1
00:00:34,576 --> 00:00:37,621
PRIJE ŠEST GODINA
2
00:00:46,338 --> 00:00:50,133
KRTIČNJAK
3
00:01:11,572 --> 00:01:14,157
WONDER WHARF
80. LISTOPADOGODIŠNJICA OVOGA!
4
00:01:15,576 --> 00:01:18,579
BOBOVI BURGERI
5
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
Prvi put da je istrebitelj
rekao da će se moliti za nas.
6
00:01:20,831 --> 00:01:21,832
SADAŠNJOST
7
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
To je u redu, zar ne? To nije loš znak.
8
00:01:23,625 --> 00:01:24,334
Ne.
9
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Što radiš, Gene?
10
00:01:26,044 --> 00:01:29,882
Radim instrument od žlica,
držača ubrusa, snova i magije.
11
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
Očito, Tina.
12
00:01:31,341 --> 00:01:32,301
Kako burger, Bobe?
13
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
U redu je. Stavio sam jaje na njega.
14
00:01:34,386 --> 00:01:36,180
Zašto tata priprema burger u osam ujutro?
15
00:01:36,346 --> 00:01:37,514
Je li na britanskom vremenu?
16
00:01:37,681 --> 00:01:39,766
Priprema ga za g. Dowlinga u banci.
17
00:01:39,975 --> 00:01:40,809
Imamo sastanak ujutro
18
00:01:40,976 --> 00:01:42,978
i tražit ćemo odgodu otplate kredita.
19
00:01:43,145 --> 00:01:44,146
O, zabavno.
20
00:01:44,313 --> 00:01:46,523
Stvarno nam treba ta odgoda.
21
00:01:46,690 --> 00:01:48,984
Sva oprema u restoranu
kupljena je tim kreditom.
22
00:01:49,151 --> 00:01:51,153
Dat ćete mu burger?
23
00:01:51,320 --> 00:01:53,363
Pa, ne možemo mu dati novac, Tina.
24
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
Zato što ga nemamo?
-Otprilike.
25
00:01:54,907 --> 00:01:56,366
A da mu odsvirate ovako nešto?
26
00:01:57,034 --> 00:01:57,993
Da ga uplaše?
27
00:01:58,202 --> 00:01:59,578
Ne. Da ga očaraju.
28
00:01:59,786 --> 00:02:02,039
Bobe, znaš da mi se sviđa ideja
o donošenju burgera,
29
00:02:02,206 --> 00:02:03,957
ali nije li malo prerano za to?
30
00:02:04,124 --> 00:02:05,709
Sastanak je tek kasnije.
31
00:02:05,918 --> 00:02:07,419
Ovo je testni burger.
32
00:02:07,586 --> 00:02:08,878
Zašto šapćeš?
33
00:02:09,045 --> 00:02:10,964
Ne želim da me čuje pa da mu bude krivo.
34
00:02:11,131 --> 00:02:11,965
Dobro.
35
00:02:12,132 --> 00:02:13,175
Čekaj, što sam ja?
36
00:02:13,342 --> 00:02:15,344
Ništa. Što? Sjajan si.
37
00:02:16,428 --> 00:02:17,262
Dobar osjećaj.
38
00:02:17,429 --> 00:02:18,639
Znam.
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,724
Nemoj mi ostrugati sjemenke sezama.
40
00:02:20,891 --> 00:02:22,267
Neću. Bez brige.
41
00:02:22,434 --> 00:02:24,478
Sladak su par.
-Dajem im godinu dana.
42
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
Pripremit ću još jedan testni burger.
43
00:02:27,397 --> 00:02:30,526
Pokušat ću ne razmšljati previše
o tome što sve danas ovisi o njemu.
44
00:02:30,692 --> 00:02:32,110
Možda bih trebao staviti dva jaja.
45
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
Hej! Ovo bi mogao biti burger dana!
46
00:02:34,279 --> 00:02:37,866
Možeš ga nazvati "Sunčana strana gore,
oblačna strana dolje,
47
00:02:38,075 --> 00:02:40,827
"ostani pozitivan, Bobby,
sve će biti dobro burger".
48
00:02:40,994 --> 00:02:42,704
Zar ne?
-Malo predugačko.
49
00:02:42,871 --> 00:02:43,747
Što kažeš na "G. Masni"?
50
00:02:43,914 --> 00:02:45,040
Pa, bolje da krenem.
51
00:02:45,207 --> 00:02:48,293
Još tjedan dana škole
i postajem Ljetna Tina.
52
00:02:48,460 --> 00:02:50,087
Spremaju se velike stvari za Ljetnu Tinu.
53
00:02:50,254 --> 00:02:52,130
Poput onog osipa od vrućine
koji nekad dobiješ?
54
00:02:52,297 --> 00:02:52,965
Veće.
55
00:02:53,131 --> 00:02:56,260
I Ljetna Louise mogla bi poduzeti
neke prilično velike korake.
56
00:02:56,426 --> 00:02:58,512
Možda. Ne znam. Bez brige, dobro?
57
00:02:58,679 --> 00:02:59,429
Dobro. Oprosti.
58
00:02:59,596 --> 00:03:03,100
Ljetni Gene bit će u toplesu
po cijele dane i raditi ovo.
59
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
O, sjajno.
-Bok, bebice moje.
60
00:03:05,394 --> 00:03:07,437
Pazite na popucani pločnik!
-Hvala!
61
00:03:11,900 --> 00:03:14,611
Svaki dan siđemo
Otključamo vrata
62
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
I okrenemo znak na otvoreno
63
00:03:17,865 --> 00:03:19,241
Otvoreno
64
00:03:19,449 --> 00:03:23,287
Još jedan si dan pružim mali proljev
65
00:03:23,495 --> 00:03:27,666
Od brige i stresa i nade
66
00:03:28,041 --> 00:03:30,085
Ali neću razmišljati...
-Ne bi trebao razmišljati...
67
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
O tim strahovima sad
68
00:03:31,879 --> 00:03:35,716
G. Downlig u banci reći će: "Ajme"
69
00:03:35,883 --> 00:03:38,010
Kad okusi naše burgere i krumpiriće
70
00:03:38,218 --> 00:03:40,179
Vjerojatno će nam dati pet
71
00:03:40,345 --> 00:03:42,306
Dati odgodu za kredit,
pružiti nam šansu
72
00:03:42,472 --> 00:03:44,516
I reći nam da smo mrak
-To!
73
00:03:44,725 --> 00:03:48,353
Pošalji nas dalje
Hej, želim vam ugodan dan
74
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
Vratit ćemo se i poludjeti
Grliti se i ljubiti
75
00:03:51,732 --> 00:03:56,653
I baciti na posao
-Bobby, sviđa mi se to što čujem
76
00:03:56,904 --> 00:03:59,865
Proljev je u redu,
ali nema smisla strahovati
77
00:04:00,032 --> 00:04:01,116
Hoću reći.
78
00:04:01,283 --> 00:04:04,286
Kad imaš onaj fenomentastični duh
79
00:04:04,453 --> 00:04:09,416
Čitav će nam život biti
sunčana strana gore
80
00:04:11,335 --> 00:04:15,839
Svaki put kad ga vidim
Srce mi ludo zapleše
81
00:04:16,005 --> 00:04:17,007
Nešto kao...
82
00:04:18,132 --> 00:04:18,966
Izgleda dobro.
83
00:04:19,134 --> 00:04:23,263
Želim da me poljubi
A zatim da ode kako bih vidjela
84
00:04:23,430 --> 00:04:26,183
Što mu se trese na pozadini hlača
85
00:04:26,350 --> 00:04:27,434
Kakica?
86
00:04:27,601 --> 00:04:31,271
Mislim da je stvarno ono što osjećam
87
00:04:31,438 --> 00:04:35,359
Kad bi i on to osjećao
To bi idealno bilo
88
00:04:35,526 --> 00:04:39,696
Želim da to stvarno bude
Pa ću ga zaprositi
89
00:04:39,863 --> 00:04:43,784
Ali neću jer to je suludo
Tek smo u osmom razredu
90
00:04:43,992 --> 00:04:47,955
Učinit ću što osmaši rade
Kad ti se za istač sviđam, a i ti meni
91
00:04:48,121 --> 00:04:52,042
Stavit ću nešto posebno na lančić
I dati mu i objasniti
92
00:04:52,209 --> 00:04:55,879
Želim da budeš moj ljetni dečko
93
00:04:56,046 --> 00:04:59,883
Pristat ćeš i za potvrdu
zatresti stražnjicom
94
00:05:00,050 --> 00:05:04,555
Bit će to sunčana strana gore
95
00:05:04,721 --> 00:05:08,600
Ljeto života mog
96
00:05:08,892 --> 00:05:13,397
Svaki dan pjevati želim
97
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
Svirati želim
98
00:05:16,149 --> 00:05:20,946
Svirati ovo za ubruse, što napravih
99
00:05:21,113 --> 00:05:25,158
To će revolucionarizirati
Američku pop glazbu
100
00:05:25,409 --> 00:05:28,161
Svaki dan
101
00:05:28,370 --> 00:05:32,124
Mislim da sam prilično sjajan
102
00:05:32,332 --> 00:05:36,378
Tako je
Ništa važno
103
00:05:36,545 --> 00:05:40,090
Ne skrivam ono što osjećam
104
00:05:40,257 --> 00:05:44,136
U vezi s nečime
Što mi je na pameti
105
00:05:44,303 --> 00:05:48,640
I ako me sprečavaju
106
00:05:48,807 --> 00:05:52,811
Tjeraju me da se osjećam nevažno
107
00:05:52,978 --> 00:05:56,565
Iako kao da me uzdižu
108
00:05:56,732 --> 00:06:01,069
Nadam se da neće čuti
da govorim o njima
109
00:06:01,236 --> 00:06:05,199
Ne znam što sam ja bez njih
110
00:06:05,365 --> 00:06:09,286
Ali ovo bih ljeto mogla vidjeti
-Ovo bismo ljeto mogli vidjeti
111
00:06:09,453 --> 00:06:13,290
Kakva ću postati
-Kakvi smo postali
112
00:06:13,498 --> 00:06:18,378
I bit će to sunčana strana gore
113
00:06:18,712 --> 00:06:21,757
Ljeto naših života
114
00:06:22,674 --> 00:06:26,762
Izgleda da ćemo pokušati
Malo se bojim, priznajem
115
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Bit će sjajno, upalit će
Grlit ćemo se i ljubiti i poludjeti
116
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
Riskirat ću, nemoj preispitivati
117
00:06:33,018 --> 00:06:37,981
Ide nam sjajno ako samo odgovori da
118
00:06:38,315 --> 00:06:41,735
PRVA ŠTEDIONICA OCEANSIDE
119
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
Ne.
120
00:06:43,278 --> 00:06:44,947
Žao mi je. Odgoda je odbijena.
121
00:06:45,113 --> 00:06:47,074
Imate sedam dana da platite ratu
122
00:06:47,241 --> 00:06:49,660
ili ćemo vam zaplijeniti
opremu u restoranu.
123
00:06:49,826 --> 00:06:50,911
Sedam dana?
124
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
Zaplijeniti opremu? Kao plijen?
125
00:06:53,539 --> 00:06:55,123
Donio sam vam burger.
126
00:06:55,290 --> 00:06:57,584
Ne, hvala. Smanjio sam unos mesa.
-Bože.
127
00:06:57,751 --> 00:06:58,961
Zatvorit ću slučaj.
128
00:06:59,127 --> 00:07:01,421
Od vaših sam lica
129
00:07:01,922 --> 00:07:02,756
tužan.
130
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
Hoćete li otići?
131
00:07:05,050 --> 00:07:06,051
Zbog mojeg lica?
132
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
I hoćete li uzeti...
133
00:07:08,554 --> 00:07:10,889
Unutra su i krumpirići?
Želite li krumpiriće?
134
00:07:11,098 --> 00:07:13,767
Tipkam dok ne odete
135
00:07:16,770 --> 00:07:19,565
To je otkriće koje smo tražili.
136
00:07:19,731 --> 00:07:22,109
Bole me zubi od toga. Tko to "mi"?
137
00:07:22,276 --> 00:07:25,362
Bend! Naš podcijenjeni,
ali utjecajni bend...
138
00:07:25,529 --> 00:07:27,114
Mali sitni dinamitni odbor?
139
00:07:27,281 --> 00:07:28,740
U kojem smo s mojim sestrama.
140
00:07:28,907 --> 00:07:30,993
I s malim od flaute, Peterom Pescaderom.
141
00:07:31,159 --> 00:07:33,829
Tako je. Bili smo u bendu.
-Odabrali smo to ime?
142
00:07:33,996 --> 00:07:36,415
Da! Otkrivali smo naš zvuk
143
00:07:36,582 --> 00:07:38,458
i sigurno se slažete da sam ga pronašao.
144
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
Sredit ću te! Hajde.
-Zeke.
145
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
Prejako!
-Oprosti!
146
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Učinit ću to. Idem onamo i učinit ću to.
147
00:07:46,633 --> 00:07:47,593
Neću to učiniti.
148
00:07:47,759 --> 00:07:49,052
Učinit ću to. Idem.
149
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Ne. Vraćam se. Ne mogu ja to.
150
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Mogu.
151
00:07:52,347 --> 00:07:53,765
Zeke. Oko penisa!
152
00:07:53,932 --> 00:07:55,851
Ne. Nije pravi trenutak.
Odustani, vojniče.
153
00:07:56,018 --> 00:07:57,769
Spremni? Kreni!
154
00:07:58,812 --> 00:08:00,939
Louise! Napravi mrtvačev pad.
155
00:08:01,106 --> 00:08:03,650
To je ondje, a ja sam ovdje. Ali hvala.
156
00:08:03,817 --> 00:08:04,693
Boji se.
157
00:08:05,527 --> 00:08:08,655
Ne bojim se. Hoću reći,
bojim se kako mi je udobno. Ovdje.
158
00:08:08,822 --> 00:08:10,324
Boji se da će joj pasti kapa.
159
00:08:11,408 --> 00:08:15,245
Ti se bojiš da će mi pasti kapa. Evo ti!
160
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Dobra fora. Onako.
161
00:08:17,039 --> 00:08:19,583
Ne znam što će joj to.
Kao da ima pet godina.
162
00:08:19,750 --> 00:08:20,834
Ajme.
163
00:08:21,001 --> 00:08:21,835
Beba.
164
00:08:24,046 --> 00:08:26,465
Što si rekla? Jesi li rekla riječ na B?
165
00:08:27,007 --> 00:08:28,759
Mislim da je rekla: "Treba."
166
00:08:28,926 --> 00:08:30,135
Ja sam čuo "vreba".
167
00:08:30,302 --> 00:08:32,261
Pokazat ću ti ja tko vreba.
168
00:08:32,804 --> 00:08:33,764
Polako.
169
00:08:33,931 --> 00:08:35,682
Što se događa? Mali sukob?
170
00:08:37,226 --> 00:08:39,561
Glupa banka. Sunčana strana gore.
171
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
Bolje rečeno usrana strana gore.
172
00:08:41,563 --> 00:08:44,566
Bit će u redu, Bobe. Bobe?
173
00:08:44,733 --> 00:08:47,194
Mislite li da se sjeća
da sam naručio burger?
174
00:08:49,154 --> 00:08:50,197
Da.
175
00:08:50,364 --> 00:08:51,823
Vaš pločnik sve je gori.
176
00:08:52,324 --> 00:08:53,951
Vidio sam kako se netko spotakno.
177
00:08:54,117 --> 00:08:56,411
Hej, kako ćete proslaviti
odgodu plaćanja kredita?
178
00:08:56,578 --> 00:08:58,789
Da dam izraditi nekakve majice?
Ja bih je nosio.
179
00:08:58,956 --> 00:09:00,290
Nismo dobili odgodu, Teddy.
180
00:09:00,457 --> 00:09:02,042
Što? Ali napravili ste burger!
181
00:09:02,209 --> 00:09:04,002
Jede manje mesa, Teddy!
-Dobro! Ajme.
182
00:09:04,169 --> 00:09:05,170
Jede manje mesa.
183
00:09:05,337 --> 00:09:06,922
Bobe, smiri se.
184
00:09:07,089 --> 00:09:08,549
Sedam dana. Možemo mi to.
185
00:09:08,715 --> 00:09:12,344
Samo moramo prodati dovoljno burgera
da platimo banci, a to je...
186
00:09:12,511 --> 00:09:13,554
Puno.
187
00:09:13,720 --> 00:09:15,472
To nije tako puno. Možemo mi to.
188
00:09:15,639 --> 00:09:17,391
Hej, bit će puno posla u Wonder Wharfu,
189
00:09:17,558 --> 00:09:18,809
zbog Listopadogodišnjice!
190
00:09:18,976 --> 00:09:20,936
Da, Listopadogodišnjica.
191
00:09:21,103 --> 00:09:22,396
Više prometa.
192
00:09:22,563 --> 00:09:24,273
Da. Istina.
193
00:09:24,439 --> 00:09:25,649
A prometnici imaju usta.
194
00:09:25,816 --> 00:09:27,860
Usta u koja možemo staviti burgere.
Zar ne, Bobe?
195
00:09:28,026 --> 00:09:29,653
Da. Prometnici imaju usta.
196
00:09:30,070 --> 00:09:31,071
Promet usta.
197
00:09:31,238 --> 00:09:34,241
Evo ga. Vidiš?
Nije li dobar osjećaj nadati se?
198
00:09:34,408 --> 00:09:36,076
Umjesto da si zastrašujuć i da vičeš.
199
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
I da te se ljudi boje pitati
što je s njihovom narudžbom.
200
00:09:38,787 --> 00:09:40,330
Da, malo jest.
201
00:09:40,497 --> 00:09:45,294
Bit će sunčana strana gore
Hajde!
202
00:09:45,460 --> 00:09:49,339
Ljeto naših života
203
00:10:05,981 --> 00:10:08,233
Bože.
204
00:10:08,567 --> 00:10:10,319
Nije tako loše.
205
00:10:10,485 --> 00:10:12,321
Posebno ako voliš velike rupe.
206
00:10:12,487 --> 00:10:15,657
Ne može se ući. Gosti obično trebaju
207
00:10:15,824 --> 00:10:18,118
ući u restoran.
208
00:10:18,285 --> 00:10:19,536
Hej, g. Downling.
209
00:10:19,703 --> 00:10:22,497
Ništa ne brinite. Sjajno nam ide!
210
00:10:22,664 --> 00:10:23,874
Sedam dana!
211
00:10:24,041 --> 00:10:28,003
Trese glavom, ali to je vjerojatno
zato što ima bubu na licu.
212
00:10:28,170 --> 00:10:28,921
Pazite!
213
00:10:29,087 --> 00:10:32,549
Najmodavac prolazi!
Bogati najmodavac prolazi.
214
00:10:32,758 --> 00:10:33,884
To je velika rupa, Bobe.
215
00:10:34,051 --> 00:10:34,968
Što ste učinili?
-Što?
216
00:10:35,135 --> 00:10:35,969
Slažem se.
217
00:10:36,136 --> 00:10:38,680
Ovo sigurno nisu uzrokovale
stare i porozne cijevi
218
00:10:38,847 --> 00:10:41,141
koje je najmodavac ovog posjeda
trebao zamijeniti još davno.
219
00:10:41,350 --> 00:10:42,226
Imate pravo, gospodine.
220
00:10:42,392 --> 00:10:45,103
Je li ovo važno? Jer, Calvine,
221
00:10:45,270 --> 00:10:48,398
bili smo usred dijeljenja letaka
i šampumpanja.
222
00:10:48,565 --> 00:10:50,901
Koliko će potrajati da se ovo popravi,
g. Fischoeder?
223
00:10:51,068 --> 00:10:53,111
Da vidimo, koja je sad godina?
224
00:10:53,278 --> 00:10:54,905
Bože moj.
-Šali se.
225
00:10:55,072 --> 00:10:57,074
Šališ se, zar ne?
-Da. Recimo da dâ.
226
00:10:57,241 --> 00:10:58,534
Zadužit ću te za ovo, Felixe.
227
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
Ti si moj lijeni brat
u kojeg nitko nema povjerenja,
228
00:11:00,702 --> 00:11:02,579
ali možda ti ide popunjavanje rupa.
229
00:11:02,746 --> 00:11:04,122
I samo ti treba prilika da zasjaš.
230
00:11:04,289 --> 00:11:07,376
Groveru, ti ćeš ovo delegirati
jer si zadužen za nešto.
231
00:11:07,543 --> 00:11:09,169
Odvjetnik sam. I rođak.
-Da.
232
00:11:09,545 --> 00:11:11,171
Kako bilo, grad će se pobrinuti za ovo.
233
00:11:11,338 --> 00:11:13,924
Vjerojatno uskoro?
-Ili skorije!
234
00:11:14,091 --> 00:11:15,759
Vidiš, Bobe? Naša se rupa popunjava.
235
00:11:15,926 --> 00:11:17,261
Da imam novčić...
-Gene.
236
00:11:17,469 --> 00:11:18,929
Hoćemo li šampumpati odavde?
237
00:11:19,096 --> 00:11:20,889
Podijeliti do kraja ove letke?
238
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
Iscrpljen sam.
239
00:11:27,437 --> 00:11:30,941
"Osamdeset godina jeftinih uzbuđenja
i skoro bez obezglavljivanja."
240
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Ajme, tako malo.
241
00:11:32,943 --> 00:11:34,403
Da. Možete li vjerovati?
242
00:11:34,570 --> 00:11:39,366
Traje već 80 godina bez velikih tužbi
ili pada u more.
243
00:11:39,533 --> 00:11:40,868
To mi kažemo za tatu.
-Louise.
244
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Moj mi je tata sve ovo ostavio,
pristanište, ove zgrade.
245
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
Još ne znam je li to bila šala.
-To sam trebao biti ja.
246
00:11:46,707 --> 00:11:48,667
To bi bilo smiješno.
-Istina.
247
00:11:49,418 --> 00:11:54,298
Ovdje piše da će biti glazba uživo
u novoj napola obnovljenoj kupoli.
248
00:11:54,464 --> 00:11:58,343
Da. Imamo one harmonikaše,
Harmonični ljudi. Svi ih vole.
249
00:11:58,510 --> 00:12:00,929
Imamo Johnnyja Jazz-rukog.
Izvodi nešto rukama,
250
00:12:01,096 --> 00:12:02,764
ne želim vam pokvariti.
-Hvala.
251
00:12:02,973 --> 00:12:05,100
I naš bend Mali sitni dinamitni odbor!
252
00:12:06,476 --> 00:12:08,979
Misliš ozbiljno. Odmaknut ću se od tebe.
253
00:12:09,146 --> 00:12:11,231
Dobro, momci. Nemojmo više biti ovdje.
254
00:12:11,398 --> 00:12:14,610
Bok, burgeraši.
Vidimo se kad dođem naplatiti stanarinu.
255
00:12:15,569 --> 00:12:16,570
Stavi mi to u usta.
256
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Stanarina.
-O, stanarina.
257
00:12:18,405 --> 00:12:19,907
G. Fischoeder. Trebamo vašu pomoć!
258
00:12:21,033 --> 00:12:22,492
Ne, da, da.
-Ajme.
259
00:12:22,659 --> 00:12:25,287
Banka nas gnjavi u vezi s kreditom.
260
00:12:25,454 --> 00:12:28,123
Možemo li vam neko vrijeme ne platiti?
261
00:12:28,290 --> 00:12:29,333
Da platimo banci?
262
00:12:29,499 --> 00:12:31,335
Želite mi ne platiti stanarinu?
263
00:12:31,502 --> 00:12:33,545
Jesam li shvatio vaše smiješno pitanje?
264
00:12:33,712 --> 00:12:34,880
Samo ovaj mjesec.
265
00:12:37,633 --> 00:12:38,675
Slažem se s Felixom.
266
00:12:38,842 --> 00:12:41,970
Pa, dvoumim se,
a pod time mislim da sam pijan.
267
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
Pa ću reći možda.
268
00:12:44,515 --> 00:12:46,558
Tiho. Vozi!
269
00:12:46,767 --> 00:12:48,477
Vozimo se pločnikom
-Ha!
270
00:12:48,644 --> 00:12:50,771
Zašto "Ha"?
-Zato što ne moramo platiti stanarinu.
271
00:12:50,938 --> 00:12:53,190
To će nam pomoći s bankom.
-Rekao je: "Možda".
272
00:12:53,357 --> 00:12:54,650
Da, ali je namignuo kad je to rekao.
273
00:12:54,816 --> 00:12:57,486
Ima samo jedno oko.
Kako znaš da nije samo žmirnuo?
274
00:12:57,653 --> 00:12:58,695
Znam.
275
00:12:58,862 --> 00:13:00,405
Bok, Jimmy Jr.
-Bok, Tina.
276
00:13:00,572 --> 00:13:02,324
Ovo je kul. Jako duboko.
277
00:13:02,491 --> 00:13:05,619
Kao da nas Zemlja može progutati
u bilo kojem trenutku.
278
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Da...
279
00:13:06,954 --> 00:13:07,955
Jer nas jako voli.
280
00:13:08,121 --> 00:13:12,084
G. Belcher, imate li rezervni restoran,
za slučaj da Zemlja proguta ovaj?
281
00:13:12,251 --> 00:13:13,168
Ne.
282
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
Louise, makni se od rupe.
Makni se. Molim te!
283
00:13:15,921 --> 00:13:18,048
Dobro, idem gore u kupaonicu
284
00:13:18,215 --> 00:13:20,676
i rekli su da nećemo moći puštati vodu
dok popravljaju vodovodnu cijev
285
00:13:20,843 --> 00:13:22,219
pa tko zadnji ide...
286
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Nadam se da ste dobili injekcije,
jer će unutra postati napeto.
287
00:13:25,138 --> 00:13:26,932
Ja želim ići prvi. Ili bar ne posljednji.
288
00:13:27,099 --> 00:13:30,060
Ja želim ići posljednja.
Želim biti šećer na kraju!
289
00:13:30,978 --> 00:13:33,188
SLJEDEĆEG DANA
290
00:13:37,985 --> 00:13:40,696
OTVORENI SMO!
UĐITE KROZ NAŠU SLIKOVITU ULIČICU
291
00:14:00,757 --> 00:14:03,844
Prestanite buljti u rupu, Hole i Oates.
Dođite u krevet!
292
00:14:04,052 --> 00:14:05,721
Danas nitko nije došao.
-Znam.
293
00:14:05,929 --> 00:14:08,098
Imamo šest dana da platimo banci.
-Da.
294
00:14:08,265 --> 00:14:10,851
A g. Fischoeder nije nas nazvao
u vezi sa stanarinom.
295
00:14:11,018 --> 00:14:12,728
Još uvijek ne znamo
kakav je ono bio "možda".
296
00:14:12,895 --> 00:14:14,855
Devedeset posto "možda" znači da.
297
00:14:15,022 --> 00:14:16,064
To definitivno nije istina.
298
00:14:16,231 --> 00:14:19,610
Puno smo puta rekli "možda"
za članstvo u Teddyjevom knjiškom klubu.
299
00:14:19,776 --> 00:14:21,820
Popravili su cijev, to je dobro, zar ne?
300
00:14:21,987 --> 00:14:25,199
Lijepa plava plastika.
Tako moderno. Sad smo u trendu.
301
00:14:25,490 --> 00:14:26,575
Hej, g. Snuždeni,
302
00:14:26,742 --> 00:14:28,493
što je ono tvoja majka znala reći?
303
00:14:28,660 --> 00:14:30,454
Ne znam. "Ovdje nešto smrdi"?
304
00:14:30,621 --> 00:14:34,124
Ne. Nešto kao: "Nada i ustrajnost
drži te podalje znaš čega."
305
00:14:34,291 --> 00:14:37,294
Da. Govorila je to.
Mislila je da je to vrlo napredno.
306
00:14:37,461 --> 00:14:40,047
Istina je. Hajde. Dođi u krevet.
307
00:14:40,214 --> 00:14:43,550
Sutra će popuniti rupu
i prodat ćemo milijun burgera.
308
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
I opet ćeš moći izvoditi grimase?
309
00:14:46,845 --> 00:14:47,763
Sretan.
310
00:14:47,930 --> 00:14:48,931
Pun nade.
311
00:14:49,389 --> 00:14:51,183
Daje pusu.
-Molim te, prestani.
312
00:14:51,350 --> 00:14:52,976
Zatvorene oči, svinjska njuška!
-Lin.
313
00:14:53,143 --> 00:14:54,645
"Volim Lindu!"
314
00:14:54,811 --> 00:14:57,105
I ja volim tebe, Bobby! Dobro, u krevet!
315
00:14:57,272 --> 00:14:59,566
Klinci, brzo ugasite svjetla, može?
316
00:14:59,733 --> 00:15:01,026
Dobri smo roditelji.
317
00:15:01,193 --> 00:15:02,986
Tina je jahala plažom na Jerihonu...
318
00:15:03,153 --> 00:15:05,405
Jimmy Jr. jahao je svog konja, Varikoa.
319
00:15:05,614 --> 00:15:08,825
Variko... Z'vene. Iz Španjolske...
320
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
Presporo.
321
00:15:11,078 --> 00:15:13,038
Trčim.
322
00:15:13,205 --> 00:15:15,874
Ako nas želiš uhvatiti,
moraš skinuti te nezgrapne traperice
323
00:15:16,041 --> 00:15:17,292
da budeš aerodinamičniji.
324
00:15:17,459 --> 00:15:18,502
Već si to obavio. Sjajno.
325
00:15:18,669 --> 00:15:21,046
Imaš pravo. Brži sam samo u gaćama.
326
00:15:21,213 --> 00:15:23,590
Galopirali su po beskrajnom pijesku,
jedno uz drugo.
327
00:15:23,757 --> 00:15:26,802
Ovo je savršen dan.
Sve moje omiljene stvari na jednom mjestu.
328
00:15:26,969 --> 00:15:29,054
Ti, moj glavni konj, Jerihon.
329
00:15:29,221 --> 00:15:30,722
Da su bar još... Evo ih.
330
00:15:30,889 --> 00:15:32,015
Bok, seksi zombiji.
331
00:15:32,182 --> 00:15:33,475
Bok, Tina!
332
00:15:33,892 --> 00:15:36,103
Kvragu. Imam nešto za tebe.
333
00:15:36,270 --> 00:15:38,272
O, da? Je li ono što mislim da jest?
334
00:15:38,438 --> 00:15:41,233
Moja ukos-lica.
To je spoj ukosnice i ogrlice.
335
00:15:41,400 --> 00:15:42,276
Kul.
336
00:15:42,442 --> 00:15:43,735
Ajme, tako sam nervozna.
337
00:15:43,902 --> 00:15:45,487
Ne bih trebala biti nervozna
u svojoj fantaziji.
338
00:15:45,654 --> 00:15:46,780
Ovo je fantazija?
339
00:15:46,947 --> 00:15:48,574
Bez brige. Zaboravi da sam išta rekla.
340
00:15:48,740 --> 00:15:50,200
Pitao sam se zašto mi tako dobro ide
341
00:15:50,367 --> 00:15:52,119
jahanje s konjem.
-Jahanje konja.
342
00:15:52,286 --> 00:15:52,995
Što?
-Ništa.
343
00:15:53,161 --> 00:15:54,538
Čekaj, stanimo.
344
00:15:54,705 --> 00:15:56,039
Stoj, Jerihone.
345
00:15:56,540 --> 00:15:57,499
Mrzim stajanje.
346
00:15:57,666 --> 00:16:00,294
Zašto si nervozna u svojoj fantaziji?
347
00:16:00,460 --> 00:16:03,839
Zato što sumnjaš u stvarnog mene
što se tiče ljetnog dečka?
348
00:16:04,006 --> 00:16:04,923
Sumnjam, što?
349
00:16:05,090 --> 00:16:06,175
Osjećam sumnju.
350
00:16:06,341 --> 00:16:09,428
Što kažeš na to da ti imaš fantaziju
pa si tamo postavljaj pitanja?
351
00:16:09,595 --> 00:16:11,305
Nemoj mi ovo upropastiti,
Jimmy Jr. iz mašte.
352
00:16:11,471 --> 00:16:13,640
Ti upropaštavaš.
Tjeraš me da govorim takve stvari.
353
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
Ne tjeram. Jesi li izgubio traperice
ili pamet? Zar ne?
354
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Dobro, polako.
355
00:16:19,605 --> 00:16:21,857
Ti polako.
-Tina, smiri se.
356
00:16:22,024 --> 00:16:23,859
Što se događa? Što se sad događa?
357
00:16:24,026 --> 00:16:26,069
Ovo je zabavno.
Zabavljamo se na vražjoj plaži.
358
00:16:26,236 --> 00:16:27,779
'Bem ti vraga!
359
00:16:31,116 --> 00:16:32,075
To zvuči dobro.
360
00:16:32,242 --> 00:16:34,745
Tata na pogrešan način
koristi stvari iz restorana.
361
00:16:40,751 --> 00:16:43,879
Hvala! Mi smo Mali sitni dinamitni odbor!
362
00:16:46,632 --> 00:16:47,841
Hej, Kene! Stigao si!
363
00:16:48,008 --> 00:16:49,676
Mislio sam
da si na konferenciji u Houstonu.
364
00:16:49,843 --> 00:16:51,094
Dobro, čujemo se poslije.
365
00:16:51,261 --> 00:16:54,515
Želite li čuti još koju pjesmu?
366
00:16:54,681 --> 00:16:55,891
Koji...
367
00:17:06,652 --> 00:17:07,861
Prestanite.
-Što?
368
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Prestanite svirati.
-Zašto?
369
00:17:09,655 --> 00:17:12,241
Čujemo te s našeg planeta
i od toga nas bole zubi.
370
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
Imate zube?
-Mislim da imamo.
371
00:17:14,742 --> 00:17:16,869
A da nabavite neke druge instrumente
372
00:17:17,037 --> 00:17:20,457
i možda razmislite
jeste li za glazbu ili ne?
373
00:17:20,624 --> 00:17:21,834
Ali svi nas vole.
374
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Ne, samo su pristojni.
375
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
Vidiš? Otišli su.
376
00:17:25,796 --> 00:17:27,756
Ovo postaje nezgodno.
377
00:17:27,923 --> 00:17:29,758
Ne kažem da ćemo uništiti vaš planet,
378
00:17:29,925 --> 00:17:33,846
ali razmislit ćemo o tome
ako odsviraš još jednu notu na tome.
379
00:17:34,555 --> 00:17:35,973
Bok.
380
00:17:43,105 --> 00:17:44,147
Hvala na dolasku.
381
00:17:44,314 --> 00:17:45,357
Znam da ste svi zaposleni.
382
00:17:45,524 --> 00:17:48,861
Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui,
neslužbeni Burobu plišanac,
383
00:17:49,027 --> 00:17:50,279
Kuchi Kopi, rastopljeni Kuchi...
384
00:17:50,445 --> 00:17:51,864
Sretni smo što smo ovdje.
-Ulizico.
385
00:17:52,030 --> 00:17:52,948
Molim?
-Čuo si me.
386
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Momci, molim vas. Imamo situaciju.
387
00:17:54,783 --> 00:17:56,577
U školi. Chloe Barbash nazvala me bebom.
388
00:17:56,743 --> 00:17:57,995
Što ćemo učiniti? Ideje. Krenite.
389
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
Ispaliti je iz topa?
Prepoloviti je karate udarcem?
390
00:18:01,415 --> 00:18:04,293
Pronaći morskog psa i baciti ga na nju?
To mi prvo pada na pamet.
391
00:18:04,459 --> 00:18:06,628
Ne znam hoće li se netko priključiti?
392
00:18:06,795 --> 00:18:08,672
Imamo top, karate, morskog psa. Što još?
393
00:18:08,839 --> 00:18:10,132
Zašto te nazvala bebom?
394
00:18:10,299 --> 00:18:12,509
Radilo se o mrtvačevom padu.
Nisam ga htjela izvesti.
395
00:18:12,676 --> 00:18:14,803
Bojala sam se da će mi ispasti sitniš.
396
00:18:15,012 --> 00:18:16,013
Dobro.
397
00:18:16,180 --> 00:18:19,057
U redu. To je zbog mog šešira. Moje uši.
398
00:18:19,224 --> 00:18:21,935
Ne znam jeste li primijetili,
ali često ih nosim.
399
00:18:22,102 --> 00:18:24,313
Da. Sad kad si spomenula.
400
00:18:24,479 --> 00:18:28,275
Neki misle... Chloe misli
da ih se bojim skinuti.
401
00:18:28,442 --> 00:18:29,985
Što je suludo.
-Totalno.
402
00:18:30,152 --> 00:18:32,779
Zašto mi govori takve riječi
kao da je to ništa?
403
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
To je uvredljivo. Za bebe.
404
00:18:35,240 --> 00:18:37,284
Hoću reći, razgovaraš sa svojim igračkama.
405
00:18:37,451 --> 00:18:38,952
Nije dobar trenutak da to spomenem?
406
00:18:39,119 --> 00:18:40,162
Vi ste iz kolekcije.
407
00:18:40,329 --> 00:18:42,289
Neki su oštećeni
408
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
i imaju sreće što su još u igri.
409
00:18:44,082 --> 00:18:45,125
Da. Dobro. Shvaćam.
410
00:18:45,292 --> 00:18:46,460
Kako su bebaste?
411
00:18:46,627 --> 00:18:48,295
Da, nosim ih od vrtića
412
00:18:48,462 --> 00:18:51,465
i razmišljala sam o tome da ih skinem...
413
00:18:51,673 --> 00:18:54,009
Čekaj. Rekla si da ih nosiš od vrtića?
414
00:18:54,176 --> 00:18:56,053
Da. Ne znate tu priču?
-Je li dugačka?
415
00:18:56,220 --> 00:18:57,137
Tiho! Ispričaj nam.
416
00:18:57,304 --> 00:18:59,473
Roditelji su mi ih dali,
jer je bio prvi dan vrtića
417
00:18:59,640 --> 00:19:01,600
i valjda sam se bojala ili nešto
418
00:19:01,767 --> 00:19:04,978
pa ih je mama napravila
i dali su mi ih da budem hrabra.
419
00:19:05,145 --> 00:19:08,524
Kako shvaćam,
glava ti nije narasla od vrtića.
420
00:19:08,690 --> 00:19:12,152
Hej, neki se rode sa savršenom
veličinom glave i ostane im takva, dobro?
421
00:19:12,319 --> 00:19:14,363
Trebali bismo smišljati ideje.
422
00:19:14,530 --> 00:19:17,824
Kako da se suprotstavim Chloe,
povratim ugled i dam sve od sebe?
423
00:19:18,659 --> 00:19:21,328
Rastopljena noćna ideja žarulja.
-Samo reci.
424
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Uđi u rupu.
425
00:19:22,663 --> 00:19:24,456
U rupu ispred restorana?
426
00:19:24,623 --> 00:19:26,583
Da! Snimi to.
427
00:19:26,750 --> 00:19:28,377
Uđi u tu strašnu rupu.
428
00:19:28,544 --> 00:19:30,087
Obavi svoje.
-Zanimljivo.
429
00:19:30,254 --> 00:19:31,171
Znate kako kažu,
430
00:19:31,338 --> 00:19:33,173
bebe izlaze iz rupa, ne ulaze u njih.
431
00:19:33,340 --> 00:19:34,758
To kažu?
-Da. Stalno.
432
00:19:34,967 --> 00:19:36,552
Nikad to nisam čuo.
-Kako god,
433
00:19:36,718 --> 00:19:38,387
to ti je tvoj mrtvačev pad, Louise.
434
00:19:38,554 --> 00:19:39,972
Spusti se u bezdan.
435
00:19:40,138 --> 00:19:41,223
To je zvučalo kul. Priznaj.
436
00:19:41,390 --> 00:19:43,934
Tvoj zadah nije kul.
-Daj, molim te. Oprao sam zube.
437
00:19:45,769 --> 00:19:48,564
Trebala bih te snimiti
kako se spuštaš u rupu
438
00:19:48,730 --> 00:19:50,607
da to pokažeš klincima u školi?
439
00:19:50,774 --> 00:19:52,943
Da. Jer bebe ne idu u rupe,
dolaze iz njih.
440
00:19:53,110 --> 00:19:54,194
Dobro, moraš to prestati govoriti.
441
00:19:54,361 --> 00:19:55,654
Što bih ja ono trebao raditi?
442
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Reci: "Louise, ne spuštaj se. Opasno je."
443
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
A kad svejedno uđem, uzdahni.
444
00:19:59,533 --> 00:20:00,450
Ovako?
445
00:20:00,868 --> 00:20:01,743
Ne, bolje.
446
00:20:01,910 --> 00:20:03,704
Smijem li reći: "Dušo, ne?"
-Ne.
447
00:20:03,871 --> 00:20:05,581
A: "Što..."
448
00:20:05,747 --> 00:20:07,958
Samo tu rečenicu i uzdah. Hvala.
449
00:20:08,125 --> 00:20:09,918
Svi koji su za to
da ovo obavimo sutra ujutro?
450
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Gene, ruka ti je skoro gore.
451
00:20:11,545 --> 00:20:13,881
Ne! Mama i tata bi me pokušali zaustaviti.
To mora biti sad.
452
00:20:14,047 --> 00:20:15,465
Snimaj.
-Dobro.
453
00:20:20,137 --> 00:20:21,513
Nije tako strašno.
454
00:20:21,680 --> 00:20:23,473
Sve ti je to u glavi.
455
00:20:23,640 --> 00:20:26,185
Izađi iz glave. Velika cura,
donji dio pidžame. Hajde!
456
00:20:26,351 --> 00:20:28,770
Louise, ne silazi. Opasno je!
457
00:20:29,521 --> 00:20:33,025
Louise, ne silazi. Opasno je!
458
00:20:33,650 --> 00:20:37,946
Louise, ne silazi. Opasno je!
459
00:20:38,113 --> 00:20:39,615
Mislim da smo uspjeli.
Zadnji je bio dobar.
460
00:20:44,328 --> 00:20:45,537
Ne mogu.
461
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
Nisam to očekivao.
462
00:20:48,290 --> 00:20:50,667
Da, zaboravimo da sam to spomenula...
463
00:20:53,337 --> 00:20:54,922
Louise, jesi li dobro?
464
00:20:55,881 --> 00:20:56,715
Da!
465
00:20:56,882 --> 00:20:59,593
Jesi li namjerno mahala rukama
dok si padala u rupu?
466
00:20:59,760 --> 00:21:00,969
Ako jesi, bilo je mrak.
467
00:21:01,136 --> 00:21:02,471
Da, sve je prošlo sjajno.
468
00:21:02,638 --> 00:21:03,847
Možete li mi dodati svjetlo?
469
00:21:04,056 --> 00:21:05,265
Evo.
470
00:21:05,933 --> 00:21:07,768
Jesi li rekla "au"
zato što si ga uhvatila?
471
00:21:09,394 --> 00:21:10,229
Sjajno!
472
00:21:11,230 --> 00:21:12,272
Jesmo li gotovi?
473
00:21:12,439 --> 00:21:13,732
Da. Mislim da je dobro.
474
00:21:13,899 --> 00:21:15,067
Hoćete li mi pomoći?
475
00:21:15,234 --> 00:21:18,153
Zgrabit ću uže i pokušati se popeti,
a vi me vucite.
476
00:21:18,320 --> 00:21:19,738
Rukama?
-Dobro.
477
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Reci kad.
478
00:21:22,449 --> 00:21:23,909
Dobro, da, samo pokušavam...
479
00:21:25,536 --> 00:21:26,828
Glupo blato, mrzim te.
480
00:21:26,995 --> 00:21:28,413
Ostani upaljeno, vražje svjetlo.
481
00:21:28,580 --> 00:21:29,790
Dobro, vucite.
482
00:21:34,127 --> 00:21:35,838
Čekajte. Stopalo mi se zaglavilo.
483
00:21:36,004 --> 00:21:37,965
Stopalo mi se zaglavilo.
To uopće nije zastrašujuće.
484
00:21:38,131 --> 00:21:39,424
Sve će biti u redu.
485
00:21:46,390 --> 00:21:47,474
Što to...
486
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Kako je naša cura?
487
00:22:08,287 --> 00:22:10,706
Sad je to mjesto zločina. Sjajno.
488
00:22:11,665 --> 00:22:13,000
To je pravi duh, tata!
489
00:22:13,166 --> 00:22:14,793
Bebice moja. Moja slatka bebo.
490
00:22:14,960 --> 00:22:17,671
Dosta, mama! Dobro sam. Polako s bebama.
491
00:22:17,838 --> 00:22:19,590
Oprosti. Dođi.
492
00:22:20,716 --> 00:22:21,633
Moja beba.
-Mama!
493
00:22:21,800 --> 00:22:24,303
Znam da je netko mrtav
i kosti su ti pale na lice.
494
00:22:24,469 --> 00:22:25,971
U usta!
495
00:22:26,138 --> 00:22:27,848
Da budemo jasni. Okusila sam smrt.
496
00:22:28,015 --> 00:22:30,309
Žao mi je što si okusila smrt, Louise,
ali ovo je loše.
497
00:22:30,475 --> 00:22:32,853
Mislim da ne popunjavaju brzo
kriminalističke rupe.
498
00:22:33,020 --> 00:22:33,854
Krimi rupe.
-Gene.
499
00:22:34,021 --> 00:22:35,189
Da, jako su spori.
500
00:22:35,355 --> 00:22:36,523
Hej, naredniče Bosco.
501
00:22:36,690 --> 00:22:38,984
Da, uklanjaju prljavštinu sićušnim alatom.
502
00:22:39,151 --> 00:22:42,154
Pauze za ručak su im beskonačne
jer koriste sićušne vilice.
503
00:22:42,321 --> 00:22:44,865
Šalim se u vezi s vilicama,
ali da, potrajat će.
504
00:22:45,032 --> 00:22:45,782
Kvrapcu.
505
00:22:45,949 --> 00:22:48,202
Pronašli su metak zaglavljen među rebrima.
506
00:22:48,368 --> 00:22:50,329
Mislim da nije pao na njega,
ako me shvaćate.
507
00:22:50,495 --> 00:22:54,166
To je pred vašim restoranom,
jeste li vi to učinili?
508
00:22:54,333 --> 00:22:55,250
Što? Ne!
509
00:22:55,417 --> 00:22:56,543
Polako. Samo provjeravam.
510
00:22:56,710 --> 00:22:58,170
Sigurno?
-Da, sigurno.
511
00:22:58,337 --> 00:23:00,297
Ne znam. Jednom sam vidio
kako je zgužvao račun
512
00:23:00,464 --> 00:23:02,049
tako da mi je bilo neugodno.
513
00:23:02,216 --> 00:23:03,675
Toliko bijesa!
-Gene.
514
00:23:03,842 --> 00:23:04,760
Kriminalistička rupa!
515
00:23:04,927 --> 00:23:05,719
Tina.
-Oprosti.
516
00:23:05,886 --> 00:23:06,678
Idem ja.
517
00:23:06,845 --> 00:23:10,015
Vraćam se na Odjel za pljačke, koji je
dobar kao i Ubojstva, možda i bolji.
518
00:23:10,182 --> 00:23:11,099
Svi to kažu.
519
00:23:11,266 --> 00:23:14,019
Ponekad ovi iz Ubojstava
mole za pomoć nas iz Pljački.
520
00:23:14,186 --> 00:23:16,063
Hej! Gubi se odavde! Hajde!
521
00:23:17,314 --> 00:23:19,274
Dobro, klinci, i vi morate otići odavde.
522
00:23:19,441 --> 00:23:21,902
Idite u školu i ne idite više
u nikakve rupe, čujete li?
523
00:23:22,069 --> 00:23:23,403
I klonite se usjeklina.
524
00:23:23,570 --> 00:23:25,614
Moja draga beba. Dođi ovamo!
-Mama!
525
00:23:25,948 --> 00:23:27,324
Voliš me.
-I ti mene.
526
00:23:27,491 --> 00:23:28,992
I ti mene.
-I ti mene.
527
00:23:29,159 --> 00:23:30,827
Vrijeme je da se vjenčamo.
528
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
Da! Da!
529
00:23:33,288 --> 00:23:35,707
Što to gledaš? Zabavni kamenčić?
530
00:23:35,874 --> 00:23:38,335
Louise, to je dokaz!
Trebala si ga dati policiji!
531
00:23:38,502 --> 00:23:40,921
Što? Zub-ifer? Ne.
Moj je. Zaradila sam ga.
532
00:23:41,088 --> 00:23:43,632
Kad uđeš u rupu...
-Slučajno padneš u rupu.
533
00:23:43,799 --> 00:23:45,342
Ljupko ljosneš dok vrištiš?
534
00:23:45,509 --> 00:23:46,426
Uđeš u rupu...
535
00:23:46,593 --> 00:23:48,971
Smiješ zadržati sve što ti sleti u usta.
To je pravilo.
536
00:23:49,137 --> 00:23:50,514
To vrijedi i kad si ispod tribina!
537
00:23:50,681 --> 00:23:53,934
Pogledajte. Nije li to najčudniji
oblik zuba koji ste ikad vidjeli?
538
00:23:54,101 --> 00:23:55,519
Možda ne preblizu.
539
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
Ne možeš podnijeti zub!
540
00:23:57,104 --> 00:23:58,397
Bio mi je u ustima, Tina!
541
00:23:58,564 --> 00:24:01,483
Samo mislim da je protuzakonito
da to imaš.
542
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
Bez brige. To je samo suvenir.
Zadržat ću ga za sebe.
543
00:24:04,570 --> 00:24:06,822
Gledajte. Mrtvačev zub.
544
00:24:07,364 --> 00:24:08,824
I pokazuje ga cijeloj školi.
545
00:24:08,991 --> 00:24:10,576
Sišla sam u rupu po noći,
546
00:24:10,742 --> 00:24:12,911
pronašla kostur
i ovaj mi je zub pao u usta.
547
00:24:13,078 --> 00:24:14,538
Je li netko rekao da je to opako?
548
00:24:14,705 --> 00:24:16,290
Kao ultimativni mrtvačev pad?
549
00:24:16,456 --> 00:24:18,292
Valjda, možda, ne znam.
550
00:24:18,458 --> 00:24:21,211
To je bilo vrlo dramatično
i sve smo snimili.
551
00:24:21,670 --> 00:24:24,506
Ali moramo prebaciti u format
koji koristi ostatak svijeta.
552
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Mislim da moj tata ima takav player.
553
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
To samo izgleda tako.
554
00:24:27,718 --> 00:24:28,552
Pitanja?
555
00:24:28,719 --> 00:24:32,097
Bože, Eli je stavio retainer na lanac
i dao ti ga je?
556
00:24:32,264 --> 00:24:33,640
Tako romantično.
557
00:24:33,807 --> 00:24:35,601
Da, bit ćemo ljetni dečko i cura.
558
00:24:35,767 --> 00:24:37,186
Zar mu, ono, ne treba?
559
00:24:37,352 --> 00:24:38,187
Što si ti, liječnica?
560
00:24:38,353 --> 00:24:39,771
Ne znam.
-Gdje ti je dojavljivač?
561
00:24:39,938 --> 00:24:42,149
Možda je ovo dobar trenutak
da izvadim ovu bebicu.
562
00:24:42,316 --> 00:24:44,193
Kantina je čaroban ambijent.
563
00:24:44,359 --> 00:24:47,279
Samo ga moram malo raspetljati
564
00:24:47,446 --> 00:24:49,156
i vrijeme ja za taj posebni trenutak.
565
00:24:49,323 --> 00:24:50,908
Hej, Zeke,
ubaci mi pileći medaljon u usta.
566
00:24:51,074 --> 00:24:51,950
Dobro.
567
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
Baci ga opet.
568
00:24:54,036 --> 00:24:54,953
Baci ga opet.
569
00:24:55,120 --> 00:24:56,955
Bože, još uvijek pokušava
ustima uhvatiti medaljon.
570
00:24:57,122 --> 00:24:58,248
Cijele školske godine.
571
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Baci ga opet.
-A da to ne radimo?
572
00:25:00,167 --> 00:25:02,544
Ne, želim da mogu reći
da sam ustima uhvatio medaljon.
573
00:25:02,711 --> 00:25:05,214
Više od ičega.
Inače je ovo bilo gubljenje vremena.
574
00:25:05,380 --> 00:25:06,798
Shvaćam. Uspjet ćeš.
575
00:25:07,341 --> 00:25:10,385
Možda sad nije pametno. Ima puno posla.
576
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
Ali još sam uzbuđena zbog ovoga.
577
00:25:13,055 --> 00:25:15,390
Zato osnivam svoju zakladu,
Klinci iz rupe.
578
00:25:15,557 --> 00:25:17,184
Za pomoć djeci koja su bila u rupama.
579
00:25:17,351 --> 00:25:19,144
To vas promijeni.
Neki to ne mogu podnijeti.
580
00:25:19,311 --> 00:25:21,772
Četvrtaši, zašto ne sjedite?
581
00:25:21,939 --> 00:25:24,525
Ili sjedite? Teško je reći. Tako ste mali.
582
00:25:24,691 --> 00:25:26,235
Hej!
-O, Louise...
583
00:25:26,401 --> 00:25:28,278
Htjela sam te pitati odakle ti taj šešir.
584
00:25:28,445 --> 00:25:29,947
Želim kupiti takav svojoj nećakinji.
585
00:25:30,113 --> 00:25:31,990
Ima tri godine i voli zečiće.
586
00:25:32,157 --> 00:25:33,450
Miči se, Labonz.
587
00:25:33,617 --> 00:25:35,035
Što je? Želim je razveseliti.
588
00:25:35,202 --> 00:25:37,037
Odvikavanje od pelena ne ide baš dobro.
589
00:25:37,663 --> 00:25:39,414
Gadno je.
590
00:25:40,207 --> 00:25:43,210
Zdravo, Louise.
Jesi li pojela dobar i hranjiv obrok?
591
00:25:46,296 --> 00:25:48,340
Glupa Chloe Barbash se smijala.
Smijat ću se i ja njoj.
592
00:25:48,507 --> 00:25:49,508
Neće se ona smijati meni.
593
00:25:49,675 --> 00:25:50,676
Što je?
-Ništa.
594
00:25:50,843 --> 00:25:53,262
Nazovite me. Hvala. Bok.
595
00:25:53,428 --> 00:25:57,057
Koliko je puta u redu
nazvati najmodavca i ostaviti poruku?
596
00:25:57,224 --> 00:25:58,475
Ovisi. Sviđaš mu se za istač?
597
00:25:58,642 --> 00:26:01,603
Ne mogu vjerovati da smo živjeli
iznad leša.
598
00:26:01,770 --> 00:26:02,729
Nisam ni znala.
599
00:26:02,896 --> 00:26:04,189
Pitam se tko je bio taj kostur.
600
00:26:04,356 --> 00:26:06,024
George Washington?
601
00:26:06,191 --> 00:26:08,193
Ne mogu se sjetiti drugih mrtvaca.
602
00:26:08,360 --> 00:26:10,988
Tko god to bio, nasmrt je ubijen,
603
00:26:11,154 --> 00:26:13,782
a zatim ga je
nasmrt pokopao ubojica-ukopnik.
604
00:26:13,949 --> 00:26:15,534
I vjerojatno je bio škorpion.
605
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Nazvat ću ga još jednom.
606
00:26:17,536 --> 00:26:18,996
Polako, Bobe.
607
00:26:19,162 --> 00:26:20,372
Lin, moramo platiti banci.
608
00:26:20,539 --> 00:26:21,790
To često vičeš.
609
00:26:21,957 --> 00:26:23,041
Imamo još samo četiri dana.
610
00:26:23,208 --> 00:26:25,460
Nema šanse da platimo stanarinu
i smognemo novac za banku.
611
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
Nismo prodali nijedan burger.
612
00:26:26,837 --> 00:26:27,671
Teddy ih je puno pojeo.
613
00:26:27,838 --> 00:26:30,132
Da. Nismo prodali nijedan burger
nekome osim Teddyju.
614
00:26:30,299 --> 00:26:32,134
Bože. Pogledajte. Govore o našoj rupi.
615
00:26:32,301 --> 00:26:35,095
Kostur otkriven jutros
ispod Avenije Ocean,
616
00:26:35,262 --> 00:26:38,182
identificiran je kao zaposlenik
Wonder Wharfa, Daniel DeAngelo,
617
00:26:38,348 --> 00:26:41,226
poznat posjetiteljima kao Šećernovuni Dan.
618
00:26:41,393 --> 00:26:42,352
Šećernovuni Dan?
619
00:26:42,519 --> 00:26:44,313
Tip koji je prodavao corndogove?
-Mama, tiho.
620
00:26:44,479 --> 00:26:46,023
Policijski izvori
rekli su našim novinarima
621
00:26:46,190 --> 00:26:49,026
da večeras privode sumnjivca.
622
00:26:49,818 --> 00:26:51,403
Evo. Imaju sumnjivca.
623
00:26:51,570 --> 00:26:54,114
Naša će rupa prestati biti mjesto zločina
i popunit će je.
624
00:26:54,281 --> 00:26:56,241
G. Fischoeder će nas nazvati
625
00:26:56,408 --> 00:26:59,286
i reći nam da možemo propustiti
jednu stanarinu i bit će mrak.
626
00:26:59,453 --> 00:27:01,538
Kad bi u mraku bila velika rupa, ha?
627
00:27:01,997 --> 00:27:03,081
Možda imaš pravo.
628
00:27:03,248 --> 00:27:05,417
Oprosti, prestrašio sam se. Oprostite mi.
629
00:27:05,584 --> 00:27:07,252
Upravo smo primili izvanrednu vijest.
630
00:27:07,419 --> 00:27:10,464
Vlasnik Wonder Wharfa,
Calvin Fischoeder, uhićen je
631
00:27:10,631 --> 00:27:13,050
i optužen za ubojstvo Šećernovunog Dana.
632
00:27:13,884 --> 00:27:15,260
Što to...
-Bože.
633
00:27:15,427 --> 00:27:17,429
To nije dobro.
-Idemo uživo u stožer policije.
634
00:27:17,596 --> 00:27:19,598
G. Fischoeder, imate li kakav komentar?
635
00:27:19,765 --> 00:27:21,099
Nisam ubio nikakve radnike u lunaparku.
636
00:27:21,266 --> 00:27:22,601
Evo. Mislim da sam sve razjasnio.
637
00:27:22,768 --> 00:27:23,977
Sva pitanja prosljeđujem
638
00:27:24,144 --> 00:27:26,647
svom osobnom odvjetniku i osobnom rođaku,
Groveru Fischoederu.
639
00:27:26,813 --> 00:27:28,690
Moj klijent je nevin i dokazat ćemo to.
640
00:27:28,857 --> 00:27:31,902
Da, metak iz bratova pištolja
pronađen je u tijelu tog tipa.
641
00:27:32,361 --> 00:27:33,737
Da, mnogi su ga čuli kako viče:
"Ubit ću te
642
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
"i pokopat ću te tako
da te nitko ne pronađe." Naravno.
643
00:27:37,783 --> 00:27:39,910
Ali tko među nama nije rekao to isto
644
00:27:40,077 --> 00:27:42,037
dok se kockao s radnicima iz lunaparka
po olujnoj noći?
645
00:27:42,204 --> 00:27:44,206
Nitko. Svi smo to rekli.
646
00:27:44,831 --> 00:27:47,543
Možda ćemo mi biti njegov poziv?
647
00:27:47,709 --> 00:27:49,294
O, vrijeme.
648
00:27:52,548 --> 00:27:54,800
Hej, Listopadogodišnjica se još odigrava.
649
00:27:54,967 --> 00:27:57,886
Navodno imaju vožnje u pola cijene
i besplatne kokice.
650
00:27:58,053 --> 00:27:59,513
Da, vani je gužva.
651
00:27:59,680 --> 00:28:02,766
Ljudima ne smeta ići u park
čiji je vlasnik ubojica.
652
00:28:02,933 --> 00:28:04,476
Kad bismo bar mogli doći do ljudi.
653
00:28:04,643 --> 00:28:06,436
Zašto se restorani ne mogu seliti?
654
00:28:06,603 --> 00:28:08,063
Samo preskočimo rupu.
655
00:28:08,230 --> 00:28:09,481
Zašto zgrade nemaju nožice?
656
00:28:09,648 --> 00:28:10,691
To bi bilo slatko. Da.
657
00:28:10,858 --> 00:28:11,900
Ili motore i kotače?
658
00:28:12,067 --> 00:28:12,901
To su auti.
659
00:28:13,068 --> 00:28:14,194
Da. To su auti.
660
00:28:14,945 --> 00:28:17,072
Bože.
661
00:28:17,489 --> 00:28:20,200
O, ne.
662
00:28:20,868 --> 00:28:22,828
Ajme.
-Je li tata dobro?
663
00:28:22,995 --> 00:28:24,872
O, ne.
664
00:28:25,497 --> 00:28:27,833
O, ne, ne, ne.
665
00:28:28,500 --> 00:28:31,837
Tata, ne želim te dekoncentrirati,
ali hoćeš li mi dodati rižu?
666
00:28:32,546 --> 00:28:33,714
O, Bože.
-To je maslac.
667
00:28:33,881 --> 00:28:35,132
Znaš što? Maslac je još bolji.
668
00:28:36,800 --> 00:28:38,135
O, ne.
669
00:28:38,302 --> 00:28:39,970
Kako ide, veliki?
670
00:28:40,137 --> 00:28:40,971
Ne znam.
671
00:28:41,138 --> 00:28:43,140
Sabrao sam se pred klincima za večerom,
672
00:28:43,307 --> 00:28:44,391
ali jako sam zabrinut.
673
00:28:44,558 --> 00:28:45,726
Da? Nisam primijetila.
674
00:28:45,893 --> 00:28:48,187
Naš najmodavac ide u zatvor.
675
00:28:48,353 --> 00:28:51,440
Banka će htjeti svoj novac
pa će nam zaplijeniti stvari iz restorana
676
00:28:51,607 --> 00:28:54,401
i živjet ćemo u kutiji na ulici.
To će se dogoditi.
677
00:28:54,568 --> 00:28:56,987
Bobe, trebam te. Klinci te trebaju.
678
00:28:57,154 --> 00:28:59,823
Kako to miisliš?
Ti i klinci me trebate da ne propadnem.
679
00:28:59,990 --> 00:29:02,743
Ne. Propadanje dolje nije tako loše
680
00:29:02,910 --> 00:29:04,578
kao propadanje ovdje.
681
00:29:04,745 --> 00:29:06,163
U mojem mekanom prsnom mišiću?
682
00:29:06,330 --> 00:29:07,289
Ne, u tvom srcu.
683
00:29:07,456 --> 00:29:09,458
Znam da si sad Utučeni Bob.
684
00:29:09,625 --> 00:29:11,585
Ali znaš li tko je još unutra? Bob Sanjar.
685
00:29:11,752 --> 00:29:13,921
Onaj koji je htio otvoriti restoran
686
00:29:14,087 --> 00:29:15,255
sa svojim imenom
687
00:29:15,422 --> 00:29:18,258
i raditi suludo lude burgere
s divljim sastojcima.
688
00:29:18,425 --> 00:29:19,551
Svaki dan neki novi.
689
00:29:19,718 --> 00:29:22,471
Nisam rekao "suludo ludi" burgeri.
Nikad to ne bih rekao.
690
00:29:22,638 --> 00:29:24,139
Znaš što želim reći. Super kul burgeri.
691
00:29:24,306 --> 00:29:28,101
Što god rekao,
mislim da je možda Bob Sanjar glupan,
692
00:29:28,268 --> 00:29:30,687
a Utučeni Bob realno gleda na stvari.
693
00:29:30,854 --> 00:29:32,314
Znaš što moraš učiniti Utučenom Bobu?
694
00:29:32,481 --> 00:29:33,315
Što?
695
00:29:33,482 --> 00:29:34,650
Opaliti ga u muda, ovako.
696
00:29:35,192 --> 00:29:36,944
Oprosti. Ali znaš što hoću reći.
697
00:29:37,110 --> 00:29:38,820
To je metafora. Ovako.
698
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Prestani! Nije metafora, ako to učiniš.
699
00:29:42,157 --> 00:29:42,991
Jest.
700
00:29:43,158 --> 00:29:44,576
Idem spavati. Laku noć.
701
00:29:44,743 --> 00:29:47,412
Hej, tko zna,
možda je g. Fischoeder nevin.
702
00:29:47,579 --> 00:29:49,581
Kad izađe,
stavit ćemo lovu na račun u banci.
703
00:29:49,748 --> 00:29:52,251
Ne znam je li nevin, ali ide u zatvor.
704
00:29:52,417 --> 00:29:55,087
Bar će se drugim zatvorenicima
svidjeti njegov povez za oko.
705
00:29:55,254 --> 00:29:58,590
To je dobar imidž za zatvor.
Za početak razgovora.
706
00:30:05,514 --> 00:30:07,516
Bok, klinci. Zabavite se u školi.
707
00:30:07,683 --> 00:30:10,018
Gene, nadam se
da će zadaća iz matematike biti dobra.
708
00:30:10,185 --> 00:30:12,104
Improvizirala sam. Četiri.
709
00:30:12,271 --> 00:30:14,147
I ja se nadam. Dobar pokušaj.
710
00:30:16,483 --> 00:30:17,776
U redu. Hitan sastanak klinaca.
711
00:30:17,943 --> 00:30:19,111
Što? Sad? Ovdje?
712
00:30:19,278 --> 00:30:20,112
Da, moramo razgovarati.
713
00:30:20,279 --> 00:30:22,114
Vani, prije škole, hitan sastanak klinaca?
714
00:30:22,281 --> 00:30:24,366
Radi se o Tininim šiškama?
715
00:30:24,533 --> 00:30:25,868
Želim ih popraviti cijelo jutro.
716
00:30:26,034 --> 00:30:27,369
Što?
-Ne, slušajte.
717
00:30:27,536 --> 00:30:29,037
Čula sam mamu i tatu sinoć.
718
00:30:29,204 --> 00:30:30,622
Restoran je u nevolji.
719
00:30:30,789 --> 00:30:32,791
U nevolji za dečke ili za cure?
-Za sve.
720
00:30:32,958 --> 00:30:34,501
G. Fischoeder ne smije ići u zatvor.
721
00:30:34,668 --> 00:30:38,172
Ako ode, mama i tata neće moći
platiti banci i gotovo je.
722
00:30:38,338 --> 00:30:39,381
Nema više restorana.
723
00:30:39,548 --> 00:30:41,091
Što ćemo s mamom i tatom nakon škole,
724
00:30:41,258 --> 00:30:42,426
ako više nema restorana?
725
00:30:42,593 --> 00:30:43,760
Upisati ih na sportske aktivnosti?
726
00:30:43,927 --> 00:30:47,306
Ali dobra vijest je ta
da mislim da je g. Fischoeder nevin.
727
00:30:47,472 --> 00:30:49,683
Nevin? A što je s njegovom krivnjom?
728
00:30:49,850 --> 00:30:51,727
Zašto je bio tako opušten u vezi s rupom?
729
00:30:51,894 --> 00:30:54,396
Da ste vi pokopali nekog tipa
na tom mjestu,
730
00:30:54,563 --> 00:30:56,857
ne biste li jedva čekali da se popuni?
731
00:30:57,024 --> 00:31:00,027
Ili biste ga bar izvadili onande
i ugurali nekamo drugamo?
732
00:31:00,194 --> 00:31:02,112
Kao što ti iznova
sakrivaš svoj dnevnik svake noći?
733
00:31:02,279 --> 00:31:03,405
Ne sakrivam.
734
00:31:03,572 --> 00:31:04,656
Ovakav je plan.
735
00:31:04,823 --> 00:31:05,699
Moramo markirati...
736
00:31:05,866 --> 00:31:06,742
Ne.
-Da.
737
00:31:06,909 --> 00:31:08,952
Moramo sakupiti dokaze,
razgovarati sa svjedocima.
738
00:31:09,119 --> 00:31:10,078
Moramo početi odmah.
739
00:31:10,245 --> 00:31:12,706
Ali, Louise, ako g. Fischoeder nije kriv,
tko je onda?
740
00:31:12,873 --> 00:31:15,918
Evo što ja mislim. Došlo je
do razmirica između dva lunaparka.
741
00:31:16,084 --> 00:31:17,419
Lunapark razmirica.
742
00:31:17,586 --> 00:31:18,962
Ako se dokopaš Fischoederovog pištolja
743
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
i središ Šećernovunog Dana,
izvukao si se s ubojstvom.
744
00:31:22,257 --> 00:31:23,717
Što ćemo s tom teorijom?
745
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Pretvoriti je u strip.
746
00:31:25,385 --> 00:31:27,179
Ne, razgovarat ćemo
sa starim kompićem, Mickeyjem.
747
00:31:27,346 --> 00:31:30,057
On sad radi u lunaparku.
Vjerojatno zna sve tračeve.
748
00:31:30,224 --> 00:31:31,642
I donijela sam svu potrebnu opremu.
749
00:31:31,808 --> 00:31:33,310
Grickalice, žvakače gume, bateriju.
750
00:31:33,477 --> 00:31:34,520
Grickalice. Ja sam za.
751
00:31:34,686 --> 00:31:36,271
Bateriju?
-Da. U slučaju da padne mrak.
752
00:31:36,438 --> 00:31:38,148
Mislila sam da ćemo to raditi
tijekom škole.
753
00:31:38,315 --> 00:31:39,566
Ne znam zašto sam spomenula bateriju.
754
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
Uzmimo svoje bicikle, može?
755
00:31:41,610 --> 00:31:44,196
Dobro. Zaboravila sam napraviti
gomilu domaće zadaće.
756
00:31:44,363 --> 00:31:46,615
Sjajno. Samo moramo proći
kroz stražnja vrata
757
00:31:46,782 --> 00:31:47,824
da nas mama i tata ne vide.
758
00:31:48,033 --> 00:31:50,619
Budite nisko, pratite mene.
Pokušajte izgledati kao smeće s ulice.
759
00:31:50,786 --> 00:31:52,287
Ili rakunova kakica.
760
00:32:00,504 --> 00:32:01,588
Dobro smo to obavili.
761
00:32:01,755 --> 00:32:04,925
Dobro. Spasimo g. Fischoedera,
spasimo restoran, riješimo ubojstvo.
762
00:32:05,092 --> 00:32:06,927
Na tri. Jedan, dva, tri.
763
00:32:07,094 --> 00:32:09,304
Spasimo g. Fischoedera, spasimo restoran,
riješimo ubojstvo.
764
00:32:09,471 --> 00:32:11,098
Dokažimo da nismo bebe
i da je Chloe Barbash glupača.
765
00:32:11,265 --> 00:32:12,432
Dobro, idemo.
766
00:32:12,599 --> 00:32:15,394
Tako bi trebao počinjati Zakon i red.
Svaki put.
767
00:32:15,561 --> 00:32:17,104
BESPLATNE KOKICE!
VOŽNJE U POLA CIJENE!
768
00:32:17,271 --> 00:32:18,689
Bok, tražimo Mickeyja.
769
00:32:18,856 --> 00:32:19,940
Mickeyja?
-Da. Mickeyja.
770
00:32:20,107 --> 00:32:22,526
Smeđa kosa, nekoć je pljačkao banke,
dobar tip. Sad radi ovdje.
771
00:32:22,693 --> 00:32:24,736
Poznajem Mickeyja.
Duguje mi tri sedamdeset i pet.
772
00:32:25,404 --> 00:32:27,114
Dolara?
-I sedamdeset i pet.
773
00:32:27,948 --> 00:32:28,782
Centi?
-Da, centi.
774
00:32:28,949 --> 00:32:30,117
Gdje danas radi? Na Vrišt-i-ganu?
775
00:32:30,284 --> 00:32:31,618
Dolazi tek drugu smjenu.
776
00:32:31,785 --> 00:32:32,619
Znate li gdje živi?
777
00:32:32,786 --> 00:32:34,997
Mogli bismo ga podsjetiti
za tri sedamdeset i pet?
778
00:32:35,163 --> 00:32:38,166
Živi u Lunaparkopolisu.
Većina radnika živi u Lunaparkopolisu.
779
00:32:38,333 --> 00:32:39,168
To ima smisla.
780
00:32:39,334 --> 00:32:40,586
Gdje je Lunaparkopolis?
781
00:32:40,752 --> 00:32:42,796
Skrenite lijevo kod stare tvornice
pseće hrane, ali ne idite tamo.
782
00:32:42,963 --> 00:32:44,214
Ne tamo?
-U tvornicu pseće hrane?
783
00:32:44,381 --> 00:32:45,382
Da, pored stadiona.
784
00:32:45,549 --> 00:32:47,593
Namirisat ćete ga, zatim lijevo.
Ozbiljno, ne idite tamo.
785
00:32:47,759 --> 00:32:49,469
Iz nekog razloga govorite:
"Ne idite tamo"?
786
00:32:49,636 --> 00:32:50,846
Zato što ne biste trebali ići.
-OK.
787
00:32:51,013 --> 00:32:53,098
Samo da razjasnimo, zašto bismo...
788
00:32:53,265 --> 00:32:54,516
Bok, je li park otvoren?
789
00:32:54,683 --> 00:32:56,727
Ne, tu sam zato što sam zaglavila
u ovoj kabini.
790
00:32:56,894 --> 00:32:59,479
Da, otvoreni smo.
I vožnje su danas u pola cijene.
791
00:32:59,646 --> 00:33:03,150
Jedini bi zločin bio
da ne iskoristite te cijene.
792
00:33:04,109 --> 00:33:06,236
Dobro, novi znak. Mislim da je ovaj pravi.
793
00:33:06,403 --> 00:33:08,739
"Novi look nam je 'dubok'.
794
00:33:08,947 --> 00:33:10,365
"Uđite kroz uličicu.
795
00:33:10,532 --> 00:33:12,910
"Nije čudno. Pusa, Linda i Bob."
796
00:33:13,076 --> 00:33:14,703
To je valjda profesionalno.
797
00:33:14,870 --> 00:33:17,080
"P. S., uličica smrdi na pišalinu,
ali restoran je dobar."
798
00:33:18,415 --> 00:33:19,708
Bobe. Zemlja.
799
00:33:19,875 --> 00:33:21,168
Zemlja?
-Zemlja.
800
00:33:21,710 --> 00:33:22,669
Ustajem.
801
00:33:23,837 --> 00:33:25,547
Zemlja. Popunit će rupu.
802
00:33:25,714 --> 00:33:27,466
Da. Pogledaj ih.
803
00:33:30,802 --> 00:33:32,679
Kamo idu?
-Odlaze.
804
00:33:32,846 --> 00:33:35,140
Ostavit će zemlju?
-Ostavit će zemlju.
805
00:33:35,307 --> 00:33:37,726
Da je sami ubacimo ili...
806
00:33:37,893 --> 00:33:41,230
Vjerojatno će doći još netko.
Instalater zemlje?
807
00:33:41,563 --> 00:33:43,315
Lijepo je. Kao mala planina.
808
00:33:43,482 --> 00:33:45,734
Ne sviđa mi se. Trebala bi biti u rupi.
809
00:33:46,235 --> 00:33:48,820
Bobe. Linda. Dođite. Vidite.
810
00:33:51,615 --> 00:33:53,700
Zovem ga Mobilni Bob Burger Mobil.
811
00:33:53,867 --> 00:33:55,661
Možete prodavati burgere na ulici.
812
00:33:55,827 --> 00:33:57,788
Možete ići bilo kamo. Vruće meso s ulice.
813
00:33:57,955 --> 00:34:00,499
To je moj kućni roštilj,
ali poboljšao sam kotače
814
00:34:00,666 --> 00:34:02,835
i stavio ove šipke da ga možete micati.
815
00:34:03,001 --> 00:34:05,963
Ima hladnjak za piće. Mali kišobran.
816
00:34:06,129 --> 00:34:07,965
Imate mjesto za peciva i nadjeve.
817
00:34:08,130 --> 00:34:11,176
Ti pečeš, Linda poslužuje,
a ja ću vam ga gurati.
818
00:34:11,342 --> 00:34:13,554
Bit ću stalno s vama
819
00:34:13,719 --> 00:34:16,681
i zbijati šale, biti dio svakodnevice.
820
00:34:16,849 --> 00:34:19,434
-Znate već, smijeh, ljubav, učenje.
-Teddy.
821
00:34:19,601 --> 00:34:21,103
To je lijepo od tebe.
822
00:34:21,270 --> 00:34:24,022
Ali nemamo dozvolu
za prodavanje hrane na ulici.
823
00:34:24,188 --> 00:34:25,232
Mogli bismo dobiti kaznu.
824
00:34:25,399 --> 00:34:27,609
Ne. Pazit ću na murju.
825
00:34:27,775 --> 00:34:28,777
Ne možemo...
-Sviđa mi se.
826
00:34:28,944 --> 00:34:30,362
Što si rekla?
-Sviđa mi se.
827
00:34:30,529 --> 00:34:33,239
Zar ne? Ako ne možete dovesti ljude
do burgera, dovest ćete burgere k njima.
828
00:34:33,866 --> 00:34:36,618
Imam osjećaj da prekskačemo
moj komentar o tome da nemamo dozvolu.
829
00:34:36,784 --> 00:34:39,204
Daj, Bobe. To nije zakon, zar ne?
830
00:34:39,371 --> 00:34:40,581
Kao da bih trebala nositi kacigu
831
00:34:40,746 --> 00:34:42,331
dok radim u kuhinji,
ali nikad je ne nosim.
832
00:34:42,498 --> 00:34:44,208
To je zakon. Isto. Oboje su zakoni.
833
00:34:44,376 --> 00:34:46,420
Bobe, danas moramo prodati neke burgere?
-Da.
834
00:34:46,587 --> 00:34:48,463
Imamo četiri dana da platimo.
-Istina.
835
00:34:48,630 --> 00:34:49,630
Hajde.
836
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
Dobro. Ali samo zato što smo očajni.
837
00:34:51,842 --> 00:34:54,136
Ovo se ne smije zatvoriti.
Ne mogu živjeti, ako život je bez tebe.
838
00:34:54,303 --> 00:34:55,971
Teddy. Rekao sam da može.
-Dobro.
839
00:34:56,138 --> 00:34:57,723
Upalimo ovog majstora, može?
840
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Može.
841
00:34:59,516 --> 00:35:00,767
Nema problema.
842
00:35:00,934 --> 00:35:03,729
Moram provjeriti dovod plina.
Možda je malo previše otvoren.
843
00:35:04,229 --> 00:35:06,190
Naći ćemo se ovdje.
Ponesite mljeveno meso,
844
00:35:06,356 --> 00:35:07,399
udobne cipele
845
00:35:07,566 --> 00:35:10,235
i možda nekakvu pregaču za mene
da svi budemo u odori.
846
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
To mi je dalo ideju.
847
00:35:11,737 --> 00:35:13,780
Bobe, moram skočiti do stana.
Odmah se vraćam.
848
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
Dobro, Bobe, zgrabi meso.
849
00:35:15,199 --> 00:35:17,326
Molim te, ne viči to.
-Dobro. Zgrabi meso.
850
00:35:18,535 --> 00:35:21,830
Miriše kao ono
što se da samljeti za hranu.
851
00:35:21,997 --> 00:35:23,373
To im je bio slogan.
852
00:35:23,540 --> 00:35:24,583
"Ono što se da samljeti za hranu"
853
00:35:25,918 --> 00:35:28,086
Ne izgleda dobro. Ovdje nitko ne živi.
854
00:35:28,253 --> 00:35:30,172
Ne znam zašto. Predivno je.
855
00:35:31,840 --> 00:35:32,841
Čujete li to?
856
00:35:33,008 --> 00:35:34,426
Zvuče ljuto.
857
00:35:34,593 --> 00:35:36,011
Provjerimo.
-Dobro.
858
00:35:36,178 --> 00:35:39,723
Nedostaje mi škola.
Odjednom obožavam razlomke.
859
00:35:39,890 --> 00:35:43,310
Da, meni se sad jako uči o fotosintezi.
860
00:35:44,436 --> 00:35:45,729
Ako je ovo Lunaparkopolis,
861
00:35:45,896 --> 00:35:49,233
možda ne bismo trebali ometati
njihove zastrašujuće trenutke?
862
00:35:49,399 --> 00:35:51,818
Kao da raspravljaju koga će izbosti,
863
00:35:51,985 --> 00:35:54,154
a ako vide nas, reći će: "Izbodimo njih."
864
00:35:54,321 --> 00:35:56,448
Ali znate, možda i ne.
865
00:36:03,038 --> 00:36:05,374
Igraju igru s patkicama?
866
00:36:05,541 --> 00:36:06,667
Dražesno?
867
00:36:06,834 --> 00:36:09,002
Sretna patkica. Kvragu.
868
00:36:09,169 --> 00:36:10,587
Klinci.
-Bok, Mickey.
869
00:36:10,754 --> 00:36:11,588
Kako ide?
870
00:36:11,755 --> 00:36:13,131
Došli ste kupiti drogu?
Vi ne kupujete drogu.
871
00:36:13,298 --> 00:36:14,675
Ja ne mogu progutati tabletu.
872
00:36:14,842 --> 00:36:15,926
Moramo mu ih staviti u hranu.
873
00:36:16,093 --> 00:36:18,887
Htjeli smo te nešto pitati.
874
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
Mickey, red je na tebi.
875
00:36:20,222 --> 00:36:21,306
Možete li me preskočiti?
876
00:36:21,473 --> 00:36:23,684
Igramo sretne patkice,
ali po pravilima lunaparka.
877
00:36:23,851 --> 00:36:24,893
Djeluje zabavno.
878
00:36:25,060 --> 00:36:28,647
Ima više piva i vikanja
nego kad klinci igraju u Wonder Wharfu.
879
00:36:28,814 --> 00:36:30,774
Da, nazdravljamo Šećernovunom Danu.
880
00:36:30,941 --> 00:36:32,359
Zato i kockamo
881
00:36:32,526 --> 00:36:35,153
i guramo se i udaramo jedni druge.
882
00:36:35,320 --> 00:36:37,281
Ovi iz prve smjene
napravili su lijepu spomen ploču
883
00:36:37,447 --> 00:36:38,949
koju će staviti na njegovo staro mjesto.
884
00:36:39,116 --> 00:36:42,369
A mi iz druge smjene radimo ovo.
885
00:36:43,245 --> 00:36:44,580
Samo ga pitaj.
-Hoću.
886
00:36:44,746 --> 00:36:45,706
Ali ubrzo?
887
00:36:45,873 --> 00:36:46,999
Daj mi trenutak. Ne mogu samo reći:
888
00:36:47,165 --> 00:36:49,710
"Hej, Mickey, koji je radnik
ubio Šećernovunog Dana?"
889
00:36:49,877 --> 00:36:52,504
Jesi li rekla: "Koji je radnik
ubio Šećernovunog Dana?"
890
00:36:55,382 --> 00:36:56,967
Zvučalo je tako, zar ne?
891
00:36:57,134 --> 00:36:58,760
Došli ste u Lunaparkopolis
892
00:36:58,927 --> 00:37:01,388
i optužli radnika u lunaparku
da je ubio drugog radnika u lunaparku?
893
00:37:01,555 --> 00:37:02,556
Mislim da je tako? Je li tako?
894
00:37:02,723 --> 00:37:05,434
Dovoljno je loše to što je g. Fischoeder
ubio nekoga od nas,
895
00:37:05,601 --> 00:37:07,644
a to upućuje na lošeg šefa, zar ne?
896
00:37:07,811 --> 00:37:08,395
Da.
897
00:37:08,562 --> 00:37:09,980
Ali svaliti sve na nas?
898
00:37:10,147 --> 00:37:11,732
Hej, to su samo klinci.
899
00:37:11,899 --> 00:37:14,568
Klinci murjaci. Mali klinci murjaci.
To sad postoji, znate?
900
00:37:14,735 --> 00:37:17,070
Da se zavlače u male prostore
i skrivaju u kutije.
901
00:37:17,237 --> 00:37:18,405
Ne, poznajem ih.
902
00:37:18,572 --> 00:37:20,324
Nisu murjaci. To su male burger bebe.
903
00:37:20,991 --> 00:37:22,201
Možda da ne koristiš tu riječ.
904
00:37:22,367 --> 00:37:23,952
Koju? "Burger"?
Oprosti. Mesne pljeskavice?
905
00:37:24,119 --> 00:37:25,245
To je previše.
906
00:37:25,412 --> 00:37:27,831
Prvo je Fischoeder
ubio Šećernovunog Dana, a sad ovo?
907
00:37:27,998 --> 00:37:31,710
Možda imam tetovažu noža
koji probada srce i ulazi u lubanju
908
00:37:31,877 --> 00:37:34,421
i piše "mrtav unutra",
ali imam i osjećaje, znate?
909
00:37:34,588 --> 00:37:37,382
Neke sretne patkice jako su sretne
910
00:37:37,549 --> 00:37:39,426
Neke se muče da nešto zarade
911
00:37:39,593 --> 00:37:43,472
I da, mi smo hrpa sumnjivih
kriminalnih gospodina i dama
912
00:37:43,639 --> 00:37:45,349
Ali odslužili smo svoje
-Da
913
00:37:45,516 --> 00:37:47,434
Platili smo za svoje zločine
-Većina.
914
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
I za svoje prekršaje
915
00:37:49,144 --> 00:37:51,230
Sad prodajemo hrenovke u lisnatom
916
00:37:51,396 --> 00:37:55,234
Iako smo sumnjive cure i dečki
917
00:37:55,400 --> 00:37:59,196
To ne znači da nas Fischoeder može ubijati
918
00:37:59,363 --> 00:38:02,908
Raditi ovdje zna biti ludnica
919
00:38:03,075 --> 00:38:07,079
Jedan dan čistiš rigotinu
Drugi si na popisu nestalih
920
00:38:07,246 --> 00:38:09,122
Takva je gnjavaža
921
00:38:09,289 --> 00:38:11,083
Imati šefa
922
00:38:11,250 --> 00:38:13,293
Koji te slabo plaća
-Koji nas slabo plaća
923
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Zatim te ubije
924
00:38:15,254 --> 00:38:17,089
Neke sretne patkice
925
00:38:17,256 --> 00:38:19,132
Jako su sretne
-Da, baš jesu
926
00:38:19,299 --> 00:38:21,093
Ali to nismo mi
-Ne.
927
00:38:21,260 --> 00:38:23,095
Nesretni glupani
-Pjevajte.
928
00:38:23,262 --> 00:38:26,515
Baš je grozno
Baš je gadno
929
00:38:26,682 --> 00:38:30,811
Igrat ćemo naše sretne patkice
930
00:38:30,978 --> 00:38:32,688
Kul. Zabavite se.
931
00:38:32,855 --> 00:38:34,273
Da krenemo?
932
00:38:34,439 --> 00:38:36,316
Neke sretne patkice jako su sretne
933
00:38:36,483 --> 00:38:38,527
Rekli ste svoje, sad slušajte
934
00:38:38,694 --> 00:38:40,237
Meni se vaš život čini sasvim u redu
935
00:38:40,404 --> 00:38:42,739
Mislite da je to loše?
Zamislite da imate devet godina
936
00:38:42,906 --> 00:38:46,618
Neki je dan bila ludnica
937
00:38:46,785 --> 00:38:49,913
Neka cura u školi rekla mi je da sam beba
938
00:38:50,080 --> 00:38:51,123
Što?
939
00:38:51,290 --> 00:38:52,291
Da.
940
00:38:52,499 --> 00:38:56,211
Iako sam malena
Mogu vam reći
941
00:38:56,378 --> 00:39:00,257
Ja sam ta
koja će riješiti ovo vražje ubojstvo
942
00:39:00,424 --> 00:39:03,886
Znam da mislite da je krivac Fischoeder
943
00:39:04,052 --> 00:39:08,390
Ali pronaći ću dokaz
koji će ga osloboditi
944
00:39:08,557 --> 00:39:10,309
Samo sam klinka
-Kakva je gnjavaža
945
00:39:10,475 --> 00:39:12,311
Tako kažu
-Imati šefa
946
00:39:12,477 --> 00:39:14,313
Bježi sad
-Koji vas slabo plaća
947
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Idi se igrati
-Zatim te ubije
948
00:39:16,440 --> 00:39:18,233
Neke sretne patkice
-To je baš gadno
949
00:39:18,400 --> 00:39:20,235
Jako su sretne
-To je baš grozno
950
00:39:20,402 --> 00:39:22,279
Dok im ne pokažem
-Pa ćemo se igrati
951
00:39:22,446 --> 00:39:24,656
Kako stvari stoje
-Našim sretnim patkicama
952
00:39:27,242 --> 00:39:31,246
Pokazat ću im sve što znam
953
00:39:31,413 --> 00:39:35,083
Pokazat ću im da sam hrabrija nego što
954
00:39:35,250 --> 00:39:38,170
Mislite da jesam, iako sam mala
955
00:39:38,337 --> 00:39:42,799
Kako god, svima ću vam pokazati
956
00:39:43,592 --> 00:39:44,718
Hajde. Ne treba nam njihova pomoć.
957
00:39:44,885 --> 00:39:46,386
Ugodan dan.
958
00:39:47,054 --> 00:39:48,222
Vidite, nisu murjaci.
959
00:39:48,388 --> 00:39:51,558
Murjaci ne plešu tako. Plešu ovako.
960
00:39:53,352 --> 00:39:54,978
Više Lunadrekopolis.
961
00:39:55,145 --> 00:39:55,979
Meni se svidjelo.
962
00:39:56,146 --> 00:39:57,731
Mislim da ću sljedeći rođendan
slaviti ondje.
963
00:39:57,898 --> 00:39:58,732
Dobra ideja.
964
00:39:58,899 --> 00:40:00,526
Da, tema će biti "nesretna".
965
00:40:00,692 --> 00:40:01,735
Baš lijepo.
966
00:40:08,492 --> 00:40:11,745
Jesam li paranoična
ili nas onaj strašni tip slijedi?
967
00:40:12,246 --> 00:40:14,456
Možda se samo sjetio
da nas je zaboravio ubiti.
968
00:40:14,623 --> 00:40:16,208
Bože.
-Brzo, ovuda.
969
00:40:20,420 --> 00:40:22,631
Slijepa ulica.
-To je gore od ispucalih vrhova.
970
00:40:22,798 --> 00:40:24,883
Tina, zašto si nas uputila ovamo?
-Nisam.
971
00:40:26,260 --> 00:40:28,136
Oprostite. Nisam vas htio uplašiti.
972
00:40:28,303 --> 00:40:29,263
Naravno da nisi.
973
00:40:29,429 --> 00:40:32,057
Samo slijediš djecu u uličice.
Svi to vole.
974
00:40:33,100 --> 00:40:34,852
Možemo li ti nekako pomoći?
975
00:40:35,018 --> 00:40:37,563
Raspitivali ste se tko je htio ubiti
Šećernovunog Dana?
976
00:40:37,729 --> 00:40:40,190
Ne, prije jesmo.
Ali više ne. Krenuli smo dalje.
977
00:40:40,357 --> 00:40:43,235
Moram vam nešto reći.
Nisam to htio reći ondje.
978
00:40:43,402 --> 00:40:44,778
Ne žele čuti ono što imam za reći.
979
00:40:44,945 --> 00:40:45,779
Slušamo.
980
00:40:45,946 --> 00:40:47,197
Ali možda da se ne gledamo u oči.
981
00:40:47,364 --> 00:40:50,409
Bio sam ondje te noći.
Kad je Dan posljednji put viđen.
982
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
Bio si?
-Da.
983
00:40:51,743 --> 00:40:53,579
Igrali smo se sretne patkice
na pristaništu.
984
00:40:53,745 --> 00:40:56,498
Dan i g. Fischoeder jako su se posvađali.
985
00:40:56,665 --> 00:40:59,042
G. Fischoeder počeo je bacati patke
Danu u glavu.
986
00:40:59,209 --> 00:41:01,044
Stalno je vikao "dolje"
i to je bilo zbunjujuće.
987
00:41:01,211 --> 00:41:02,254
Shvaćam.
988
00:41:02,421 --> 00:41:05,007
Nakon utakmice sam se vratio
jer sam zaboravio svoju stres lopticu.
989
00:41:05,174 --> 00:41:08,677
Bili su tamo Dan, g. Fischoeder
i Felix Fischoeder,
990
00:41:08,844 --> 00:41:11,889
vikali su jedni na druge
i svi su bacali patke.
991
00:41:12,055 --> 00:41:13,473
Čekaj. Felix je bio na utakmici?
992
00:41:13,640 --> 00:41:14,725
Nije.
993
00:41:14,892 --> 00:41:17,019
G. Fischoeder mu ne dopušta
da igra sretne patkice,
994
00:41:17,186 --> 00:41:20,272
jer im Felix daje
različite glasove i osobnosti
995
00:41:20,439 --> 00:41:21,565
i to onda potraje.
996
00:41:21,732 --> 00:41:23,775
Zato je bilo čudno što se pojavio te noći.
997
00:41:23,942 --> 00:41:27,112
Ali ondje nitko ne želi čuti
da g. Fischoeder to nije učinio.
998
00:41:27,279 --> 00:41:29,072
Bože. Naravno.
999
00:41:29,239 --> 00:41:31,533
Felix Fischoeder. To je u njegovom stilu.
1000
00:41:31,700 --> 00:41:33,619
Ima pristup pištolju g. Fischoedera.
1001
00:41:33,785 --> 00:41:36,538
Svađao se i s g. Fischoederom
i sa Šećernovunim Danom.
1002
00:41:36,705 --> 00:41:41,668
I ono najvažnije, ima motiv.
Ima motiv da smjesti svom bratu.
1003
00:41:41,835 --> 00:41:45,297
Ljut je zato što se g. Fischoederu
ne sviđaju njegovi glasovi?
1004
00:41:45,464 --> 00:41:49,134
Ne, jer ako g. Fischoeder
ode u zatvor, Felix dobiva njegov novac.
1005
00:41:49,343 --> 00:41:50,511
Moramo ići na policiju.
1006
00:41:51,261 --> 00:41:53,138
Smijem li ja ne ići na policiju?
1007
00:41:53,305 --> 00:41:56,225
Moram pokupiti odjeću
s kemijskog čišćenja, jer je sad čista.
1008
00:41:56,391 --> 00:41:57,392
Nema problema.
-Dobro.
1009
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Idemo.
1010
00:41:58,727 --> 00:42:00,437
Hvala, strašni radniče u lunaparku.
Volimo te. Bok.
1011
00:42:00,604 --> 00:42:01,438
Bok.
1012
00:42:02,606 --> 00:42:04,024
Sve savršeno pristaje.
1013
00:42:04,191 --> 00:42:05,150
Za što je to?
1014
00:42:05,317 --> 00:42:06,276
Šank za masline.
-Što?
1015
00:42:06,443 --> 00:42:08,987
Mislio sam da možete prodavati
uvezene masline i da stoje ovdje.
1016
00:42:09,154 --> 00:42:10,948
Nisam siguran...
-Dok čekate burger,
1017
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
poslužite se uvezenim maslinama.
1018
00:42:12,616 --> 00:42:13,408
Dobro.
1019
00:42:13,575 --> 00:42:15,244
Kupio sam ih dok sam dolazio.
Platit ćeš mi kasnije.
1020
00:42:15,410 --> 00:42:18,455
Mobilni Bob Burger Mobil
elegantniji je od burgera u restoranu.
1021
00:42:18,622 --> 00:42:19,540
Naviknut ćeš se.
1022
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Gdje je Linda? Propušta zabavu
1023
00:42:21,208 --> 00:42:23,085
s ovim sređivanjem kolica.
1024
00:42:24,461 --> 00:42:25,796
Što se događa?
-Shvaćam.
1025
00:42:25,963 --> 00:42:26,922
Ja ništa neću pitati.
1026
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Ja sam odjel marketinga.
1027
00:42:28,340 --> 00:42:31,301
Uzela sam Geneov burger kostim,
malo ga proširila kod međunožja i bum.
1028
00:42:31,468 --> 00:42:33,595
Ja ću reklamirati proizvod
dok vi gurate kolica.
1029
00:42:33,762 --> 00:42:35,222
Ali bikini.
-Ljeto je.
1030
00:42:35,389 --> 00:42:37,474
Seks se prodaje, dušo.
-Da, Bobe.
1031
00:42:37,641 --> 00:42:39,852
To je seks? Burger s bikinijem?
1032
00:42:40,018 --> 00:42:40,894
Da.
1033
00:42:41,854 --> 00:42:42,688
Dobro, idemo.
1034
00:42:42,855 --> 00:42:43,939
To!
-Dobro.
1035
00:42:44,106 --> 00:42:44,815
Sanjao sam ovo.
1036
00:42:44,982 --> 00:42:45,858
Nemoj nam reći.
1037
00:42:46,024 --> 00:42:46,859
Ne, bilo je lijepo.
1038
00:42:47,025 --> 00:42:48,777
Nisam sanjao Lindu.
Samo burger u bikiniju.
1039
00:42:48,944 --> 00:42:49,987
Da, nemoj nam reći.
1040
00:42:50,153 --> 00:42:53,073
Tako sam sretan. Spasimo vaš restoran!
1041
00:42:57,119 --> 00:42:58,078
Naredniče Bosco.
1042
00:42:58,245 --> 00:42:59,913
Ajme, prestrašili ste me.
-Oprostite.
1043
00:43:00,080 --> 00:43:01,206
Ne prikradajte se murjaku.
1044
00:43:01,373 --> 00:43:03,041
To je naš zadatak. Mi se prikradamo.
1045
00:43:03,208 --> 00:43:04,042
Zašto ste ovdje?
1046
00:43:04,209 --> 00:43:06,712
Išli smo na policiju,
gdje pretpostavljam da živite.
1047
00:43:06,879 --> 00:43:08,630
Ali nitko iz Ubojstava
nije htio razgovarati s nama.
1048
00:43:08,797 --> 00:43:11,258
Otišli smo vas tražiti u Pljačke,
ali rekli su da ste bili u nadgledanju.
1049
00:43:11,425 --> 00:43:13,302
I rekli su vam gdje sam?
1050
00:43:13,468 --> 00:43:15,804
Rekli su da ste u stožeru opasnih bajkera.
1051
00:43:15,971 --> 00:43:17,139
Pitali smo: "Kod Jednookih zmija?"
1052
00:43:17,306 --> 00:43:19,349
Rekli su: "Da." Rekli smo: "Poznajemo ih."
1053
00:43:19,516 --> 00:43:21,852
Rekli su: "Što?"
A mi smo rekli: "Da, baš su dragi."
1054
00:43:22,019 --> 00:43:22,936
Dolje.
1055
00:43:23,103 --> 00:43:23,937
Spustite se.
1056
00:43:24,146 --> 00:43:26,607
Gene.
-Oprostite. I mi ćemo se spustiti.
1057
00:43:26,773 --> 00:43:28,275
Što tražimo?
1058
00:43:28,442 --> 00:43:29,276
Bajkere.
1059
00:43:29,443 --> 00:43:30,402
Dobro. Ali što rade?
1060
00:43:30,569 --> 00:43:33,572
Imamo dojavu da su ukrali
gomilu strojeva za karaoke
1061
00:43:33,739 --> 00:43:35,741
i nadgledam kako bih vidio
hoće li pokušati preseliti robu.
1062
00:43:35,908 --> 00:43:37,868
To se ne čini kao njihova vrsta zločina.
1063
00:43:38,035 --> 00:43:39,828
Hajde, protresi se
Dušo, pleši kongu
1064
00:43:39,995 --> 00:43:41,747
Znaš da se više kontrolirati ne možeš
1065
00:43:43,790 --> 00:43:44,791
Dobro.
1066
00:43:45,209 --> 00:43:48,587
Došli smo vam reći
da je policija uhitila krivog tipa.
1067
00:43:48,754 --> 00:43:50,964
G. Fischoeder nije ubio Šećernovunog Dana.
1068
00:43:51,131 --> 00:43:52,508
Ubio ga je njegov brat, Felix.
1069
00:43:52,674 --> 00:43:54,593
Čekajte, ne biste li vi trebali biti
na onom mjestu
1070
00:43:54,760 --> 00:43:56,929
s knjigama i odraslima
koji vam svašta govore?
1071
00:43:57,095 --> 00:43:58,180
Knjižara za odrasle?
-Ne.
1072
00:43:58,347 --> 00:43:59,431
Škola?
-Da. Škola.
1073
00:43:59,598 --> 00:44:01,975
Neki od nas misle da bismo
trebali biti u školi. Da.
1074
00:44:02,142 --> 00:44:03,727
Tina, restoran, sjećaš se?
1075
00:44:03,894 --> 00:44:06,021
Ako g. Fischoeder ode u zatvor,
restoran će propasti.
1076
00:44:06,188 --> 00:44:07,022
Propast će dolje.
1077
00:44:07,189 --> 00:44:09,233
Gdje didgeridoo svira što god poželi.
1078
00:44:09,816 --> 00:44:12,069
Van. Izlazite iz mog
neoznačenog vozila za nadzor.
1079
00:44:12,236 --> 00:44:14,279
Idite hvatati punoglavce
ili što već djeca rade.
1080
00:44:14,446 --> 00:44:16,156
Da hvatamo punoglavce?
-Da.
1081
00:44:16,323 --> 00:44:18,784
Punoglavce?
-Da. Ono što se pretvori u žabu.
1082
00:44:18,951 --> 00:44:20,202
Znamo što je to.
1083
00:44:20,369 --> 00:44:21,828
Bila sam prilično sigurna.
Nije loše pojasniti.
1084
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Mi smo gradska djeca.
1085
00:44:23,622 --> 00:44:25,207
Shvaćam. Vi ste samo za pljačke.
1086
00:44:25,624 --> 00:44:28,252
Ne biste mogli pomoći ni da želite.
Jer se radi o ubojstvu.
1087
00:44:28,418 --> 00:44:30,379
Ne znate ništa o tom slučaju?
1088
00:44:30,546 --> 00:44:32,297
Znam nešto. Znam sve.
1089
00:44:32,464 --> 00:44:33,632
Recite nešto.
1090
00:44:33,799 --> 00:44:35,467
Znam nešto što ne piše u novinama.
1091
00:44:35,634 --> 00:44:37,219
Sigurno.
-Znam.
1092
00:44:37,386 --> 00:44:39,638
Pronašli su manšetu u rupi, pored tijela.
1093
00:44:39,805 --> 00:44:41,849
Da?
-Jedinstvenu manšetu.
1094
00:44:42,015 --> 00:44:44,643
Posebno izrađenu.
Banana koja nosi kapu za diplomu.
1095
00:44:44,810 --> 00:44:46,603
Elegantno.
-Radnici iz lunaparka ne nose manšete.
1096
00:44:46,770 --> 00:44:47,938
Istina. Često nose potkošulje.
1097
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Znam da ne nose manšete.
1098
00:44:49,356 --> 00:44:51,692
Pretražili su Fischoederovu kuću,
ali nisu pronašli drugu.
1099
00:44:51,859 --> 00:44:52,693
Da.
1100
00:44:52,860 --> 00:44:54,528
Ali sigurno nisu pretražili Felixovu.
1101
00:44:54,695 --> 00:44:56,822
Moramo ići do Felixa
i potražiti tu manšetu.
1102
00:44:56,989 --> 00:44:58,866
Idemo.
-Grozno. Užasan plan. Ne sviđa mi se.
1103
00:44:59,032 --> 00:45:00,284
Dobro. Izgleda da idete
1104
00:45:00,450 --> 00:45:02,536
iritantno razgovarati negdje drugdje. Bok.
1105
00:45:02,703 --> 00:45:05,372
Naredniče Bosco,
ostavili ste rotirku na autu.
1106
00:45:05,747 --> 00:45:07,666
Što? Kvragu. Majku mu...
1107
00:45:08,333 --> 00:45:09,877
OK. Bar nitko nije vidio.
Ne znaju da sam ovdje.
1108
00:45:10,043 --> 00:45:11,587
Odlazite. Šic.
1109
00:45:11,753 --> 00:45:12,629
Hej, klinci. Hej, Louise.
1110
00:45:12,796 --> 00:45:13,630
Hej, Critteru.
1111
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Gnjavite li tog dragog policajca?
-Ne.
1112
00:45:15,465 --> 00:45:16,717
Ja nisam policajac. Što to...
1113
00:45:16,884 --> 00:45:18,135
Majku mu... Kvragu.
1114
00:45:18,302 --> 00:45:20,262
Ispričavam se. Vi ste neki običan tip.
1115
00:45:20,429 --> 00:45:22,598
Značka vam je na upravljačkoj ploči.
Mogu li to vidjeti?
1116
00:45:22,764 --> 00:45:24,391
Na kavi piše "narednik Bosco".
1117
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
Dobro, odlazite.
1118
00:45:25,851 --> 00:45:28,145
Svježi vrući burgeri. Seksi burgeri.
1119
00:45:28,312 --> 00:45:29,146
Lin.
-Što je?
1120
00:45:29,313 --> 00:45:30,355
Želite pojesti burger
1121
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
Izgleda li kao čudna ulična prostitutka?
1122
00:45:32,357 --> 00:45:33,192
Ne previše.
1123
00:45:33,358 --> 00:45:34,610
Kakav je burger?
-Sjajan.
1124
00:45:34,776 --> 00:45:36,153
Nikad prije nisam jeo vani.
1125
00:45:36,320 --> 00:45:37,446
Čekaj, što?
-Bok.
1126
00:45:37,613 --> 00:45:39,198
Prodajete burgere?
-Da.
1127
00:45:39,364 --> 00:45:40,324
Može jedan cheeseburger.
1128
00:45:40,490 --> 00:45:41,783
Iz kojeg razloga? Zašto želite burger?
1129
00:45:41,950 --> 00:45:43,076
Bio sam gladan.
1130
00:45:43,243 --> 00:45:45,329
I vidjeli ste...
-Kolica.
1131
00:45:45,495 --> 00:45:47,331
I osobu odjevenu kao...
1132
00:45:47,497 --> 00:45:48,749
Ona nije s nama. Šic.
1133
00:45:48,916 --> 00:45:49,791
O, Bobe.
1134
00:45:49,958 --> 00:45:53,003
Svježi vrući burgeri. Seksi burgeri.
1135
00:45:53,170 --> 00:45:53,837
SANITARNA INSPEKCIJA
1136
00:45:54,713 --> 00:45:55,547
Bobe, to je Hugo.
1137
00:45:55,714 --> 00:45:56,840
Hugo, sanitarni inspektor?
1138
00:45:57,007 --> 00:45:59,051
Bože. Znaju da nemamo dozvolu za ovo.
1139
00:45:59,218 --> 00:46:00,802
Htjelio ste da to čujem?
1140
00:46:00,969 --> 00:46:01,803
Čučnite.
1141
00:46:01,970 --> 00:46:03,847
Dobro, ali malo mi je to čudno.
1142
00:46:04,014 --> 00:46:05,682
To je samo slučajnost.
1143
00:46:05,849 --> 00:46:07,434
Počeo sam koristiti balzam za usnice
i odjednom
1144
00:46:07,601 --> 00:46:08,477
koristiš ga i ti?
1145
00:46:08,644 --> 00:46:09,770
Zašto ne možeš biti počašćen?
1146
00:46:09,937 --> 00:46:11,438
Dobro, koristi ga.
-Hvala Bogu.
1147
00:46:11,605 --> 00:46:12,773
Vidjet će nas.
1148
00:46:12,940 --> 00:46:15,359
Sakrijmo se u Wonder Wharf. Teddy, idemo.
1149
00:46:15,526 --> 00:46:16,652
Još jedem svoj burger.
1150
00:46:16,818 --> 00:46:17,653
Idem li i ja?
1151
00:46:17,819 --> 00:46:18,946
Da, ostani dole.
1152
00:46:21,240 --> 00:46:22,324
Stižeš, Rone?
1153
00:46:22,491 --> 00:46:24,409
Oprosti, stavljam balzam.
1154
00:46:36,004 --> 00:46:37,339
Kućica na drvetu. Idemo.
1155
00:46:51,979 --> 00:46:53,272
Nebo? Zvuči kao nebo.
1156
00:46:53,438 --> 00:46:55,107
Mislim da kaže da smo najvažniji.
1157
00:46:55,274 --> 00:46:57,776
Ali nismo "sasvim svoji, tamo gore".
1158
00:46:57,943 --> 00:46:59,778
Bože. Kažem da se popnemo ljestvama
1159
00:46:59,945 --> 00:47:01,864
i poslušamo je li Felix unutra.
1160
00:47:02,030 --> 00:47:03,073
To ima više smisla.
1161
00:47:05,951 --> 00:47:07,578
Felix Fischoeder?
1162
00:47:07,744 --> 00:47:11,999
Stigla je kada za kućicu na drvetu
koju ste naručili.
1163
00:47:12,875 --> 00:47:13,792
Dobro, nije kod kuće.
1164
00:47:13,959 --> 00:47:14,793
Bože.
1165
00:47:14,960 --> 00:47:17,045
Tražimo manšetu s bananom.
1166
00:47:17,212 --> 00:47:18,839
Manšetu s obrazovanom bananom.
1167
00:47:19,006 --> 00:47:21,383
Možda smo u ubojičinoj kući,
samo da znate.
1168
00:47:21,550 --> 00:47:23,635
Da. Ako se vrati, ti se bori s njim.
1169
00:47:29,266 --> 00:47:31,894
Hoćemo li se vratiti?
1170
00:47:32,060 --> 00:47:33,103
Da vidimo je li zrak čist?
1171
00:47:33,270 --> 00:47:36,148
Ili ćemo ostati ovdje
i prodati koji burger?
1172
00:47:36,315 --> 00:47:37,274
Hoću reći...
1173
00:47:37,441 --> 00:47:39,651
Što? Neka povraćaju našu hranu
na tim vožnjama.
1174
00:47:39,818 --> 00:47:42,362
Gledajte. Bob Burgeri dobili su red.
1175
00:47:42,529 --> 00:47:44,281
Ne. Mi nismo Bob Burgeri.
1176
00:47:44,448 --> 00:47:45,866
Sad radimo ovdje.
1177
00:47:46,033 --> 00:47:46,867
Na pristaništu.
1178
00:47:47,034 --> 00:47:49,912
Ne radimo. Ali mogli bismo malo ostati.
1179
00:47:50,078 --> 00:47:51,538
Nikad nismo bili Bob Burgeri.
1180
00:47:51,705 --> 00:47:53,081
Zdravo, gospođo. Gospodine.
1181
00:47:53,248 --> 00:47:57,085
Možete naručiti bilo što
iz gornje trećine jelovnika
1182
00:47:57,252 --> 00:48:00,255
i sve s lijeve strane srednjeg dijela
1183
00:48:00,422 --> 00:48:01,256
na pozadini jelovnika.
1184
00:48:01,423 --> 00:48:04,343
I dok čekate, poslužite se
uvezenim maslinama.
1185
00:48:04,510 --> 00:48:05,928
Hoćete li mi vratiti čačkalicu
kad završite?
1186
00:48:06,094 --> 00:48:07,137
Bob me čudno gleda.
1187
00:48:07,304 --> 00:48:08,931
Nebitno. Vaša je.
1188
00:48:09,723 --> 00:48:11,433
Mislim da nije ovdje. Posvuda smo tražili.
1189
00:48:11,600 --> 00:48:14,061
Sigurno nije u ovoj
mekanoj vesti od kašmira
1190
00:48:14,228 --> 00:48:15,562
koju trljam.
1191
00:48:15,729 --> 00:48:17,189
Ili jest? Bolje da još potražim.
1192
00:48:18,774 --> 00:48:19,608
Da, baš sam došao kući.
1193
00:48:19,775 --> 00:48:21,109
Sranje, vratio se. Brzo, sakrijte se.
1194
00:48:21,818 --> 00:48:22,402
U svojoj si kući?
1195
00:48:26,990 --> 00:48:28,742
Grozno smo to učinili.
1196
00:48:28,909 --> 00:48:30,661
Gene, samo si se naslonio na zid.
1197
00:48:30,827 --> 00:48:32,287
Tamo neće gledati.
1198
00:48:32,454 --> 00:48:33,914
Sranje. Svi u ormar.
1199
00:48:34,790 --> 00:48:35,624
Idem gore.
1200
00:48:35,791 --> 00:48:37,167
Moram uzeti neke stvari iz ormara.
1201
00:48:37,334 --> 00:48:38,335
Sranje. Svi van.
1202
00:48:39,294 --> 00:48:40,128
A ondje?
1203
00:48:40,295 --> 00:48:41,713
Da, brzo. Idemo.
1204
00:48:44,675 --> 00:48:45,676
Ovo je divno.
1205
00:48:46,093 --> 00:48:47,010
U redu.
1206
00:48:47,177 --> 00:48:49,096
Ne gledaj.
1207
00:48:49,555 --> 00:48:50,472
Sad gledaj.
-Ne.
1208
00:48:50,639 --> 00:48:52,015
Fanny. Modna revija.
-Ne.
1209
00:48:52,182 --> 00:48:54,226
Da. Gledaj.
-Ne, umorna sam.
1210
00:48:54,393 --> 00:48:56,728
Je li to Fanny?
Mislila sam da je u zatvoru.
1211
00:48:56,895 --> 00:48:58,981
Valjda je izašla i pokušavaju se pomiriti.
1212
00:48:59,147 --> 00:49:00,274
Ima kemije među njima.
1213
00:49:00,440 --> 00:49:01,275
Fanny, Fanny.
1214
00:49:01,441 --> 00:49:02,526
Moja odjeća za putovanje. Gledaj.
1215
00:49:02,693 --> 00:49:03,610
Svidjet će ti se. Gledaj.
1216
00:49:04,027 --> 00:49:04,945
Daj.
1217
00:49:05,112 --> 00:49:06,905
Jednom se u životu bježi iz zemlje.
1218
00:49:07,072 --> 00:49:08,907
Zaslužujemo izgledati dobro dok to radimo.
1219
00:49:09,074 --> 00:49:11,451
Ne želim pobjeći iz zemlje.
To je predaleko.
1220
00:49:11,618 --> 00:49:12,619
Čekaj, to je baš slatko.
1221
00:49:12,786 --> 00:49:14,079
To. Dobro. Što ćeš ti odjenuti?
1222
00:49:14,246 --> 00:49:16,623
Šešir koji izgleda kao kratke hlače
i kratke hlače koje izgledaju kao šešir.
1223
00:49:16,790 --> 00:49:18,083
Dobro.
-To pali. Vjeruj mi.
1224
00:49:18,250 --> 00:49:19,960
Hoćemo li razgovarati i pakirati se...
-Bok.
1225
00:49:20,127 --> 00:49:21,837
Dobro. Naći ćemo se tamo.
1226
00:49:22,004 --> 00:49:25,632
Bježimo iz zemlje
1227
00:49:25,799 --> 00:49:30,137
Felix i Fanny podmetnuli su Fischoederu,
a sad bježe iz vražje zemlje.
1228
00:49:30,304 --> 00:49:31,513
Ne mogu vjerovati.
1229
00:49:31,930 --> 00:49:33,056
Ovdje je malo zagušljivo.
1230
00:49:33,223 --> 00:49:34,975
Otvorit ću ovo.
1231
00:49:41,773 --> 00:49:43,442
Možemo se spustiti odavde.
1232
00:49:43,609 --> 00:49:44,568
Tina, prvo ti.
1233
00:49:44,735 --> 00:49:46,695
Što? Bože.
1234
00:50:02,336 --> 00:50:04,254
Čudno mjesto za prljavo posuđe.
1235
00:50:04,421 --> 00:50:06,215
Hoću reći, on je ubojica. Možda.
1236
00:50:06,381 --> 00:50:09,176
Da, ubojice vjerojatno
posvuda ostavljaju posuđe.
1237
00:50:09,343 --> 00:50:10,886
Gene, probaj ona vrata.
1238
00:50:14,932 --> 00:50:16,558
Gene, što si to učinio?
1239
00:50:16,850 --> 00:50:18,060
Ne znam.
1240
00:50:18,227 --> 00:50:20,729
Ovo će mi kasnije u životu
pomoći prilikom poroda.
1241
00:50:22,105 --> 00:50:22,940
Hvala.
1242
00:50:23,106 --> 00:50:25,943
Imam nekoliko pitanja
u vezi s pokretnim balkonom.
1243
00:50:26,109 --> 00:50:28,904
Mislim da tako dobiva obroke
i vraća posuđe.
1244
00:50:29,071 --> 00:50:29,988
Onda mi se sviđa.
1245
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Kofer, kofer, poletjet ćeš.
1246
00:50:33,867 --> 00:50:34,952
Bože, vidjet će nas.
1247
00:50:44,169 --> 00:50:46,797
Što sam zaboravio? Imam pepermint.
1248
00:50:46,964 --> 00:50:49,174
Spakirao sam kratke hlače za spavanje.
1249
00:50:50,425 --> 00:50:51,260
Dobro sam.
1250
00:50:51,969 --> 00:50:52,845
Vlažne maramice.
1251
00:50:54,012 --> 00:50:55,722
Mogu unajmiti nekoga za to kad stignem.
1252
00:50:55,889 --> 00:50:56,765
Hvala Bogu.
1253
00:50:56,932 --> 00:50:58,600
Ali pobjeći će. Moramo ga slijediti.
1254
00:50:58,767 --> 00:50:59,601
Ne. To ne zvuči dobro.
1255
00:50:59,768 --> 00:51:00,686
Gene, podrži me.
1256
00:51:00,853 --> 00:51:02,271
Možeš unajmiti nekoga za vlažno brisanje?
1257
00:51:05,858 --> 00:51:06,692
Dobro sam.
1258
00:51:06,900 --> 00:51:08,402
U redu. Slijedit ćemo ga
1259
00:51:08,569 --> 00:51:10,070
i pozvati policiju
kad saznamo njegov plan.
1260
00:51:10,237 --> 00:51:11,655
Želim pokretni balkon za posuđe.
1261
00:51:12,239 --> 00:51:14,575
Izvolite. Potpuno normalni
Wonder Wharf burger.
1262
00:51:14,741 --> 00:51:15,784
Prodali smo dosta hrane.
1263
00:51:15,951 --> 00:51:19,037
Teddy, ova su kolica savršena.
Ne savršena, ali sjajna.
1264
00:51:20,372 --> 00:51:21,915
Ništa posebno. Samo pomažem prijatelju.
1265
00:51:22,082 --> 00:51:23,834
Možda bismo se trebali malo pomaknuti.
1266
00:51:24,001 --> 00:51:25,460
Da nas ne uhvate u ovome.
1267
00:51:25,627 --> 00:51:27,754
Neće nas uhvatiti. Bobe, uklapamo se.
1268
00:51:27,921 --> 00:51:29,464
Neka se obitelj fotografirala sa mnom.
1269
00:51:29,631 --> 00:51:30,465
Ne, vidio sam to.
1270
00:51:30,632 --> 00:51:32,885
Obitelj je bila iznenađena
kad si im upala u fotku.
1271
00:51:33,051 --> 00:51:33,969
Sretna obitelj.
1272
00:51:34,136 --> 00:51:35,220
Pomaknimo se za svaki slučaj.
1273
00:51:35,387 --> 00:51:36,513
Dobro.
-Idemo.
1274
00:51:36,680 --> 00:51:37,806
Selimo se, ljudi.
1275
00:51:37,973 --> 00:51:39,516
Lin.
-Bobe. Opusti se.
1276
00:51:39,683 --> 00:51:40,851
Sve ide sjajno.
1277
00:51:41,268 --> 00:51:43,061
Što je to bilo?
-Unatrag.
1278
00:51:43,228 --> 00:51:46,523
Šećerna vuna i slika i svijeća...
1279
00:51:47,399 --> 00:51:49,568
Mali oltar za Šećernovunog Dana.
1280
00:51:49,735 --> 00:51:50,360
O, ne.
1281
00:51:50,527 --> 00:51:52,696
U redu je. Složit ću sve ovdje.
1282
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
To je potrgano.
1283
00:51:54,907 --> 00:51:56,158
To neće stajati.
1284
00:51:56,325 --> 00:51:57,743
U redu je. Nitko ništa nije vidio, zar ne?
1285
00:51:57,910 --> 00:51:59,494
Što to...
-Ajme.
1286
00:52:00,579 --> 00:52:01,788
Sranje.
-Ovo je šala?
1287
00:52:01,955 --> 00:52:03,999
Zašto je to bilo na tlu?
1288
00:52:04,166 --> 00:52:05,709
Zato što je to bilo njegovo mjesto.
1289
00:52:05,876 --> 00:52:07,377
Da. To je dobar razlog.
1290
00:52:07,544 --> 00:52:09,880
Naporno smo radili na toj spomen ploči.
Na neki način.
1291
00:52:10,047 --> 00:52:11,215
A tko ste vi?
1292
00:52:11,381 --> 00:52:12,341
Nitko.
1293
00:52:12,508 --> 00:52:14,009
Je li onaj tip uzeo olovnu cijev?
1294
00:52:14,176 --> 00:52:15,385
To je hotdog. Ipak.
1295
00:52:15,552 --> 00:52:17,804
Možda bismo trebali napustiti park.
1296
00:52:17,971 --> 00:52:19,973
Ne možemo prema izlazu.
Morali bismo proći kroz njega.
1297
00:52:20,140 --> 00:52:22,059
Bože. Dobro, nova ideja.
1298
00:52:22,226 --> 00:52:24,561
Linda, Teddy, bježimo!
1299
00:52:24,728 --> 00:52:26,355
Da. Bježimo.
1300
00:52:26,939 --> 00:52:29,107
Ispričavam se.
1301
00:52:29,191 --> 00:52:32,486
Zašto Felix ide u Wonder Wharf
ako želi pobjeći iz zemlje?
1302
00:52:32,653 --> 00:52:34,655
Leži li Wonder Wharf
na međunarodnim vodama?
1303
00:52:34,821 --> 00:52:36,907
Možda želi na brzinu
osvojiti zlatnu ribicu.
1304
00:52:37,074 --> 00:52:38,367
Nema bicikala na pristaništu.
1305
00:52:38,534 --> 00:52:39,368
Da, znamo.
1306
00:52:39,535 --> 00:52:42,204
Ali mi smo prijatelji
pa je to u redu? Da, hvala.
1307
00:52:42,371 --> 00:52:43,580
Znam da je Felix ubojica,
1308
00:52:43,747 --> 00:52:46,875
ali slatko je što će on i Fanny
zajedno pobjeći iz zemlje.
1309
00:52:47,042 --> 00:52:49,002
To je ona situacija, bježi on, bježi ona.
1310
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
Što? Tina, daj izvadi glavu iz sisa.
1311
00:52:51,296 --> 00:52:52,339
Dobro.
1312
00:52:56,176 --> 00:52:59,763
Hej, Tina, ne razmišljaš valjda
o Felixu i Fanny?
1313
00:52:59,930 --> 00:53:01,557
Jimmy Jr. iz mašte, što ti radiš ovdje?
1314
00:53:01,723 --> 00:53:04,268
Razmišljaš o meni. Razmišljaš o ovome.
1315
00:53:07,521 --> 00:53:08,647
Sranje.
1316
00:53:09,064 --> 00:53:10,065
Nemam vremena za ovo.
1317
00:53:10,232 --> 00:53:11,900
Ali ono pitanje koje me želiš pitati.
1318
00:53:12,067 --> 00:53:15,153
Ne bojiš se da ću reći ne.
Bojiš se da ću reći da.
1319
00:53:15,320 --> 00:53:19,533
I stvarni ja nikad neće biti
dovoljno dobar kao ja iz mašte.
1320
00:53:19,700 --> 00:53:21,326
Kvragu, Jimmy Jr., ne sad.
1321
00:53:21,869 --> 00:53:23,412
Oprosti.
-Dobro sam.
1322
00:53:23,579 --> 00:53:24,788
Tina, usredotoči se.
1323
00:53:24,955 --> 00:53:26,415
Da. Stižem. Evo me.
1324
00:53:26,582 --> 00:53:28,208
Izgubili smo ga. Sjajno.
1325
00:53:29,751 --> 00:53:30,878
Eno kupole.
1326
00:53:31,044 --> 00:53:33,922
Vidimo se uskoro, kupolo. Rokat ćemo jako.
1327
00:53:34,089 --> 00:53:37,509
Tu je puno samopouzdanja,
unatoč tome što neki roboti govore.
1328
00:53:37,676 --> 00:53:38,760
Što?
-Ništa.
1329
00:53:39,469 --> 00:53:40,596
Pogledaj, vozilo za golf.
1330
00:53:40,762 --> 00:53:43,640
Parkirao je ispred zabavne kuće
kao pravi kriminalac.
1331
00:53:43,807 --> 00:53:44,975
Što radi ondje?
1332
00:53:47,436 --> 00:53:48,437
Znao sam da izgledam dobro.
1333
00:53:48,979 --> 00:53:49,980
Dolje.
1334
00:53:55,736 --> 00:53:57,362
Hvala.
1335
00:53:57,529 --> 00:53:59,114
Brzo.
1336
00:54:06,705 --> 00:54:07,831
I parkiran.
1337
00:54:11,752 --> 00:54:12,961
Krtičnjak?
1338
00:54:13,378 --> 00:54:14,379
Sviđa mi se Krtičnjak.
1339
00:54:14,546 --> 00:54:17,132
Tu vožnju preporučaju bakama i djedovima
i ljudima sa srčanim problemima.
1340
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Idem na to s tatom.
1341
00:54:22,679 --> 00:54:23,680
Što se događa unutra?
1342
00:54:23,847 --> 00:54:25,766
Vjerojatno su ga krtice sredile.
-Hajde.
1343
00:54:28,560 --> 00:54:30,729
Glupa nožica. Čekajte.
1344
00:54:30,896 --> 00:54:33,023
OPASNOST! VISOK NAPON!
NE ULAZI
1345
00:54:33,190 --> 00:54:34,149
Ništa ne čujem.
1346
00:54:34,316 --> 00:54:35,734
Piše "ne ulazi" pa ja...
1347
00:54:35,901 --> 00:54:36,777
Idete unutra.
1348
00:54:37,486 --> 00:54:38,570
Koji...
1349
00:54:40,155 --> 00:54:41,365
Kamo je otišao?
1350
00:54:41,740 --> 00:54:43,825
Dugmad. Znate što volim raditi s njima?
1351
00:54:43,992 --> 00:54:45,369
Gene, ne. Dobro da nisi pritisnuo onaj.
1352
00:54:45,536 --> 00:54:46,495
Boli
Jao Jao
1353
00:54:47,329 --> 00:54:48,247
Zdravo, ljubavi.
-Ne, ne.
1354
00:54:58,507 --> 00:55:00,175
Mislim da smo im pobjegli. Dobro je.
1355
00:55:00,342 --> 00:55:02,135
Ajme, srušiš jednu spomen ploču.
1356
00:55:02,302 --> 00:55:05,264
To su uredili za svog ubijenog prijatelja.
1357
00:55:05,430 --> 00:55:08,809
Glumili smo da radimo ovdje
i uzimali im novac.
1358
00:55:08,976 --> 00:55:11,228
Ja izgledam kao ogromni burger
i možda su gladni.
1359
00:55:11,395 --> 00:55:12,729
Eno ih.
-Za ime Boga.
1360
00:55:12,896 --> 00:55:13,897
Kreni.
1361
00:55:14,064 --> 00:55:15,107
Da.
1362
00:55:15,274 --> 00:55:17,234
Imam ideju. Skrenite nalijevo.
1363
00:55:17,401 --> 00:55:19,778
Ja ću s kolicima produžiti ravno.
Slijedit će kolica.
1364
00:55:19,945 --> 00:55:21,238
Neće upaliti.
-Dobra ideja, Teddy. Hvala.
1365
00:55:21,405 --> 00:55:22,656
Pobrini se za Lindu umjesto mene.
1366
00:55:22,823 --> 00:55:24,324
Skrenite ovdje.
1367
00:55:24,491 --> 00:55:25,492
U redu.
1368
00:55:26,535 --> 00:55:27,536
Oprosti.
1369
00:55:27,703 --> 00:55:28,787
Da ih lovimo?
1370
00:55:28,954 --> 00:55:30,289
Da.
-Hajde.
1371
00:55:31,081 --> 00:55:32,082
Nije upalilo.
1372
00:55:32,708 --> 00:55:34,084
Kakvo je ovo mjesto?
1373
00:55:34,251 --> 00:55:36,044
Jesmo li prošli kroz vremenski prolaz?
1374
00:55:36,211 --> 00:55:37,421
Sigurno smo putovali kroz vrijeme.
1375
00:55:37,588 --> 00:55:39,923
Kamo je Felix otišao?
Kako ćemo izaći odavde
1376
00:55:40,090 --> 00:55:41,800
ako pokuša ubiti...
-Djeco?
1377
00:55:41,967 --> 00:55:43,969
Što radite ovdje?
Jeste li čuli da sam išao piškiti?
1378
00:55:45,012 --> 00:55:45,971
Djeco?
1379
00:55:46,138 --> 00:55:47,181
G. Fischoeder.
1380
00:55:47,347 --> 00:55:48,682
Što radite u našem tajnom okupljalištu?
1381
00:55:48,849 --> 00:55:51,018
Što vi radite u vašem tajnom okupljalištu?
1382
00:55:51,185 --> 00:55:52,227
Mislila sam da ste u zatvoru.
1383
00:55:52,394 --> 00:55:53,937
Platio sam jamčevinu.
-Zatvorsku jamčevinu.
1384
00:55:54,104 --> 00:55:56,148
Da, morao sam.
Ti mi kreveti nisu odgovarali.
1385
00:55:56,315 --> 00:55:57,482
Kako ste ušli?
1386
00:55:57,649 --> 00:55:59,818
Pritiskali ste dugmad gore, zar ne?
1387
00:55:59,985 --> 00:56:01,528
Naravno. To je dugmad.
1388
00:56:01,695 --> 00:56:02,821
Pritisnuli ste dugmad za bol?
1389
00:56:02,988 --> 00:56:04,198
Nije vas to zabrinulo?
1390
00:56:05,157 --> 00:56:06,700
Dobro, sad možete ići. Bok.
1391
00:56:06,867 --> 00:56:10,120
Calvin i ja moramo obaviti neki poslić.
1392
00:56:10,454 --> 00:56:13,290
Opet imaš zastrašujuće lice.
Zato bi trebao uzgojiti bradu.
1393
00:56:13,457 --> 00:56:14,416
Znaš da ne mogu!
1394
00:56:14,583 --> 00:56:17,211
Oprostite, možete li nam dati trenutak?
Moramo se zagrliti.
1395
00:56:17,377 --> 00:56:18,921
Volimo se.
-Odvratno.
1396
00:56:19,087 --> 00:56:21,256
Moramo reći g. Fischoederu
da mu je brat smjestio
1397
00:56:21,423 --> 00:56:23,926
i zatim ga izbaviti
prije nego što mu Felix naudi.
1398
00:56:24,092 --> 00:56:25,093
Dobar osjećaj.
1399
00:56:25,260 --> 00:56:26,386
Da, trebali bismo ovako češće.
1400
00:56:26,553 --> 00:56:28,388
Da, ali moramo spasiti restoran,
sjećate se?
1401
00:56:28,555 --> 00:56:31,683
Sjajan zagrljaj. G. Fischoeder,
možemo li razgovarati ovdje?
1402
00:56:31,850 --> 00:56:32,726
Ja se ne grlim.
1403
00:56:32,893 --> 00:56:34,061
Što je ovo?
-Gene!
1404
00:56:34,228 --> 00:56:35,687
Da, moje drage orgulje.
1405
00:56:35,854 --> 00:56:36,688
Vaše jegulje?
1406
00:56:37,314 --> 00:56:38,607
To je Orkestramarama.
1407
00:56:38,774 --> 00:56:40,150
Sviđa mi se.
1408
00:56:40,317 --> 00:56:41,902
Zanimljivo. Smijem li...
-Zanimljivo je.
1409
00:56:42,069 --> 00:56:43,445
Ovo je nekoć bio naš stari park.
1410
00:56:43,862 --> 00:56:45,739
Ovdje je bio Orkestramaramatorij.
1411
00:56:45,906 --> 00:56:48,242
Bila je to polazišna točka
za našu podvodnu vožnju,
1412
00:56:48,408 --> 00:56:52,037
Posejdonova Morska tajna.
1413
00:56:52,246 --> 00:56:53,247
O, da.
1414
00:56:54,164 --> 00:56:55,791
Kad je naš otac kupio pristanište,
1415
00:56:55,958 --> 00:56:59,753
na starom je parku izgradio Wonder Wharf
i sakrio ovu prostoriju.
1416
00:56:59,920 --> 00:57:01,839
Zapečatio ju je ispod Krtičnjaka.
1417
00:57:02,840 --> 00:57:04,091
I...
1418
00:57:05,634 --> 00:57:06,844
Morska čudovišta pobjeđuju.
1419
00:57:07,010 --> 00:57:08,345
Izgledaju kao dupini.
1420
00:57:08,512 --> 00:57:10,681
Dupine su tada smatrali čudovištima.
1421
00:57:10,848 --> 00:57:11,682
G. Fischoeder...
-Pitanje.
1422
00:57:11,849 --> 00:57:12,683
Da, Bobovo muško dijete.
1423
00:57:12,850 --> 00:57:16,520
Može li naš bend ovo posuditi
na ljetnom nastupu u kupoli?
1424
00:57:16,687 --> 00:57:18,146
Pretpostavljam da se lako seli.
1425
00:57:18,313 --> 00:57:20,649
Drugo pitanje, ne mislite li da bismo,
kako smo ovo posudili,
1426
00:57:20,816 --> 00:57:22,568
trebali biti
glavni nastup u kupoli na ljeto?
1427
00:57:22,860 --> 00:57:25,070
Sanjaš. Johnny Jazz-ruki je glavni.
1428
00:57:25,237 --> 00:57:26,905
Gene, nemoj skretati s teme.
1429
00:57:27,072 --> 00:57:28,866
Želite li vidjeti naše tajne
mini-autiće iz pedesetih
1430
00:57:29,032 --> 00:57:30,909
koje vozimo u našem tajnom podpristaništu?
1431
00:57:31,076 --> 00:57:31,827
Da.
-Ne želimo.
1432
00:57:31,994 --> 00:57:32,619
Dobro.
1433
00:57:37,708 --> 00:57:40,419
Dobro, znači ovo je ovdje.
1434
00:57:44,006 --> 00:57:46,216
Izvrsno za pohranu ispod pristaništa.
1435
00:57:46,383 --> 00:57:48,510
Stari dijelovi su ondje.
1436
00:57:48,677 --> 00:57:49,845
Konji s vrtuljka!
1437
00:57:50,012 --> 00:57:51,054
Ja pokazujem.
1438
00:57:51,221 --> 00:57:53,390
Ondje su konji s vrtuljka.
1439
00:57:53,891 --> 00:57:55,684
Možemo dobiti sladoled kad god poželimo.
1440
00:57:55,851 --> 00:57:56,810
Zdravo. Bok.
1441
00:57:57,186 --> 00:58:00,272
Skladište plišanaca.
Kad se trebate pomaziti.
1442
00:58:00,898 --> 00:58:02,441
Nema ih koliko bih očekivao.
1443
00:58:02,608 --> 00:58:04,776
Možda si u pravu, Felixe. Možda ožive.
1444
00:58:04,943 --> 00:58:05,944
Rekao sam ti.
1445
00:58:06,278 --> 00:58:08,363
Ovo je bio naš vrtić-bar.
1446
00:58:08,530 --> 00:58:09,364
Morali smo ga zatvoriti.
1447
00:58:09,531 --> 00:58:11,241
Da, klinci nisu dobro podnosili alkohol.
1448
00:58:11,408 --> 00:58:13,952
Sad kad smo to riješili...
1449
00:58:14,494 --> 00:58:18,123
Felixe, imate li mrlju na leđima?
1450
00:58:18,290 --> 00:58:19,124
Bože, ne.
1451
00:58:20,667 --> 00:58:22,336
G. Fischoeder, moramo vam nešto reći.
1452
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
Radi se o Felixu. Mislimo da je...
1453
00:58:27,341 --> 00:58:29,134
Groveru, lijepo je
što si nam se pridružio.
1454
00:58:29,301 --> 00:58:31,845
Hoćeš li se ikad spustiti
i ne izgledati čudno?
1455
00:58:33,013 --> 00:58:33,847
Jednog dana.
1456
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Mislim da mi sve bolje ide.
1457
00:58:35,474 --> 00:58:36,808
Ne.
-Ne ide.
1458
00:58:37,309 --> 00:58:38,477
Vrijeme je za orkestramaramu.
1459
00:58:39,728 --> 00:58:40,646
Klinci.
1460
00:58:40,812 --> 00:58:42,731
Sjajno je što imate klince ovdje.
1461
00:58:42,898 --> 00:58:44,566
Bok, klinci iz rupe.
1462
00:58:44,733 --> 00:58:48,654
Hej, odvjetniče, imate li trenutak
za brzi pravni savjet?
1463
00:58:49,112 --> 00:58:52,324
Naravno da imate. Porazgovarat ćemo
o parnici u kojoj sudjelujem.
1464
00:58:52,491 --> 00:58:55,118
Tina, htjela si razgovarati
o nečemu s Felixom?
1465
00:58:55,285 --> 00:58:57,079
Nisam.
-Ne, trebala bi razgovarati s njim.
1466
00:58:57,246 --> 00:58:59,164
Stvarno? Jer voljela bih da ne moram.
1467
00:58:59,331 --> 00:59:00,958
Tina, razgovaraj s Felixom.
Sve će biti u redu.
1468
00:59:01,124 --> 00:59:02,084
Kao da si ti posebna.
1469
00:59:02,251 --> 00:59:03,001
Ispričavam se.
1470
00:59:03,168 --> 00:59:05,379
Dat ću ti posjetnicu i možeš...
1471
00:59:05,754 --> 00:59:07,506
Felix je ubio Šećernovunog Dana.
1472
00:59:07,673 --> 00:59:08,799
Podmetnuo je svom bratu.
1473
00:59:08,966 --> 00:59:11,134
Što? Ne.
1474
00:59:12,010 --> 00:59:13,929
Da. Čuli smo da planira napustiti zemlju.
1475
00:59:14,096 --> 00:59:16,723
To je istina.
Obojica planiraju napustiti zemlju.
1476
00:59:16,890 --> 00:59:18,433
Zato su ovdje. Zato sam i ja ovdje.
1477
00:59:18,600 --> 00:59:20,477
Natjerali su me da im donesem audioknjige.
1478
00:59:20,644 --> 00:59:23,397
Većinom su bojanke.
Ne znam kako to funkcionira.
1479
00:59:23,564 --> 00:59:26,483
Koji vrag? Bježe zajedno?
To nema nikakvog smisla.
1480
00:59:26,650 --> 00:59:27,901
Da vam radim društvo?
1481
00:59:28,068 --> 00:59:29,194
Ne, hvala.
-Da, hvala.
1482
00:59:29,361 --> 00:59:30,195
Ne, hvala.
-Da, hvala.
1483
00:59:30,362 --> 00:59:31,738
Ne, hvala. To mi se sviđa.
1484
00:59:31,905 --> 00:59:33,657
Što si to učinio? Nastavi tako.
1485
00:59:36,785 --> 00:59:38,161
Ovo je zabavno.
1486
00:59:39,162 --> 00:59:43,000
Jeste li se čuli s Fanny u zadnje vrijeme?
1487
00:59:43,166 --> 00:59:44,585
Da, opet smo zajedno, na neki način.
1488
00:59:44,751 --> 00:59:47,296
To je dobro. Sad više ne ubija toliko?
1489
00:59:47,462 --> 00:59:49,298
Da, puno manje. Hvala na pitanju.
1490
00:59:49,464 --> 00:59:50,924
Ona je moja mala Fanny Fanny bu-bu.
1491
00:59:51,300 --> 00:59:52,259
Stvarno je volite, zar ne?
1492
00:59:52,426 --> 00:59:54,386
Više nego što se sviđam sam sebi
u ovoj odori.
1493
00:59:55,971 --> 00:59:58,640
Ali što ako se vaši osjećaji prema njoj
1494
00:59:58,807 --> 01:00:01,268
i prema ljubavi nikad ne poklope?
1495
01:00:01,435 --> 01:00:03,812
Onako kako jest. U stvarnosti?
1496
01:00:03,979 --> 01:00:05,063
Ovo je postalo duboko.
1497
01:00:05,230 --> 01:00:07,024
Što ako nitko ne ostvari
ničija očekivanja?
1498
01:00:07,191 --> 01:00:10,527
Što ako dopuštam seronji
da moje srce odvede u slijepu ulicu?
1499
01:00:10,694 --> 01:00:14,573
Ajme, energija je ondje sjajna, zar ne?
1500
01:00:15,365 --> 01:00:16,366
Ostani u školi.
1501
01:00:26,126 --> 01:00:26,960
Kvragu.
1502
01:00:30,589 --> 01:00:31,548
Bože.
1503
01:00:32,716 --> 01:00:34,384
Svirajmo nešto u jazz stilu, može?
1504
01:00:34,551 --> 01:00:35,719
O, da. Obožavam jazz.
1505
01:00:36,178 --> 01:00:37,429
Hoće li se neka riba ugušiti od toga?
1506
01:00:37,596 --> 01:00:39,348
Ne znam što je s Felixom,
1507
01:00:39,515 --> 01:00:40,766
ali ne smije napustiti zemlju.
1508
01:00:40,933 --> 01:00:42,100
G. Fischoeder je nevin.
1509
01:00:42,267 --> 01:00:44,561
Ali rekao je da se boji
da ne može dokazati nevinost.
1510
01:00:44,728 --> 01:00:47,064
Zato bježe na Kubu. Svojom podmornicom.
1511
01:00:47,231 --> 01:00:48,649
Što vas dvoje šapućete?
1512
01:00:48,815 --> 01:00:50,108
Da. I mi znamo šaputati.
1513
01:00:51,235 --> 01:00:52,277
Vidite? To može rastužiti.
1514
01:00:52,444 --> 01:00:55,864
Govorimo o vašoj "podmornici",
a kao vaš odvjetnik i rođak,
1515
01:00:56,114 --> 01:00:57,449
savjetujem da je ne koristite.
1516
01:00:57,616 --> 01:00:58,534
To radi?
1517
01:00:58,700 --> 01:01:00,035
I može ići nekamo?
1518
01:01:00,202 --> 01:01:02,246
Da. Ljubomorni? Ukrasili smo je.
1519
01:01:02,412 --> 01:01:05,666
Znali smo da ćemo nekad
morati pobjeći iz zemlje iz nekog razloga.
1520
01:01:05,832 --> 01:01:07,084
Zločeste smo zlice.
1521
01:01:07,251 --> 01:01:09,044
Ova bebica može reproducirati audioknjige.
1522
01:01:09,211 --> 01:01:10,379
Groveru, jesi li donio sve?
1523
01:01:10,546 --> 01:01:11,755
Jesam.
-Dobro.
1524
01:01:11,922 --> 01:01:13,215
Sve je povezano internetom.
1525
01:01:13,382 --> 01:01:15,634
Kako preinačiti podmornicu iz lunaparka
iz 1920-ih
1526
01:01:15,801 --> 01:01:17,594
u gotovo pravu podmornicu.
1527
01:01:17,761 --> 01:01:19,096
Neki videozapisi bolji su od drugih.
1528
01:01:19,263 --> 01:01:22,349
Izbjegavajte Sub Dudeove,
ali prilično je jednostavno.
1529
01:01:22,516 --> 01:01:24,226
Isplovljavamo za otprilike sat vremena.
1530
01:01:24,393 --> 01:01:26,854
Samo čekamo plimu.
To govore ljudi koji voze podmornice.
1531
01:01:27,020 --> 01:01:29,815
Neki od nas će moći kakati
posljednji put na kopnu.
1532
01:01:29,982 --> 01:01:32,276
To je još jedan podmornički izraz.
1533
01:01:32,442 --> 01:01:36,321
Da, natočit ćemo gorivo u tajnoj uvali
blizu Myrtle Beacha do ponoći.
1534
01:01:36,488 --> 01:01:39,116
I pokupit ćemo nečiju povremenu djevojku.
1535
01:01:39,825 --> 01:01:40,617
Daj šuti, sjajna je.
1536
01:01:40,784 --> 01:01:41,785
Dobro, zabranjujem ovo.
1537
01:01:41,952 --> 01:01:43,453
Ostat ćete u ovoj zemlji,
1538
01:01:43,620 --> 01:01:45,122
ići na suđenje, dokazati nevinost
1539
01:01:45,289 --> 01:01:48,041
i nastaviti biti naš najmodavac
da ne izgubimo restoran.
1540
01:01:48,208 --> 01:01:50,586
Sjajan govor, Louise. Hvala.
Da. Nema na čemu.
1541
01:01:50,752 --> 01:01:53,172
Ako odlučite ostati,
trebali bismo razgovarati
1542
01:01:53,338 --> 01:01:54,882
o pravnoj strategiji.
-Dosadno.
1543
01:01:55,048 --> 01:01:56,550
I o vašoj optužnici.
-Dosadnije.
1544
01:01:56,717 --> 01:01:58,594
Groveru, daj da ti ovo stavim na glavu
da te ne slušamo
1545
01:01:58,760 --> 01:02:00,596
kako govoriš.
-Ne.
1546
01:02:00,762 --> 01:02:02,639
To! Uspio sam. Stavio sam mu kacigu.
-Bože.
1547
01:02:02,806 --> 01:02:04,558
Trebao bi sjediti na tabureu.
1548
01:02:04,725 --> 01:02:05,767
Bože.
1549
01:02:05,934 --> 01:02:07,394
Ne. Nemojte. Prestanite. Ne udarajte me...
1550
01:02:07,561 --> 01:02:11,398
Nitko ne želi riješiti ovaj zločin
i svi su grozni.
1551
01:02:11,565 --> 01:02:13,734
Igrajmo onu igru gdje te vrtimo
dok se ne prevrneš.
1552
01:02:13,901 --> 01:02:15,110
Ne, ne volim tu igru.
1553
01:02:15,277 --> 01:02:19,406
Slike šašavih bogataša koji odu na Kubu
kad god ih se optuži za ubojstvo.
1554
01:02:21,074 --> 01:02:22,117
Prestanite!
1555
01:02:23,660 --> 01:02:26,663
Nitko nam neće pomoći. Nikoga nije briga.
1556
01:02:26,830 --> 01:02:29,499
Pravi će ubojica
nastaviti živjeti svoj život...
1557
01:02:36,089 --> 01:02:36,924
Koji...
1558
01:02:38,175 --> 01:02:39,426
Groveru?
1559
01:02:39,593 --> 01:02:40,594
Ne sviđa mi se ovo.
1560
01:02:41,261 --> 01:02:42,638
Ne želim...
1561
01:02:44,681 --> 01:02:46,099
Taj oblik.
1562
01:02:46,308 --> 01:02:47,768
Skinite mi ovo.
1563
01:02:47,935 --> 01:02:49,895
Ajme meni.
1564
01:02:50,062 --> 01:02:51,063
Prestanite!
1565
01:02:51,563 --> 01:02:53,148
Tina.
-Što je?
1566
01:02:56,485 --> 01:02:57,528
Grover.
1567
01:03:00,113 --> 01:03:03,575
Shvatila sam.
1568
01:03:04,451 --> 01:03:06,495
Djelujete uzbuđeno zbog nečega.
1569
01:03:06,662 --> 01:03:08,080
Zbog moje super svirke?
-Ne.
1570
01:03:10,874 --> 01:03:11,708
Što je?
1571
01:03:12,501 --> 01:03:14,461
Zašto me tako gledaš. Kao da sam prdnuo?
1572
01:03:14,628 --> 01:03:15,712
Oni se glupo ponašaju.
1573
01:03:16,088 --> 01:03:17,756
Bez razloga. Zaboravila sam.
1574
01:03:18,924 --> 01:03:20,634
Što to imaš?
-Ništa.
1575
01:03:21,218 --> 01:03:22,052
Bombon.
1576
01:03:23,971 --> 01:03:24,847
Jako je dobar.
1577
01:03:25,013 --> 01:03:26,431
Sad se gušiš.
1578
01:03:26,598 --> 01:03:27,432
Ne.
1579
01:03:27,933 --> 01:03:28,600
Da vidim.
1580
01:03:29,226 --> 01:03:30,602
Stvarno želi bombone.
1581
01:03:30,769 --> 01:03:31,603
Pljuni.
1582
01:03:32,187 --> 01:03:32,813
Koji...
1583
01:03:32,980 --> 01:03:34,314
Je li to zub?
1584
01:03:34,481 --> 01:03:36,066
Izgleda čudno.
1585
01:03:38,443 --> 01:03:41,488
Takvi su današnji bomboni.
1586
01:03:41,655 --> 01:03:43,198
Izgleda kao čudni stari zub.
1587
01:03:43,574 --> 01:03:45,701
Vidim. To ti se sviđa, zar ne?
1588
01:03:46,159 --> 01:03:47,953
Da, posluži.
1589
01:03:48,287 --> 01:03:50,372
Uperili ste podvodnu pušku prema nama.
1590
01:03:50,539 --> 01:03:51,623
Da, baš.
1591
01:03:52,916 --> 01:03:54,168
Ni makac.
1592
01:03:54,877 --> 01:03:56,086
Ni makac.
1593
01:03:56,170 --> 01:03:57,838
Otišli su ovamo. Sigurno su blizu.
1594
01:03:58,005 --> 01:03:58,839
Vidiš li ih?
1595
01:03:59,006 --> 01:04:01,466
Ništa ne vidim.
1596
01:04:03,260 --> 01:04:05,512
Bobe, to su bicikli naših klinaca?
1597
01:04:05,679 --> 01:04:06,513
Koji...
1598
01:04:06,680 --> 01:04:08,182
A to je auto za golf g. Fischoedera.
1599
01:04:08,348 --> 01:04:09,474
Što se događa?
1600
01:04:09,641 --> 01:04:10,684
Ne znam.
1601
01:04:11,268 --> 01:04:13,020
O, ne. Klizim.
1602
01:04:13,520 --> 01:04:15,189
Ajme... Sad i ja klizim.
1603
01:04:15,355 --> 01:04:16,273
Oprosti.
1604
01:04:16,440 --> 01:04:17,316
Što se to čuje?
1605
01:04:17,482 --> 01:04:19,067
Bože. Drži se.
1606
01:04:19,234 --> 01:04:20,277
Kako? Kegelove vježbe.
1607
01:04:22,779 --> 01:04:23,906
Sad ništa ne čujem.
1608
01:04:24,072 --> 01:04:26,200
Hajde. Idemo do prednjeg ulaza
i pokušat ćemo im presjeći put.
1609
01:04:26,366 --> 01:04:27,201
Dobro.
1610
01:04:27,367 --> 01:04:28,660
Ne, Fitz. Ovamo.
1611
01:04:29,953 --> 01:04:30,996
Bože.
1612
01:04:32,956 --> 01:04:33,916
Nije boljelo.
1613
01:04:34,333 --> 01:04:35,792
Hajde, idemo pronaći klince.
1614
01:04:36,877 --> 01:04:38,212
Znate što ću učiniti?
1615
01:04:38,378 --> 01:04:40,172
Uzet ću vam mobitele. Hajde.
1616
01:04:40,547 --> 01:04:41,423
Nemamo mobitele.
1617
01:04:41,590 --> 01:04:43,592
I to nam ne predstavlja
nikakav društveni problem.
1618
01:04:43,759 --> 01:04:45,969
Stvarno? Tinejdžerka bez mobitela?
1619
01:04:46,136 --> 01:04:46,970
To i ja govorim.
1620
01:04:47,137 --> 01:04:49,056
To mi je svake godine
sve teže opravdati. Samo...
1621
01:04:49,223 --> 01:04:50,265
Da, ne moramo ulaziti u to.
1622
01:04:50,432 --> 01:04:51,266
Bok, mobiteli.
1623
01:04:52,893 --> 01:04:56,396
Gledala si slike
i vidjela moju manšetu s bananom
1624
01:04:56,563 --> 01:04:58,732
koju sam si kupio
kad sam diplomirao pravo,
1625
01:04:58,899 --> 01:05:00,275
jer mi nitko drugi nije dao dar.
1626
01:05:00,442 --> 01:05:01,944
Išao si na pravni fakultet?
1627
01:05:02,110 --> 01:05:05,155
Znao sam da me ugrizao, ali nisam znao
da je progutao tu vražju stvar.
1628
01:05:05,322 --> 01:05:08,659
Iz nekog razloga imaš taj čudni zub
koji se poklapa s mojim ožiljkom
1629
01:05:08,825 --> 01:05:10,911
i sad svi misle da sam ga ja ubio
zato što i jesam.
1630
01:05:11,078 --> 01:05:13,539
Nevjerojatno. Ti si ubio
Šećernovunog Andyja?
1631
01:05:13,705 --> 01:05:15,290
Dana.
-Šećernovunog Andyja Dana?
1632
01:05:15,457 --> 01:05:16,291
Samo... Nebitno.
1633
01:05:16,458 --> 01:05:18,544
Podmetnuo si mi?
Grozan si obiteljski odvjetnik.
1634
01:05:18,710 --> 01:05:20,420
I sigurno sebični ljubavnik.
1635
01:05:20,587 --> 01:05:23,257
Pa, trebali bismo krenuti.
1636
01:05:23,423 --> 01:05:25,676
Ne, svi ćemo ostati ovdje
1637
01:05:25,843 --> 01:05:28,011
gdje vas nitko neće doći tražiti.
1638
01:05:30,138 --> 01:05:31,014
Moje lice!
1639
01:05:31,431 --> 01:05:34,560
Sad ste u nevolji.
Stigli su naši roditelji.
1640
01:05:36,645 --> 01:05:38,564
Moje bebice.
1641
01:05:39,565 --> 01:05:40,732
Drago mi je što ste ovdje.
1642
01:05:40,899 --> 01:05:43,443
Radije bih da je policija s vama.
1643
01:05:43,610 --> 01:05:45,237
Ali da, izgledaš dobro, mama.
1644
01:05:45,404 --> 01:05:46,238
Hvala, Tina.
1645
01:05:46,405 --> 01:05:49,366
Bolje da mi nisi rastegnula kostim.
Ali bikini može ostati.
1646
01:05:49,533 --> 01:05:51,577
Ne znam zašto ga nisam odmah odjenuo.
1647
01:05:51,743 --> 01:05:52,786
Oprosti što smo markirali.
1648
01:05:52,953 --> 01:05:53,954
Marlirali ste?
1649
01:05:54,121 --> 01:05:55,122
Ne.
1650
01:05:55,289 --> 01:05:56,164
Zašto?
1651
01:05:56,331 --> 01:05:58,917
Spašavali smo restoran
i rješavali ubojstvo.
1652
01:05:59,084 --> 01:06:01,003
Rješavanje ubojstva
nije razlog da ne idete u školu.
1653
01:06:01,170 --> 01:06:03,255
Dobro, Ministarstvo obrazovanja.
1654
01:06:04,256 --> 01:06:05,257
Tako sam iznerviran.
1655
01:06:05,424 --> 01:06:07,259
Kako ste nas pronašli?
Kako ste uopće ušli?
1656
01:06:07,426 --> 01:06:08,385
Vidjeli smo dječje bicikle.
1657
01:06:08,552 --> 01:06:09,386
Bicikli!
1658
01:06:09,553 --> 01:06:11,763
I nalazili su se pored nekih stuba.
1659
01:06:11,930 --> 01:06:14,600
Otišli smo gore
i ušli u neku sobu s prekidačima.
1660
01:06:14,766 --> 01:06:16,143
To, dugmad.
-Linda, ne.
1661
01:06:17,311 --> 01:06:18,145
To, mama.
1662
01:06:18,312 --> 01:06:19,605
Nema navijanja.
-Oprostite.
1663
01:06:19,771 --> 01:06:21,815
Proljev se vraća
1664
01:06:21,982 --> 01:06:24,359
Moja je obitelj napadnuta
1665
01:06:24,526 --> 01:06:26,820
To nije baš sjajno, slažem se
1666
01:06:26,987 --> 01:06:29,198
Meni još gaće ulaze u guzu
1667
01:06:29,364 --> 01:06:31,992
Mislila sam dokazati da nisam beba
1668
01:06:32,159 --> 01:06:34,453
Ali sad nas sve treba spasiti
1669
01:06:34,620 --> 01:06:36,872
Nade su mi pale u ocean
1670
01:06:37,039 --> 01:06:39,291
Žao mi je ako se neka riba guši
1671
01:06:39,458 --> 01:06:41,502
Naravno, puno se toga događa
1672
01:06:41,668 --> 01:06:43,962
Ali da sam bar ponio ono za ubruse
1673
01:06:44,129 --> 01:06:46,423
Možda bi nam pomoglo da se smirimo
1674
01:06:46,590 --> 01:06:49,343
Tišina. Ni glasa.
1675
01:06:49,510 --> 01:06:51,595
Zašto radite sve ovo?
1676
01:06:51,762 --> 01:06:53,013
Dobro pitanje. Dopustit ću.
1677
01:06:53,472 --> 01:06:56,433
Slušajte, ja nisam tako zao
1678
01:06:56,600 --> 01:06:58,602
Nisam loša osoba
1679
01:06:58,769 --> 01:07:04,066
Ubio sam jednog radnika
Samo zato što sam odlučan
1680
01:07:04,233 --> 01:07:08,987
Da napokon dobijem
ono što mislim da zaslužujem
1681
01:07:09,154 --> 01:07:12,074
I pretvorim to u nešto vrijedno
1682
01:07:12,241 --> 01:07:14,868
Vjerujte, sigurno ćete se složiti
1683
01:07:15,035 --> 01:07:18,705
Želite li čuti moj plan?
1684
01:07:20,374 --> 01:07:23,043
Možete li brže odgovoriti
Jer sam vas pitao
1685
01:07:23,210 --> 01:07:26,505
Želite li čuti moj plan?
1686
01:07:27,464 --> 01:07:28,298
Da.
1687
01:07:28,465 --> 01:07:30,717
Dobro, to je već bolje
1688
01:07:30,884 --> 01:07:33,095
Drago mi je što ste pitali
1689
01:07:33,262 --> 01:07:37,558
Ja sam u Fischoederovoj
obiteljskoj zakladi jer sam član obitelji.
1690
01:07:37,724 --> 01:07:39,643
Jedva.
-On je iz loše strane obitelji.
1691
01:07:39,810 --> 01:07:41,436
Sa siromašne strane.
Loši su zato što su siromašni.
1692
01:07:41,603 --> 01:07:42,938
Tišina. Začepi gubicu.
1693
01:07:43,105 --> 01:07:43,981
Dobro.
-Da.
1694
01:07:44,147 --> 01:07:44,982
Rekao sam dobro.
1695
01:07:45,148 --> 01:07:48,819
U ovoj obiteljskoj zakladi
ne dobivate povlastice
1696
01:07:48,986 --> 01:07:51,363
ako ste optuženi za krivično djelo.
1697
01:07:51,530 --> 01:07:54,491
A svaki od njih je bio.
1698
01:07:54,950 --> 01:07:59,037
Osim rođaka Calvina
jer nikad nije uhvaćen.
1699
01:07:59,204 --> 01:08:00,455
To, mali.
-Tiho!
1700
01:08:00,622 --> 01:08:03,000
Stoga ću mu podmetnuti i bum.
1701
01:08:03,166 --> 01:08:06,545
Ako se Calvinu i Felixu
dogodi neka nezgoda,
1702
01:08:06,712 --> 01:08:08,213
na koga će posumnjati?
1703
01:08:08,380 --> 01:08:10,507
Ne na mene, ne, ne. Zašto bi?
1704
01:08:10,674 --> 01:08:12,342
Snaći će nas neka nesreća?
1705
01:08:12,968 --> 01:08:13,969
Da. Iznenađenje.
1706
01:08:14,136 --> 01:08:15,512
Ajoj.
-Čekaj, obojica?
1707
01:08:15,679 --> 01:08:16,513
Da, žao mi je.
1708
01:08:16,680 --> 01:08:18,974
Toliko si inzistirao
da ideš s bratom na Kubu...
1709
01:08:19,140 --> 01:08:20,684
Kupio sam odoru.
-Znamo.
1710
01:08:20,850 --> 01:08:23,604
Recimo da vaša podmornica
neće ići na Kubu.
1711
01:08:23,770 --> 01:08:24,770
Cancun?
1712
01:08:24,938 --> 01:08:26,481
Neće isploviti dalje od pristaništa.
1713
01:08:26,648 --> 01:08:28,066
Ajme.
-Jao meni.
1714
01:08:28,233 --> 01:08:30,694
Mislili ste da će ta podmornica
stići do Kube?
1715
01:08:31,153 --> 01:08:33,363
Mislim da smo se malo previše zapalili
oko te podmornice.
1716
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
Nije li to samo stara igračka?
1717
01:08:35,407 --> 01:08:36,658
Da, ide na žetone.
1718
01:08:36,825 --> 01:08:38,410
Ali nije baš najbolja podvala.
1719
01:08:38,577 --> 01:08:42,622
Zašto zakopati Šećervunog Dana
ispred restorana i čekati šest godina?
1720
01:08:42,788 --> 01:08:43,497
Da.
1721
01:08:43,665 --> 01:08:45,167
Nisam ga zakopao ispred vašeg restorana.
1722
01:08:45,334 --> 01:08:47,461
I nisam htio čekati šest godina.
1723
01:08:47,627 --> 01:08:48,670
Šest godina.
1724
01:08:48,837 --> 01:08:49,880
Polako.
1725
01:08:50,046 --> 01:08:51,340
Trebali bismo pričekati s pitanjima.
1726
01:08:51,506 --> 01:08:54,051
Sve je ispalo dobro. Vrhunsko ubojstvo.
1727
01:08:54,218 --> 01:08:57,304
Upucao sam g. Lunaparka
Calvinovim pištoljem. Ubacio ga u zemlju
1728
01:08:57,470 --> 01:08:59,473
ili što je to već bilo
pored ulaza u pristanište.
1729
01:08:59,640 --> 01:09:02,600
Glupo je stopalo ostalo viriti
kako bi ga netko vidio.
1730
01:09:02,768 --> 01:09:06,020
Ali nisam znao da će neki glupi radnik
1731
01:09:06,188 --> 01:09:09,524
pokupiti tu gomilu
i ne pogledati ima li u njoj mrtvih ljudi.
1732
01:09:09,691 --> 01:09:12,236
Vratio sam se, ali nije bilo tijela.
Nisam znao gdje su odnijeli zemlju.
1733
01:09:12,402 --> 01:09:13,819
Nisam se mogao raspitati:
1734
01:09:13,987 --> 01:09:15,948
"Ima li novosti?
Je li netko pronašao mrtvaca?"
1735
01:09:16,113 --> 01:09:17,241
"Ovoliko visok? Voli gristi?"
1736
01:09:17,407 --> 01:09:18,242
Bila je to noćna mora.
1737
01:09:18,408 --> 01:09:21,370
Ali na sreću, vaša je glupa cijev pukla
i spasila stvar.
1738
01:09:21,537 --> 01:09:24,372
Pronađen je kostur, podvala je opet u igri
i istina je ono što kažu,
1739
01:09:24,540 --> 01:09:25,999
dobro se događa dobrim ljudima.
1740
01:09:26,166 --> 01:09:29,837
Samo malo. Ovo je sve vezano
za tvoju glupu ideju o megaparku?
1741
01:09:30,254 --> 01:09:31,255
Da.
1742
01:09:31,421 --> 01:09:34,550
Radi se o mom megaparku
1743
01:09:34,716 --> 01:09:36,969
Puno učinkovitijem i profitabilnijem
1744
01:09:37,135 --> 01:09:40,389
Od vašeg glupog megaparka na pristaništu
1745
01:09:40,555 --> 01:09:41,557
Imat će suvenirnice
1746
01:09:42,140 --> 01:09:43,392
Toliko suvenirnica
-Obožavam ih.
1747
01:09:43,559 --> 01:09:45,685
I puno parkinga
-Lin!
1748
01:09:45,853 --> 01:09:49,147
I nabavit ću najbolje trgovce
1749
01:09:49,314 --> 01:09:52,192
Da rade najbolji marketing
1750
01:09:52,359 --> 01:09:56,780
I unutarnje simulacije vožnje
1751
01:09:56,947 --> 01:09:59,867
Da vidite moje makete
1752
01:10:00,033 --> 01:10:04,496
Shvatili bi zašto je Šećernovuni Dan
1753
01:10:05,414 --> 01:10:07,499
Morao umrijeti
1754
01:10:07,666 --> 01:10:08,750
Bit će totalno isplativo.
-Dobro.
1755
01:10:08,917 --> 01:10:10,752
Zato što se poslovni snovi vrte oko posla.
1756
01:10:10,919 --> 01:10:12,546
Ne vrte se oko snova.
1757
01:10:12,713 --> 01:10:14,256
To nije istina.
-Onda dobro.
1758
01:10:14,423 --> 01:10:16,884
Mislim da sam shvatio
Mislim da je to ono što trebam
1759
01:10:17,050 --> 01:10:19,845
Svi ćete ući u podmornicu
I porinut ću vas u more
1760
01:10:20,012 --> 01:10:23,765
Ne, mislim da to nije u redu
1761
01:10:23,932 --> 01:10:24,766
Ne, u redu je.
1762
01:10:24,933 --> 01:10:27,311
Nećete moći izaći
Ručka je potrgana iznutra
1763
01:10:27,477 --> 01:10:29,062
Zatim će pristanište gorjeti
-Što?
1764
01:10:29,229 --> 01:10:30,689
Vi ste krivi za to, a onda ste umrli
1765
01:10:30,856 --> 01:10:34,860
Tako smo nepažljivi
1766
01:10:35,027 --> 01:10:36,320
Da, reći će ovo.
1767
01:10:36,486 --> 01:10:38,822
Metalni kotači na metalnim tračnicama
uzrokovat će iskru
1768
01:10:38,989 --> 01:10:41,366
Ups, zastori su se zapalili
I bilo je sve gore i gore
1769
01:10:41,533 --> 01:10:43,785
Planulo je sve do Krtičnjaka
Koji je izgleda pun
1770
01:10:43,952 --> 01:10:46,538
Slatkih i mekanih i zapaljivih
plišanih životinja
1771
01:10:46,705 --> 01:10:48,207
Znači da ne ožive?
-Izgleda da ne.
1772
01:10:48,373 --> 01:10:51,001
Krtičnjak se pretvorio u pakao.
1773
01:10:51,168 --> 01:10:52,836
Tako nazivamo tatina leđa.
-Da?
1774
01:10:54,379 --> 01:10:58,050
Ovaj plan ima puno mana
1775
01:10:58,217 --> 01:10:59,259
Kao što? Ljudi na pristaništu?
1776
01:10:59,426 --> 01:11:00,802
Nema ih. Zatvaram ranije. Što još?
1777
01:11:00,969 --> 01:11:02,846
I ti bi izgorio u požaru?
1778
01:11:03,013 --> 01:11:06,183
Ne. Napravio sam fitilj od ulja
za kuhanje, šećera i vrpce za balone.
1779
01:11:06,350 --> 01:11:08,143
Sve ono što bi se moglo pronaći
u zabavnom parku.
1780
01:11:08,310 --> 01:11:11,146
Ići će uz stube i preko krova
iz ove glupe prostorije.
1781
01:11:11,313 --> 01:11:16,068
Istražitelji neće posumnjati ni u što
1782
01:11:16,235 --> 01:11:18,904
Moj fitilj i briljantna ideja
sa zapaljivim plišanim životinjama
1783
01:11:19,071 --> 01:11:21,615
dat će mi dovoljno vremena
da se vratim u teretanu, a to mi je alibi.
1784
01:11:21,782 --> 01:11:22,741
Bio sam tamo prije sat vremena
1785
01:11:22,908 --> 01:11:24,243
U parnoj je kupelji
Bilo previše pare
1786
01:11:24,409 --> 01:11:25,452
Napravio sam ogromnu scenu
1787
01:11:25,619 --> 01:11:27,996
Zatim sam se iskrao kroz prozor
I tako sam došao ovamo
1788
01:11:28,163 --> 01:11:30,582
Samo se ušuljam natrag kroz prozor
1789
01:11:30,749 --> 01:11:32,501
I bum
Bio sam tri sata u teretani
1790
01:11:32,668 --> 01:11:34,670
Ne znam baš imaš li tijelo
za tri sata teretane. Žao mi je.
1791
01:11:34,837 --> 01:11:37,256
Da, neuvjerljivo je.
-Previše si bljedunjav.
1792
01:11:37,714 --> 01:11:40,425
I tvoj megapark je megaglup. Kao i ti.
1793
01:11:42,761 --> 01:11:44,263
Želim ispraviti svoju prijašnju izjavu.
1794
01:11:44,429 --> 01:11:46,139
Evo ga.
-Nisam jako zao.
1795
01:11:46,390 --> 01:11:51,103
Ali danas se osjećam zlo
1796
01:11:52,646 --> 01:11:54,690
KRTIČNJAK
1797
01:11:55,315 --> 01:11:57,150
Park se zatvara ranije.
To je uvijek čudno, zar ne?
1798
01:11:57,317 --> 01:11:59,111
Da, nismo pronašli one s burgerima.
1799
01:11:59,278 --> 01:12:01,113
Zabavno je loviti ih, zar ne?
1800
01:12:01,280 --> 01:12:02,573
Hej, hoćeš li u tome ići kući?
1801
01:12:02,739 --> 01:12:03,782
Da, kasnije imam spoj.
1802
01:12:03,949 --> 01:12:04,783
Blago tebi.
1803
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
To je bilo blizu.
1804
01:12:09,246 --> 01:12:11,164
Drago mi je da smo vas sakrili, kolica.
1805
01:12:11,331 --> 01:12:13,959
Ali kako su burgeri dobri išli!
1806
01:12:14,126 --> 01:12:17,713
Ne bi me iznenadilo da vas Bob i Linda
sad svaki dan koriste.
1807
01:12:18,380 --> 01:12:20,591
O, ne.
1808
01:12:23,051 --> 01:12:24,845
Dobro.
1809
01:12:26,430 --> 01:12:27,472
U redu je.
1810
01:12:28,056 --> 01:12:29,016
Sad se odmarajte.
1811
01:12:29,850 --> 01:12:31,018
Jako dobro.
1812
01:12:31,185 --> 01:12:32,728
Hrabra mala kolica.
1813
01:12:32,895 --> 01:12:35,480
Vi ste hrabra mala kolica.
1814
01:12:36,023 --> 01:12:37,232
Gubi se odavde.
1815
01:12:37,399 --> 01:12:40,235
Ne sad, mali kralju Prljavousti.
Gubi se odavde.
1816
01:12:40,402 --> 01:12:44,072
O, Bože.
1817
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
Koliko je sati? Počeo je hokej.
1818
01:12:48,452 --> 01:12:49,912
Doigravanje.
1819
01:12:50,078 --> 01:12:54,249
Možda odem do Pesta i malo gledam
dok se Bob i Linda ne vrate.
1820
01:12:54,416 --> 01:12:57,544
Kolica bi htjela
da nastavim živjeti, zar ne?
1821
01:12:57,711 --> 01:13:00,339
Da, kimate glavom, zar ne?
Kimate glavom, da.
1822
01:13:00,506 --> 01:13:02,174
To je moje piće. Pije moje piće.
1823
01:13:02,341 --> 01:13:03,300
Pst.
-Ti "pst".
1824
01:13:04,301 --> 01:13:06,678
Ne sviđa mi se.
Idemo u podmornicu. Prvo Fischoederi.
1825
01:13:06,845 --> 01:13:09,431
Nemojte raditi probleme.
Bio je to stresan dan.
1826
01:13:09,598 --> 01:13:10,432
Hajde.
-Ne.
1827
01:13:10,599 --> 01:13:11,433
Ulazite.
1828
01:13:11,892 --> 01:13:15,437
Groveru, moraš znati
da jednom kad si bio u kući,
1829
01:13:15,604 --> 01:13:19,066
Felix i ja sjeli smo ti
na sendvič. Gologuzi.
1830
01:13:19,233 --> 01:13:21,193
Zatim smo ti ga servirali
i cijelog si pojeo.
1831
01:13:21,568 --> 01:13:22,611
Znao sam.
1832
01:13:22,778 --> 01:13:25,030
Okusio sam puder za bebe i pomislio
1833
01:13:25,197 --> 01:13:27,032
kako bi puder za bebe dospio na sendvič?
1834
01:13:27,199 --> 01:13:29,618
Pitao sam se jesu li zamijenili
sol i puder za bebe.
1835
01:13:29,785 --> 01:13:31,828
A zatim sam shvatio
da točno znam što se dogodilo.
1836
01:13:31,995 --> 01:13:33,455
Sjeli su ti na sendvič...
-Što?
1837
01:13:33,622 --> 01:13:36,542
...zato što je to nešto
što je njima smiješno.
1838
01:13:36,708 --> 01:13:39,002
Napudrali su si stražnjice
kao da dolaze iz 19. stoljeća
1839
01:13:39,169 --> 01:13:40,337
i spustili su svoje hlačice
1840
01:13:40,504 --> 01:13:42,089
i sjeli na tvoj sendvič...
-Ne mogu.
1841
01:13:42,256 --> 01:13:45,092
...i mrzim ih.
Nezreli su idioti i mrzim ih.
1842
01:13:46,510 --> 01:13:47,094
Koji...
1843
01:13:47,261 --> 01:13:49,429
Bežite, burgerovci.
1844
01:13:49,596 --> 01:13:51,515
Hajde. Zovite pomoć.
1845
01:13:52,140 --> 01:13:52,975
Kvragu.
1846
01:13:54,977 --> 01:13:56,728
Mrzim ovaj glupi tajni klub.
1847
01:13:59,565 --> 01:14:00,274
Gdje smo?
1848
01:14:00,440 --> 01:14:01,400
Uđite u kupolu.
1849
01:14:02,484 --> 01:14:04,611
Dobro.
1850
01:14:04,778 --> 01:14:05,696
Tata.
1851
01:14:05,863 --> 01:14:07,197
Da.
-Kreni, Bobe.
1852
01:14:07,364 --> 01:14:08,657
Stiže.
-Znam.
1853
01:14:08,824 --> 01:14:09,658
Ajme.
-Da.
1854
01:14:15,622 --> 01:14:16,748
Kamo to idemo?
1855
01:14:16,915 --> 01:14:19,459
Ne znam, Bobe.
Samo nas spasi od tog odvjetnika.
1856
01:14:19,626 --> 01:14:22,462
Kako ćemo izaći odavde? To je labirint.
1857
01:14:24,089 --> 01:14:26,592
Ima li negdje znak za izlaz?
1858
01:14:27,551 --> 01:14:29,052
Zabavno ogledalo.
1859
01:14:32,264 --> 01:14:33,515
Bobby. Kreni.
1860
01:14:33,682 --> 01:14:35,851
Da, ne želim pogoršavati,
ali kreni, tata. Molim te.
1861
01:14:36,018 --> 01:14:38,312
Želi li netko razgovarati o tome
kako mi zapravo jako dobro ide
1862
01:14:38,478 --> 01:14:39,980
s obzirom da nikad nisam vozio
1863
01:14:40,147 --> 01:14:41,857
pod ovim pristaništem ili što je to već?
1864
01:14:42,024 --> 01:14:43,442
Ide ti jako dobro.
1865
01:14:43,609 --> 01:14:45,152
Svi pohvalite oca.
1866
01:14:45,319 --> 01:14:47,362
Mislim da si zgodan za svoje godine,
a imaš, koliko, 65...
1867
01:14:47,529 --> 01:14:49,615
Bože!
-Zabija se u nas!
1868
01:14:50,741 --> 01:14:51,825
Hej, prestani!
1869
01:15:04,087 --> 01:15:05,255
Ne.
1870
01:15:05,422 --> 01:15:07,508
Ne. Zašto?
1871
01:15:11,303 --> 01:15:12,888
Jesmo li mu pobjegli?
1872
01:15:13,055 --> 01:15:14,723
Ne znam. Možda. Valjda.
1873
01:15:15,807 --> 01:15:17,142
Mislim da smo mu pobjegli.
1874
01:15:17,309 --> 01:15:18,143
To, tata.
1875
01:15:18,310 --> 01:15:20,896
Da, ali samo ću reći
da nam je ovo jedan od najgorih izleta.
1876
01:15:21,522 --> 01:15:22,689
Hoću reći, u najužoj je konkurenciji.
1877
01:15:27,694 --> 01:15:31,323
Bobe, što da probiješ ogradu
i skočimo na plažu?
1878
01:15:31,490 --> 01:15:33,075
Što?
-Sjajna ideja. Ne vidim problem.
1879
01:15:33,242 --> 01:15:34,910
Bože. Dobro.
1880
01:15:35,327 --> 01:15:38,914
Mrzim ovo.
1881
01:15:39,623 --> 01:15:40,832
Sranje. Bože! Držite se!
1882
01:15:48,006 --> 01:15:49,842
To je bilo grozno. Nije mi se svidjelo.
1883
01:15:50,008 --> 01:15:51,718
Stvarno smo mu pobjegli, zar ne?
1884
01:15:55,013 --> 01:15:56,014
I on je skočio.
1885
01:15:56,181 --> 01:15:57,432
To je bila naša ideja.
1886
01:15:57,599 --> 01:15:58,976
Vozi, tata.
1887
01:15:59,142 --> 01:16:00,811
Ne mogu brže.
1888
01:16:02,020 --> 01:16:04,064
Bi li bilo brže da izađemo i hodamo?
1889
01:16:04,231 --> 01:16:05,232
Bobe, na rampu.
1890
01:16:05,482 --> 01:16:06,567
Da.
1891
01:16:09,486 --> 01:16:10,821
Ne.
1892
01:16:15,826 --> 01:16:17,327
Što je to bilo? Što se dogodilo?
1893
01:16:17,661 --> 01:16:19,788
Mislim da nam je propucao gumu.
1894
01:16:19,955 --> 01:16:20,956
Imamo li rezervnu?
1895
01:16:21,123 --> 01:16:22,332
Što?
-Ne znam.
1896
01:16:22,499 --> 01:16:24,835
Imao je samo jednu strijelu.
To je dobro, zar ne?
1897
01:16:25,002 --> 01:16:28,797
Da, ali možda možemo nastaviti voziti.
1898
01:16:28,964 --> 01:16:30,424
Ako je ovo vožnja.
1899
01:16:30,591 --> 01:16:31,425
Oprostite, znakovi.
1900
01:16:31,592 --> 01:16:32,801
Hej, ovo je naša ulica.
1901
01:16:32,968 --> 01:16:34,511
Je li iza nas? Klinci?
1902
01:16:34,678 --> 01:16:36,889
Ne vidim. Budite manje vlažni.
1903
01:16:37,055 --> 01:16:39,433
Eno naše ogromne rupe.
Tako znamo da smo kod kuće.
1904
01:16:39,600 --> 01:16:40,809
Ako nije iza nas,
1905
01:16:40,976 --> 01:16:43,061
mogli bismo iskočiti,
ući u kuću i pozvati policiju.
1906
01:16:43,228 --> 01:16:45,105
Tek mi je postalo udobno, ali u redu.
1907
01:16:45,272 --> 01:16:46,231
Daj, zaglavilo se?
1908
01:16:46,398 --> 01:16:47,232
O, ne.
1909
01:16:47,399 --> 01:16:49,109
Sigurno se stisnulo
kad smo skočili na plažu.
1910
01:16:49,276 --> 01:16:51,069
Dobro. Nadam se
da je nešto od ovoga rikverc.
1911
01:16:51,236 --> 01:16:52,946
To je ona koja nas vodi unatrag.
1912
01:16:53,113 --> 01:16:53,947
Hvala.
1913
01:16:55,073 --> 01:16:55,949
Bože.
1914
01:16:56,116 --> 01:16:57,534
To je on. Kočnice, Bobe.
1915
01:16:57,701 --> 01:16:59,244
Pritšćem kočnice.
1916
01:17:00,412 --> 01:17:02,539
Gurnut će nas u rupu.
-Krimi rupu.
1917
01:17:02,706 --> 01:17:03,415
Gene.
1918
01:17:03,582 --> 01:17:04,875
Bože. Klinci, držite se.
1919
01:17:05,042 --> 01:17:06,043
Ne.
1920
01:17:10,547 --> 01:17:11,381
Jesu li svi dobro?
1921
01:17:11,548 --> 01:17:12,633
Da.
1922
01:17:12,799 --> 01:17:14,968
Netko je to sigurno vidio.
1923
01:17:17,012 --> 01:17:18,138
Baca i pogađa.
1924
01:17:18,305 --> 01:17:19,598
To! Ups.
1925
01:17:29,608 --> 01:17:30,692
O, ne.
-Što se događa?
1926
01:17:30,859 --> 01:17:32,152
Zakapa nas.
1927
01:17:33,362 --> 01:17:35,239
Moramo odmah izaći.
1928
01:17:36,698 --> 01:17:38,700
Otvori!
1929
01:17:38,867 --> 01:17:41,245
Daj, školjko, pusti nas van!
1930
01:17:41,411 --> 01:17:44,289
Pokušat ću razbiti vjetrobransko staklo.
Odmaknite se.
1931
01:17:44,456 --> 01:17:45,415
Kako da se odmaknemo?
1932
01:17:45,582 --> 01:17:46,583
Ne znam.
1933
01:17:47,668 --> 01:17:48,710
Sad lupaj za stvarno.
1934
01:17:48,877 --> 01:17:51,463
Lupam za stvarno.
Neće se razbiti. Staklo je debelo.
1935
01:17:51,630 --> 01:17:55,300
Pokušat ću nogama. Ne mogu ih podići.
1936
01:17:57,678 --> 01:17:59,721
U redu je. Ti si kao buldožer.
1937
01:17:59,888 --> 01:18:02,474
Buldožer u obliku jastoga
koji gura zemlju u rupu.
1938
01:18:02,641 --> 01:18:04,601
Ne na neku obitelj. Daleko od toga.
1939
01:18:04,768 --> 01:18:07,145
Samo popravljam ulicu
kao korisni mali jastog.
1940
01:18:09,064 --> 01:18:11,567
Bože. Živi smo zakopani
u rupi ispred našeg restorana.
1941
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
Ovo je moja noćna mora.
Proživljavamo moju noćnu moru.
1942
01:18:14,444 --> 01:18:16,363
Mobiteli. Možemo ih koristiti. Gdje su?
1943
01:18:16,530 --> 01:18:17,614
Grover ih je uzeo.
1944
01:18:18,991 --> 01:18:20,576
Sranje. Bože.
1945
01:18:21,201 --> 01:18:22,202
Klinci, primite me za ruke.
1946
01:18:22,369 --> 01:18:23,912
Gdje su ti ruke?
1947
01:18:24,079 --> 01:18:26,331
I spremi to sjećanje
na mjesto o kojem ne misliš.
1948
01:18:26,498 --> 01:18:28,041
Vratimo se na pristanište,
1949
01:18:28,208 --> 01:18:31,670
porinimo rođake u more
i vratili smo se u igru.
1950
01:18:33,589 --> 01:18:37,217
Moram razmisliti.
Ne želim iskoristiti sav kisik.
1951
01:18:37,634 --> 01:18:40,345
Ne želim vas plašiti,
ali nemojte previše disati.
1952
01:18:40,512 --> 01:18:42,890
Ja ću prestati disati.
Klinci, vi udišite moj zrak.
1953
01:18:43,307 --> 01:18:44,391
Ne, Lin, samo...
-Bože.
1954
01:18:44,558 --> 01:18:46,185
To je teško. Koliko je trajalo?
1955
01:18:46,351 --> 01:18:47,394
Oko pet minuta.
1956
01:18:47,561 --> 01:18:49,354
Mogla bih disati manje
da nije tako mračno.
1957
01:18:49,521 --> 01:18:51,773
Imam nešto od čega će ljudi manje disati.
1958
01:18:52,274 --> 01:18:54,610
Gene.
-Oprostite, to je prdež iz straha.
1959
01:18:55,235 --> 01:18:57,112
Imam svoje noćno svjetlo Kuchi Kopi.
1960
01:18:58,238 --> 01:18:59,239
Ne.
1961
01:19:00,282 --> 01:19:01,158
Ne.
1962
01:19:02,409 --> 01:19:05,078
Ostani upaljen, Kuchi.
To ti je jedini zadatak!
1963
01:19:05,495 --> 01:19:07,456
Ovo je kao najgori rave.
1964
01:19:13,837 --> 01:19:15,714
Žao mi je. Bok.
1965
01:19:24,223 --> 01:19:26,433
Službeno mi je najmanje dragi rođak.
1966
01:19:26,600 --> 01:19:27,559
A Baxter?
1967
01:19:27,726 --> 01:19:28,560
On je mrtav.
1968
01:19:28,727 --> 01:19:29,686
Da, ali je i dalje najgori.
1969
01:19:29,853 --> 01:19:30,437
Istina.
1970
01:19:30,604 --> 01:19:33,232
OK. Porinuće podmornice, izvršeno.
1971
01:19:33,398 --> 01:19:34,566
U redu. Fitilj.
1972
01:19:34,733 --> 01:19:36,693
Drago mi je što sam napravio popis.
1973
01:19:42,074 --> 01:19:43,033
Kvragu.
1974
01:19:45,369 --> 01:19:46,370
Dobro.
1975
01:19:48,914 --> 01:19:50,123
Bože.
1976
01:19:56,755 --> 01:19:57,798
Da.
1977
01:19:58,674 --> 01:19:59,675
Ja to činim
1978
01:19:59,842 --> 01:20:01,677
Ja to činim
Ja to činim
1979
01:20:04,930 --> 01:20:06,223
Ne mogu ga razbiti.
1980
01:20:06,390 --> 01:20:07,850
Za sve sam ja kriva.
1981
01:20:08,725 --> 01:20:10,352
Nemojte svi govoriti odjednom.
1982
01:20:10,519 --> 01:20:13,313
Dušo, nisi ti kriva. Toliko.
1983
01:20:13,480 --> 01:20:14,398
Ali jesam.
1984
01:20:14,565 --> 01:20:18,527
Htjela sam pronaći ubojicu
i spasiti restoran
1985
01:20:19,778 --> 01:20:21,196
i dokazati da nisam beba.
1986
01:20:21,363 --> 01:20:22,614
Sad se upališ!
1987
01:20:22,781 --> 01:20:24,575
Moja beba. Oprosti.
1988
01:20:24,741 --> 01:20:28,328
Glupa Chloe Barbash bila je u pravu.
Ja jesam beba.
1989
01:20:28,495 --> 01:20:30,080
Bojala sam se ući u rupu...
1990
01:20:30,247 --> 01:20:32,583
Bojala sam se otvoriti tajna vrata.
1991
01:20:32,749 --> 01:20:36,670
Tina je to morala učiniti za mene.
I nosim ove vražje uši.
1992
01:20:37,254 --> 01:20:40,215
Ako si hrabra, ne moraš to dokazivati.
1993
01:20:40,382 --> 01:20:41,758
Samo si hrabra.
1994
01:20:41,925 --> 01:20:44,219
Što? Louise, ti si hrabra.
1995
01:20:44,386 --> 01:20:45,971
Jedna si od najhrabrijih osoba
koje poznajem.
1996
01:20:46,138 --> 01:20:49,266
Nije istina. A i ne poznaješ tolike ljude.
1997
01:20:50,142 --> 01:20:52,936
Nikad nisam bila hrabra.
Daj molim te, uši?
1998
01:20:53,103 --> 01:20:55,981
Nabavila sam ih
samo zato što sam se bojala.
1999
01:20:56,148 --> 01:20:57,107
Što?
-Kako to misliš?
2000
01:20:57,274 --> 01:20:58,400
Znaš. Dali ste mi ih
2001
01:20:58,567 --> 01:21:00,527
zato što sam se bojala na prvi dan vrtića.
2002
01:21:00,694 --> 01:21:02,196
Nije bilo tako.
2003
01:21:02,362 --> 01:21:05,490
Bila si nervozna
i htjeli smo ti napraviti kapu.
2004
01:21:05,657 --> 01:21:06,867
Tvoja ju je majka izradila.
2005
01:21:07,034 --> 01:21:10,162
U čast mojoj majci, tvojoj baki.
2006
01:21:10,329 --> 01:21:13,665
Ona je nosila svijetlu zimsku kapu.
2007
01:21:14,458 --> 01:21:17,085
Čak i kad je bilo toplo.
Bilo je to malo čudno.
2008
01:21:17,252 --> 01:21:20,005
Ali valjda je bilo slatko.
2009
01:21:20,422 --> 01:21:22,799
Uvijek je govorila da je to
zato što joj se ne da raditi frizuru.
2010
01:21:22,966 --> 01:21:24,092
Mislim da joj se sviđao.
2011
01:21:24,259 --> 01:21:26,762
Imala sam višak materijala,
stoga zečje uši.
2012
01:21:26,929 --> 01:21:29,139
Ali napravila sam ih
nakon prvog dana vrtića.
2013
01:21:29,306 --> 01:21:31,141
Za proslavu. Jer si bila jako hrabra.
2014
01:21:31,308 --> 01:21:33,310
Stvarno? Bila sam?
-Da.
2015
01:21:33,477 --> 01:21:34,561
Ne sjećaš se da je bilo tako?
2016
01:21:34,728 --> 01:21:35,562
Ne.
2017
01:21:35,729 --> 01:21:36,563
Da, nisu ti trebale.
2018
01:21:36,730 --> 01:21:39,149
Bila si jako hrabra, bez ikakve kape.
2019
01:21:39,691 --> 01:21:41,026
Bili smo jako ponosni na tebe.
2020
01:21:41,193 --> 01:21:42,569
Ošamarila si nekog malog.
-Jesam li?
2021
01:21:42,736 --> 01:21:44,530
Da. Vjerojatno iz nekog dobrog razloga.
2022
01:21:44,696 --> 01:21:46,782
Podsjećaš me na moju mamu, Louise.
2023
01:21:46,949 --> 01:21:49,910
A s kapom, kao da ste se upoznale.
2024
01:21:50,077 --> 01:21:51,912
Stalno zaboravljam da niste.
2025
01:21:52,412 --> 01:21:55,374
Ja sam neko vrijeme nosio kantu na glavi.
Ima li kakva zabavna priča o tome?
2026
01:21:55,541 --> 01:21:58,210
Ne sjećam se. Bili smo zabrinuti.
2027
01:21:58,377 --> 01:22:00,254
Pa, hvala.
2028
01:22:00,796 --> 01:22:01,964
Na kapi i svemu.
2029
01:22:02,130 --> 01:22:04,716
Da. Drago mi je da smo to raščistili,
jer umiremo.
2030
01:22:04,883 --> 01:22:07,678
Kad se već družimo, živi, pod zemljom.
2031
01:22:07,845 --> 01:22:09,596
Pritisnut ću staklo glavom.
2032
01:22:11,598 --> 01:22:12,891
Ne djeluje.
2033
01:22:13,058 --> 01:22:14,935
Onda je to to. Gotovi smo.
2034
01:22:15,102 --> 01:22:16,603
Ne, ne odustajte.
2035
01:22:16,770 --> 01:22:17,771
Umorna sam, Bobe.
2036
01:22:17,938 --> 01:22:19,481
Ne, nikad ne odustani.
2037
01:22:19,648 --> 01:22:21,692
Ja odustanem,
a onda ti kažeš: "Ne odustaj."
2038
01:22:21,859 --> 01:22:24,069
Ja kažem: "Dobro", i to stalno ponavljamo,
2039
01:22:24,236 --> 01:22:27,447
a sad kad ja to kažem naglas,
to ti nije zabavno.
2040
01:22:27,614 --> 01:22:29,825
Bože, želiš li razvod prije smrti?
2041
01:22:29,992 --> 01:22:30,909
Ne zaslužujem te.
2042
01:22:31,076 --> 01:22:32,494
Ne, mogu izdržati do kraja.
2043
01:22:32,661 --> 01:22:35,497
Slušaj, učinit ću za tebe
ono što ti činiš za mene.
2044
01:22:35,664 --> 01:22:38,083
Neću odustati. Spasit ćemo se.
2045
01:22:38,250 --> 01:22:39,626
Sredit ću ovo u Lindinom stilu.
2046
01:22:40,252 --> 01:22:41,378
Tata, ti si Fonzie?
2047
01:22:41,545 --> 01:22:43,213
Da, upalio si malog koko pufa.
2048
01:22:43,380 --> 01:22:44,256
Kuchi Kopi.
2049
01:22:44,423 --> 01:22:45,257
Koochi Koochi?
-Ne.
2050
01:22:45,424 --> 01:22:48,302
Svjetlo pomaže, jer ćemo izaći odavde.
2051
01:22:48,468 --> 01:22:49,303
Kako?
2052
01:22:49,469 --> 01:22:52,055
Na neki kul način kojeg ćemo se sjetiti.
2053
01:22:52,222 --> 01:22:54,933
U auto smo, na neki način.
2054
01:22:55,100 --> 01:22:56,935
Što ako krenemo?
2055
01:22:57,102 --> 01:22:57,978
Kamo? Dolje?
2056
01:22:58,145 --> 01:22:59,062
Do Kine?
2057
01:22:59,229 --> 01:23:00,480
Sviđa mi se.
2058
01:23:00,647 --> 01:23:01,481
Ne do Kine.
2059
01:23:01,648 --> 01:23:03,275
Nema loših ideja.
-Hoću reći...
2060
01:23:03,650 --> 01:23:05,527
Dolje. Što ako krenemo dolje?
-Što?
2061
01:23:05,694 --> 01:23:07,196
Nalazimo se na vodovodnoj cijevi.
2062
01:23:07,362 --> 01:23:10,365
Novi dio je plastičan. Izgubili smo gumu.
2063
01:23:10,532 --> 01:23:13,744
Možda ako se metal trlja o plastiku,
metal pobjeđuje?
2064
01:23:13,911 --> 01:23:15,120
Trlja kao u seksi plesu?
2065
01:23:15,287 --> 01:23:16,163
Što?
-Nebitno. Nastavi.
2066
01:23:16,330 --> 01:23:19,333
Kotač će slomiti cijev
i voda će nas nekako izbaviti?
2067
01:23:19,499 --> 01:23:21,293
Ili bi nas mogla srediti na drugi način.
2068
01:23:21,460 --> 01:23:22,544
Jacuzzi Express?
2069
01:23:22,711 --> 01:23:23,545
Ne. Utopiti nas.
2070
01:23:23,712 --> 01:23:25,797
Nisam to nikad gledala pa...
2071
01:23:26,673 --> 01:23:28,926
Mislim da nam je ovo jedina šansa.
Palim motor.
2072
01:23:30,928 --> 01:23:33,472
Bobby, klinci, želim da znate
koliko vas volim.
2073
01:23:33,639 --> 01:23:34,473
I ja volim tebe, mama.
2074
01:23:34,640 --> 01:23:35,724
Sve vas volim.
2075
01:23:35,891 --> 01:23:36,850
I ja vas sve volim.
2076
01:23:37,017 --> 01:23:39,603
Ne moramo ići po redu,
zašto to spominjemo?
2077
01:23:39,770 --> 01:23:42,981
Brine me da se "volim vas"
govori kad trebamo umrijeti,
2078
01:23:43,148 --> 01:23:46,777
a nećemo umrijeti!
2079
01:23:48,737 --> 01:23:51,907
Bobe! Linda! Jeste li gore?
2080
01:23:52,783 --> 01:23:55,077
Izgleda da su počeli
popunjavati vašu rupu.
2081
01:23:55,244 --> 01:23:56,745
I to nimalo dobro.
2082
01:23:56,912 --> 01:23:58,830
Ajme, samo su nabacali zemlju...
2083
01:24:00,624 --> 01:24:01,542
Koji...
2084
01:24:03,585 --> 01:24:04,920
Upalilo je.
-Da.
2085
01:24:05,087 --> 01:24:06,171
Moje drage bebice.
2086
01:24:06,338 --> 01:24:07,631
Drago mi je što nismo mrtvi.
2087
01:24:07,798 --> 01:24:09,091
Sretna sam.
-Ja sam oduševljen.
2088
01:24:09,258 --> 01:24:12,427
Fischoeederi su u podmornici,
a pristanište će pasti na njih.
2089
01:24:12,594 --> 01:24:13,929
Što ćemo?
2090
01:24:14,471 --> 01:24:16,473
Još je zaglavljeno.
2091
01:24:16,640 --> 01:24:17,558
Teddy!
2092
01:24:17,724 --> 01:24:19,017
Teddy, pomozi nam.
2093
01:24:19,184 --> 01:24:20,310
Ovo se neće otvoriti.
2094
01:24:20,477 --> 01:24:22,229
Jeste li nabavili novi auto?
2095
01:24:22,396 --> 01:24:24,147
Ovaj nikad nisam vidio.
2096
01:24:24,314 --> 01:24:25,524
Jesam li ga vidio?
2097
01:24:25,691 --> 01:24:28,652
Teddy, pomozi nam otvoriti ovo.
Zaglavilo se.
2098
01:24:28,819 --> 01:24:30,654
Zaglavilo se.
-Da.
2099
01:24:31,530 --> 01:24:32,406
Ne mogu otvoriti.
2100
01:24:32,573 --> 01:24:33,866
Što je rekao?
-Ne znam.
2101
01:24:34,032 --> 01:24:36,994
Loša vijest,
kolica za burgere su se raspala.
2102
01:24:37,160 --> 01:24:39,580
Bila su previše lijepa za ovaj svijet.
2103
01:24:40,956 --> 01:24:42,332
Ništa. Nemam pojma što govori.
2104
01:24:44,209 --> 01:24:45,419
Teddy je otišao.
2105
01:24:47,754 --> 01:24:49,214
Dugačka priča. Ispričat ću ti kasnije.
2106
01:24:55,846 --> 01:24:57,598
Šank za masline!
2107
01:25:00,100 --> 01:25:01,935
Što je rekao?
-Šank za masline.
2108
01:25:03,228 --> 01:25:04,521
Da.
-Da.
2109
01:25:04,688 --> 01:25:06,106
Doviđenja, školjko.
2110
01:25:06,273 --> 01:25:07,566
Hvala, Teddy.
2111
01:25:07,733 --> 01:25:09,735
Šank za masline!
-Da. Znam.
2112
01:25:09,902 --> 01:25:10,861
Tata, imaš mrlju od pišanja.
2113
01:25:11,028 --> 01:25:13,238
To nije od pišanja, već od vode.
2114
01:25:13,405 --> 01:25:15,157
Vidiš koliko ima vode? Ali hvala, Tina.
2115
01:25:15,324 --> 01:25:18,702
Tu bi bila mrlja od pišaljine.
Ništa drugo nije mokro.
2116
01:25:19,119 --> 01:25:21,079
Dobro. Teddy, zovi policiju.
2117
01:25:21,246 --> 01:25:22,247
Klinci, ostanite ovdje.
2118
01:25:22,706 --> 01:25:24,041
Linda, ostani uz klince.
2119
01:25:24,208 --> 01:25:28,629
Otrčat ću do pristaništa i pokušati
spriječiti ubojstvo Fischoedera.
2120
01:25:28,795 --> 01:25:29,796
Dobar plan.
2121
01:25:31,757 --> 01:25:33,175
Zašto me slijedite?
2122
01:25:33,342 --> 01:25:35,219
Ne slijedimo.
-Dobro, ali slijedite me.
2123
01:25:35,385 --> 01:25:36,595
Ne slijedimo. Bok, Bobe.
2124
01:25:36,762 --> 01:25:38,472
Da, a da gledaš svoja posla, tata?
2125
01:25:38,639 --> 01:25:39,973
Halo? Je li ovo policija?
2126
01:25:40,140 --> 01:25:42,893
Htio bih prijaviti nešto.
Nešto se dogodilo.
2127
01:25:43,352 --> 01:25:44,853
Trebate više detalja? Samo malo.
2128
01:25:45,020 --> 01:25:46,563
Moja prijateljica, Linda,
razgovarat će s vama.
2129
01:25:46,730 --> 01:25:49,483
Udana je za mog
najboljeg prijatelja. Halo?
2130
01:25:56,865 --> 01:25:58,742
Penjem se kroz prozor.
2131
01:26:02,371 --> 01:26:03,997
Netko je maknuo ono?
2132
01:26:05,666 --> 01:26:08,043
Imam tijelo za tri sata teretane.
2133
01:26:10,254 --> 01:26:12,631
Grover Fischoeder
želi uništiti cijelo pristanište?
2134
01:26:12,798 --> 01:26:14,299
Da, da izgradi megapark.
2135
01:26:14,466 --> 01:26:16,009
Sa suvenirnicama.
-Suvenirnice.
2136
01:26:16,176 --> 01:26:18,095
Znam, ali ne isplati se, zar ne?
-Da, ne. Tako je.
2137
01:26:18,554 --> 01:26:20,180
Gdje je fitilj? Gdje je fitilj?
2138
01:26:20,347 --> 01:26:21,181
Eno ga!
2139
01:26:23,392 --> 01:26:24,518
Bože. U redu.
2140
01:26:24,685 --> 01:26:27,104
Daj mi svoje noćno svjetlo.
Vidjet ću mogu li se spustiti.
2141
01:26:27,271 --> 01:26:28,939
Nisam ni znala da ga još držim.
2142
01:26:29,106 --> 01:26:31,233
Izgleda da mi noćno svjetlo uvijek treba.
To je sjajno.
2143
01:26:31,400 --> 01:26:33,610
Louise.
-U redu je. Nemoj ga upropastiti.
2144
01:26:35,904 --> 01:26:37,781
Ovo je stavično.
2145
01:26:37,948 --> 01:26:39,741
Da, pomislili biste da će to biti utješno.
2146
01:26:39,908 --> 01:26:41,368
Molim vas, idite odavde.
2147
01:26:41,535 --> 01:26:42,744
Bobe, nemoj.
2148
01:26:42,911 --> 01:26:45,330
Ne želim da se zapališ.
Mislim da ti se ne bi svidjelo.
2149
01:26:45,497 --> 01:26:46,623
Samo se sklonite s pristaništa.
2150
01:26:46,790 --> 01:26:48,166
Bez brige. Bit ću dobro. Mogu ja to.
2151
01:26:48,333 --> 01:26:51,295
Sad si previše pozitivan. Da smanjiš malo?
2152
01:26:51,461 --> 01:26:52,588
Veliki skok!
2153
01:26:55,215 --> 01:26:57,217
Pogledajte ga kako rastura. Na neki način.
2154
01:26:57,384 --> 01:26:59,803
Nije navikao na ovoliki fizički...
2155
01:26:59,970 --> 01:27:00,971
Tata, brže.
2156
01:27:01,138 --> 01:27:03,182
Treba ti glazba za trening? Da je imaš?
2157
01:27:04,641 --> 01:27:06,768
Ne, dobro je. Hvala.
2158
01:27:07,561 --> 01:27:09,563
Tata! Miči se s tračnica.
2159
01:27:09,730 --> 01:27:11,231
Idem ovime dolje.
2160
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Louise!
2161
01:27:12,399 --> 01:27:13,734
Nije najpametniji trenutak za vožnju.
2162
01:27:13,901 --> 01:27:15,319
Louise, ne. Previše je opasno.
2163
01:27:15,485 --> 01:27:16,987
Tata, nećeš stići na vrijeme.
2164
01:27:17,154 --> 01:27:20,365
Ali tračnica prolazi pored fitilja.
Zgrabit ću ga dok prolazim.
2165
01:27:20,532 --> 01:27:23,160
Ne, uspjet ću. Krenulo mi je.
2166
01:27:24,286 --> 01:27:25,120
Ajme.
2167
01:27:25,287 --> 01:27:26,288
Bože.
2168
01:27:26,455 --> 01:27:28,373
Daj, Krtico. Nemoj biti tako spora.
2169
01:27:28,540 --> 01:27:30,501
Još sam brža od tebe, tata. Bez uvrede.
2170
01:27:30,667 --> 01:27:33,045
Da, ali slijedi opasan zavoj.
2171
01:27:33,212 --> 01:27:34,379
Eno ga.
2172
01:27:34,546 --> 01:27:35,923
Louise, oprezno.
2173
01:27:36,089 --> 01:27:38,133
Pazi da ne ostaneš bez glave i izgoriš.
2174
01:27:38,300 --> 01:27:39,301
Neću.
2175
01:27:40,761 --> 01:27:42,596
Tata, izgleda da ćeš se
popeti ispred mene?
2176
01:27:43,055 --> 01:27:44,556
Ne, brzo ću prijeći.
2177
01:27:45,432 --> 01:27:46,975
Bože. Ne tako brzo.
2178
01:27:47,142 --> 01:27:48,685
Makni se s tračnica!
2179
01:27:51,647 --> 01:27:53,148
Približava se životinjama.
2180
01:27:53,315 --> 01:27:54,358
Dobro, shvaćam.
2181
01:27:54,525 --> 01:27:56,026
Ako promašiš, nećemo dobiti drugu priliku.
2182
01:27:56,193 --> 01:27:58,529
Znam. Korisna informacija. Hvala.
2183
01:27:58,695 --> 01:28:00,989
Možda si imala pravo da je tvoj put brži.
2184
01:28:01,156 --> 01:28:03,367
To je samo puno greda.
2185
01:28:03,534 --> 01:28:05,327
Mislim da su ovdje pretjerali s gradnjom.
2186
01:28:05,494 --> 01:28:08,247
Jedva čekam da kasnije
porazgovaramo o tome.
2187
01:28:13,877 --> 01:28:16,088
Hajde, ručice.
2188
01:28:28,267 --> 01:28:29,184
O, ne.
2189
01:28:29,351 --> 01:28:30,185
Bože.
2190
01:28:38,193 --> 01:28:40,070
Jesi li uspjela? Ili smo svi mrtvi?
2191
01:28:41,613 --> 01:28:42,990
To.
-To!
2192
01:28:43,156 --> 01:28:44,700
Uspjela sam? Uspjela sam!
2193
01:28:46,034 --> 01:28:48,078
Hrabra sam!
2194
01:28:48,245 --> 01:28:49,413
Bogme jesi, dušo.
2195
01:28:49,580 --> 01:28:51,331
Hrabra sam!
2196
01:28:51,498 --> 01:28:53,000
I vrlo skromna!
2197
01:28:53,166 --> 01:28:55,043
Hej, tata! Bravo za oboje.
2198
01:28:55,210 --> 01:28:57,087
Hvala.
2199
01:28:59,381 --> 01:29:01,550
Nedostajat će mi to pristanište. I život.
2200
01:29:01,717 --> 01:29:02,801
I ti, prijatelju.
2201
01:29:03,302 --> 01:29:04,136
Imam te.
2202
01:29:04,303 --> 01:29:05,345
Duguješ mi tisuću dolara.
2203
01:29:05,512 --> 01:29:06,471
Igrajmo za dvije. Zamjena.
2204
01:29:06,638 --> 01:29:07,639
I ti ćeš meni nedostajati.
2205
01:29:07,806 --> 01:29:09,141
Uvijek sam se ugledao... Imam te.
2206
01:29:09,308 --> 01:29:10,184
Drek.
2207
01:29:10,350 --> 01:29:11,685
Igramo za tri? Imam te.
2208
01:29:12,102 --> 01:29:13,729
Nadam se da ćeš se prvi ugušiti.
2209
01:29:14,479 --> 01:29:15,314
Zanimljvo.
2210
01:29:15,480 --> 01:29:17,232
Pitam se želi li se ta divovska lignja
pariti s nama.
2211
01:29:17,399 --> 01:29:18,567
Pa, mogla bi učiniti nešto puno gore.
2212
01:29:21,653 --> 01:29:30,579
Preživjet ćemo, la, la, la
2213
01:29:31,288 --> 01:29:32,039
Pjevaju.
2214
01:29:32,831 --> 01:29:35,167
Teddy, smijem li posuditi
tvoj mobitel na brzinu?
2215
01:29:35,584 --> 01:29:36,585
Evo. Da, naravno.
2216
01:29:36,752 --> 01:29:38,128
Naručuješ hranu za van?
2217
01:29:38,295 --> 01:29:40,839
Možemo li naručiti tajlandsku
uličnu hranu iz novog restorana?
2218
01:29:41,006 --> 01:29:42,508
Ne, ne naručujem hranu. Oprosti.
2219
01:29:42,674 --> 01:29:43,634
Šteta.
2220
01:29:43,800 --> 01:29:47,513
Da, mnogi misle da je Odjel za pljačke
najviše kul, znate?
2221
01:29:47,679 --> 01:29:50,599
Gdje rade kul murjaci.
Ne znam je li to istina.
2222
01:29:50,766 --> 01:29:52,392
Ali znate, mnogi tako misle.
2223
01:29:52,559 --> 01:29:53,519
Halo.
2224
01:29:54,311 --> 01:29:55,521
Bok, osobo na recepciji.
2225
01:29:55,687 --> 01:29:57,773
Niste bili ovdje prije tri sata?
2226
01:29:57,940 --> 01:29:59,566
Sjećam se vaše majice.
2227
01:29:59,983 --> 01:30:02,110
I vi se vjerojatno sjećate mene?
Ovog lica?
2228
01:30:02,277 --> 01:30:03,529
Ne gledate gore. Tako.
2229
01:30:03,695 --> 01:30:05,948
Sjećate se ove ružne njuške?
Imate slušalice.
2230
01:30:06,114 --> 01:30:07,449
Jeste li me čuli? Jeste.
2231
01:30:07,616 --> 01:30:11,870
Dobro. Kako god,
Grover Fischoeder želi ti laku noć.
2232
01:30:14,373 --> 01:30:16,750
Bok. Prvi na mjestu zločina. Nije bitno.
2233
01:30:16,917 --> 01:30:19,086
Pobijedio sam i tebe. I tebe.
2234
01:30:19,253 --> 01:30:20,212
I tebe sam pobijedio.
2235
01:30:20,379 --> 01:30:21,630
Sranje.
2236
01:30:22,464 --> 01:30:26,218
TJEDAN DANA KASNIJE
2237
01:30:31,348 --> 01:30:33,767
Mali sitni dinamitni odbor
2238
01:30:35,143 --> 01:30:37,771
Ajme.
2239
01:30:38,397 --> 01:30:40,440
Ajme.
2240
01:30:40,816 --> 01:30:42,693
Kako si, kompa? Nervozan?
2241
01:30:42,860 --> 01:30:45,779
Ne. Imam osjećaj da mi se utroba
trudi izaći kroz stražnjicu.
2242
01:30:45,946 --> 01:30:47,865
Slušaj, bit će sjajno.
2243
01:30:48,448 --> 01:30:52,244
Ili ćemo biti grozni
i povratiti na pozornici.
2244
01:30:52,411 --> 01:30:54,746
Znaš, čuo sam vam kako vježbate u podrumu
2245
01:30:54,913 --> 01:30:56,123
kad sam sinoć čistio.
2246
01:30:56,290 --> 01:30:57,124
Da?
-Da.
2247
01:30:57,291 --> 01:30:59,334
Zvučali ste sjajno.
Neki dijelovi bili su sjajni.
2248
01:30:59,501 --> 01:31:02,379
Tvoja te glazba usrećuje, zar ne?
-Da.
2249
01:31:02,546 --> 01:31:04,173
Onda će usrećiti i druge.
2250
01:31:04,339 --> 01:31:06,717
Trebao bi biti
nezaustavljimističan u vezi s tim.
2251
01:31:06,884 --> 01:31:08,218
Mama to govori.
-Da.
2252
01:31:08,385 --> 01:31:10,220
Znači da kradeš.
-Sad i ja to govorim.
2253
01:31:10,387 --> 01:31:14,725
Ona pomaže Tini s perikom
pa moram reći ono što bi ona rekla.
2254
01:31:14,892 --> 01:31:15,726
Uzeti njezin materijal.
2255
01:31:15,893 --> 01:31:17,144
Da. Dođi.
2256
01:31:18,061 --> 01:31:18,896
Hvala, tata!
2257
01:31:19,062 --> 01:31:19,938
Samo se zabavi.
2258
01:31:20,105 --> 01:31:21,315
To je puno kraći ohrabrujući govor.
2259
01:31:22,608 --> 01:31:23,567
Da vas čujem...
2260
01:31:24,443 --> 01:31:25,277
Da vas čujem...
2261
01:31:26,320 --> 01:31:27,154
To
2262
01:31:27,321 --> 01:31:29,948
Okreni, protresi, prokuhaj, ispeci
Radi svoje
2263
01:31:30,115 --> 01:31:31,158
Reci...
2264
01:31:33,869 --> 01:31:36,872
Da, tresi tim malim
burgerčićima
2265
01:31:37,039 --> 01:31:38,290
OK. Može!
-Dobro!
2266
01:31:38,457 --> 01:31:42,503
Evo ček za sve što vam dugujemo.
2267
01:31:42,669 --> 01:31:44,254
Za ovaj mjesec.
-Da, za ovaj mjesec.
2268
01:31:44,421 --> 01:31:46,298
Zahvaljući našem
zahvalnom najmodavcu.
2269
01:31:46,465 --> 01:31:48,217
I dalje mislim da nije baš zahvalan.
2270
01:31:48,383 --> 01:31:50,636
Istina. Mogao bi biti zahvalniji.
2271
01:31:50,802 --> 01:31:53,472
Ali potpisujem. Ovo ne izgleda dobro.
2272
01:31:53,639 --> 01:31:55,474
To je moj potpis? Recimo da jest.
2273
01:31:56,475 --> 01:31:58,769
Evo, uspjeli smo, g. Banka.
2274
01:31:58,936 --> 01:32:01,230
Nemojte me zvati g. Banka.
-Oprostite.
2275
01:32:01,396 --> 01:32:04,525
Ljudi obično nisu tako bahati
kad predaju zakašnjele uplate.
2276
01:32:04,691 --> 01:32:06,026
Naviknite se.
2277
01:32:06,193 --> 01:32:07,236
Još jednom.
2278
01:32:12,282 --> 01:32:13,158
Hej, Tina.
2279
01:32:13,325 --> 01:32:15,244
Hej, Jimmy Jr.
Sretan posljednji dan škole.
2280
01:32:15,410 --> 01:32:16,245
Hvala. I tebi.
2281
01:32:16,411 --> 01:32:18,997
Izvodio sam parkour
na plaži sa Zekeom...
2282
01:32:19,164 --> 01:32:21,750
I to nam ide jako dobro
ili meni ide jako dobro.
2283
01:32:21,917 --> 01:32:23,377
Pronašao sam ovo.
2284
01:32:24,127 --> 01:32:25,295
Sjetio sam se tebe.
2285
01:32:25,462 --> 01:32:27,756
Možda zato jer imaš sličnu ukosnicu.
2286
01:32:27,923 --> 01:32:29,800
Želiš li to? Smrdi na morsku travu.
2287
01:32:29,967 --> 01:32:31,218
Jimmy Jr.?
-Da?
2288
01:32:31,385 --> 01:32:34,555
Želim te nešto pitati.
Nešto vezano uz ljetnog dečka.
2289
01:32:34,721 --> 01:32:37,182
Ali možda je to glupo pitanje
2290
01:32:37,349 --> 01:32:39,393
za ikoga ikad.
2291
01:32:39,560 --> 01:32:40,686
I moje je srce bilo glupo...
2292
01:32:41,228 --> 01:32:42,813
Kolut, kolut.
2293
01:32:42,980 --> 01:32:45,440
Izvodim parkour uz ormarić, Jay-Ju.
Vidiš li me?
2294
01:32:45,607 --> 01:32:46,900
Izgledalo je čudno, Zeke.
2295
01:32:47,067 --> 01:32:48,277
Radim na tome!
2296
01:32:49,069 --> 01:32:50,571
Odbio si se od zida na pod.
2297
01:32:50,737 --> 01:32:53,031
Što to gledam?
-Parkour!
2298
01:32:53,198 --> 01:32:54,533
Što si ono govorila?
2299
01:32:54,700 --> 01:32:56,910
Da sam mislila da mi je srce glupo.
2300
01:32:57,077 --> 01:32:59,037
Ali onda si pronašao moju ukos-licu.
2301
01:32:59,204 --> 01:33:02,875
I sad mislim da nema romantike u svijetu
2302
01:33:03,041 --> 01:33:05,210
samo ako vjeruješ
da nema romantike u svijetu.
2303
01:33:05,377 --> 01:33:07,337
Tko želi vjerovati u to?
2304
01:33:08,714 --> 01:33:12,092
Ne znam zašto sam toliko zapela
za pitanje koje bih ionako postavila.
2305
01:33:12,259 --> 01:33:14,178
Većinom samo želim učiniti ovo.
2306
01:33:19,099 --> 01:33:20,058
Da.
2307
01:33:26,773 --> 01:33:28,275
Nećeš to učiniti.
-Učinit ću to.
2308
01:33:28,442 --> 01:33:30,777
Misliš da si hrabra
zato što si spasila pristanište.
2309
01:33:30,944 --> 01:33:32,404
Da. Na tri.
2310
01:33:32,571 --> 01:33:34,615
Jedan, dva, tri.
2311
01:33:35,866 --> 01:33:37,242
Kapa ti je pala.
2312
01:33:37,409 --> 01:33:38,410
O, da.
2313
01:33:38,952 --> 01:33:40,662
Louise, podsjećam te
da ostaješ u kazni danas
2314
01:33:40,829 --> 01:33:41,830
jer si markirala.
2315
01:33:41,997 --> 01:33:43,707
Bože, uši su ti pale!
2316
01:33:43,874 --> 01:33:45,834
U redu je. Što ćemo?
2317
01:33:46,001 --> 01:33:47,085
U redu je. Ništa strašno.
2318
01:33:47,252 --> 01:33:50,214
Hitno savjetovalište?
Mogu brzo donijeti lutke.
2319
01:33:50,380 --> 01:33:53,842
Gđice Labonz, iz mog ureda
donesite Hanka Dekicu
2320
01:33:54,009 --> 01:33:56,011
i sve druge.
-Ne.
2321
01:33:56,178 --> 01:33:57,846
G. Frond, dobro sam.
2322
01:33:58,430 --> 01:34:00,015
Stvarno?
-Dobro je.
2323
01:34:00,182 --> 01:34:01,225
Dobro. Ponosim se tobom.
2324
01:34:01,391 --> 01:34:02,601
Nemojte reći da se ponosite.
-Da.
2325
01:34:03,018 --> 01:34:04,019
OTVORENO
2326
01:34:04,186 --> 01:34:06,939
Jesu li svi spremni na ovo?
-Da.
2327
01:34:07,105 --> 01:34:08,607
Naravno, oče.
-Izgleda kao da nas tjeraš.
2328
01:34:08,774 --> 01:34:09,775
Teddy je obavio dobar posao.
2329
01:34:09,942 --> 01:34:11,026
BOBOVI BURGERI
PONOVNO OTVORENJE
2330
01:34:11,109 --> 01:34:11,693
Onako. Zar ne?
2331
01:34:11,860 --> 01:34:13,153
Transparent. Obožavam transparente.
2332
01:34:13,320 --> 01:34:15,405
Jesmo li se čvrsto odlučili za "Burgere"?
2333
01:34:15,572 --> 01:34:16,949
Je li prekasno da to promijenimo?
2334
01:34:17,115 --> 01:34:19,493
O, da. Mogli bismo raditi i tortilje.
-Ili juhu.
2335
01:34:19,660 --> 01:34:20,577
Juhu.
2336
01:34:20,744 --> 01:34:23,288
Bobova juha i tortilje zvuči baš dobro.
2337
01:34:23,455 --> 01:34:25,832
Bože. Vraćajte se unutra. Nije bitno.
2338
01:34:26,416 --> 01:34:28,210
Hvala, Wonder Wharf!
2339
01:34:29,211 --> 01:34:30,128
Kakvo putovanje!
2340
01:34:30,295 --> 01:34:32,464
To! Bravo!
2341
01:34:32,881 --> 01:34:35,008
Napokon. Sad možemo dovesti
Johnnyja Jazz-rukog.
2342
01:34:35,175 --> 01:34:36,009
O, super.
2343
01:35:51,126 --> 01:35:54,213
BOBOVI HAMBURGERI FILM
2344
01:41:35,345 --> 01:41:37,347
Prijevod titlova: Davor Levak
2345
01:41:46,523 --> 01:41:48,775
Tina, malo je gužva, zar ne?
2346
01:41:48,942 --> 01:41:49,943
Ne, u redu je.
2347
01:41:50,110 --> 01:41:52,279
Dobro. Samo što...