> 00:51:17,559
এই কুকুরকে কে ঢুকতে দিয়েছে?
545
00:51:17,583 --> 00:51:20,708
স্যার, এটা অ্যাম্বুলেন্সের পেছনে
দৌড়াতে দৌড়াতে এসেছে।
546
00:51:39,875 --> 00:51:42,934
আমি দুঃখিত, আমি সম্রাট হতে চাই না।
547
00:51:42,958 --> 00:51:45,309
ওটা আমার কাজ নয়।
548
00:51:45,333 --> 00:51:48,101
আমি কারো ওপর রাজত্ব বা শাসন করতে চাই না।
549
00:51:48,125 --> 00:51:51,125
আমি যথাসম্ভব সবাইকে সাহায্য করতে চাই।
550
00:51:51,750 --> 00:51:54,750
আমরা ভাবি খুব বেশি,
অনুভব করি কম।
551
00:51:55,041 --> 00:51:57,666
মেশিনারির চেয়ে,
আমাদের বেশি প্রয়োজন মানবতা।
552
00:51:57,708 --> 00:52:01,892
চতুরতার চেয়ে, বেশি প্রয়োজন
উদারতা আর নম্রতা।
553
00:52:01,916 --> 00:52:04,666
এসকল গুণাবলী ছাড়া,
জীবন হিংস্র হয়ে উঠবে।
554
00:52:05,041 --> 00:52:07,208
আর সবকিছু হারিয়ে যাবে।
555
00:52:20,833 --> 00:52:23,000
556
00:53:06,333 --> 00:53:08,083
যাক ভালো ঘরে আছো!
557
00:53:08,666 --> 00:53:12,000
ফোন ধরছো না কেন?
কতবার কল করার চেষ্টা করলাম!
558
00:53:15,625 --> 00:53:17,059
এসব কী?
559
00:53:17,083 --> 00:53:18,791
মনে হচ্ছে কোনো বারে এসেছি।
560
00:53:19,333 --> 00:53:20,916
এখানে কী জন্য এসেছেন, স্যার?
561
00:53:21,625 --> 00:53:22,892
মানে?
562
00:53:22,916 --> 00:53:25,059
সেদিন না কল দিয়ে
খুব ঝাড়ি দিলে?
563
00:53:25,083 --> 00:53:28,958
সে কারণে তোমার
চিন্তা দূর করতে এসেছি আজ।
564
00:53:29,791 --> 00:53:30,458
565
00:53:31,791 --> 00:53:33,916
এসো, এসো বাচ্চারা।
566
00:53:34,250 --> 00:53:35,000
এসো।
567
00:53:36,875 --> 00:53:38,726
এরা কারা, স্যার?
568
00:53:38,750 --> 00:53:41,333
ওরা এসেছে কুকুরটাকে এডপ্ট করতে।
আর কী?
569
00:53:41,750 --> 00:53:45,916
ম্যাম আসুন। স্যার, আপনিও!
প্লিজ ভেতরে আসুন।
570
00:53:46,541 --> 00:53:47,291
আসুন।
571
00:53:47,750 --> 00:53:49,916
এই হচ্ছে সেই কুকুর!
572
00:53:51,708 --> 00:53:53,500
শালাকে আমি মেরে ফেলতে চাই!
573
00:53:53,875 --> 00:53:56,726
ম্যাম, এইতো।
ট্রায়াল দিয়ে নিন।
574
00:53:56,750 --> 00:53:57,976
- আমার কাছে দিন।
- এইদিকে ম্যাম।
575
00:53:58,000 --> 00:54:00,309
- আমি আগে নিবো।
- না, আমি নিবো!
576
00:54:00,333 --> 00:54:02,583
সাবধানে বাচ্চারা।
কুকুরটার সাথে ভদ্র থাকবে।
577
00:54:03,916 --> 00:54:06,916
- এদিকে আয়।
- এই কিউটি। আয়, আয়!
578
00:54:07,583 --> 00:54:08,875
ভয় পাসনে, আয়।
579
00:54:08,916 --> 00:54:10,416
আয়।
580
00:54:10,583 --> 00:54:12,226
এটা দেখতে কী কিউট!
581
00:54:12,250 --> 00:54:13,291
হ্যাঁ।
582
00:54:13,416 --> 00:54:15,833
আঙ্কেল, এটার নাম রেখেছেন?
583
00:54:16,500 --> 00:54:19,666
না, এটা নতুন কুকুর।
ঘরে নিয়ে গিয়ে নিজেরা নাম রেখো।
584
00:54:19,875 --> 00:54:20,392
হুম।
585
00:54:20,416 --> 00:54:23,184
মা, আমি একটা কালো কুকুর চাই।
586
00:54:23,208 --> 00:54:25,291
আরে না। কালো কুকুরের গায়ে
সহজে ময়লার দাগ বোঝা যায়।
587
00:54:25,333 --> 00:54:26,351
কিন্তু আমি চাই...
588
00:54:26,375 --> 00:54:27,083
কথা সত্য।
589
00:54:27,333 --> 00:54:29,416
কুকুরটা কি পটি ট্রেইনড?
[নির্দিষ্ট স্থানে প্রসাব পায়খানা করার জন্য প্রশিক্ষিত]
590
00:54:30,125 --> 00:54:33,833
অবশ্যই!
কাজ শেষে ফ্লাশও করে আসে!
591
00:54:39,416 --> 00:54:42,416
হ্যালো... হাই!
592
00:54:44,583 --> 00:54:46,833
স্যার, আপনার সাথে একটু কথা আছে।
593
00:54:47,250 --> 00:54:48,375
কী ব্যাপার?
594
00:54:48,458 --> 00:54:51,559
উনি স্রেফ চিন্তিত
কারণ কুকুরটার সাথে এতদিন যাবত আছেন।
595
00:54:51,583 --> 00:54:53,642
অবশ্যই, উনি মিস করবেন ওকে।
596
00:54:53,666 --> 00:54:57,291
চিন্তা করবেন না। আমার মনে হয় বাচ্চারা
ইতোমধ্যে কুকুরটাকে পছন্দ করে ফেলেছে।
597
00:54:57,666 --> 00:54:59,541
খুশি? আমি তাহলে যাই এবার।
598
00:54:59,625 --> 00:55:02,476
উনি আপনার কাছে লাইসেন্স ডকুমেন্ট
পৌঁছে দিবেন।
599
00:55:02,500 --> 00:55:03,083
আচ্ছা।
600
00:55:03,333 --> 00:55:04,583
চলুন ম্যাম।
601
00:56:27,458 --> 00:56:28,375
খা পিচ্চি...
602
00:56:30,375 --> 00:56:32,375
নে সোনা...
603
00:56:33,125 --> 00:56:36,750
কী হয়েছে বেটা?
তোমাকে মনমরা লাগছে।
604
00:56:42,500 --> 00:56:45,500
এসব কী ফালতু কাজ!
মাথামোটা...
605
00:56:51,375 --> 00:56:54,059
606
00:56:54,083 --> 00:56:57,125
এই ঘেউ ঘেউ করিস না...
607
00:56:58,291 --> 00:57:01,541
গিয়ে ইডলি খেয়ে নে।
608
00:57:26,125 --> 00:57:27,291
ডগি?
609
00:57:28,500 --> 00:57:30,166
ও কি ঘুমোচ্ছে?
610
00:57:32,833 --> 00:57:38,125
ঘুম থেকে উঠলে, ওকে প্লিজ এই ছবিটা
দেখাবেন, আর বলবেন আদ্রিকা এঁকেছে।
611
00:57:42,291 --> 00:57:44,875
আঙ্কেল, আপনি কখনও হাসেন না কেন?
612
00:57:45,791 --> 00:57:46,666
আদ্রিকা!
613
00:57:47,208 --> 00:57:49,958
ওকে আঙ্কেল, কাল আসব আবার।
বাই।
614
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
তোমার লাইসেন্স হাতবদল করতে কতদিন লাগে?
615
00:58:07,916 --> 00:58:08,601
আমি পাঠিয়ে দিবো, স্যার।
616
00:58:08,625 --> 00:58:11,476
এখন এসব করে লাভ নেই কোনো।
ওরা ফর্ম নিয়ে নিয়েছে।
617
00:58:11,500 --> 00:58:14,059
ডকুমেন্টগুলো নিয়ে স্বাক্ষর করে এসো।
আমার মানসম্মান নষ্ট করো না।
618
00:58:14,083 --> 00:58:19,541
মহিলাটা বারবার কল করে বলছে
যে কুকুরটা হাগু করার পর ফ্লাশ করছে না।
619
00:58:20,125 --> 00:58:23,541
আমি ঠিকানা পাঠিয়ে দিবো।
জলদি যাও প্লিজ।
620
00:58:31,458 --> 00:58:33,625
শান্তি নিবাস
621
00:58:52,958 --> 00:58:55,166
বেরিয়ে আয়! এক্ষুণি!
622
00:59:44,833 --> 00:59:48,226
মা, আমি একটা কালো কুকুর চাই।
623
00:59:48,250 --> 00:59:49,208
চুপ করো!
624
00:59:49,250 --> 00:59:54,017
♪ বাতাস ফিসফিস করছে যেন। ♪
625
00:59:54,041 --> 00:59:58,809
♪ দুনিয়াটা লাগছে জীবন্ত যেন! ♪
626
00:59:58,833 --> 01:00:03,142
♪ প্রতি পদে আসছে বসন্ত ♪
627
01:00:03,166 --> 01:00:06,833
♪ নতুন জীবন নিয়ে। ♪
628
01:00:10,041 --> 01:00:14,517
♪ থাক আমার সাথে, যাসনে ছেড়ে। ♪
629
01:00:14,541 --> 01:00:18,708
♪ থাক আমার পাশে, চির হাসি মুখে। ♪
630
01:00:19,666 --> 01:00:21,142
♪ জীবনের পথে, ♪
631
01:00:21,166 --> 01:00:24,392
♪ পেয়েছি আমি নতুন এক মোড়। ♪
632
01:00:24,416 --> 01:00:28,500
♪ চল আমার সাথে, শক্ত করে জড়িয়ে ধর। ♪
633
01:00:33,583 --> 01:00:35,541
নতুন কুকুর নিয়েছ বেটা?
634
01:00:36,291 --> 01:00:39,583
অনেক মায়াবী দেখতে!
কী নাম রেখেছ?
635
01:00:40,916 --> 01:00:45,684
♪ আবার হলো দেখা আমাদের ♪
636
01:00:45,708 --> 01:00:49,684
♪ যেন নিয়তির বিধানে। ♪
637
01:00:49,708 --> 01:00:52,684
♪ এখন থেকে, চলব আমি নতুন রুটিনে। ♪
638
01:00:52,708 --> 01:00:54,083
চার্লি!
639
01:00:54,291 --> 01:00:59,434
♪ সন্দেহ নেই তুই আমার সেরা বন্ধু। ♪
640
01:00:59,458 --> 01:01:02,601
♪ চার্লি! ♪
641
01:01:02,625 --> 01:01:08,767
♪ পুণর্জন্ম হয়েছে আমার তোর কারণে। ♪
642
01:01:08,791 --> 01:01:11,684
♪ চার্লি! ♪
643
01:01:11,708 --> 01:01:14,351
♪ তুই একমাত্র সাধনা আমার জীবনের! ♪
644
01:01:14,375 --> 01:01:17,375
♪ চার্লি... চার্লি! ♪
645
01:01:18,041 --> 01:01:19,833
আঙ্কেল, কী করছেন?
646
01:01:20,333 --> 01:01:22,416
- সারপ্রাইজ।
- আদি, দেরি করো না।
647
01:01:22,916 --> 01:01:25,041
হ্যাঁ, মা, আসছি।
648
01:01:28,125 --> 01:01:29,125
♪ ওহ চার্লি! ♪
649
01:01:48,000 --> 01:01:57,166
♪ এই পথচলায়, তুই আমার প্রেরণা। ♪
650
01:01:57,791 --> 01:01:59,976
♪ ভুলব না আমি সয়েছিস তুই যত যাতনা। ♪
651
01:02:00,000 --> 01:02:01,142
শুভ সকাল উত্তম।
652
01:02:01,166 --> 01:02:02,392
- শুভ সকাল স্যার।
- বসো।
653
01:02:02,416 --> 01:02:07,166
♪ রেখেছি সব স্মৃতি যত্ন করে মনের মণিকোঠায় ♪
654
01:02:07,583 --> 01:02:09,601
♪ ধর্মা স্যার অনেক বদলে গেছেন! ♪
655
01:02:09,625 --> 01:02:12,101
♪ তবুও, না বলা কত কথা রয়ে যায়! ♪
656
01:02:12,125 --> 01:02:15,976
♪ আমাদের ভালোবাসা শব্দকে ছাড়িয়ে যায়। ♪
657
01:02:16,000 --> 01:02:17,666
♪ ওহ চার্লি! ♪
658
01:02:35,291 --> 01:02:40,017
♪ ওহ, চার্লি, জানতে চাইবি শতবার, ♪
659
01:02:40,041 --> 01:02:42,142
♪ আমি বলবো দ্বিধাহীন, ♪
660
01:02:42,166 --> 01:02:45,351
♪ তুই আমার সেরা বন্ধু, রইবি চিরদিন। ♪
661
01:02:45,375 --> 01:02:48,351
♪ চার্লি! ♪
662
01:02:48,375 --> 01:02:50,101
♪ পুণর্জন্ম হয়েছে আমার। ♪
663
01:02:50,125 --> 01:02:54,726
♪ তোর কারণে। ♪
664
01:02:54,750 --> 01:02:57,601
♪ চার্লি ♪
665
01:02:57,625 --> 01:03:00,267
♪ তুই একমাত্র সাধনা আমার জীবনে। ♪
666
01:03:00,291 --> 01:03:02,666
♪ চার্লি... ♪
667
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
668
01:03:18,625 --> 01:03:19,750
এই।
669
01:03:21,291 --> 01:03:22,642
টিভির সামনে লাফালাফি করলে
আইসক্রিম জুটবে না।
670
01:03:22,666 --> 01:03:24,041
ফ্রিজে আছে, নিয়ে নে।
671
01:03:33,000 --> 01:03:35,309
♪ এখন থেকে, হবে আমার নতুন রুটিন। ♪
672
01:03:35,333 --> 01:03:39,142
♪ আমি বলব দ্বিধাহীন, ♪
♪ তুই আমার সেরা বন্ধু চিরদিন। ♪
673
01:03:39,166 --> 01:03:40,000
নাও।
674
01:03:41,583 --> 01:03:42,601
আমি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছি।
675
01:03:42,625 --> 01:03:43,416
হাহ?
676
01:03:45,791 --> 01:03:47,517
♪ পুনর্জন্ম হয়েছে আমার। ♪
677
01:03:47,541 --> 01:03:52,142
♪ শুধু তোর কারণে। ♪
678
01:03:52,166 --> 01:03:54,101
চার্লি।
679
01:03:54,125 --> 01:03:55,267
রেডি?
680
01:03:55,291 --> 01:03:56,809
♪ একমাত্র সাধনা তুই আমার জীবনে। ♪
681
01:03:56,833 --> 01:03:58,476
হাসুন।
682
01:03:58,500 --> 01:04:00,041
♪ চার্লি! ♪
683
01:04:03,125 --> 01:04:05,166
বসো! চার্লি বসো।
684
01:04:05,583 --> 01:04:09,916
বসো, নাহয় এটা দিবো না।
685
01:04:12,125 --> 01:04:17,666
চার্লি, আমাকে যে "থ্যাংকস"
দেখিয়েছিলে তা আরেকবার দেখাও না...
686
01:04:21,416 --> 01:04:25,875
আঙ্কেল, আমি চার্লিকে
"থ্যাংকস" বলা শিখিয়েছিলাম।
687
01:04:26,416 --> 01:04:27,476
সত্যিই?
688
01:04:27,500 --> 01:04:29,559
চার্লি, এদিকে এসো।
689
01:04:29,583 --> 01:04:32,250
আঙ্কেল আসুন। জলদি।
690
01:04:32,291 --> 01:04:33,625
ওকে।
691
01:04:35,416 --> 01:04:37,791
চার্লি, দেখাও...
692
01:04:39,541 --> 01:04:41,916
চার্লি "থ্যাংকস" দেখাও।
693
01:04:43,291 --> 01:04:45,226
একটু আগে করেছিল আঙ্কেল।
694
01:04:45,250 --> 01:04:52,000
চার্লি, তোমার হাত ভাঁজ করে উনাকে
দেখাও যেমনটা একটু আগে করেছিলে।
695
01:04:54,125 --> 01:05:00,583
সত্যিই ও করেছিল আঙ্কেল।
প্লিজ করো না চার্লি...
696
01:05:01,541 --> 01:05:05,333
আদি, মনে হচ্ছে চার্লি ক্লান্ত।
পরে করবে ও।
697
01:05:05,833 --> 01:05:09,041
না আঙ্কেল।
একটু আগেই ও করেছিল।
698
01:05:09,833 --> 01:05:13,625
প্লিজ চার্লি... দেখাও উনাকে।
699
01:05:14,375 --> 01:05:17,601
চার্লি যদি "থ্যাংকস" না দেখায়,
তাহলে ওকে আমরা আইসক্রিম দিবো না।
700
01:05:17,625 --> 01:05:20,083
বাদ দিন! আমি যাচ্ছি।
701
01:05:32,291 --> 01:05:35,476
শুধু খাস আর ঘুমাস।
আর কিছু করতে পারিস?
702
01:05:35,500 --> 01:05:37,041
বেচারি মেয়েটা।
কান্না করছিল।
703
01:05:37,083 --> 01:05:38,958
হেলমেট নিয়ে নিজে নিজেই ঘুরে আয়।
704
01:06:01,250 --> 01:06:04,934
ওকে। কাল ও যখন আসবে
তখন ওকে দেখাবি যেটা শিখেছিস।
705
01:06:04,958 --> 01:06:06,500
বুঝেছিস?
706
01:06:08,000 --> 01:06:10,166
আমি আজকে জলদি চলে আসব।
707
01:06:10,541 --> 01:06:12,416
সন্ধ্যায় তোর জন্য একটা সারপ্রাইজ আছে।
708
01:06:16,708 --> 01:06:20,541
এ আবার কী নতুন কৌশল!
সর!
709
01:06:26,291 --> 01:06:29,000
ওহ তাই! চার্লি, বলটা নিয়ে আয়।
710
01:06:31,291 --> 01:06:34,500
আচ্ছা তাহলে...
711
01:06:39,500 --> 01:06:43,666
আমি তোকে সন্ধ্যায় ঘুরতে নিয়ে যাবো।
ওকে? বাই।
712
01:06:46,916 --> 01:06:49,708
বারবার নানা জায়গায় আসতে বলো আমাকে।
আমাকে কি টাক্সি পেয়েছ?
713
01:06:49,750 --> 01:06:52,875
- মেরে চেহারা ভস্কে দিবো!
- প্লিজ...
714
01:06:57,166 --> 01:07:00,166
ধর্মা, এটা তোমার ডিপার্টমেন্ট
এর প্রমোশন লিস্ট।
715
01:07:00,250 --> 01:07:01,809
আমাকে জানাও
কে যোগ্য।
716
01:07:01,833 --> 01:07:03,041
ওকে স্যার।
717
01:07:08,083 --> 01:07:10,208
আমি ওদেরকে লোড করতে বলে দিবো।
718
01:07:11,375 --> 01:07:12,125
স্যার।
719
01:07:12,500 --> 01:07:13,666
শেষ? ওকে।
720
01:07:17,375 --> 01:07:19,625
এই দুনিয়ায় কিছুই চিরস্থায়ী নয়।
721
01:07:20,041 --> 01:07:21,351
আমাদের দুঃখ-কষ্টও না।
722
01:07:21,375 --> 01:07:23,684
তো ক্রুপার্কার অবশেষে প্রমোশন পেল!
অভিনন্দন!
723
01:07:23,708 --> 01:07:25,875
চার্লি চ্যাপলিনের কথাই ঠিক।
724
01:07:26,250 --> 01:07:27,934
জীবনের প্রতি আমার দৃষ্টিভঙ্গি সংকীর্ণ ছিল।
725
01:07:27,958 --> 01:07:31,041
কিন্তু চার্লি এসে সেটা বদলে দিয়েছে।
726
01:07:34,083 --> 01:07:36,750
কী হয়েছে? এখনও রেগে আছিস?
727
01:07:40,333 --> 01:07:42,208
পুরো ঘর পায়ের ছাপে ভরে আছে।
728
01:07:42,708 --> 01:07:44,750
কয়েকদিনের জন্য
আদ্রিকার বাসায় যা।
729
01:07:45,041 --> 01:07:47,666
কাল থেকে আমি ঘর রং করা শুরু করব।
730
01:07:48,708 --> 01:07:52,166
এই! কিছু খাসনি কেন?
731
01:07:55,083 --> 01:07:56,083
ওহ তাই?
732
01:07:59,000 --> 01:08:00,291
এখন?
733
01:08:03,750 --> 01:08:05,125
চার্লি।
734
01:08:29,500 --> 01:08:34,750
স্যরি ডক্টর। আমি চার্লির কাছে
বলটা রেখে গিয়েছিলাম।
735
01:08:35,833 --> 01:08:38,541
এরকম আর হবে না।
736
01:08:38,833 --> 01:08:42,791
ধর্মা, বল গিলে ফেলার জন্য এরকম হয়নি।
737
01:08:43,041 --> 01:08:45,083
আচ্ছা। তাহলে?
738
01:08:45,333 --> 01:08:47,625
ওর হেমাঞ্জিওসারকোমা হয়েছে।
739
01:08:49,625 --> 01:08:53,083
আশা করি কোনো সমস্যা হয়নি।
ওকে ওষুধ দিয়ে দিন প্লিজ।
740
01:08:53,250 --> 01:08:57,416
দিবো। তবে সেটা যথেষ্ট হবে না।
741
01:08:58,125 --> 01:09:00,666
ওর অপারেশন করতে হবে?
742
01:09:01,333 --> 01:09:03,291
ধর্মা, ওর ক্যান্সার হয়েছে।
743
01:09:04,875 --> 01:09:08,833
ওর শিরায় রক্ত জমাট বেঁধেছে।
744
01:09:10,875 --> 01:09:16,875
ওকে দেখে আমার সন্দেহ হয়েছিল।
রক্ত পরীক্ষা, সিটি স্ক্যান সব করা হয়েছে।
745
01:09:18,291 --> 01:09:20,500
এটা নিশ্চিত ও ক্যান্সারে আক্রান্ত।
746
01:09:22,083 --> 01:09:26,351
কিন্তু আমি তো ভালোভাবেই ওর দেখাশোনা
করেছি, ডক্টর। কীভাবে ক্যান্সার হলো ওর?
747
01:09:26,375 --> 01:09:29,059
আপনার কথামতো, সব ভ্যাকসিনও
নেওয়া হয়েছে ওর।
748
01:09:29,083 --> 01:09:33,416
তুমি ভালোভাবেই ওর যত্ন নিয়েছ।
তবে সমস্যা ওখানে না।
749
01:09:34,291 --> 01:09:37,666
আমার ধারণা এটা
জেনেটিক মিউটেশনের জন্য।
750
01:09:38,166 --> 01:09:42,333
কিছু ব্রিডার ভাই-বোনদের মাঝে
মিলন ঘটায় আর এমনটা ঘটে।
751
01:09:42,791 --> 01:09:46,684
এটাকে বলে ইনব্রিডিং।
752
01:09:46,708 --> 01:09:50,333
কিছু ব্রিডার টাকার জন্য
যেকোনো কিছু করতে পারে।
753
01:09:50,791 --> 01:09:53,892
ওকে আমি রাস্তায় পেয়েছিলাম, ডক্টর।
কোনো ব্রিডারের কাছ থেকে কিনিনি।
754
01:09:53,916 --> 01:09:58,500
আমি একমত। তবে তুমি একটা
হারানো কুকুরকে খুঁজে পেয়েছিলে।
755
01:09:58,916 --> 01:10:02,583
তা নাহলে রাস্তায় তুমি
ল্যাব্রাডর কুকুর কোথায় পাবে?
756
01:10:05,000 --> 01:10:09,000
আমি কিছু ওষুধ দিয়ে দিচ্ছি।
ওর খেয়াল রেখো।
757
01:10:11,708 --> 01:10:14,017
জানি তুমি কষ্ট পাচ্ছ।
758
01:10:14,041 --> 01:10:17,708
কিন্তু সেও কষ্ট পাচ্ছে।
এটা মাথায় রেখো।
759
01:10:18,875 --> 01:10:21,875
ধর্মা!
760
01:10:28,291 --> 01:10:29,976
কতদিন সময় আছে ওর, ডক্টর?
761
01:10:30,000 --> 01:10:35,142
বলতে পারছি না ধর্মা।
ও শেষ পর্যায়ে আছে।
762
01:10:35,166 --> 01:10:37,267
চাইলে কেমোথেরাপি দিতে পারো।
763
01:10:37,291 --> 01:10:45,125
তবে কষ্টে ভুগে দীর্ঘদিন বেঁচে থাকার চেয়ে অল্প
কিছুদিন সুন্দরভাবে বেঁচে থাকাটাই বরং ওর জন্য ভালো।
764
01:11:07,208 --> 01:11:08,958
সুখ আমাদের কষ্ট নিরাময় করে, লোকে বলে।
765
01:11:11,625 --> 01:11:15,750
চার্লি আমার সুখের কারণ ছিল।
766
01:11:19,833 --> 01:11:24,000
কিন্তু ওর কষ্ট নিরাময়ের
সুখ আমি কোথায় খুঁজব?
767
01:11:36,583 --> 01:11:39,583
768
01:12:03,583 --> 01:12:05,851
তুষার!
769
01:12:05,945 --> 01:12:10,070
আমি ভাবতাম আইসক্রিমের জন্য
ও উতলা ছিল।
770
01:12:11,111 --> 01:12:12,018
তুষার...
771
01:12:24,986 --> 01:12:30,254
♪ How do I bid farewell to you? ♪
772
01:12:30,278 --> 01:12:35,587
♪ You're the apple of my eye. ♪
773
01:12:35,611 --> 01:12:40,587
♪ You, who came to teach me the meaning of love, ♪
774
01:12:40,611 --> 01:12:45,171
♪ have become a piece of my own heart. ♪
775
01:12:45,195 --> 01:12:55,337
♪ You have written the foreword to a new journey. ♪
776
01:12:55,361 --> 01:12:56,587
চল চার্লি।
777
01:12:56,611 --> 01:13:01,129
♪ Having lit up my life, ♪
778
01:13:01,153 --> 01:13:06,296
♪ you've chosen to embrace the dark. ♪
779
01:13:06,320 --> 01:13:16,570
♪ My past and my future is you my friend. ♪
780
01:13:52,236 --> 01:14:00,504
♪ You are like a flower entangled in a whirlpool. ♪
781
01:14:00,528 --> 01:14:03,046
♪ How do I tolerate this pain? ♪
782
01:14:03,070 --> 01:14:10,962
♪ Stuck in the clutches of time, ♪
783
01:14:10,986 --> 01:14:13,921
♪ and endless pain. ♪
784
01:14:13,945 --> 01:14:17,379
আঙ্কেল, আপনারা দুজন কখন ফিরবেন?
785
01:14:17,403 --> 01:14:18,962
যত দ্রুত সম্ভব।
786
01:14:18,986 --> 01:14:24,171
ওকে, জলদি আসবেন।
আমি আপনাদের খুব মিস করব।
787
01:14:24,195 --> 01:14:28,986
চার্লিকে পানিতে খেলতে দিবেন না।
ঠাণ্ডা লেগে যাবে ওর।
788
01:14:35,195 --> 01:14:39,671
প্লিজ চার্লিকে আমার "যেমন খুশি তেমন সাজো"
প্রতিযোগিতার আগেই নিয়ে আসবেন।
789
01:14:39,695 --> 01:14:42,320
আমি চার্লি চ্যাপলিন সাজব।
790
01:14:42,570 --> 01:14:45,570
চার্লিকে বলবেন না কিন্তু,
এটা সারপ্রাইজ।
791
01:14:51,153 --> 01:14:52,570
আঙ্কেল...
792
01:14:56,403 --> 01:15:00,820
সেদিন চার্লি আসলেই "থ্যাংকস" দেখিয়েছিল।
793
01:15:20,028 --> 01:15:21,171
সব ঠিক আছে এখন।
794
01:15:21,195 --> 01:15:23,629
না, নেই।
আমার কাছে দাও।
795
01:15:23,653 --> 01:15:29,153
না! তুমি কীভাবে জানো?
আমি এটা ব্যবহার করছি। আমি জানি...
796
01:15:29,695 --> 01:15:31,153
এটা সুন্দর।
797
01:15:31,736 --> 01:15:34,903
গোঁড়া শক্তভাবে রেখো।
798
01:15:35,111 --> 01:15:35,820
হ্যাঁ, রেখেছি।
799
01:15:37,736 --> 01:15:40,945
আহ! বেটা! কখন আসলে?
800
01:15:42,361 --> 01:15:46,421
নতুন লাঠি। শহর থেকে আনিয়েছি।
সুন্দর না?
801
01:15:46,445 --> 01:15:55,046
♪ Conversations in silence convey ♪
♪ emotions far more powerful than words. ♪
802
01:15:55,070 --> 01:16:03,046
♪ The bond that binds us as one, ♪
♪ goes beyond this lifetime. ♪
803
01:16:03,070 --> 01:16:08,254
♪ A life that's writhing in pain. ♪
804
01:16:08,278 --> 01:16:13,671
♪ How are you even handling this suffering? ♪
805
01:16:13,695 --> 01:16:18,879
♪ The silent tears you shed, ♪
806
01:16:18,903 --> 01:16:24,129
♪ have dried up without a trace. ♪
807
01:16:24,153 --> 01:16:29,587
♪ You complete all my yesterdays and tomorrows. ♪
808
01:16:29,611 --> 01:16:33,986
♪ Oh god! ♪
809
01:16:43,320 --> 01:16:44,236
আয় চার্লি...
810
01:16:52,028 --> 01:16:52,671
ধর্মা...
811
01:16:52,695 --> 01:16:53,379
স্যার...
812
01:16:53,403 --> 01:16:57,028
প্রথমবার যখন চার্লিকে আমার কাছে এনেছিলে,
ও ইঞ্জেকশন দেখে খুব ভয় পাচ্ছিল। মনে আছে?
813
01:16:57,278 --> 01:16:57,986
হ্যাঁ...
814
01:16:58,320 --> 01:17:01,653
দাঁড়াও, হোয়াটসঅ্যাপে তোমাকে একটা ভিডিও
শেয়ার করছি। দেখো এক্ষুণি।
815
01:17:06,028 --> 01:17:10,445
হেই কাম অন, কিটন।
816
01:17:10,695 --> 01:17:13,070
কাম অন!
817
01:17:14,361 --> 01:17:17,903
মজা হবে।
818
01:17:21,570 --> 01:17:23,445
ভয় পাচ্ছিস?
819
01:17:24,611 --> 01:17:26,171
ও সুঁই দেখে খুব ভয় পাচ্ছে!
820
01:17:26,195 --> 01:17:28,736
আগে ওকে ইঞ্জেকশন দেওয়া হয়েছে?
821
01:17:29,361 --> 01:17:33,171
দুষ্টু কুত্তা!
822
01:17:33,195 --> 01:17:38,695
ভেবেছিস আমার থেকে পালাতে পারবি?
হাহ! না। কখনো না।
823
01:17:39,070 --> 01:17:41,236
দেখ এবার আমি কী করি।
824
01:17:41,486 --> 01:17:44,129
825
01:17:44,153 --> 01:17:46,195
এবার এই সিগারেটের স্বাদ নে।
826
01:17:47,945 --> 01:17:49,087
827
01:17:49,111 --> 01:17:51,153
828
01:17:57,486 --> 01:17:58,320
কিটন!
829
01:18:09,903 --> 01:18:14,629
আমি ওর ঠিকানা পেয়েছি।
আমি পুলিশে অভিযোগ দায়ের করব।
830
01:18:14,653 --> 01:18:19,945
যদি পারো, ওকে গিয়ে হাই বলো।
সাথে বেমক্কা সাইজের একটা ঘুষি, ওকে?
831
01:18:28,736 --> 01:18:31,028
832
01:18:43,361 --> 01:18:44,903
833
01:19:10,778 --> 01:19:11,861
কে তুমি?
834
01:19:24,153 --> 01:19:25,153
কী চাও?
835
01:19:26,195 --> 01:19:27,195
আপনার কাছে কোদাল হবে?
836
01:19:27,445 --> 01:19:28,320
কী?
837
01:19:29,403 --> 01:19:30,153
বা একটা কুড়াল?
838
01:19:31,361 --> 01:19:33,236
839
01:19:34,195 --> 01:19:36,945
আমি কথা বলব।
তুই চুপ থাক।
840
01:19:39,278 --> 01:19:40,445
ওর কথা মনে আছে?
841
01:19:46,945 --> 01:19:47,945
কিটন।
842
01:19:51,528 --> 01:19:52,278
সিরিঞ্জ।
843
01:19:54,528 --> 01:19:55,611
সিগারেট।
844
01:20:01,528 --> 01:20:04,070
স্যার, এখানে আমার কাজ শেষ।
845
01:20:04,653 --> 01:20:07,611
ও এখানে নিরাপদ আছে।
গিয়ে অভিযোগ দায়ের করুন।
846
01:20:11,486 --> 01:20:12,236
চার্লি!
847
01:20:20,820 --> 01:20:22,195
সব কুকুরেরই দিন আসে।
848
01:20:23,528 --> 01:20:24,528
আজ চার্লির দিন।
849
01:20:33,195 --> 01:20:34,986
ও কোথায় গিয়েছে বলেনি?
850
01:20:35,320 --> 01:20:38,570
আমাদের এসব কেন বলবে?
গর্দভ একটা!
851
01:20:38,778 --> 01:20:40,212
কুকুরটার ভালোমতো দেখাশোনা করত?
852
01:20:40,236 --> 01:20:43,528
মানুষকে যে নির্যাতন করে,
সে কুকুরের দেখাশোনা ভালোমতো করবে?
853
01:20:43,736 --> 01:20:45,629
কুকুরটার জন্য মায়া হয়।
কীভাবে যে ওর সাথে থেকেছে...
854
01:20:45,653 --> 01:20:47,004
সবসময় ওর ব্যাপারে আমার সন্দেহ ছিল।
855
01:20:47,028 --> 01:20:50,236
হ্যাঁ! সবসময় কুকুরটাকে ও
নির্যাতন করত।
856
01:20:50,861 --> 01:20:54,087
কুকুরের ব্যাপারে তুমি খুব
উদ্বেগ দেখাচ্ছ দেখি।
857
01:20:54,111 --> 01:20:56,403
কিন্তু বাইরের বোর্ডে
"পোষাপ্রাণী নিষিদ্ধ" লেখা।
858
01:20:56,945 --> 01:20:59,320
হ্যাঁ। কিন্তু এখন আর নেই।
859
01:21:00,111 --> 01:21:02,629
নিয়ম বদলেছে।
আমি বদলেছি।
860
01:21:02,653 --> 01:21:04,361
তোমার মতো প্রাণীপ্রেমীই আমাদের দরকার।
861
01:21:04,653 --> 01:21:06,320
আমাদের কাছে অনেক উদ্ধারকৃত কুকুর আছে।
862
01:21:06,653 --> 01:21:08,879
তোমার একটা এডপ্ট করা উচিত।
নাম্বার দাও তোমার।
863
01:21:08,903 --> 01:21:11,986
অবশ্যই! পরের বার।
আমার বাইক সারাতে হবে।
864
01:21:13,695 --> 01:21:16,070
ওই গর্দভকে নিয়ে মাথা
ঘামাবেন না ম্যাম!
865
01:21:21,653 --> 01:21:22,778
বিজয়পুর।
866
01:21:25,611 --> 01:21:28,028
হ্যালো ম্যাম। আমি একটু বাইরে বেরিয়েছি।
867
01:21:30,028 --> 01:21:33,570
তাই নাকি? লোকেশন শেয়ার করুন।
আমি এক্ষুণি যাচ্ছি।
868
01:21:34,361 --> 01:21:34,903
ওকে।
869
01:21:40,695 --> 01:21:42,028
একই লোকেশন!
870
01:21:49,695 --> 01:21:50,320
এই ছাড় আমাকে!
871
01:21:52,278 --> 01:21:53,486
আমার সাথে পাঙ্গা নিস না!
872
01:21:53,903 --> 01:21:55,111
ফলাফল ভালো হবে না!
873
01:21:55,778 --> 01:21:57,028
এটাকে প্রাথমিক চিকিৎসা দেওয়া হয়েছে, স্যার?
874
01:21:58,653 --> 01:21:59,254
ছাড় আমাকে!
875
01:21:59,278 --> 01:22:01,486
ম্যাম এসেছেন।
হাই ম্যাম।
876
01:22:02,570 --> 01:22:03,778
কতগুলো কুকুর এখানে?
877
01:22:03,945 --> 01:22:05,111
১১৫টা, ম্যাম।
878
01:22:05,403 --> 01:22:06,320
আর কুকুরছানা?
879
01:22:06,945 --> 01:22:07,629
৭৭টা।
880
01:22:07,653 --> 01:22:08,504
ছবি তুলেছ?
881
01:22:08,528 --> 01:22:09,528
জি।
882
01:22:09,820 --> 01:22:10,570
883
01:22:15,820 --> 01:22:16,546
ছবি?
884
01:22:16,570 --> 01:22:17,070
আমার কাছে আছে।
885
01:22:19,361 --> 01:22:20,945
কোথায় যাচ্ছে ও?
886
01:22:25,736 --> 01:22:27,296
আরেকজন অপরাধী ঘটনাস্থল থেকে পালিয়েছে।
887
01:22:27,320 --> 01:22:28,403
আমি ওকে অনুসরণ করছি।
888
01:22:28,695 --> 01:22:30,587
আমি লোকেশন শেয়ার করছি,
ওখানে চলে এসো।
889
01:22:30,611 --> 01:22:31,403
ওকে ম্যাম।
890
01:22:55,486 --> 01:22:57,587
♪ As we journey on my bike, ♪
891
01:22:57,611 --> 01:22:59,421
♪ with you my beloved companion. ♪
892
01:22:59,445 --> 01:23:01,754
♪ in the intoxicating breeze, ♪
893
01:23:01,778 --> 01:23:04,171
♪ let's spread our wings and fly. ♪
894
01:23:04,195 --> 01:23:08,462
♪ Does a road without hurdles ever exist? ♪
895
01:23:08,486 --> 01:23:10,587
♪ with you as my beloved companion, ♪
896
01:23:10,611 --> 01:23:13,195
♪ let's spread our wings and fly. ♪
897
01:23:18,070 --> 01:23:19,837
আগে বলোনি কেন যে
ব্যাটারিতে চার্জ নেই?
898
01:23:19,861 --> 01:23:22,337
ভেবেছিলাম চার্জ ফুরিয়ে গেলে
এমনিই বুঝবেন।
899
01:23:22,361 --> 01:23:25,254
ধ্যাত! লোকেশন শেয়ার করেছি।
জলদি এসো!
900
01:23:25,278 --> 01:23:25,820
ওকে ম্যাম।
901
01:23:50,070 --> 01:23:50,528
হাই।
902
01:23:51,861 --> 01:23:53,004
আপনাদের এখানে রুম আছে?
903
01:23:53,028 --> 01:23:54,695
হ্যাঁ। সিঙ্গেল না ডাবল?
904
01:23:57,653 --> 01:23:59,421
আছে স্যার, কিন্তু...
905
01:23:59,445 --> 01:24:01,212
পোষাপ্রাণীর অনুমতি নেই স্যার।
906
01:24:01,236 --> 01:24:04,129
কিন্তু যদি কুকুরটা ডাকাডাকি করে,
আমাদের অতিথিরা বিরক্ত হবে।
907
01:24:04,153 --> 01:24:08,462
চিন্তা করবেন না।
ও একদমই ডাকাডাকি করে না।
908
01:24:08,486 --> 01:24:09,486
909
01:24:17,445 --> 01:24:20,070
ভরসা রাখুন আমাদের ওপর।
আমরা আপনাদের সঠিক পথে রাখব।
910
01:24:37,153 --> 01:24:38,320
এক্সকিউজ মি, স্যার?
911
01:24:40,528 --> 01:24:40,903
স্যার।
912
01:24:41,570 --> 01:24:43,153
স্যরি স্যার, পোষাপ্রাণীর অনুমতি নেই।
913
01:24:44,695 --> 01:24:48,337
ও আমার চোখের দৃষ্টি।
ওকে ছাড়া আমি চলতে পারি না।
914
01:24:48,361 --> 01:24:50,445
স্যরি স্যার। হোটেল রুলস।
915
01:24:50,903 --> 01:24:58,195
স্যার, স্রেফ চিন্তা করুন। একজন অন্ধ মানুষ।
এই রাত্রিবেলা। কোথায় যাবে?
916
01:25:00,320 --> 01:25:02,445
না মা। অফিস থেকে
ভালো একটা রুম বুক করেছে নিশ্চয়ই...
917
01:25:10,986 --> 01:25:12,070
হোটেল নারায়ণ!
918
01:25:12,945 --> 01:25:14,754
♪ As we journey on my bike, ♪
919
01:25:14,778 --> 01:25:17,129
♪ with you as my beloved companion. ♪
920
01:25:17,153 --> 01:25:19,212
♪ In the intoxicating breeze, ♪
921
01:25:19,236 --> 01:25:21,653
♪ let's spread our wings and fly. ♪
922
01:25:31,903 --> 01:25:33,837
♪ In search of my soul, ♪
923
01:25:33,861 --> 01:25:35,962
♪ the path I've taken has been filled ♪
924
01:25:35,986 --> 01:25:40,379
♪ by silence and loneliness. ♪
925
01:25:40,403 --> 01:25:42,754
♪ Tired of being caged, ♪
926
01:25:42,778 --> 01:25:46,296
♪ My spirit craves the freedom of a flowing river. ♪
927
01:25:46,320 --> 01:25:48,504
এক্সকিউজ মি। ধর্মা নামে কেউ কি
গতকাল রাতে চেক ইন করেছে?
928
01:25:48,528 --> 01:25:51,778
হ্যাঁ ম্যাম। অন্ধ লোকটা।
কুকুর সাথে নিয়ে এসেছিল।
929
01:25:52,111 --> 01:25:53,087
অন্ধ?
930
01:25:53,111 --> 01:25:53,736
হ্যাঁ।
931
01:25:54,361 --> 01:25:57,921
হ্যাঁ, অন্ধ।
আমার মোবাইলটা চার্জে দিতে পারবেন প্লিজ?
932
01:25:57,945 --> 01:26:00,028
এখানে থাক। আসছি।
933
01:26:01,028 --> 01:26:03,254
♪ For every small ripple of joy, ♪
934
01:26:03,278 --> 01:26:05,445
♪ The heart rejoices like a child. ♪
935
01:26:22,570 --> 01:26:23,986
এই চার্লি!
936
01:26:26,028 --> 01:26:27,570
চার্লি! থাম!
937
01:26:28,986 --> 01:26:29,695
চার্লি!
938
01:26:30,070 --> 01:26:30,778
চার্লি!
939
01:26:37,945 --> 01:26:39,153
দৌড়াস না। দাঁড়া!
940
01:26:39,903 --> 01:26:40,695
চার্লি!
941
01:26:44,486 --> 01:26:45,153
চার্লি!
942
01:26:51,528 --> 01:26:52,320
চার্লি!
943
01:27:04,111 --> 01:27:04,820
চার্লি!
944
01:27:06,111 --> 01:27:07,111
ওখানেই থাক।
945
01:27:08,086 --> 01:27:09,920
চার্লি, দাঁড়া।
946
01:27:11,253 --> 01:27:11,878
চার্লি...
947
01:27:13,586 --> 01:27:15,586
948
01:27:27,253 --> 01:27:28,795
949
01:27:31,586 --> 01:27:33,128
এর আগে আমি কখনও পুলিশ স্টেশনে আসিনি।
950
01:27:34,878 --> 01:27:36,086
তোর কারণে আমার
সেই অভিজ্ঞতাও হলো।
951
01:27:38,545 --> 01:27:42,586
বেচারি কুকুর, স্যার। ও না বুঝে করে
ফেলেছে, তার জন্য ওকে হাজতে আটকে রাখবেন?
952
01:27:42,920 --> 01:27:46,920
কুকুরের জন্য তার মালিক দায়ী।
953
01:27:47,836 --> 01:27:49,503
ওকে ১০,০০০ রুপি জরিমানা দিতে বলো।
954
01:27:49,878 --> 01:27:50,878
আচ্ছা স্যার।
955
01:27:52,211 --> 01:27:54,211
টাকা না থাকলে,
এখানে পচে মরো।
956
01:27:54,378 --> 01:27:55,604
ওকে, দেখুন।
957
01:27:55,628 --> 01:27:56,229
958
01:27:56,253 --> 01:27:58,437
আমার কাছে মাত্র দুই হাজার আছে।
এই টাকা নিয়ে আমাকে হিমাচল পৌঁছাতে হবে।
959
01:27:58,461 --> 01:28:01,021
হিমাচল? এটা দিয়ে তেলের টাকাও হবে না।
960
01:28:01,045 --> 01:28:01,920
আমার কাছে এটুকুই আছে।
961
01:28:02,545 --> 01:28:04,545
এতে চলবে না।
962
01:28:04,836 --> 01:28:05,562
প্লিজ বুঝুন, স্যার...
963
01:28:05,586 --> 01:28:07,211
স্যার, আমি একটা অভিযোগ দায়ের করতে চাই।
964
01:28:11,503 --> 01:28:12,378
বলুন।
965
01:28:13,753 --> 01:28:14,729
ওই কুকুরটা আমার।
966
01:28:14,753 --> 01:28:15,628
কী?
967
01:28:17,211 --> 01:28:20,211
হাজতে আটকা ওই কুকুরটা আমার।
ও আমার থেকে চুরি করেছে।
968
01:28:20,628 --> 01:28:21,628
ওহ!
969
01:28:22,086 --> 01:28:24,295
স্যার, ওর কাছে মাত্র দুই হাজার আছে।
970
01:28:24,586 --> 01:28:32,295
সমস্যা নাই। কুকুরের মালিক চলে এসেছে।
বাকিটা উনিই দিবেন। তাই না মা?
971
01:28:33,753 --> 01:28:34,354
আমি?
972
01:28:34,378 --> 01:28:35,146
হ্যাঁ।
973
01:28:35,170 --> 01:28:35,961
কেন স্যার?
974
01:28:37,670 --> 01:28:42,920
আপনার কুকুর আমাদের জিপের
কাঁচ ভেঙেছে। সে কারণে।
975
01:28:43,461 --> 01:28:45,854
এই, ওকে ছেড়ে দে।
976
01:28:45,878 --> 01:28:46,854
ওকে স্যার।
977
01:28:46,878 --> 01:28:50,961
স্যার, আমি আপনাকে দুই হাজার রুপি দিবো।
কিন্তু প্লিজ ওকে ছাড়বেন না।
978
01:28:53,003 --> 01:28:57,711
এটা কি সরাইখানা পেয়েছেন যে টাকা নিয়ে
ওকে ভেতরে রেখে দিবো?
979
01:28:58,920 --> 01:29:02,104
ওর স্বাক্ষর নিয়ে ছেড়ে দে ওকে।
980
01:29:02,128 --> 01:29:03,128
ওকে স্যার।
981
01:29:06,003 --> 01:29:09,711
টাকা পরিশোধ করে কুকুর নিয়ে যান।
982
01:29:11,170 --> 01:29:13,396
স্যার, আপনি ওকে ছাড়তে পারেন না।
983
01:29:13,420 --> 01:29:15,937
আমি একজন প্রাণী কল্যাণ অফিসার।
আমার কাছে প্রমাণ আছে। এই লোক...
984
01:29:15,961 --> 01:29:18,253
ম্যাম, এই নিন আপনার কুকুর।
985
01:29:18,878 --> 01:29:21,128
স্যার, এই লোক কুকুরটাকে নির্যাতন করছে।
986
01:29:21,420 --> 01:29:25,146
সে আরেক অপরাধীর সাথে মিলে
একটা অবৈধ ব্রিডিং সেন্টার চালাচ্ছে।
987
01:29:25,170 --> 01:29:31,229
আইপিসি ৪২৮, ৪২৯ ধারা অনুসারে, গৃহহীন
কুকুরকে হত্যা কিংবা আঘাত করা দণ্ডনীয় অপরাধ।
988
01:29:31,253 --> 01:29:35,711
এই লোক আর তার বস অনেক প্রাণীকে
নির্যাতন করে আসছে।
989
01:29:36,086 --> 01:29:40,062
সব সিসিটিভিতে ধরা পড়েছে।
আমি প্রমাণ দাখিল করব।
990
01:29:40,086 --> 01:29:42,187
আপনি টাকার বিনিময়ে ওকে ছাড়তে পারবেন না।
991
01:29:42,211 --> 01:29:44,521
আমার টিম আসার আগে ওকে ছাড়বেন না।
992
01:29:44,545 --> 01:29:47,670
যদি ছাড়েন, আপনার বিরুদ্ধে
আমার কঠোর পদক্ষেপ নিতে হবে।
993
01:29:54,795 --> 01:29:57,170
টাকা দিয়ে আপনার
কুকুর নিয়ে বিদায় হোন!
994
01:30:07,836 --> 01:30:08,878
ওকে কী খাওয়াচ্ছ?
995
01:30:17,836 --> 01:30:18,503
নামো।
996
01:30:18,878 --> 01:30:20,503
আমার টিম আসা পর্যন্ত,
আমি ওর সাথে থাকব।
997
01:30:20,753 --> 01:30:21,812
নামো এখনই।
998
01:30:21,836 --> 01:30:23,812
তুমি কেমন মানুষ আমি জানি না ভেবেছ?
999
01:30:23,836 --> 01:30:25,646
জানি ওকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ...
1000
01:30:25,670 --> 01:30:27,503
দুজনই বিদায় হও, নাহয়
হাজতে ভরে দেবো।
1001
01:30:28,003 --> 01:30:30,687
♪ My lover is in my heart. ♪
1002
01:30:30,711 --> 01:30:33,396
♪ Lord Ram is in my heart. ♪
1003
01:30:33,420 --> 01:30:36,021
♪ My lover is in my heart. ♪
1004
01:30:36,045 --> 01:30:38,229
♪ Lord Ram is in my heart. ♪
1005
01:30:38,253 --> 01:30:40,979
♪ Oh where, oh where ♪
1006
01:30:41,003 --> 01:30:43,646
♪ Oh where, oh where ♪
1007
01:30:43,670 --> 01:30:46,687
♪ Where should I go to find you? ♪
1008
01:30:46,711 --> 01:30:50,396
♪ My lover is still in my heart.. ♪
1009
01:30:50,420 --> 01:30:52,795
♪ My lover is still in my heart.. ♪
1010
01:31:03,503 --> 01:31:05,937
♪ I've seen Lord Brahma, seen Lord Vishnu ♪
1011
01:31:05,961 --> 01:31:08,729
এই ঘেউ ঘেউ করিস না!
আমি তোকে উদ্ধার করতে এসেছি।
1012
01:31:08,753 --> 01:31:11,104
♪ I have seen Goddess Saraswati ♪
1013
01:31:11,128 --> 01:31:13,812
♪ I have seen Goddess Saraswati ♪
1014
01:31:13,836 --> 01:31:15,878
♪ My lover is in my heart. ♪
1015
01:31:23,795 --> 01:31:24,503
চার্লি...
1016
01:31:28,795 --> 01:31:30,479
চার বছর ধরে কাজ করছি আমি।
1017
01:31:30,503 --> 01:31:34,170
নাম বদলে ফেললেই ভেবেছ
আমি বুঝব না?
1018
01:31:34,961 --> 01:31:37,045
তার ওপরে, হোটেলে অন্ধ লোকের ভান ধরা।
1019
01:31:37,378 --> 01:31:39,336
ওই টাকলু ব্রিডার তোমার বস, তাই না?
1020
01:31:41,170 --> 01:31:46,336
দেখো। কী কিউট ও!
এই বেচারিকে তুমি কীভাবে নির্যাতন করতে পারো?
1021
01:31:49,420 --> 01:31:51,378
তোমার মতো জু স্যাডিস্ট জীবনে দেখিনি!
[প্রাণীকে কষ্ট দিয়ে যে আনন্দ পায়।]
1022
01:32:13,628 --> 01:32:15,003
কে বলেছে আমি ওকে নির্যাতন করি?
1023
01:32:17,545 --> 01:32:18,628
মানে...
1024
01:32:22,545 --> 01:32:23,628
1025
01:32:25,420 --> 01:32:26,128
দাঁড়াও।
1026
01:32:26,461 --> 01:32:29,479
প্রগতি, মনে হচ্ছে উদ্ধারকারীকেই
উদ্ধার করতে হবে!
1027
01:32:29,503 --> 01:32:30,271
এই!
1028
01:32:30,295 --> 01:32:33,812
আমরা সিসিটিভি ফুটেজ চেক করেছি।
1029
01:32:33,836 --> 01:32:35,170
দাঁড়াও...
1030
01:32:37,503 --> 01:32:38,104
বলো আমাকে।
1031
01:32:38,128 --> 01:32:42,271
ম্যাম, ধর্মাই ওই ব্রিডারকে
হিরোর মতো পিটিয়েছে!
1032
01:32:42,295 --> 01:32:44,062
আপনাকে বলেছিলাম না
ও ভালো মানুষ?
1033
01:32:44,086 --> 01:32:47,086
ফিরে আসুন এখনই।
এত রাস্তা অযথাই গেলেন...
1034
01:32:54,295 --> 01:32:55,711
আয় চার্লি।
1035
01:33:01,878 --> 01:33:06,295
কুকুরগুলোকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ।
1036
01:33:09,336 --> 01:33:11,086
আমি কাল ফিরে যাচ্ছি।
1037
01:33:12,128 --> 01:33:15,836
মা'কে না জানিয়েই
চটজলদি আমি এখানে এসে পড়েছিলাম।
1038
01:33:16,253 --> 01:33:19,045
আমাকে যদি এয়ারপোর্টে নামিয়ে দাও
তাহলে খুশি হবো।
1039
01:33:19,961 --> 01:33:21,378
ভেতরে গিয়ে ঘুমাতে পারো।
1040
01:33:24,461 --> 01:33:24,961
ধন্যবাদ।
1041
01:34:15,503 --> 01:34:18,437
ম্যাম, কাল সন্ধ্যায় কেবল
ডিরেক্ট ফ্লাইট আছে।
1042
01:34:18,461 --> 01:34:20,021
আপনার জন্য বুক করব?
1043
01:34:20,045 --> 01:34:21,045
ওকে।
1044
01:34:42,586 --> 01:34:44,253
ও সবখানে তোমার পিছু পিছু যায়!
1045
01:34:44,503 --> 01:34:45,170
ও এরকমই।
1046
01:34:46,711 --> 01:34:48,086
ও অপরিচিত লোকদের বিশ্বাস করে না।
1047
01:34:50,545 --> 01:34:52,271
আমি লাদাখ গিয়েছি।
1048
01:34:52,295 --> 01:34:55,003
বুলেট ট্রেনে।
তাও, একাকী ভ্রমণ।
1049
01:34:55,378 --> 01:34:57,836
তো, তুমি কতদূর যাওয়ার প্ল্যান করছো?
1050
01:35:05,003 --> 01:35:06,378
এই, কোথায় যাচ্ছ?
1051
01:35:17,961 --> 01:35:21,336
1052
01:35:26,295 --> 01:35:27,271
এক্সকিউজ মি স্যার।
1053
01:35:27,295 --> 01:35:28,086
জি?
1054
01:35:28,753 --> 01:35:30,646
আপনি কি আমার কুকুরকে
প্যারাগ্লাইডিং এ নিতে পারবেন?
1055
01:35:30,670 --> 01:35:31,896
কুকুর? না।
1056
01:35:31,920 --> 01:35:33,729
কুকুরকে কে প্যারাগ্লাইডিং করায়?
1057
01:35:33,753 --> 01:35:34,753
হাই স্যার।
1058
01:35:35,170 --> 01:35:36,336
জি ম্যাডাম!
1059
01:35:36,753 --> 01:35:39,586
ও পারবে।
তবে নিয়মে বলা আছে সাথে কাউকে থাকতে হবে।
1060
01:35:39,961 --> 01:35:42,128
ওদের টিম আছে।
একজন যাক ওর সাথে।
1061
01:35:42,461 --> 01:35:45,503
আমাদের একজন যেতে হবে বলছে।
তুমি যাচ্ছ না কেন?
1062
01:35:45,753 --> 01:35:48,253
আমি? না পারব না।
1063
01:35:49,336 --> 01:35:51,170
কেন? ভয় পাও?
1064
01:35:51,878 --> 01:35:54,211
না। আমার আগ্রহ নেই।
1065
01:35:54,920 --> 01:35:57,628
তুমি যাচ্ছ না কেন?
চার্লিও খুশি হবে।
1066
01:35:58,086 --> 01:36:02,211
চার্লি অপরিচিত লোকদের বিশ্বাস করে না।
তাই তুমি যাও। সব ঠিক থাকবে।
1067
01:36:05,086 --> 01:36:07,378
1068
01:36:26,336 --> 01:36:28,920
♪ I'm focused. ♪
1069
01:36:29,336 --> 01:36:32,545
♪ I've been watching for the omens. ♪
1070
01:36:33,170 --> 01:36:36,312
♪ I've been listening to everything you've said, ♪
1071
01:36:36,336 --> 01:36:38,378
♪ It's been running through my head ♪
1072
01:36:38,420 --> 01:36:41,086
♪ locked and loaded. ♪
1073
01:36:41,128 --> 01:36:44,878
♪ I've got the feeling that you've noticed. ♪
1074
01:36:46,295 --> 01:36:48,312
♪ Yeah I've only just begun ♪
1075
01:36:48,336 --> 01:36:50,104
♪ I won't stop until it's done ♪
1076
01:36:50,128 --> 01:36:53,961
♪ Till you're broken. ♪
1077
01:36:57,378 --> 01:36:59,961
♪ So welcome to the fire! ♪
1078
01:37:01,420 --> 01:37:03,753
♪ I'm the one who lit the night up. ♪
1079
01:37:06,253 --> 01:37:08,229
♪ See them running through your fame, ♪
1080
01:37:08,253 --> 01:37:10,312
♪ As we're walking through the flames, ♪
1081
01:37:10,336 --> 01:37:12,961
♪ getting higher! ♪
1082
01:37:13,503 --> 01:37:15,878
♪ So welcome to the fire! ♪
1083
01:37:17,920 --> 01:37:20,045
♪ Welcome to the fire! ♪
1084
01:37:22,378 --> 01:37:24,187
♪ See them running through your fame, ♪
1085
01:37:24,211 --> 01:37:26,229
♪ as we're walking through the flames, ♪
1086
01:37:26,253 --> 01:37:29,045
♪ getting higher! ♪
1087
01:37:29,586 --> 01:37:32,420
♪ So welcome to the fire! ♪
1088
01:37:33,295 --> 01:37:37,021
♪ I've been waiting for this moment. ♪
1089
01:37:37,045 --> 01:37:42,271
♪ The final battle of the chosen. ♪
1090
01:37:42,295 --> 01:37:44,312
♪ See I'm never gonna quit. ♪
1091
01:37:44,336 --> 01:37:48,836
♪ Got my legacy set in motion. ♪
1092
01:37:49,503 --> 01:37:52,003
♪ So welcome to the fire! ♪
1093
01:37:53,878 --> 01:37:56,062
♪ welcome to the fire! ♪
1094
01:37:56,086 --> 01:37:58,003
চার্লি!
1095
01:37:58,378 --> 01:38:00,396
♪ See them running through your fame, ♪
1096
01:38:00,420 --> 01:38:02,271
♪ as we're walking through the flames, ♪
1097
01:38:02,295 --> 01:38:05,253
♪ getting higher! ♪
1098
01:38:05,920 --> 01:38:08,128
♪ Welcome to the fire... ♪
1099
01:38:09,586 --> 01:38:12,461
♪ Welcome to the fire. ♪
1100
01:38:39,460 --> 01:38:42,490
চার্লির সাথে আরও একজনও
আজ খুব মাস্তিতে ছিল।
1101
01:38:49,660 --> 01:38:51,000
একটা ব্যাপার জানো?
1102
01:38:53,200 --> 01:38:56,570
কুকুরদের শোয়ার ভঙ্গিতে
তাদের অনেক অনুভূতি প্রকাশ পায়।
1103
01:38:56,800 --> 01:39:00,000
যখন কারো কাছে ওরা নিরাপদ অনুভব করে
আর আপন ভাবে,
1104
01:39:00,430 --> 01:39:01,500
তখনই কেবল ওরা এভাবে ঘুমায়।
1105
01:39:03,780 --> 01:39:05,100
ও তোমাকে অনেক বিশ্বাস করে।
1106
01:39:11,390 --> 01:39:13,990
এই ইভেন্টের অংশ হতে পেরে আমি অত্যন্ত খুশি।
1107
01:39:14,990 --> 01:39:15,930
শীঘ্রই দেখা হবে।
1108
01:39:17,450 --> 01:39:18,910
চার্লি...
1109
01:39:19,240 --> 01:39:20,720
কাল থেকে, সাইড কার পুরোটা তোর।
1110
01:39:24,020 --> 01:39:25,320
কী হয়েছে?
1111
01:39:27,390 --> 01:39:28,310
দাঁড়া, দেখছি।
1112
01:39:32,630 --> 01:39:33,430
ছাড়।
1113
01:39:34,600 --> 01:39:37,770
কতবার বলেছি ধুলায় গড়াগড়ি না করতে...
1114
01:39:50,260 --> 01:39:52,810
চলো যাওয়া যাক? আমাকে
সন্ধ্যা ৭টার মধ্যে এয়ারপোর্টে থাকতে হবে।
1115
01:39:53,420 --> 01:39:54,350
হায় ঈশ্বর!
1116
01:39:54,500 --> 01:39:55,530
কী অসতর্ক তুমি!
1117
01:39:55,640 --> 01:39:57,710
এসবের খেয়াল রাখতে পারো না?
সরো।
1118
01:39:58,550 --> 01:40:01,420
এটা ত্বকের সংক্রমণ।
অত্যন্ত বিপজ্জনক!
1119
01:39:58,795 --> 01:40:01,711
1120
01:40:02,350 --> 01:40:04,680
যত্ন নিতে না পারলে কুকুর পালো কেন?
1121
01:40:06,330 --> 01:40:09,320
চার্লি... চিন্তার কিছু নেই।
ঠিক হয়ে যাবে সব।
1122
01:40:11,910 --> 01:40:12,580
সিগারেট।
1123
01:40:14,560 --> 01:40:16,130
দাঁড়াও, আমি মলম নিয়ে আসছি।
1124
01:41:06,003 --> 01:41:08,562
♪ Lend your ear. ♪
1125
01:41:08,586 --> 01:41:12,295
♪ Let's spend some moments in happiness. ♪
1126
01:41:14,045 --> 01:41:17,062
♪ Hey...This gift of nature you and I have. ♪
1127
01:41:16,610 --> 01:41:18,680
মা, আমি ফ্লাইট মিস করে ফেলেছি।
1128
01:41:19,930 --> 01:41:21,170
আচ্ছা।
1129
01:41:22,086 --> 01:41:27,896
♪ Do come. Come let's enjoy. ♪
1130
01:41:27,920 --> 01:41:29,795
[Adrika mom calling]
1131
01:41:30,086 --> 01:41:32,521
♪ Do come. ♪
1132
01:41:32,545 --> 01:41:35,795
♪ Let's forget the burden of sorrows for now. ♪
1133
01:41:38,086 --> 01:41:40,229
♪ Do come. ♪
1134
01:41:40,253 --> 01:41:41,937
♪ These flowing winds that come and go. ♪
1135
01:41:41,961 --> 01:41:43,295
♪ It's not just you whose luck is such; ♪
♪ everyone has to face this. ♪
1136
01:41:43,110 --> 01:41:45,340
ভেবেছিলাম ও আইসক্রিম দেখে খুশি হতো।
1137
01:41:47,830 --> 01:41:49,410
পরে বুঝলাম এটা আসলে
বরফ (তুষার) এর জন্য।
1138
01:41:50,420 --> 01:41:52,170
খারাপ কিছু হয়ে যাওয়ার আগে,
1139
01:41:52,770 --> 01:41:54,440
আমি ওকে তুষারপাত দেখাতে চাই।
1140
01:41:55,790 --> 01:41:57,930
এই, চিন্তা করো না।
1141
01:41:58,070 --> 01:41:59,250
ও ঠিক হয়ে যাবে।
1142
01:41:59,540 --> 01:42:00,990
তোমার ভালোবাসা ওকে শক্তি যোগাবে।
1143
01:42:14,003 --> 01:42:15,670
♪ Bear this in mind ♪
1144
01:42:15,711 --> 01:42:17,729
♪ things will not be like you intend. ♪
1145
01:42:17,753 --> 01:42:21,396
♪ Things are never the way they appear. ♪
1146
01:42:21,420 --> 01:42:23,396
♪ That's the rule of this journey. ♪
1147
01:42:23,420 --> 01:42:25,687
♪ This is the gift of life. ♪
1148
01:42:25,711 --> 01:42:29,937
♪ In all these tough times, there is a sweet taste of ♪
♪ happiness, too. ♪
1149
01:42:29,961 --> 01:42:31,937
♪ Do come... ♪
1150
01:42:31,961 --> 01:42:34,021
♪ These flowing winds that come and go, ♪
1151
01:42:34,045 --> 01:42:35,896
♪ Do come... ♪
1152
01:42:35,920 --> 01:42:37,896
♪ Sometimes salty, sometimes fresh. ♪
1153
01:42:37,920 --> 01:42:40,146
♪ Do come... ♪
1154
01:42:40,170 --> 01:42:41,896
♪ This gift of nature, ♪
1155
01:42:41,920 --> 01:42:45,961
♪ that you and I have, ♪
♪ we have to accept it with love. ♪
1156
01:42:54,290 --> 01:42:56,840
জলদি কর, চার্লি।
আমাদের যেতে হবে।
1157
01:43:05,250 --> 01:43:06,470
হাই দেবিকা...
1158
01:43:06,490 --> 01:43:09,590
হেই, তোমাকে সুন্দর লাগছে। অনেকদিন
পর তোমাকে দেখছি। কেমন আছো?
1159
01:43:09,610 --> 01:43:10,890
আমি ভালো আছি।
1160
01:43:10,910 --> 01:43:12,580
অবশেষে তোমার সাক্ষাৎ পেলাম।
1161
01:43:13,330 --> 01:43:14,440
ও নিশ্চয়ই চার্লি।
1162
01:43:14,520 --> 01:43:15,880
হেই, চার্লি।
1163
01:43:15,980 --> 01:43:16,950
হেই, ধর্মা।
1164
01:43:17,920 --> 01:43:18,540
হাই।
1165
01:43:19,680 --> 01:43:22,500
আমি কর্ষণ রায়।
আমি Travel Diaries এ কাজ করি।
1166
01:43:22,770 --> 01:43:24,650
এটা একটা আন্তর্জাতিক ট্রাভেল ম্যাগাজিন।
1167
01:43:25,080 --> 01:43:27,260
দেবিকা তোমার ব্যাপারে
আমাকে সব বলেছে।
1168
01:43:27,400 --> 01:43:28,820
আমার কাছে ব্যাপারটা খুব
আকর্ষণীয় মনে হয়েছিল।
1169
01:43:29,570 --> 01:43:32,880
তো এইবার আমরা তোমাদেরকে
ম্যাগাজিনের কভারে ফিচার করতে চাই।
1170
01:43:32,920 --> 01:43:34,710
মানে, চার্লির ব্যাপারে।
1171
01:43:35,370 --> 01:43:37,450
তো, তোমার এই পথচলার ব্যাপারে
আমাদের কিছু বলবে প্লিজ?
1172
01:43:46,780 --> 01:43:47,780
চলো...
1173
01:44:28,090 --> 01:44:29,030
ওয়াও!
1174
01:44:29,780 --> 01:44:31,050
অবিশ্বাস্য।
1175
01:44:32,560 --> 01:44:34,140
আমি নিশ্চিত...
চার্লির ইচ্ছা শীঘ্রই পূরণ হবে।
1176
01:44:34,960 --> 01:44:36,620
আমি ওর আর তোমার জন্য প্রার্থনা করব।
1177
01:44:38,500 --> 01:44:40,920
আর, তোমার মূল্যবান সময়
দেওয়ার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
1178
01:44:41,420 --> 01:44:42,860
আচ্ছা, চলো যাওয়া যাক তাহলে?
1179
01:44:43,090 --> 01:44:44,680
তুমি যাও।
আসছি আমি।
1180
01:44:45,150 --> 01:44:45,830
নিশ্চয়ই।
1181
01:44:49,290 --> 01:44:51,720
দেখা হয়ে ভালো লাগল ধর্মা...
বিদায় চার্লি।
1182
01:44:51,870 --> 01:44:52,780
আচ্ছা। চলো।
1183
01:44:59,500 --> 01:45:00,720
ও আমার কাছের বন্ধু।
1184
01:45:01,030 --> 01:45:04,420
আমরা ব্যাঙ্গালোরে একসাথে পড়ালেখা করেছি।
ও এখানেই থাকে।
1185
01:45:04,830 --> 01:45:08,130
ওকে যখন তোমার ব্যাপারে প্রথম বলেছিলাম,
তোমার সাথে দেখা করতে ও খুব উদগ্রীব ছিল।
1186
01:45:08,230 --> 01:45:10,350
ভাবলাম তোমার সাথে ওর দেখা করিয়ে দেই।
1187
01:45:11,420 --> 01:45:12,480
যাইহোক,
1188
01:45:12,650 --> 01:45:14,940
আমার কাজ আছে,
যেতে হবে।
1189
01:45:17,030 --> 01:45:18,720
এটা সত্যিই একটা স্মরণীয় জার্নি ছিল।
1190
01:45:19,580 --> 01:45:20,690
চার্লির কিচ্ছু হবে না।
1191
01:45:20,980 --> 01:45:22,840
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1192
01:45:24,290 --> 01:45:26,480
যেকোনো প্রয়োজনে,
আমাকে কল করতে দ্বিধা করো না।
1193
01:45:29,100 --> 01:45:30,900
বাই চার্লি।
1194
01:45:32,930 --> 01:45:34,480
বাই।
1195
01:45:33,628 --> 01:45:34,086
1196
01:45:38,040 --> 01:45:38,780
চলো?
1197
01:45:39,461 --> 01:45:40,586
উঠে বসো।
1198
01:45:51,900 --> 01:45:53,060
কী?
1199
01:45:55,050 --> 01:45:56,370
ব্যস ব্যস।
1200
01:45:57,740 --> 01:45:58,980
যথেষ্ট হয়েছে।
1201
01:46:04,900 --> 01:46:06,500
মন খারাপ করিস না চার্লি।
1202
01:46:06,830 --> 01:46:07,890
আমরা দুজনে এই পথচলা
শুরু করেছিলাম।
1203
01:46:08,350 --> 01:46:09,070
তো চল দুজনেই একসাথে এগিয়ে যাই।
1204
01:46:29,310 --> 01:46:30,610
আমরা দেখি রাস্তায় থাকা শুরু করলাম।
1205
01:46:31,940 --> 01:46:32,700
তাই না চার্লি?
1206
01:46:51,900 --> 01:46:53,880
কর্ণাটকের কোথায় থাকো?
1207
01:46:53,900 --> 01:46:54,880
স্যার, মাইসুর।
1208
01:46:55,230 --> 01:46:56,250
আমি তামিলনাড়ুর।
1209
01:46:58,070 --> 01:46:58,920
তামিল বলতে পারো?
1210
01:46:59,430 --> 01:47:00,950
- অল্প-স্বল্প।
- ওহ।
1211
01:47:01,650 --> 01:47:02,470
দারুণ!
1212
01:47:03,660 --> 01:47:04,590
তোমার নাম?
1213
01:47:05,430 --> 01:47:06,750
ধর্মা।
1214
01:47:07,420 --> 01:47:09,700
আমি ভামসী... ভামসীনাথান।
1215
01:47:10,260 --> 01:47:12,640
এই হচ্ছে আমার ছেলে, কারুপ্পা।
1216
01:47:13,540 --> 01:47:14,880
তোমার ছেলের নাম কী?
1217
01:47:15,970 --> 01:47:16,840
মেয়ে।
1218
01:47:17,260 --> 01:47:18,160
চার্লি।
1219
01:47:18,300 --> 01:47:19,840
ওহ...
1220
01:47:20,840 --> 01:47:22,610
এই কারুপ্পা...
1221
01:47:23,550 --> 01:47:24,630
না...
1222
01:47:25,290 --> 01:47:28,230
হাই চার্লি, আমার ঘরে স্বাগত।
1223
01:47:42,086 --> 01:47:45,670
এগুলো বিভিন্ন ডগ শো থেকে
পাওয়া কারুপ্পার মেডেল।
1224
01:47:46,253 --> 01:47:48,562
- ধর্মা, তাই না?
- জি।
1225
01:47:48,586 --> 01:47:51,295
খাবে এখন?
না আগে ফ্রেশ হবে?
1226
01:47:51,670 --> 01:47:53,795
ফ্রেশ হয়ে নেই আগে।
1227
01:47:58,670 --> 01:48:03,086
তো তোমরা তুষারপাত দেখতে রওনা হয়েছ...
1228
01:48:08,545 --> 01:48:15,753
সবচেয়ে ভালোবাসার মানুষ যখন ছেড়ে যায়,
তখন খুব কষ্ট হয়। তাই না, কারুপ্পা?
1229
01:48:17,295 --> 01:48:18,812
স্যার, আপনার স্ত্রী?
1230
01:48:18,836 --> 01:48:19,586
ওহ।
1231
01:48:21,003 --> 01:48:22,961
তোমাকে তো এই ব্যাপারে বলিনি এখনও?
1232
01:48:23,670 --> 01:48:28,128
ওর নাম রাণি।
প্রথম দেখায়ই প্রেম আমাদের!
1233
01:48:28,711 --> 01:48:29,753
কিন্তু আমাদের বাবা-মা রাজি হোননি।
1234
01:48:30,670 --> 01:48:33,628
তাই আমরা পালিয়ে বিয়ে করে
এখানে সেটেল হয়েছিল।
1235
01:48:34,003 --> 01:48:39,711
এখানেই কাছের একটা ব্যাংকে ও কাজ করত।
আমরা খুব সুখী ছিলাম!
1236
01:48:40,670 --> 01:48:44,628
দারুণ জীবন কাটাচ্ছিলাম।
কিন্তু আমাদের সন্তান ছিল না।
1237
01:48:44,878 --> 01:48:46,503
অনেক ডাক্তারের পরামর্শ নিয়েছি।
1238
01:48:47,670 --> 01:48:49,545
তারা বলে দিয়েছিল
আমাদের কখনও সন্তান হবে না।
1239
01:48:49,670 --> 01:48:52,670
সমস্যাটা ছিল আমার।
1240
01:48:56,503 --> 01:49:00,670
তারপর, আমি হতাশাগ্রস্থ হয়ে পড়ি।
1241
01:49:03,170 --> 01:49:08,003
তারপর একদিন,
আমার স্ত্রী আমাকে একটা দারুণ উপহার দেয়!
1242
01:49:08,753 --> 01:49:11,211
কী সেটা বলো তো?
1243
01:49:13,128 --> 01:49:15,961
আমার ছেলে, কারুপ্পা!
1244
01:49:18,378 --> 01:49:22,170
ও আসার পর আমার জীবন বদলে যায়।
1245
01:49:24,420 --> 01:49:29,170
তারপর রাণি আমাকে আরেকটা সারপ্রাইজ দেয়।
1246
01:49:30,045 --> 01:49:32,545
টেবিলের ওপর একটা চিঠি রেখে গিয়েছিল।
তবে আমি সেটা খুলে দেখিনি।
1247
01:49:33,170 --> 01:49:37,062
আমার সাহায্যকারী
ভেলুস্বামী বলেছিল...
1248
01:49:37,086 --> 01:49:38,437
ও...
1249
01:49:38,461 --> 01:49:40,003
আরে, সমস্যা নেই।
1250
01:49:40,503 --> 01:49:43,545
ও তার কলিগের সাথে পালিয়েছে।
যাইহোক...
1251
01:49:44,836 --> 01:49:45,836
বাদ দাও।
1252
01:49:47,753 --> 01:49:54,045
বেচারি, আমাদের মতো দুই গর্দভকে
আর কতদিন সহ্য করত!
1253
01:49:56,586 --> 01:49:58,961
ও চলে গিয়েছে।
1254
01:49:59,795 --> 01:50:06,211
কারুপ্পু, আশা করি তুই আমাকে ছেড়ে যাবি না।
এই কথা চিন্তাও করলে, খুন করে ফেলব!
1255
01:50:09,711 --> 01:50:12,711
আয়, নাচি।
1256
01:50:36,836 --> 01:50:38,878
হেই, চার্লি...
1257
01:50:43,795 --> 01:50:47,711
হেই, ধর্মা, শুভ সকাল!
ঘুম হয়েছে ভালো?
1258
01:50:48,045 --> 01:50:49,878
জি স্যার, ভালো ঘুম হয়েছে।
1259
01:50:51,295 --> 01:50:52,420
তরতাজা মাছ আছে।
1260
01:50:53,086 --> 01:50:55,795
ফ্রেশ হয়ে আসো।
পেটপূজা সেরে নেওয়া যাক!
1261
01:50:56,711 --> 01:50:57,753
ভেলুস্বামী!
1262
01:51:02,003 --> 01:51:04,021
♪ Come with me there are miles to go. ♪
1263
01:51:04,045 --> 01:51:06,062
♪ Ain't nothing in our way at all. ♪
1264
01:51:06,086 --> 01:51:09,562
♪ Let seasons come, ♪
♪ the leaves may grow or fall. ♪
1265
01:51:09,586 --> 01:51:10,378
♪ Oh yeah. ♪
1266
01:51:11,253 --> 01:51:13,812
♪ Summer winds cool the way as we travel far. ♪
1267
01:51:13,836 --> 01:51:15,562
♪ Winter sun to keep us warm. ♪
1268
01:51:15,586 --> 01:51:20,045
♪ We follow the rainbow to find a pot of gold. ♪
1269
01:51:21,961 --> 01:51:22,961
চিয়ার্স!
1270
01:51:23,086 --> 01:51:24,170
চিয়ার্স!
1271
01:51:25,961 --> 01:51:27,854
চার্লি...
1272
01:51:27,878 --> 01:51:28,753
1273
01:51:35,378 --> 01:51:37,937
♪ On the way we'll face the weather. ♪
1274
01:51:37,961 --> 01:51:39,687
♪ Hold my hands we'll roam together. ♪
1275
01:51:39,711 --> 01:51:44,170
♪ Don't let go for I can't walk alone. ♪
1276
01:51:45,128 --> 01:51:47,479
♪ Fallen leaves look pretty when you're by my side. ♪
1277
01:51:47,503 --> 01:51:49,104
♪ Old paths feel fresh and fine. ♪
1278
01:51:49,128 --> 01:51:54,420
♪ The clouds all look like you when they fall upon my eyes. ♪
1279
01:51:55,170 --> 01:51:58,062
এই কারুপ্পা, দোলনাটা ভেঙ্গে গিয়েছে।
1280
01:51:58,086 --> 01:52:01,461
অন্য কোথাও গিয়ে খেল।
পরে ঠিক করে দিবো।
1281
01:52:06,961 --> 01:52:09,378
বীরজি, ২০,০০০ টাকা হয়েছে।
1282
01:52:09,461 --> 01:52:10,187
২০,০০০?
1283
01:52:10,211 --> 01:52:10,961
জি স্যার।
1284
01:52:11,086 --> 01:52:14,812
আমাদের ঘোড়ার ব্যবসার কথা ভুলে গেছ?
1285
01:52:14,836 --> 01:52:17,086
জি বীরজি।
ওই ডিল পাক্কা।
1286
01:52:17,295 --> 01:52:20,420
১৫,০০০ রাখো।
দিনটা ভালো কাটুক।
1287
01:52:21,045 --> 01:52:22,628
ওকে বীরজি।
আপনার দিনও শুভ হোক।
1288
01:52:54,211 --> 01:52:57,753
এই, আয় চার্লি।
কারুপ্পা, এই নে।
1289
01:53:02,545 --> 01:53:04,795
হ্যাঁ। একদম একে অন্যের যোগ্য সঙ্গী।
1290
01:53:09,711 --> 01:53:12,711
আহ! এর মাঝেই প্রেমে পড়ে গেছিস?
1291
01:53:13,128 --> 01:53:16,586
তোমরা চলে যাচ্ছ দেখে
আমার কারুপ্পার ইতোমধ্যে মন ভেঙ্গে গেছে।
1292
01:53:18,045 --> 01:53:20,062
তো তাহলে? চলে যাচ্ছ?
1293
01:53:20,086 --> 01:53:22,628
হ্যাঁ, অনেক ধন্যবাদ আপনাকে।
1294
01:53:24,128 --> 01:53:30,503
ধর্মা, আমরা ভিন্ন রাজ্যের হতে পারি।
কিন্তু যে পানি আমরা পান করি, তা কিন্তু একই।
1295
01:53:32,545 --> 01:53:34,586
আমাদের মাঝে কোনো ফরমালিটি নেই।
1296
01:53:34,753 --> 01:53:38,271
ধর্মা, তোমার জন্য একটা উপহার আছে।
1297
01:53:38,295 --> 01:53:42,896
এটা আগামী সপ্তাহে লুধিয়ানায় হতে যাওয়া
জাতীয় পর্যায়ের ডগ শো এর অংশগ্রহণকারী পাস।
1298
01:53:42,920 --> 01:53:44,628
এবার আমি অংশ নেবো না।
1299
01:53:45,461 --> 01:53:48,396
তোমার যদি সময় থাকে, গিয়ে দেখতে পারো।
1300
01:53:48,420 --> 01:53:53,021
কুকুরের দুনিয়া এটা। তোমার আর চার্লির
সেরা সময় কাটবে। বিশ্বাস করো।
1301
01:53:53,045 --> 01:53:54,211
অবশ্যই।
1302
01:53:59,128 --> 01:54:04,545
ধর্মা, ভ্রমণ শেষে,
ফেরার পথে আমাদের সাথে দেখা করে যেয়ো।
1303
01:54:04,961 --> 01:54:05,545
বিদায়।
1304
01:54:11,711 --> 01:54:17,545
এটা কষ্টকর!
চল মাছ ধরতে যাই, কারুপ্পা।
1305
01:54:19,920 --> 01:54:21,586
কারুপ্পা...
1306
01:54:24,836 --> 01:54:27,229
নোবেল বিজয়ী কনরাড লরেঞ্জ একবার বলেছিলেন,
1307
01:54:27,253 --> 01:54:31,687
" কুকুরের সাথে বন্ধন
এ দুনিয়ার সবচেয়ে দীর্ঘস্থায়ী বন্ধন।"
1308
01:54:31,711 --> 01:54:34,687
ন্যাশনাল অ্যাজিলিটি ডগ চ্যাম্পিয়নশিপ ২০২০ এ
সবাইকে স্বাগত।
1309
01:54:34,711 --> 01:54:37,896
সহযোগিতায় রয়েছে
ভারতীয় প্রাণী কল্যাণ সংস্থা।
1310
01:54:37,920 --> 01:54:41,062
উষ্ণ অভিবাদন সবাইকে
যারা এই ইভেন্টে যোগ দিয়েছেন
1311
01:54:41,086 --> 01:54:43,396
আর বিরাট আয়োজনে পরিণত করেছেন।
1312
01:54:43,420 --> 01:54:44,479
এক্সকিউজ মি, স্যার।
1313
01:54:44,503 --> 01:54:47,437
আজ আমরা ফিল্ডস অফ ড্রিমস স্টেডিয়াম,
লুধিয়ানায় একত্রিত হয়েছি
1314
01:54:47,461 --> 01:54:48,812
এই অসাধারণ চ্যাম্পিয়নশিপ এর জন্য।
- স্যার প্লিজ।
1315
01:54:48,836 --> 01:54:53,545
এই ইভেন্টে অভূতপূর্ব সাড়া পেয়ে
আমরা যারপরনাই অভিভূত।
1316
01:55:06,628 --> 01:55:08,146
স্যার, এই দিকে।
1317
01:55:08,170 --> 01:55:10,979
যেমনটা আমরা বলেছি, আমাদের সাথে আছেন
দেশ সেরা প্রতিযোগী এবং তাদের সেরা সব কুকুর।
1318
01:55:11,003 --> 01:55:13,979
তাছাড়া, প্রথমবার অংশ নেওয়া প্রতিযোগীরা
কিছুটা বিচলিত এবং উত্তেজিত।
1319
01:55:14,003 --> 01:55:15,271
আরাম করে উপভোগ করুন।
1320
01:55:15,295 --> 01:55:18,062
অ্যাজিলিটি চ্যাম্পিয়নশিপের মূল লক্ষ্য এটাই ,বন্ধুরা।
- শুভকামনা।
1321
01:55:18,086 --> 01:55:18,937
কুকুরদের জন্য আনন্দ
1322
01:55:18,961 --> 01:55:19,979
মালিকদের জন্য আনন্দ
1323
01:55:20,003 --> 01:55:23,604
আর বিশ্বজুড়ে দর্শনার্থীদের জন্যও আনন্দের!
1324
01:55:23,628 --> 01:55:25,646
1325
01:55:25,670 --> 01:55:28,396
বেশি কালক্ষেপন না করে,
চলুন শো শুরু করা যাক।
1326
01:55:28,420 --> 01:55:30,771
এ বছর শোয়ের বিচারকদের
স্বাগত জানাচ্ছি।
1327
01:55:30,795 --> 01:55:33,854
তার কুকুরগুলো শুধু লোকদের
বিপদ থেকেই রক্ষা করেনি
1328
01:55:33,878 --> 01:55:36,854
বরং জাতির যুদ্ধ সংকটে
সাহসিকতার সাথে ভূমিকা পালন করেছে।
1329
01:55:36,878 --> 01:55:40,045
সবাই স্বাগত জানান অমৃতসরের
মি. প্রধাম সিংকে।
1330
01:55:40,378 --> 01:55:41,521
স্বাগত স্যার।
1331
01:55:41,545 --> 01:55:45,336
আর আমাদের সাথে আছেন
কোলকাতার কুকুর মনোবিদ নম্রতা ব্যানার্জি।
1332
01:55:45,795 --> 01:55:50,503
দিল্লি থেকে মি. ভিভান, পেটস কেয়ার
ফাউন্ডেশন এন্ড এডপশন সেন্টারের প্রতিষ্ঠাতা।
1333
01:55:51,003 --> 01:55:56,170
এবং সর্বোচ্চ পুরষ্কারপ্রাপ্ত প্রাণী কল্যাণ
অফিসার মিস দেবিকা আরাধ্য।
1334
01:56:00,670 --> 01:56:01,979
হ্যালো, হাই।
1335
01:56:02,003 --> 01:56:06,354
এরকম গুণী বিচারকরা আজ আমাদের সাথে
আছেন, আর কী চাই আমাদের?
1336
01:56:06,378 --> 01:56:10,104
আমাদের প্রথম প্রতিযোগী, মি. অশোক রাঠোড়
আর সারামার জন্য তালি হয়ে যাক।
1337
01:56:10,128 --> 01:56:13,104
আমাদের NADC এর তিনবারের চ্যাম্পিয়ন।
- কাম অন অশোক!
1338
01:56:13,128 --> 01:56:14,878
ওদেরকে বেশ আত্মবিশ্বাসী মনে হচ্ছে।
1339
01:56:14,920 --> 01:56:17,271
দেখা যাক এবার তারা ট্রফি ঘরে তুলতে পারে কি না।
1340
01:56:17,295 --> 01:56:19,187
একটা দারুণ ডাবল হার্ডল জাম্পের
মাধ্যমে সুন্দর শুরু।
1341
01:56:19,211 --> 01:56:20,545
টানেল অতিক্রম করে যাচ্ছে।
1342
01:56:21,628 --> 01:56:23,420
ডগ ওয়াক পাড় হয়ে যাচ্ছে জলদি।
1343
01:56:23,878 --> 01:56:25,354
নিখুঁত রিং জাম্প।
1344
01:56:25,378 --> 01:56:27,670
চতুরতার সাথে দারুণভাবে
অতিক্রম করে গেল ওয়েভ পুল।
1345
01:56:27,920 --> 01:56:30,128
ওখানে প্রতিবন্ধকের সাথে কিছুটা
স্পর্শ হয়েছে মনে হয়েছে।
1346
01:56:30,461 --> 01:56:31,795
লং বার জাম্প ত্বরিতগতিতে অতিক্রম।
1347
01:56:31,836 --> 01:56:33,003
টানেলের মধ্যে দিয়ে আবারও।
1348
01:56:33,545 --> 01:56:35,295
সি-স এর মধ্যে দিয়ে চলছে।
1349
01:56:35,753 --> 01:56:37,104
এ-ফ্রেমের দিকে এগোচ্ছে।
1350
01:56:37,128 --> 01:56:39,646
আর ফাইনাল জাম্প!
1351
01:56:39,670 --> 01:56:43,628
আড়াই বছর বয়সী বেলজিয়ান ম্যালিনোয়া,
সারামার কী অসাধারণ পারফরম্যান্স!
1352
01:56:47,628 --> 01:56:53,229
আর এবার, জোরে হাততালি হয়ে যাক আমাদের
দ্বিতীয় প্রতিযোগী, লখনৌ এর মি. কাশীর জন্য।
1353
01:56:53,253 --> 01:56:54,687
হাই।
1354
01:56:54,711 --> 01:56:58,021
সাথে আছে তার ২ বছর বয়সী ডবারম্যান, যে
২৪তম NADC এর প্রথম রানার আপ ছিল।
1355
01:56:58,045 --> 01:56:59,253
এখানে কী জন্য?
1356
01:57:01,378 --> 01:57:02,836
প্রতিযোগী?
1357
01:57:05,753 --> 01:57:06,920
শুভকামনা!
1358
01:57:56,586 --> 01:57:58,354
হার্ডলের ওপর দিয়ে প্রথম লাফ।
1359
01:57:58,378 --> 01:58:01,104
দারুণ গতি।
চমৎকারভাবে টানেল অতিক্রম।
1360
01:58:01,128 --> 01:58:04,812
র্যাম্পের ওপর দিয়ে দারুণ চলা।
আর রিং এর মধ্য দিয়ে সুন্দর জাম্প।
1361
01:58:04,836 --> 01:58:06,646
ওয়েভপুলের মধ্য় দিয়ে
চমৎকারভাবে এগিয়ে চলছে।
1362
01:58:06,670 --> 01:58:08,479
ওদের একসাথে পারফর্ম করতে দেখাটা আনন্দের।
1363
01:58:08,503 --> 01:58:11,729
ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ, এটাই এখন পর্যন্ত
যেকোনো কুকুরের সর্বোচ্চ উচ্চতার লাফ।
1364
01:58:11,753 --> 01:58:13,812
প্রথমবার হিসেবে তারা বেশ দারুণ করছে।
1365
01:58:13,836 --> 01:58:16,836
শেষ লাফ সম্পন্ন হলো।
1366
01:58:17,670 --> 01:58:19,354
আর তারা শেষ করল।
1367
01:58:19,378 --> 01:58:23,229
তো স্বাগত জানানো যাক আমাদের
পরবর্তী প্রতিযোগী ধর্মা এবং চার্লিকে।
1368
01:58:23,253 --> 01:58:26,003
দেড় বছর বয়সী একটি
মাদী ল্যাব্রাডর।
1369
01:58:33,878 --> 01:58:36,479
চার্লির চাঞ্চল্য আর উৎসাহ দেখুন।
1370
01:58:36,503 --> 01:58:39,836
মনে হচ্ছে সে জলদি শেষ করে ট্রফি বাড়ি
নিয়ে যেতে চায়।
1371
01:58:41,378 --> 01:58:42,711
চার্লি...
1372
01:58:53,961 --> 01:58:54,586
আহা!
1373
01:58:54,795 --> 01:58:57,812
অ্যাজিলিটিতে কিছুটা ভুল শুরু এটা।
1374
01:58:57,836 --> 01:58:58,771
কী হচ্ছে এখানে?
1375
01:58:58,795 --> 01:59:00,253
হয়তো খাবারের জন্য!
1376
01:59:00,586 --> 01:59:06,336
বেশ, সে দর্শক আর বিচারকদের সম্পূর্ণ
ভিন্নভাবে আমোদিত করছে বলে মনে হচ্ছে।
1377
01:59:07,503 --> 01:59:09,503
হ্যালো, এক্সকিউজ মি!
1378
01:59:10,503 --> 01:59:12,628
কী হচ্ছে এখানে ভায়া?
1379
01:59:12,961 --> 01:59:17,062
নিজের কুকুর সামলাতে পারো না!
সাথে, আমাদেরও সময় নষ্ট করছো!
1380
01:59:17,086 --> 01:59:20,753
- স্যার, আসলে আমরা এখানে অংশ নিতে আসিনি।
- ওহ সত্যিই?
1381
01:59:21,961 --> 01:59:24,961
তুমি এখন কোথায় দাঁড়িয়ে
আছো এটুকু বুঝতে পারছ?
1382
01:59:26,045 --> 01:59:27,896
আমাদের কি ভাঁড় মনে হয়?
1383
01:59:27,920 --> 01:59:29,437
তাই তো ভাবছে সে।
1384
01:59:29,461 --> 01:59:31,003
নাম যেন কী?
1385
01:59:31,336 --> 01:59:32,461
চার্লি।
1386
01:59:32,711 --> 01:59:33,646
চার্লি।
1387
01:59:33,670 --> 01:59:36,378
চ্যাপলিন। দারুণ জুটি।
1388
01:59:36,878 --> 01:59:41,170
আমার ১৩ বছরের অভিজ্ঞতায়,
এরকম কিছু আমি কখনও দেখিনি।
1389
01:59:42,253 --> 01:59:44,711
শো'টাই নষ্ট করে দিল!
1390
01:59:52,211 --> 01:59:55,461
দেখে মনে হচ্ছে তোমার কুকুরই
তোমার চেয়ে বেশি বুদ্ধিমান।
1391
02:00:07,628 --> 02:00:08,670
চুপ কর!
1392
02:00:17,628 --> 02:00:21,753
শুধু খাওয়া, ঘোরা, আর ঘুমানো!
আর কিছু পারিস?
1393
02:00:25,461 --> 02:00:27,836
আর কখনও তোর চেহারা যেন না দেখি!
1394
02:00:31,045 --> 02:00:34,503
♪ Be with me. ♪
1395
02:00:35,586 --> 02:00:39,628
♪ In this classroom called life. ♪
1396
02:00:40,086 --> 02:00:48,336
♪ I shall be your friend and stay by you. ♪
1397
02:00:48,961 --> 02:00:56,586
♪ I shall follow you everywhere. ♪
1398
02:00:58,128 --> 02:01:08,753
♪ And share unspoken tales. ♪
1399
02:01:09,211 --> 02:01:13,503
♪ You're my life lesson. ♪
1400
02:01:14,003 --> 02:01:18,562
♪ You're my biggest trophy. ♪
1401
02:01:18,586 --> 02:01:23,562
♪ Hold my hand. ♪
1402
02:01:23,586 --> 02:01:27,104
♪ And take care my friend. ♪
1403
02:01:27,128 --> 02:01:30,461
♪ My dear friend. ♪
1404
02:01:47,295 --> 02:01:57,003
♪ Be like the nest that listens ♪
♪ to the chirping of the birds. ♪
1405
02:01:57,170 --> 02:02:06,437
♪ You're the peacock feather that ♪
♪ adorns the chapters of my life. ♪
1406
02:02:06,461 --> 02:02:15,354
♪ Come to me and I'll teach you to make a paper boat. ♪
1407
02:02:15,378 --> 02:02:23,586
♪ I'll follow you and write a story. ♪
1408
02:02:24,211 --> 02:02:33,170
♪ That's dedicated to you but ♪
♪ hidden to the rest of the world. ♪
1409
02:02:43,253 --> 02:02:53,211
♪ When I'm with you, even the moon's ♪
♪ company seems insignificant. ♪
1410
02:02:53,336 --> 02:03:02,128
♪ Your smile is priceless. ♪
1411
02:03:02,461 --> 02:03:11,271
♪ And it's my privilege to spend ♪
♪ my days surrounded by it. ♪
1412
02:03:11,295 --> 02:03:19,920
♪ I will follow and join you. ♪
1413
02:03:20,378 --> 02:03:24,461
♪ And I'll sing you a song. ♪
1414
02:03:25,461 --> 02:03:29,021
♪ That I'll sing for none else but you. ♪
1415
02:03:29,045 --> 02:03:33,687
♪ You're my life lesson. ♪
1416
02:03:33,711 --> 02:03:38,437
♪ You're my biggest trophy. ♪
1417
02:03:38,461 --> 02:03:43,437
♪ Hold my hand. ♪
1418
02:03:43,461 --> 02:03:47,021
♪ And take care my friend. ♪
1419
02:03:47,045 --> 02:03:49,503
♪ My dear friend. ♪
1420
02:04:12,461 --> 02:04:14,562
ক্যামেরা ৩, কুকুরটার ওপর নাও।
1421
02:04:14,586 --> 02:04:16,336
হ্যাঁ ফিক্স রাখো।
1422
02:04:23,045 --> 02:04:25,146
আপনার মনে হয় ও পারবে এটা?
1423
02:04:25,170 --> 02:04:26,920
অসম্ভব।
1424
02:04:49,128 --> 02:04:52,104
ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ,
এটা সত্যিই অবিশ্বাস্য।
1425
02:04:52,128 --> 02:04:58,479
এই পারফরম্যান্স এর মাধ্যমে ২৫তম
NADC তে ইতিহাস সৃষ্টি হলো।
1426
02:04:58,503 --> 02:05:00,729
মানে আমাদের চারপাশের দর্শকদের দিকে তাকান,
1427
02:05:00,753 --> 02:05:04,354
সবাই দাঁড়িয়ে পড়েছে, করতালি দিয়ে
চমৎকার এক অভিবাদন জানাচ্ছে।
1428
02:05:04,378 --> 02:05:06,187
এই অনিন্দ্যসুন্দর বন্ধন দেখে!
1429
02:05:06,211 --> 02:05:08,836
ভালোবাসা তোমার জন্য, চার্লি!
1430
02:05:17,628 --> 02:05:20,628
1431
02:06:00,836 --> 02:06:03,920
যাইহোক, বাড়িতেও এরকম অনেক
চার্লি আছে।
1432
02:06:04,378 --> 02:06:08,104
মা কল করে বলছে
যে ওরা আমায় মিস করছে।
1433
02:06:08,128 --> 02:06:10,003
তাই আমার যেতে হবে।
1434
02:06:11,086 --> 02:06:14,021
প্রথমবার যখন তোমার বাসায় গিয়েছিলাম,
চার্লির গায়ে আমি একটা ট্র্যাকার লাগিয়ে দিয়েছিলাম।
1435
02:06:14,045 --> 02:06:16,670
ওকে যখনই মিস করব
আমি খুঁজে চলে আসব।
1436
02:06:16,920 --> 02:06:17,920
ওকে?
1437
02:06:18,295 --> 02:06:22,312
সারাজীবন বদ্ধ জীবন কাটানো মানুষ হিসেবে,
আমি জীবনের সৌন্দর্য বুঝতে শিখেছি,
1438
02:06:22,336 --> 02:06:23,503
যখন আমি বাইরের দুনিয়ায় পা রেখেছি।
1439
02:06:24,961 --> 02:06:29,521
জীবন নতুন রঙে রঙিন হয়েছে,
প্রতি পদে তৈরি হয়েছে নতুন স্মৃতি।
1440
02:06:29,545 --> 02:06:34,170
আমার মন চায় এই পথ যেন কখনও শেষ না হয়!
1441
02:06:39,836 --> 02:06:41,420
1442
02:07:30,045 --> 02:07:33,045
1443
02:07:37,003 --> 02:07:40,295
এতদিন আমি ছুটি না নিয়ে কাজ করিনি?
1444
02:07:40,711 --> 02:07:41,961
না, আমি পারব না স্যার।
1445
02:07:42,670 --> 02:07:43,878
আমার স্যালারি কীভাবে আটকে রাখে ওরা?
1446
02:07:44,753 --> 02:07:46,045
কী জানানো দরকার ছিল আমার, স্যার?
1447
02:07:46,170 --> 02:07:48,836
আমি এত দিন কাজ করেছি না?
আমি আমার স্যালারি পাওনা!
1448
02:07:50,836 --> 02:07:54,211
দরকার নেই।
আমি আদায়ের কৌশল জানি!
1449
02:08:07,211 --> 02:08:07,836
চার্লি...
1450
02:08:50,253 --> 02:08:52,795
হ্যালো স্যার।
আমি মাইসুর থেকে এসেছি।
1451
02:08:54,086 --> 02:08:55,545
টাকা ফুরিয়ে গেছে।
1452
02:08:57,378 --> 02:08:59,128
আমার কুকুরটা গতকাল থেকে
কিছু খায়নি।
1453
02:09:01,670 --> 02:09:06,045
দয়া করে এই মোবাইলটা রেখে
আমাদের কিছু খাবার দিন।
1454
02:09:10,211 --> 02:09:11,003
ছোটু...
1455
02:09:21,170 --> 02:09:21,795
হ্যালো...
1456
02:09:23,336 --> 02:09:24,961
কে গো?
1457
02:09:26,086 --> 02:09:28,961
কেউ কথা বলছে না।
1458
02:09:29,753 --> 02:09:30,295
1459
02:09:32,920 --> 02:09:33,670
বেটা?
1460
02:09:35,753 --> 02:09:36,545
ধর্মা?
1461
02:10:05,836 --> 02:10:06,836
চল চার্লি, যাই।
1462
02:10:12,461 --> 02:10:15,336
এটা এখন আর আমাদের না, চল।
1463
02:10:26,753 --> 02:10:27,753
চার্লি, প্লিজ।
1464
02:10:47,003 --> 02:10:54,336
♪ Smile at your child. ♪
1465
02:10:56,670 --> 02:11:04,420
♪ My feet and my prayers both wonʼt work. ♪
1466
02:11:05,711 --> 02:11:11,836
♪ Smile at your child. ♪
1467
02:11:16,836 --> 02:11:19,670
1468
02:11:37,461 --> 02:11:46,521
♪ Compassion my lord. ♪
1469
02:11:46,545 --> 02:11:49,562
♪ I'm setting out on this path. ♪
1470
02:11:49,586 --> 02:11:52,729
♪ Please allow me to come close to you. ♪
1471
02:11:52,753 --> 02:11:55,479
♪ Give me such companionship throughout. ♪
1472
02:11:55,503 --> 02:11:58,396
♪ That my forehead now only ♪
♪ bows at your sacred place. ♪
1473
02:11:58,420 --> 02:12:01,271
♪ There are a thousand hinderances along the way. ♪
1474
02:12:01,295 --> 02:12:04,503
♪ But you can make it go away. ♪
1475
02:12:04,545 --> 02:12:07,396
♪ Give me such companionship throughout. ♪
1476
02:12:07,420 --> 02:12:10,378
♪ That my forehead now only ♪
♪ bows at your sacred place. ♪
1477
02:12:16,628 --> 02:12:21,670
♪ I ask you to watch over and I ask for nothing else. ♪
1478
02:12:22,045 --> 02:12:28,104
♪ Turn your face to me god and smile at your child. ♪
1479
02:12:28,128 --> 02:12:34,104
♪ If you stay oblivious ♪
♪ my feet and my prayers both wonʼt work. ♪
1480
02:12:34,128 --> 02:12:40,146
♪ Turn your face to me god and smile at your child. ♪
1481
02:12:40,170 --> 02:12:43,711
♪ Smile at your child. ♪
1482
02:13:16,836 --> 02:13:21,545
1483
02:13:31,503 --> 02:13:35,396
আমরা কোনোকিছুর নিশ্চয়তা দিতে পারব না।
এটাও নিশ্চিত না যে আপনাদের আরও কতদিন এখানে থাকতে হবে।
1484
02:13:35,420 --> 02:13:38,795
ও গর্ভবতী ছিল,
কিন্তু ওর ছানাগুলো আর বেঁচে নেই।
1485
02:13:38,920 --> 02:13:41,812
♪ Who is to be held responsible? ♪
1486
02:13:41,836 --> 02:13:44,812
♪ For this grievous and unforeseen end. ♪
1487
02:13:44,836 --> 02:13:50,479
♪ I curse this dreadful fate. ♪
1488
02:13:50,503 --> 02:13:53,396
♪ My luck has withered away. ♪
1489
02:13:53,420 --> 02:13:56,521
♪ Time has played its twisted game. ♪
1490
02:13:56,545 --> 02:13:59,896
♪ Eyes are moist, heart is shattered. ♪
1491
02:13:59,920 --> 02:14:02,854
♪ Every step forward is brimming with pain. ♪
1492
02:14:02,878 --> 02:14:08,437
♪ I place before you a humble prayer. ♪
1493
02:14:08,461 --> 02:14:14,437
♪ Show the path and save us from this cruel suffering. ♪
1494
02:14:14,461 --> 02:14:20,437
♪ Shower your mercy oh Lord. ♪
1495
02:14:20,461 --> 02:14:26,461
♪ Put an end to my misery. ♪
1496
02:14:26,503 --> 02:14:32,479
♪ Shower your mercy oh Lord. ♪
1497
02:14:32,503 --> 02:14:35,961
♪ Put an end to my misery. ♪
1498
02:15:09,045 --> 02:15:09,878
চার্লি...
1499
02:15:17,086 --> 02:15:17,961
চার্লি।
1500
02:15:20,003 --> 02:15:21,545
আমাকে কতটা ভালোবাসিস?
1501
02:15:41,461 --> 02:15:42,795
আমিও তোকে ভালোবাসি, চার্লি।
1502
02:15:49,961 --> 02:15:52,545
♪ A cloud of faith, ♪
1503
02:15:52,836 --> 02:15:55,420
♪ laid with prayers. ♪
1504
02:15:55,920 --> 02:16:01,045
♪ Is bringing hope into our deserted life. ♪
1505
02:16:01,378 --> 02:16:04,354
♪ I have long forgotten the sound of laughter. ♪
1506
02:16:04,378 --> 02:16:07,461
♪ Baggage of sorrow is growing heavier. ♪
1507
02:16:07,503 --> 02:16:10,937
♪ Every door towards light seems shut. ♪
1508
02:16:10,961 --> 02:16:13,937
♪ My dearest is moving away from me. ♪
1509
02:16:13,961 --> 02:16:19,479
♪ Hear my prayers oh Lord! ♪
♪ Let my dear one live! ♪
1510
02:16:19,503 --> 02:16:22,670
হেই কিউটি...
1511
02:16:25,253 --> 02:16:26,920
না। ধরো না।
1512
02:16:28,211 --> 02:16:30,336
মা, কুকুরটার নাম চার্লি।
1513
02:16:31,420 --> 02:16:34,521
♪ Shower your mercy oh Lord. ♪
1514
02:16:34,545 --> 02:16:40,396
♪ Put an end to my misery. ♪
1515
02:16:40,420 --> 02:16:46,396
♪ Shower your mercy oh Lord. ♪
1516
02:16:46,420 --> 02:16:48,562
♪ Put an end to my misery. ♪
1517
02:16:48,586 --> 02:16:50,086
থামুন। থামুন!
1518
02:16:53,211 --> 02:16:57,646
ধর্মা এই পর্যায়ে,
চার্লি আর বেশিদিন সময় নেই।
1519
02:16:57,670 --> 02:17:00,503
ওর জন্য যা-ই করতে চাও,
জলদি করো!
1520
02:17:29,920 --> 02:17:30,961
চার্লি।
1521
02:17:42,795 --> 02:17:46,771
ভূমিধ্বস হয়েছে সামনে।
রাস্তা বন্ধ আপাতত।
1522
02:17:46,795 --> 02:17:49,170
সবাইকে সহযোগিতার জন্য অনুরোধ জানাচ্ছি।
1523
02:17:56,545 --> 02:17:58,646
কোনো গাড়িকে সামনে যেতে দিয়ো না।
1524
02:17:58,670 --> 02:18:01,646
গাড়িবহর কিছুক্ষণের মধ্যে এখানে এসে পড়বে।
সকল উদ্ধারকারীর তালিকা চাই আমার।
1525
02:18:01,670 --> 02:18:03,771
স্যার, কী হয়েছে?
1526
02:18:03,795 --> 02:18:05,479
সামনে একটা ভূমিধ্বস হয়েছে।
1527
02:18:05,503 --> 02:18:06,670
কখন গাড়ি চলার অনুমতি দিবেন?
1528
02:18:07,045 --> 02:18:10,771
বলেছি তো যেতে পারবেন না।
ভূমিধ্বস হয়েছে।
1529
02:18:10,795 --> 02:18:13,021
স্যার, এটা অসম্ভব।
আমি ফিরে যেতে পারব না।
1530
02:18:13,045 --> 02:18:15,420
আমি অনেক দূর থেকে এসেছি।
দেরি হওয়ার আগে আমাকে পৌঁছাতে হবে।
1531
02:18:15,670 --> 02:18:20,562
বুঝতে পারছো না?
সামনে ভূমিধ্বস হয়েছে।
1532
02:18:20,586 --> 02:18:22,646
তাতে আমার কিছু আসে যায় না, স্যার!
আমি অনেক দূর পাড়ি দিয়ে এসেছি!
1533
02:18:22,670 --> 02:18:24,104
আমার সাথে একটা কুকুরও আছে।
1534
02:18:24,128 --> 02:18:26,229
কী বলছে ও?
নিয়ে যাও ওকে।
1535
02:18:26,253 --> 02:18:27,646
স্যার, প্লিজ স্যার!
1536
02:18:27,670 --> 02:18:30,062
দেখি কীভাবে সামনে যাস।
1537
02:18:30,086 --> 02:18:31,604
প্লিজ স্যার, বোঝার চেষ্টা করুন!
1538
02:18:31,628 --> 02:18:32,229
ফিরে যেতে বলেছি!
1539
02:18:32,253 --> 02:18:34,670
বাকশী, কী হচ্ছে?
1540
02:18:34,961 --> 02:18:36,104
স্যার, এই লোকটা পাগল।
1541
02:18:36,128 --> 02:18:40,312
ওকে বলছি যে রাস্তা বন্ধ,
তাও বুঝতে পারছে না।
1542
02:18:40,336 --> 02:18:44,771
স্যার, উনি আমাকে যেতে দিচ্ছেন না।
প্লিজ আমাকে সাহায্য করুন।
1543
02:18:44,795 --> 02:18:47,771
আমার কুকুরটা অসুস্থ।
ওকে জলদি তুষারপাত দেখাতে হবে আমার।
1544
02:18:47,795 --> 02:18:49,646
আজ যদি না করতে আপ্রি,
তাহলে হয়তো দেরি হয়ে যাবে।
1545
02:18:49,670 --> 02:18:51,045
প্লিজ স্যার, আপনার পায়ে পড়ি!
1546
02:18:51,336 --> 02:18:53,670
প্লিজ স্যার...
1547
02:19:03,836 --> 02:19:05,128
তো চার্লি এখন কেমন আছে?
1548
02:19:10,045 --> 02:19:11,336
ও ঠিক আছে।
1549
02:19:12,878 --> 02:19:14,378
তোমার কাহিনী শুনে,
1550
02:19:15,961 --> 02:19:17,586
আমার সেনাবাহিনীর কুকুরদের কথা মনে পড়ে গেল।
1551
02:19:18,586 --> 02:19:22,354
হয় আমরা ওদের ছেড়ে যাই,
নাহয় ওরা আমাদের ছেড়ে যায়।
1552
02:19:22,378 --> 02:19:26,211
যে রয়ে যায়,
সেই কষ্ট ভোগ করে।
1553
02:19:34,211 --> 02:19:35,086
1554
02:19:37,003 --> 02:19:40,336
শোনো ধর্মা, আমি জানি এই ভ্রমণ
তোমার আর চার্লির জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ।
1555
02:19:41,378 --> 02:19:45,687
কিন্তু একটা ভূমিধ্বস হয়েছে
আর পরিস্থিতি সত্যিই খারাপ।
1556
02:19:45,711 --> 02:19:48,437
আমি জানি না
রাস্তা কখন খুলবে।
1557
02:19:48,461 --> 02:19:50,937
তবে আগামীকাল একটা গাড়িবহর
কাশ্মীর যাচ্ছে।
1558
02:19:50,961 --> 02:19:54,211
ওখানেও তুষার পাবে,
ওদের সাথে যেতে পারো।
1559
02:19:55,336 --> 02:19:56,812
রাতটা এখানেই থাকতে পারো।
1560
02:19:56,836 --> 02:19:57,378
স্যার।
1561
02:19:58,961 --> 02:20:00,961
আমার আর চার্লির ব্যাপারে
আপনি কীভাবে জানেন?
1562
02:20:02,086 --> 02:20:05,086
ওহ! তুমি বিখ্যাত, বন্ধু আমার!
1563
02:20:05,961 --> 02:20:07,336
কোথায়?
1564
02:20:08,253 --> 02:20:09,170
এই যে।
1565
02:20:11,211 --> 02:20:13,503
"কলিযুগে এক ধর্মরাজের উপাখ্যান।"
1566
02:20:17,503 --> 02:20:19,086
পুরো দুনিয়া তোমার গল্প জানে।
1567
02:20:23,461 --> 02:20:24,711
শুভকামনা, বন্ধু।
1568
02:20:28,586 --> 02:20:32,420
এখানে রাত্রিবেলা তাপমাত্রা খুব নিচে
নেমে যায়। সাবধানে থেকো।
1569
02:20:34,086 --> 02:20:34,628
বাকশী।
1570
02:20:36,211 --> 02:20:38,128
1571
02:20:38,378 --> 02:20:41,211
কাল যদি কাশ্মীরের দিকে রওনা দেই,
আমরা হয়তো তুষার দেখতে পারব।
1572
02:20:44,086 --> 02:20:45,670
কিন্তু সময়!
1573
02:20:48,336 --> 02:20:49,646
চার্লির প্রতিটা নিঃশ্বাস...
1574
02:20:49,670 --> 02:20:52,003
মনে করিয়ে দিচ্ছিল
যে আমাদের হাতে বেশি সময় নেই।
1575
02:22:14,586 --> 02:22:16,545
1576
02:22:27,961 --> 02:22:32,670
চার্লি, এর আগে তুই তুষারপাত দেখেছিস?
1577
02:22:33,545 --> 02:22:36,461
আমি প্রথম দেখছি।
1578
02:25:19,170 --> 02:25:23,211
আমি ক্লান্ত চার্লি। তুই চল।
1579
02:26:12,086 --> 02:26:15,812
স্যার, দারুণ দৃশ্য মিস করেছেন!
ও যে কী খুশি ছিল!
1580
02:26:15,836 --> 02:26:16,646
কোথায় ছিলে তুমি?
1581
02:26:16,670 --> 02:26:17,545
স্যার, কাছেই।
1582
02:26:17,753 --> 02:26:19,479
তোমাকে মিস করছি চার্লি।
1583
02:26:19,503 --> 02:26:22,187
আদ্রিকা, ও এখনও "থ্যাংকস" দেখায়নি।
1584
02:26:22,211 --> 02:26:25,812
সত্যি চার্লি?
তুমি এখনও থ্যাংকস জানাওনি?
1585
02:26:25,836 --> 02:26:27,854
ধর্মা, যেমনটা বলেছিলে,
1586
02:26:27,878 --> 02:26:31,187
যাওয়ার সময় কিন্তু আমার
আর কারুপ্পুর সাথে দেখা করে যাবে।
1587
02:26:31,211 --> 02:26:33,354
কী করছে ও?
1588
02:26:33,378 --> 02:26:34,295
ঘুমাচ্ছে।
1589
02:26:35,461 --> 02:26:37,229
ফিরে আসলে শীঘ্রই দেখা করতে হবে আমাদের।
1590
02:26:37,253 --> 02:26:37,586
অবশ্যই।
1591
02:26:38,503 --> 02:26:39,378
শুভ রাত্রি।
1592
02:26:39,753 --> 02:26:40,753
শুভ রাত্রি দেবিকা।
1593
02:26:43,253 --> 02:26:44,003
তুই খুশি চার্লি?
1594
02:26:46,628 --> 02:26:47,086
আমি জানি,
1595
02:26:48,670 --> 02:26:51,128
আজকের দিনটা তোর জন্য
স্মরণীয় ছিল।
1596
02:26:53,420 --> 02:26:54,795
আমার জন্যও।
1597
02:26:57,503 --> 02:26:59,086
চল ঘরে ফিরে যাই।
1598
02:27:00,878 --> 02:27:02,545
সবাই তোর জন্য অপেক্ষা করছে।
1599
02:27:08,711 --> 02:27:09,836
শুভ রাত্রি, চার্লি।
1600
02:27:13,003 --> 02:27:14,795
1601
02:27:18,045 --> 02:27:18,920
চার্লি!
1602
02:27:21,295 --> 02:27:23,461
1603
02:27:36,503 --> 02:27:38,295
চার্লি।
1604
02:27:45,711 --> 02:27:46,711
চার্লি!
1605
02:27:47,461 --> 02:27:48,437
স্যার, চার্লিকে দেখেছেন?
1606
02:27:48,461 --> 02:27:49,461
না।
1607
02:27:52,211 --> 02:27:53,295
চার্লিকে দেখেছেন?
1608
02:27:53,336 --> 02:27:54,545
না।
1609
02:27:56,545 --> 02:27:57,545
চার্লি!
1610
02:28:05,420 --> 02:28:06,104
কী হয়েছে?
1611
02:28:06,128 --> 02:28:07,420
স্যার, চার্লিকে দেখেছেন?
1612
02:28:08,128 --> 02:28:08,920
না।
1613
02:28:16,836 --> 02:28:17,628
চার্লি!
1614
02:28:22,878 --> 02:28:23,670
চার্লি!
1615
02:28:26,295 --> 02:28:27,295
চার্লি!
1616
02:28:30,211 --> 02:28:31,045
চার্লি!
1617
02:28:40,086 --> 02:28:41,253
কী হয়েছে?
1618
02:28:54,878 --> 02:28:56,045
চার্লি!
1619
02:29:01,836 --> 02:29:02,836
চার্লি!
1620
02:29:07,753 --> 02:29:08,628
চার্লি!
1621
02:29:18,045 --> 02:29:19,420
চার্লি!
1622
02:29:22,753 --> 02:29:24,003
চার্লি!
1623
02:29:31,586 --> 02:29:32,711
চার্লি!
1624
02:30:00,795 --> 02:30:01,920
চার্লি!
1625
02:30:04,003 --> 02:30:05,003
চার্লি!
1626
02:30:27,545 --> 02:30:28,836
চার্লি!
1627
02:30:32,003 --> 02:30:33,003
চার্লি!
1628
02:30:39,878 --> 02:30:41,211
চার্লি!
1629
02:30:43,670 --> 02:30:44,836
চার্লি!
1630
02:32:20,920 --> 02:32:22,836
আমাকে ফেলে এখানে কেন চলে এসেছিল চার্লি?
1631
02:32:24,795 --> 02:32:26,295
কত খুঁজেছি তোকে জানিস?
1632
02:32:31,961 --> 02:32:34,045
আমার ভালোবাসার সবাইকে আমি হারিয়ে ফেলেছি।
1633
02:32:36,503 --> 02:32:39,878
ভেবেছিলাম তোকে হয়তো কোনোভাবে
বাঁচাতে পারব।
1634
02:32:45,045 --> 02:32:46,961
খুব কষ্ট হচ্ছে রে আমার, চার্লি!
1635
02:32:51,170 --> 02:32:53,211
জানি না কী করব।
1636
02:32:56,045 --> 02:32:58,836
আমি আমার সবটুকু দিয়ে চেষ্টা করেছি।
1637
02:32:59,670 --> 02:33:01,836
ডাক্তার, দেবতা...
1638
02:33:04,503 --> 02:33:07,211
কিন্তু তোকে বাঁচাতে পারলাম না।
1639
02:33:19,086 --> 02:33:21,687
[ধন্যবাদ জানানোর ভঙ্গি]
1640
02:33:21,711 --> 02:33:27,086
চার্লি, তুই "থ্যাংকস" দেখিয়েছিলি।
আবার দেখা প্লিজ।
1641
02:33:43,836 --> 02:33:45,420
আমাকে কতটা ভালোবাসিস, চার্লি?
1642
02:33:49,045 --> 02:33:53,711
চার্লি, আগে কখনও তুষারপাত দেখেছিস?
1643
02:33:58,128 --> 02:34:00,961
আমি প্রথম দেখছি।
1644
02:34:08,378 --> 02:34:11,336
স্যার, কুকুরটা অ্যাম্বুলেন্সের পিছু পিছু
দৌড়ে এসেছে।
1645
02:34:11,378 --> 02:34:14,187
ও আমার জীবন বদলে দিয়েছে।
1646
02:34:14,211 --> 02:34:16,229
আঙ্কেল, আপনি কখনও হাসেন না কেন?
1647
02:34:16,253 --> 02:34:17,753
চার্লি!
1648
02:34:18,336 --> 02:34:19,336
এটা আমার কুকুর।
1649
02:34:19,545 --> 02:34:21,336
প্লিজ আমাদের সাথে চলো, ভাইয়া।
1650
02:34:24,003 --> 02:34:24,771
আমি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছি।
1651
02:34:24,795 --> 02:34:26,521
ধর্মা স্যার অনেক বদলে গিয়েছে!
1652
02:34:26,545 --> 02:34:27,670
চার্লি!
1653
02:34:27,711 --> 02:34:29,086
কারুপ্পা, প্রেমে পড়ে গিয়েছিস, হাহ?
1654
02:34:31,295 --> 02:34:34,128
কুকুরের ঘুমানোর ভঙ্গিতে
তাদের অনেক অনুভূতি প্রকাশ পায়।
1655
02:34:35,336 --> 02:34:36,896
ও তোমাকে প্রচুর বিশ্বাস করে।
1656
02:34:36,920 --> 02:34:38,521
স্মরণীয় একটি পারফরম্যান্স।
1657
02:34:38,545 --> 02:34:41,854
ধর্মা আর চার্লির অনিন্দ্যসুন্দর ভালোবাসার
বন্ধনের জন্য জোরদার করতালি হয়ে যাক।
1658
02:34:41,878 --> 02:34:44,003
"কলিযুগে এক ধর্মরাজের উপাখ্যান।"
1659
02:35:31,670 --> 02:35:35,003
1660
02:35:47,170 --> 02:35:50,211
এই কষ্ট আমার সহ্য হচ্ছে না রে...
1661
02:36:10,545 --> 02:36:14,086
1662
02:36:18,461 --> 02:36:21,545
1663
02:37:02,503 --> 02:37:05,378
1664
02:37:38,836 --> 02:37:43,545
চার্লি জানত ওকে ছাড়া আমি বাঁচতে পারব না।
1665
02:37:44,711 --> 02:37:48,545
তাই সে আমার জন্য
এক পিচ্চি চার্লিকে রেখে গিয়েছিল।
1666
02:37:52,711 --> 02:37:54,211
যেমনটা শুরুতে বলেছিলাম,
1667
02:37:55,711 --> 02:37:59,628
আপনি যদি সৌভাগ্যবান হন,
আপনার জীবনেও একজন চার্লি আসবে।
1668
02:38:01,961 --> 02:38:03,670
কিন্তু... যদি আপনি সৌভাগ্যবান হন তবেই।
1669
02:38:14,836 --> 02:38:17,921
চার্লি'স অ্যানিমেল রেস্কিউ সেন্টার
1670
02:38:17,961 --> 02:38:19,586
1671
02:38:21,753 --> 02:38:22,670
1672
02:38:46,836 --> 02:38:52,336
শেষে গিয়ে আমি বুঝতে পেরেছি, অতীত
সবসময় চিন্তাযুক্ত, আর ভবিষ্যৎ নিখুঁত।
1673
02:38:54,170 --> 02:39:00,128
আমার ভালোবাসার চার্লির নামে
আমি একটা প্রাণী উদ্ধার কেন্দ্র খুলেছি।
1674
02:39:01,628 --> 02:39:06,836
চার্লির মতোই, অনেক গৃহহীন
প্রাণী একটা আবাসের খোঁজ করছে।
1675
02:39:07,753 --> 02:39:10,128
আপনিও কলিযুগের ধর্মরাজ হতে পারেন,
1676
02:39:10,795 --> 02:39:13,003
কিন্তু... যদি আপনি চান তবেই।
1677
02:39:15,240 --> 02:39:21,460
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন।
bKash/Nagad: 01731090150
1678
02:41:30,420 --> 02:41:31,878
হেই, চার্লি।
1679
02:41:37,586 --> 02:41:41,086
জলদি এসে পড়ব কাজ থেকে।
ভালো থাক।
1680
02:42:01,211 --> 02:42:04,211
1681
02:42:27,753 --> 02:42:29,920
তোর চেয়ে তোর মা অনেক ভালো ছিল!