1 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 LAS VENTAS EMPIEZAN CON BUEN PIE 2 00:03:34,417 --> 00:03:37,292 Hasta el número uno. 3 00:03:43,626 --> 00:03:46,251 Hasta el número uno. 4 00:03:52,626 --> 00:03:55,334 Hasta el número uno. 5 00:04:06,376 --> 00:04:08,584 Buenos días, señor, Bienvenidos al Banco Waingel. 6 00:04:08,667 --> 00:04:10,387 Mi nombre es Sheila. ¿En qué puedo ayudarle? 7 00:04:21,459 --> 00:04:25,959 01632 960786? 8 00:04:26,042 --> 00:04:28,459 - ¿Estás bien? - Sí, de acuerdo. ¿Tú? 9 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 - Sí, sí. - ¿Quieres que vaya a buscarlo? 10 00:04:30,876 --> 00:04:38,501 - Uh, sí. - ¡Vince! ¡Vince! ¡Teléfono! 11 00:04:38,584 --> 00:04:41,542 - ¿Esa es Gwen? - No, tu padre. 12 00:04:52,251 --> 00:04:54,376 - ¿Vale? 13 00:04:54,459 --> 00:04:56,376 Sí, ¿tú? 14 00:06:09,834 --> 00:06:12,834 - ¿Qué estás haciendo? - Voy a dar una vuelta por la casa de papá. 15 00:06:12,917 --> 00:06:14,084 ¿Qué hay de la cena? 16 00:06:14,167 --> 00:06:16,209 ¿Qué cena? ¿No me dijiste nada? 17 00:06:16,292 --> 00:06:18,459 ¡No me vengas con eso! Por supuesto que lo sabías. 18 00:06:18,542 --> 00:06:20,167 ¿Qué más hago todas las noches? 19 00:06:20,251 --> 00:06:22,251 Ponlo en la nevera. Puedo tenerlo mañana. 20 00:06:22,334 --> 00:06:25,334 Vince, me estás empujando al límite, ¿lo sabías? 21 00:06:25,792 --> 00:06:28,376 Cómete la cena, entonces puedes ir a casa de tu padre. 22 00:06:28,459 --> 00:06:31,376 - Déjalo, mamá. - Bueno, ¿qué vas a comer? 23 00:06:31,459 --> 00:06:33,042 Stacy está haciendo curry. 24 00:06:33,126 --> 00:06:34,417 ¿Quién es Stacy? 25 00:06:34,501 --> 00:06:36,042 Su nuevo pájaro. 26 00:06:39,626 --> 00:06:40,751 ¿No te lo ha dicho? 27 00:07:58,126 --> 00:08:00,126 Oh! ¡Se está congelando ahí fuera! 28 00:08:00,209 --> 00:08:01,876 Pensé que volverías a las seis. 29 00:08:02,501 --> 00:08:04,834 Larga cola en la oficina de correos. 30 00:08:04,917 --> 00:08:07,876 Uno pensaría que estaría vacía. Después de Navidad. 31 00:08:07,959 --> 00:08:09,292 ¡Me muero de hambre aquí! 32 00:08:10,126 --> 00:08:13,709 Ya olvidé lo que eras. Hablando de lo de anoche? 33 00:08:13,792 --> 00:08:15,167 ¿Cenas en la nevera y todo eso? 34 00:08:15,251 --> 00:08:18,501 ¿O te has ido la idea de la comida rancia.... 35 00:08:19,584 --> 00:08:22,667 Oh, lo siento. 36 00:08:22,751 --> 00:08:25,001 No sabía que tenías compañía. 37 00:08:25,542 --> 00:08:27,209 ¿Cómo te va, Gwen? 38 00:08:27,584 --> 00:08:31,167 - Está modelando. - Discúlpeme, entonces. 39 00:08:32,126 --> 00:08:34,584 Estoy cocinando para tres entonces, ¿no? 40 00:08:35,251 --> 00:08:39,501 - ¿Gwen? ¿Vince? ¿Alguien? - Sí, por favor. 41 00:08:40,001 --> 00:08:41,501 ¿Le has ofrecido algo? 42 00:08:42,126 --> 00:08:43,626 Acabamos de empezar. 43 00:08:44,542 --> 00:08:46,626 Gwen, ¿quieres un trago? 44 00:08:52,084 --> 00:08:53,084 Echemos un vistazo. 45 00:09:02,001 --> 00:09:05,876 ¡Muy bien! Te ha hecho lucir realmente encantadora, Gwen. 46 00:09:07,584 --> 00:09:09,251 Ojalá tuviera ese talento. 47 00:10:24,292 --> 00:10:29,209 Ha llamado al 01632 960786. 48 00:10:29,292 --> 00:10:31,751 No estoy en este momento, pero si dejas un mensaje, 49 00:10:31,834 --> 00:10:33,167 Me pondré en contacto contigo. 50 00:10:34,584 --> 00:10:39,709 Este es un mensaje para Sheila. Es Adonis. Casilla número 1592. 51 00:10:39,792 --> 00:10:42,542 Recibí tu carta y tu foto. 52 00:10:42,626 --> 00:10:44,167 Tengo otras fechas esta semana. 53 00:10:44,251 --> 00:10:46,331 Pero llámame. Y veré si puedo ponerte en la lista. 54 00:10:46,751 --> 00:10:51,126 Mi número es 01632 960322. 55 00:11:14,626 --> 00:11:16,626 Una compra en el horizonte, 56 00:11:16,709 --> 00:11:18,917 una panoplia de tentaciones. 57 00:11:19,001 --> 00:11:20,542 ¿Puede desistir un alma curiosa? 58 00:11:20,959 --> 00:11:23,084 Sólo estoy mirando, gracias. 59 00:11:23,459 --> 00:11:26,376 La vacilación en tu voz pronto será un eco 60 00:11:26,459 --> 00:11:29,292 en los huecos de las esferas de la venta al por menor. 61 00:12:04,876 --> 00:12:08,792 Imagínate, el 60 por ciento desapareció de esta sensacional prenda. 62 00:12:11,001 --> 00:12:14,209 En aprehensiones yacen las grietas de la claridad. 63 00:12:15,917 --> 00:12:17,834 ¿No es un poco arriesgado? 64 00:12:17,917 --> 00:12:21,709 Una provocación. ¿Qué más se debe llevar? 65 00:12:21,792 --> 00:12:23,917 Sólo voy a tener una cita. 66 00:12:24,001 --> 00:12:31,001 ¿Una cita? ¿Y bien? ¿Y qué tipo de cita? ¿Comida y bebida? 67 00:12:31,084 --> 00:12:33,001 Comida y bebida, sí. 68 00:12:33,084 --> 00:12:35,626 Un adorno de ocasión, por ejemplo, 69 00:12:35,709 --> 00:12:38,459 sino también el énfasis de confort y placer. 70 00:12:39,042 --> 00:12:42,751 Así destruirás dos pájaros con una piedra. 71 00:13:27,417 --> 00:13:30,459 Imagina, el vestido es tu imagen 72 00:13:30,542 --> 00:13:34,709 y de mí en lo que proyectas a través de una ilusión. 73 00:13:37,376 --> 00:13:42,626 Una sensación mental, un tejido en recuerdo del tacto. 74 00:13:44,126 --> 00:13:47,209 Pero así es como yo veo tu romance nocturno. 75 00:13:47,917 --> 00:13:49,709 Yo predigo la fantasía. 76 00:13:50,376 --> 00:13:53,834 ¿No es pequeño? ¿Qué tamaño es este? 77 00:13:54,376 --> 00:13:55,501 Treinta y seis. 78 00:13:56,334 --> 00:13:58,209 Pero no soy un treinta y seis. 79 00:13:59,709 --> 00:14:03,584 En un número es sólo la ecuación de la actualidad. 80 00:14:04,167 --> 00:14:05,996 Las dimensiones y las proporciones 81 00:14:06,008 --> 00:14:08,376 trascienden los prismas de nuestras medidas. 82 00:14:10,251 --> 00:14:12,376 ¿No vas a entrar más? 83 00:14:16,292 --> 00:14:21,251 Hay un hombre afortunado en alguna parte en la vista de este misterioso espejo. 84 00:14:22,376 --> 00:14:23,792 ¿Puedo preguntarle su nombre? 85 00:14:25,001 --> 00:14:27,042 Se llama Adonis. 86 00:14:27,126 --> 00:14:30,792 ¿Adonis? Lo veo a él. 87 00:14:30,876 --> 00:14:32,334 Me gusta él. 88 00:14:36,792 --> 00:14:40,001 ¿Y no se está aferrando demasiado fuerte aquí? 89 00:14:40,084 --> 00:14:43,917 Desistir de la atención de advertencia a la percepción sesgada del yo. 90 00:14:44,876 --> 00:14:48,167 Trivialidades más ligeras y los vectores locales de la frivolidad 91 00:14:48,251 --> 00:14:51,209 son los temas Adonis discutirá esta noche. 92 00:14:52,751 --> 00:14:55,334 Normalmente no uso este tipo de cosas. 93 00:14:55,834 --> 00:14:59,709 Los Darings eclipsan la oscura circunferencia de la precaución. 94 00:15:00,876 --> 00:15:04,626 Sé valiente. Tu cita te hará un cumplido. 95 00:15:36,501 --> 00:15:37,501 Tócalo. 96 00:15:39,584 --> 00:15:40,709 Siéntelo aquí. 97 00:15:58,626 --> 00:16:03,834 ¿Y puedo interesarte en otras cosas deseadas en nuestra exclusiva boutique? 98 00:16:03,917 --> 00:16:06,542 Estoy bien por ahora, gracias. 99 00:16:06,626 --> 00:16:09,167 Entonces me gustaría que anunciara su lugar de residencia 100 00:16:09,251 --> 00:16:11,959 seguido de los números a su teléfono. 101 00:16:12,626 --> 00:16:14,334 Sheila Woolchapel, 102 00:16:14,417 --> 00:16:18,792 Ferndale Road 16, Valle del Támesis sobre el Támesis. 103 00:16:18,876 --> 00:16:25,042 01632 960786. 104 00:17:22,667 --> 00:17:23,959 Gracias. 105 00:17:24,417 --> 00:17:27,626 El placer es todo mío, Sheila Woolchapel. 106 00:17:27,709 --> 00:17:32,042 Adonis estará esperando y te hará un cumplido. 107 00:17:36,792 --> 00:17:39,792 Hasta el número uno. 108 00:17:42,376 --> 00:17:44,751 Hasta el número uno. 109 00:18:27,751 --> 00:18:30,459 Sheila Woolchapel, Sheila Woolchapel 110 00:18:30,542 --> 00:18:35,167 Ferndale Road 16, Valle del Támesis sobre el Támesis. 111 00:18:35,251 --> 00:18:36,459 Código telefónico: 112 00:18:36,542 --> 00:18:44,292 cero y uno y seis y tres y dos y nueve y seis y cero 113 00:18:44,376 --> 00:18:48,501 y siete y ocho y seis y para. 114 00:18:49,626 --> 00:18:52,709 Bueno, tal vez pueda hacerlo, ya sabes... 115 00:18:55,084 --> 00:18:56,709 No, no lo estoy. 116 00:19:00,626 --> 00:19:04,167 Ya me voy. Tu cena está en el refrigerador. 117 00:19:07,584 --> 00:19:09,417 ¿Qué te has hecho en el pelo? 118 00:19:10,667 --> 00:19:11,667 Por qué? 119 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 Parece que el consejo lo cortó. 120 00:19:14,834 --> 00:19:15,917 Gracias. 121 00:19:16,834 --> 00:19:18,667 No estás saliendo con alguien, ¿verdad? 122 00:19:19,667 --> 00:19:22,334 Por qué? ¿No se me permite? 123 00:19:22,417 --> 00:19:23,584 ¿Un poco pronto? 124 00:19:24,042 --> 00:19:26,376 Yo no sabía había un límite de tiempo. 125 00:19:27,209 --> 00:19:29,084 Pensé que querías para volver con papá. 126 00:19:29,167 --> 00:19:34,334 Eso fue hace un tiempo, y obviamente tu padre tenía otras ideas. 127 00:19:36,459 --> 00:19:42,001 Oh, y dile a esa mujer fatal tuya para colgar el teléfono. 128 00:19:42,084 --> 00:19:44,167 Me va a costar una fortuna. 129 00:19:48,042 --> 00:19:54,126 130 00:19:54,209 --> 00:19:56,460 131 00:19:56,472 --> 00:19:58,584 mensaje que te enviaré directamente a ti. 132 00:20:00,126 --> 00:20:02,209 133 00:20:02,292 --> 00:20:05,834 134 00:20:05,917 --> 00:20:09,792 135 00:20:09,876 --> 00:20:14,292 136 00:20:14,376 --> 00:20:17,084 137 00:21:33,792 --> 00:21:34,792 Oh! 138 00:21:34,876 --> 00:21:37,626 - ¿Caja número 1592? - Si. 139 00:21:37,709 --> 00:21:40,667 - ¿Te he asustado? - No, no, está bien. 140 00:21:40,751 --> 00:21:43,709 Tengo algunos vales de amor. que nos dará un diez por ciento de descuento 141 00:21:43,792 --> 00:21:45,417 mientras compartamos el mismo pudin. 142 00:21:45,501 --> 00:21:49,709 ¿Pudin? Suena bien. Únete a mí. 143 00:22:08,126 --> 00:22:10,584 - Como prometí. - Oh, gracias. 144 00:22:18,001 --> 00:22:20,167 - ¿Qué? - Te ves diferente. 145 00:22:20,709 --> 00:22:21,834 ¿Cómo? 146 00:22:22,751 --> 00:22:24,042 Bueno, tu pelo. 147 00:22:25,334 --> 00:22:26,792 El pelo vuelve a crecer. 148 00:22:45,292 --> 00:22:48,667 - ¿Sabes lo que vas a tomar? - En un minuto, ¿vale? 149 00:22:49,584 --> 00:22:51,126 La musaca se ve bien. 150 00:23:06,376 --> 00:23:08,459 Entonces, ¿te gusta bailar? 151 00:23:09,792 --> 00:23:11,751 Esta noche no, me torcí el tobillo. 152 00:23:11,834 --> 00:23:15,959 Dios, no me refería a esta noche. Sólo en general. ¿Te gusta bailar? 153 00:23:16,042 --> 00:23:17,042 Si. 154 00:23:24,084 --> 00:23:27,917 Dice en sus corazones solitarios que te gusta reír. 155 00:23:29,084 --> 00:23:30,084 Si. 156 00:23:32,417 --> 00:23:33,584 ¿Qué clase de cosas? 157 00:23:34,126 --> 00:23:35,876 Cosas graciosas. 158 00:23:35,959 --> 00:23:39,209 - ¿Qué hay de la cocina? - ¿Qué es esto, un examen? 159 00:23:42,542 --> 00:23:44,417 Noches amistosas, invitados. 160 00:23:44,501 --> 00:23:47,667 Bienvenido a Amesos. ¿Mi nombre es Vlassis y tú eres? 161 00:23:48,959 --> 00:23:50,584 Sheila Woolchapel. 162 00:23:51,959 --> 00:23:53,167 Adonis Jackson. 163 00:23:53,251 --> 00:23:55,584 ¿Y puedo llevarme sus órdenes de la suerte? 164 00:23:59,334 --> 00:24:00,334 ¿Señora? 165 00:24:00,834 --> 00:24:04,626 Oh, habrá un tzatziki para empezar 166 00:24:04,709 --> 00:24:08,042 y moussaka de verduras para el plato principal. 167 00:24:08,126 --> 00:24:10,334 Al instante, señora. ¿Usted, señor? 168 00:24:17,084 --> 00:24:20,084 Um.... Volveré por tu orden de la suerte. 169 00:25:02,792 --> 00:25:09,334 ¿Vince? ¿Vince? Muévete, muévete. Estoy desesperada. ¿Vince? 170 00:25:13,501 --> 00:25:17,001 Lo siento, no lo sabía. Que te ibas a quedar a dormir. 171 00:25:17,084 --> 00:25:18,584 ¿No te lo dijo Vince? 172 00:25:19,751 --> 00:25:21,501 Bueno, tal vez no lo oí. 173 00:25:21,584 --> 00:25:23,042 Espero que no sea un problema. 174 00:25:23,126 --> 00:25:24,876 Por supuesto que no, no. 175 00:25:26,042 --> 00:25:27,084 ¿Bonita noche de fiesta? 176 00:25:27,167 --> 00:25:30,167 Sí, gracias, gracias. Atrapada con un amigo. 177 00:25:30,251 --> 00:25:33,376 ¿Dónde está Vince? No contestó cuando lo llamé. 178 00:25:33,876 --> 00:25:36,459 Debe haberse desmayado. 179 00:25:36,542 --> 00:25:41,126 Siempre es así con él. Tan pronto como Si viene, está fuera de combate. 180 00:25:41,209 --> 00:25:44,417 Debe ser la presión de esos exámenes de prueba. 181 00:25:44,501 --> 00:25:46,001 Debería mejorar en febrero. 182 00:25:47,542 --> 00:25:49,501 ¿Conseguiste algo bueno en las ventas? 183 00:25:49,584 --> 00:25:51,001 No mucho. ¿Tú? 184 00:25:51,084 --> 00:25:53,685 Me parecieron de muy buen gusto un par de medias de los Cárpatos 185 00:25:53,709 --> 00:25:57,417 de Dentley y Soper. Setenta por ciento de descuento. 186 00:25:58,167 --> 00:26:00,501 Eso es lo que yo llamo una ganga. 187 00:26:01,542 --> 00:26:03,742 Lo siento mucho. Si estaba demasiado tiempo en la ducha. 188 00:26:04,042 --> 00:26:06,959 No te haré esperar. Como sé que estás desesperada. 189 00:28:00,626 --> 00:28:03,251 - ¿Qué estás haciendo? - Dímelo tú. 190 00:28:03,334 --> 00:28:05,751 - ¿Cómo terminó esto aquí? - Eh? 191 00:28:06,334 --> 00:28:09,376 La próxima vez que tu novia quiere probarse algo, 192 00:28:09,459 --> 00:28:11,251 ¿qué tal si me preguntas a mí primero? 193 00:28:11,334 --> 00:28:14,001 - ¿Te falta un tornillo? - No me hables así. 194 00:28:14,084 --> 00:28:16,584 Gwen no sería vista muerta en algo así. 195 00:28:16,667 --> 00:28:19,376 - Entonces, ¿cómo terminó ahí? - ¿Cómo voy a saberlo? 196 00:28:19,459 --> 00:28:21,876 No me gusta la gente revisando mis cosas, Vince. 197 00:28:21,959 --> 00:28:25,917 - Touché! Ni yo tampoco. - No me toques. 198 00:28:26,001 --> 00:28:29,209 Ya he tenido suficiente de ella. Haciendo un mini-bar con mi vino 199 00:28:29,292 --> 00:28:32,126 y ahora se ayuda a sí misma con mi guardarropa. 200 00:28:32,209 --> 00:28:35,542 Está convirtiendo mi casa en un tocador. Y no lo voy a tener. 201 00:28:35,626 --> 00:28:38,334 Se está volviendo un poco desagradable. Si quieres saberlo. 202 00:28:38,417 --> 00:28:39,417 Déjalo, mamá. 203 00:28:39,501 --> 00:28:41,792 No, no lo voy a dejar fuera, el joven Vincent. 204 00:28:41,876 --> 00:28:45,209 Lo diré de nuevo. Porque nada se te mete en la cabeza. 205 00:28:45,292 --> 00:28:49,042 Para ser sincero, Encuentro a Gwen un poco desagradable. 206 00:28:49,751 --> 00:28:52,792 Y cuanto antes Si lo aceptas, mejor. 207 00:29:17,917 --> 00:29:18,917 Hola. 208 00:29:53,042 --> 00:29:54,917 Espero que no te hayas mudado sin mí. 209 00:29:55,001 --> 00:29:56,584 No te pongas paranoica, mamá. 210 00:29:57,292 --> 00:29:59,709 Ahora, ¿dónde estábamos? 211 00:29:59,792 --> 00:30:01,376 Su turno, Don Juan. 212 00:30:18,542 --> 00:30:20,959 - Oh, Dios mío, ¿qué es eso? - ¿Qué? 213 00:30:21,792 --> 00:30:23,251 Eso tiene mala pinta. 214 00:30:24,167 --> 00:30:25,709 Sólo una especie de sarpullido. 215 00:30:25,792 --> 00:30:27,542 Espero que no sea pegadizo. 216 00:30:27,626 --> 00:30:29,459 Sí, ¿qué es eso? Lo vi el otro día. 217 00:30:29,542 --> 00:30:34,167 No lo sé. Una alergia de algún tipo. Tal vez el detergente. 218 00:30:34,251 --> 00:30:36,917 - Deberías hacer que te lo miraran, mamá. - No me asustes. 219 00:30:37,001 --> 00:30:40,917 No te estoy asustando. Sólo consigue una crema. Bob es tu tío. Por tu bien. 220 00:30:41,001 --> 00:30:43,292 Mi asesor financiero tenía algo similar. 221 00:30:43,376 --> 00:30:45,542 Algún tipo de infección en la sangre. 222 00:30:45,626 --> 00:30:47,501 Terminó teniendo que amputar su brazo derecho. 223 00:30:47,584 --> 00:30:50,376 - No me vengas con eso. - ¡En serio! 224 00:30:50,459 --> 00:30:53,339 El doctor siguió enviándola a casa diciendo que era algún tipo de alergia 225 00:30:53,417 --> 00:30:55,042 y terminó muy enferma. 226 00:30:56,251 --> 00:30:58,459 Pero ahora está bien. 227 00:30:58,542 --> 00:31:01,751 Eventualmente aprendió a escribir zurdo. 228 00:31:01,834 --> 00:31:04,126 Una letra preciosa también. 229 00:31:04,959 --> 00:31:06,001 Tu turno. 230 00:31:25,334 --> 00:31:26,834 Oh, querida. 231 00:31:30,834 --> 00:31:32,584 Una decisión difícil. 232 00:32:02,100 --> 00:32:03,800 Ella siempre te odiará. 233 00:32:03,824 --> 00:32:05,824 Ésta perra ya lo hace. 234 00:32:05,848 --> 00:32:07,848 No hables asi de ella. 235 00:32:07,872 --> 00:32:10,172 Hace mucho por ti. No pases de ella. En serio 236 00:32:10,667 --> 00:32:12,501 ¿Tienes que hablar francés todo el tiempo? 237 00:32:13,084 --> 00:32:15,251 Tiene que practicar para sus exámenes A-Levels. 238 00:32:26,584 --> 00:32:27,792 En realidad. 239 00:32:31,376 --> 00:32:34,084 Lo siento. 240 00:32:34,108 --> 00:32:35,708 Ya estás feliz, ahora? 241 00:32:40,292 --> 00:32:41,792 ¿Qué fue eso? 242 00:32:42,334 --> 00:32:44,542 - Apágalo. - ¡Lo he apagado! 243 00:32:44,626 --> 00:32:46,126 Desconecta el enchufe! 244 00:32:50,251 --> 00:32:53,667 ¡Siéntate en él o algo! Oh! 245 00:32:59,959 --> 00:33:01,126 ¡Mamá! 246 00:33:15,459 --> 00:33:16,917 ¿Qué está pasando con esta cosa? 247 00:37:51,042 --> 00:37:53,751 Hasta el número dos. 248 00:37:58,251 --> 00:38:00,042 Gracias por venir, Sheila. 249 00:38:00,126 --> 00:38:03,376 Mira eso, aún encontrando agujas de pino por todas partes. 250 00:38:03,459 --> 00:38:05,385 Por todo nuestro sofá en casa también. Hay que 251 00:38:05,397 --> 00:38:07,334 comprar un árbol de plástico el año que viene. 252 00:38:07,417 --> 00:38:09,501 Sí, debemos hacerlo. ¿Cómo te va, Sheila? 253 00:38:09,584 --> 00:38:11,584 - Sí, todo está bien. - Ah. 254 00:38:12,001 --> 00:38:13,417 ¿Qué te ha pasado en la mano? 255 00:38:13,501 --> 00:38:16,876 No mucho. La lavadora se volvió loca. 256 00:38:16,959 --> 00:38:19,727 Conocemos una muy buena compañía de reparaciones si lo necesitas. 257 00:38:19,751 --> 00:38:22,626 - ¿Qué es eso, Staverton's? - Si. Staverton's Wash. En tu área. 258 00:38:22,709 --> 00:38:24,810 Hicieron maravillas con nuestra máquina, ¿no es así? 259 00:38:24,834 --> 00:38:26,917 Sí, lo hicieron. Un mecánico muy bueno. 260 00:38:27,001 --> 00:38:30,501 Entonces, ¿cómo van las cosas? ¿Sientes que en la cima de las cosas en este momento? 261 00:38:30,584 --> 00:38:32,376 Sí, creo que sí. 262 00:38:32,459 --> 00:38:35,417 No te vimos en la bolera de Navidad la otra semana. 263 00:38:35,501 --> 00:38:38,001 Oh, creo que tenía mucho que hacer con mi hijo esa noche. 264 00:38:38,084 --> 00:38:40,126 Hmm. Interesante. 265 00:38:40,209 --> 00:38:43,626 Sheila, Pete Mathinson habló con nosotros el otro día. 266 00:38:43,709 --> 00:38:45,535 Ahora está realmente impresionado con cómo que 267 00:38:45,547 --> 00:38:47,268 estáis haciendo. Muchos buenos comentarios. 268 00:38:47,292 --> 00:38:49,055 Sí, también se dio cuenta de lo sintonizada que 269 00:38:49,067 --> 00:38:50,768 estás eran de la longitud de onda de Waingel. 270 00:38:50,792 --> 00:38:53,126 Si. Una cosa que marcó con nosotros, sin embargo. 271 00:38:53,209 --> 00:38:55,251 No estaba seguro de tu apretón de manos. 272 00:38:57,126 --> 00:39:00,102 Pete cree que lo estás haciendo muy bien, le gusta la forma en que hueles también, 273 00:39:00,126 --> 00:39:03,209 pero a decir verdad, el apretón de manos surgió 274 00:39:03,292 --> 00:39:07,501 y Pete comentó sobre cómo tal vez no fue lo suficientemente significativo. 275 00:39:08,042 --> 00:39:10,959 Sheila, Pete quería que fueras para tener este artículo aquí. 276 00:39:11,042 --> 00:39:14,334 Um.... Se trata de la importancia de un apretón de manos significativo. 277 00:39:14,417 --> 00:39:16,292 Claro, echaré un vistazo. 278 00:39:16,376 --> 00:39:18,209 Está escrito en un lenguaje divertido y fácil 279 00:39:18,292 --> 00:39:21,042 y hay un dibujo animado al final que resume los puntos clave. 280 00:39:21,126 --> 00:39:23,768 Y Sheila, si quieres, seremos felices para probar un escenario de juego de roles 281 00:39:23,792 --> 00:39:26,727 - que implica un apretón de manos. - No tiene que ser un escenario bancario. 282 00:39:26,751 --> 00:39:28,643 Tenemos una gama de disfraces que podríamos probarnos todos. 283 00:39:28,667 --> 00:39:31,042 - Está bien, practicaré en casa. - Hm. 284 00:39:31,417 --> 00:39:33,834 Una cosa más, Sheila. 285 00:39:33,917 --> 00:39:38,251 Uno de sus colegas se dio cuenta que tiendes a visitar el baño de mujeres 286 00:39:38,334 --> 00:39:40,834 antes de salir para la hora de comer. 287 00:39:41,917 --> 00:39:43,501 ¿Quién te lo ha dicho? 288 00:39:43,584 --> 00:39:45,852 No sería profesional de nuestra parte para decir su nombre. 289 00:39:45,876 --> 00:39:49,542 Normalmente marco la hora de salida e instantáneamente abandonar el edificio. 290 00:39:49,626 --> 00:39:51,417 Bueno, si es un caso único, lo entendemos, 291 00:39:51,501 --> 00:39:54,626 pero sólo queríamos llamar la atención contigo, en caso de que Pete se entere. 292 00:39:54,709 --> 00:39:56,589 Un minuto o dos podría no parecer significativo, 293 00:39:56,626 --> 00:39:58,459 pero cuando hablamos con tu colega, 294 00:39:58,542 --> 00:40:01,542 ella hizo algunos cálculos y con razón nos recordó 295 00:40:01,626 --> 00:40:04,917 que si estas visitas injustificadas al baño iban a tener lugar 296 00:40:05,001 --> 00:40:07,334 con una estimación de dos minutos por visita, 297 00:40:07,417 --> 00:40:11,084 usted acumularía más de cuatrocientos minutos cada año. 298 00:40:11,167 --> 00:40:14,501 Y para serte sincero, dos minutos para una visita al baño es generosa. 299 00:40:14,584 --> 00:40:16,834 Bueno, en mi experiencia son dos y medio. 300 00:40:16,917 --> 00:40:18,757 Me he cronometrado justo antes de esta reunión. 301 00:40:18,834 --> 00:40:22,501 Fue un hecho aislado, Puedo asegurarle. 302 00:40:23,084 --> 00:40:26,126 Quienquiera que haya sido el que le informó de mi transgresión 303 00:40:26,209 --> 00:40:31,001 obviamente no se da cuenta que llego diez minutos antes. 304 00:40:31,084 --> 00:40:33,167 Tal vez podrías hacer las cuentas en eso. 305 00:40:34,584 --> 00:40:37,417 - ¿Qué opinas tú? - Es fantástico. 306 00:40:37,501 --> 00:40:39,001 ¿Y el chal? 307 00:40:39,084 --> 00:40:42,709 La mejor vista del chal elogia al cliente de enero 308 00:40:42,792 --> 00:40:47,917 porque ella está de compras de nuestro dominio sagrado. Salud. 309 00:40:50,126 --> 00:40:52,042 Está un poco apretado. Alrededor de los hombros. 310 00:40:52,126 --> 00:40:54,959 Sabía que necesitaría una talla más grande después de Navidad. 311 00:40:55,042 --> 00:40:58,584 Cuando tu estatura es enfatizada, es mi deber proporcionarle 312 00:40:58,667 --> 00:41:03,209 con una noción de proporción que refleje tu ideal de dimensión. 313 00:41:03,292 --> 00:41:04,709 Espera aquí. 314 00:41:38,459 --> 00:41:41,501 Nuestras perspectivas sobre los espectros de la mortalidad 315 00:41:41,584 --> 00:41:45,709 no debe ser comprometida por un índice de comercio sesgado. 316 00:41:50,959 --> 00:41:51,959 Lo siento mucho. 317 00:41:53,001 --> 00:41:55,584 El modelo, la aflicción. 318 00:41:56,417 --> 00:41:57,542 ¿Qué ha pasado? 319 00:41:59,251 --> 00:42:01,042 Una calamidad. 320 00:42:01,126 --> 00:42:05,501 Imagínate. Jill Woodmere. Sí, ella. 321 00:42:05,584 --> 00:42:09,417 Nuestra gama de prendas que ella definió a través de un éxtasis de exhibición. 322 00:42:10,542 --> 00:42:15,167 Y aquí, el último vestido que usó. Oh, cómo le encantaba. 323 00:42:15,251 --> 00:42:16,751 Lo siento mucho. 324 00:42:34,667 --> 00:42:36,334 ¿El abrigo rómbico? 325 00:42:37,626 --> 00:42:40,751 El abrigo rómbico, sí. Me lo probaré. 326 00:42:41,209 --> 00:42:43,709 Lo siento, una última cosa. 327 00:42:43,792 --> 00:42:46,459 ¿Cuántos de esos los vestidos estaban en stock? 328 00:42:46,542 --> 00:42:49,167 Uno. Sólo a uno. 329 00:42:49,751 --> 00:42:52,501 ¿Y la modelo llevaba el mismo vestido? 330 00:42:53,167 --> 00:42:58,917 Sí. Pero imagina, ella extensamente duchado antes de esa fotografía. 331 00:44:53,542 --> 00:44:54,917 ¿Vince? 332 00:44:56,959 --> 00:44:58,209 ¿Vince? 333 00:45:58,209 --> 00:46:02,292 ¿Zach? Sheila, caja número 6832. 334 00:46:05,042 --> 00:46:08,417 Tengo algunos vales de amor aquí. Con algunos descuentos excitantes. 335 00:46:08,501 --> 00:46:11,292 Eso es si no te importa. Compartiendo un pudin conmigo. 336 00:46:57,376 --> 00:47:00,167 - Me resultas familiar, ¿sabes? - Oh, no, no me asustes. 337 00:47:00,251 --> 00:47:03,709 En serio, te he visto en alguna parte antes, no sé dónde, pero... 338 00:47:03,792 --> 00:47:05,001 ¿Acostumbras en Waingel's? 339 00:47:05,459 --> 00:47:07,876 Ah, pensé que era algo como eso. 340 00:47:08,584 --> 00:47:11,917 Ahora lo recuerdo. ¡Me multaste por sobrepasar mi límite! 341 00:47:12,001 --> 00:47:15,917 Oh, yo no, no estoy bien. Sólo sigo órdenes de arriba. 342 00:47:16,417 --> 00:47:17,959 Creo que todavía tengo una carta tuya. 343 00:47:18,042 --> 00:47:20,584 Pidiéndome que haga una cita con tus gerentes. 344 00:47:20,667 --> 00:47:23,417 Fuiste un poco severo, pero me gustó. 345 00:48:11,042 --> 00:48:14,001 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 346 00:48:14,084 --> 00:48:16,834 Está bien, está bien. 347 00:48:16,917 --> 00:48:20,292 Ven aquí, está bien. 348 00:48:35,542 --> 00:48:38,376 Es difícil hacer amigos en esta ciudad. 349 00:48:38,459 --> 00:48:39,792 Lo sé. 350 00:48:42,459 --> 00:48:43,751 ¿Soy sólo yo? 351 00:48:44,667 --> 00:48:47,292 No, no pasa nada. No pienses en ello. 352 00:48:49,292 --> 00:48:52,876 Es difícil hacer amigos aquí, realmente lo es. 353 00:48:56,626 --> 00:48:59,376 ¿Conociste a muchos otros a través de esto? 354 00:49:00,501 --> 00:49:02,917 Unos pocos. ¿Tú? 355 00:49:04,167 --> 00:49:06,084 Uno o dos. 356 00:49:09,417 --> 00:49:11,876 Ya no necesito conocer a nadie. 357 00:49:13,126 --> 00:49:14,126 Yo tampoco. 358 00:51:08,126 --> 00:51:11,251 "Tú que me vistes me conocerás." 359 00:51:12,251 --> 00:51:13,709 ¿Qué se supone que significa eso? 360 00:51:13,792 --> 00:51:15,542 Es sólo una característica de diseño. 361 00:51:15,626 --> 00:51:17,042 Un poco de misterio barato. 362 00:51:18,126 --> 00:51:19,993 ¿Crees que cualquiera que compre estas cosas le 363 00:51:20,005 --> 00:51:21,766 importa un bledo lo que significa todo esto? 364 00:51:23,584 --> 00:51:25,334 ¿Pensarías que estoy loca? 365 00:51:25,417 --> 00:51:27,959 Si te dijera que creo que algo anda mal con ese vestido? 366 00:51:28,042 --> 00:51:29,084 Por supuesto que no. 367 00:51:29,167 --> 00:51:32,751 No he conocido a una mujer que no pensara había algo mal con un vestido. 368 00:51:36,167 --> 00:51:38,626 Una mujer que lo modeló murió. 369 00:51:39,376 --> 00:51:43,292 Y? La mitad de la ropa que compré en el son de personas que murieron. 370 00:51:44,417 --> 00:51:47,042 No corras por ahí. Todo este abracadabra. 371 00:51:47,126 --> 00:51:48,709 Personalmente, me gustas tú en él. 372 00:51:49,667 --> 00:51:51,167 - ¿En serio? - Sí, en serio. 373 00:51:51,667 --> 00:51:54,376 - ¿No lo dices por decir? - Te ves bien con él. 374 00:51:55,376 --> 00:51:57,584 Bien, te ves bien en la mayoría de las cosas, 375 00:51:58,084 --> 00:52:01,417 pero ese vestido definitivamente te muestra. 376 00:52:04,542 --> 00:52:05,876 Póntelo. 377 00:52:10,917 --> 00:52:13,501 No me digas que le temes a un vestido. 378 00:54:46,459 --> 00:54:48,292 No quieres irte. A la ciudad hoy? 379 00:54:48,376 --> 00:54:49,917 Es una pesadilla los sábados. 380 00:54:50,001 --> 00:54:53,542 ¿Por qué no nos quedamos aquí? Ya sabes, aclimatarte a Vince. 381 00:54:53,959 --> 00:54:55,292 Nadie te está apresurando. 382 00:54:56,251 --> 00:54:59,501 Sólo creo que será bueno para él para verme de nuevo en pie un poco. 383 00:55:00,417 --> 00:55:02,251 Era un poco bajito conmigo. Por teléfono. 384 00:55:02,334 --> 00:55:04,376 Está en un mal momento. 385 00:55:04,459 --> 00:55:06,459 La separación le afectó mucho. 386 00:55:06,542 --> 00:55:09,126 No me ayuda mi ex. Tratando de ponerlo en mi contra. 387 00:55:09,209 --> 00:55:10,959 - Únete al club. - ¡Darren! 388 00:55:13,542 --> 00:55:16,001 - No! - ¡Darren, quítate! 389 00:55:16,084 --> 00:55:18,334 ¡Quítate! ¡Suéltame, Darren! 390 00:55:19,751 --> 00:55:21,751 ¡Darren, quítate! 391 00:55:22,126 --> 00:55:26,501 - ¡Quítate! ¡Quítate! - ¡Mi pierna! 392 00:55:26,584 --> 00:55:28,001 ¡Quítatelo! 393 00:55:29,709 --> 00:55:32,667 ¡Darren, cabrón! ¡Darren! 394 00:55:32,751 --> 00:55:35,709 ¡Mamá! 395 00:55:37,709 --> 00:55:39,209 - ¡Mamá! - ¡Aquí arriba! 396 00:55:40,834 --> 00:55:42,584 ¡Me llevó años conseguir tus cosas! 397 00:55:42,667 --> 00:55:45,959 Me pidieron mi identificación y todo lo demás. luego me dieron una mochila de punk. 398 00:55:46,042 --> 00:55:47,376 No tengo ni idea de por qué... 399 00:55:48,251 --> 00:55:50,834 Vince, este es Zach. 400 00:55:51,542 --> 00:55:53,084 Un amigo del trabajo. 401 00:55:54,001 --> 00:55:55,084 Encantado de conocerte. 402 00:55:55,167 --> 00:55:58,417 De acuerdo. ¿Dónde quieres que vaya? Para poner esto, entonces? 403 00:55:58,876 --> 00:56:01,459 No tiene sentido, están todos destrozados. 404 00:56:01,542 --> 00:56:04,542 Eh? Este no está roto. 405 00:56:04,626 --> 00:56:08,292 - Por supuesto que está roto. - Es totalmente nuevo, casi nuevo. 406 00:56:12,084 --> 00:56:13,834 Debería estar rasgado. 407 00:56:13,917 --> 00:56:16,751 El perro lo hizo pedazos. ¡Debería estar rasgado! 408 00:56:16,834 --> 00:56:19,626 Te lo digo, ¡debería estar rasgado! 409 00:57:14,459 --> 00:57:17,531 He alcanzado la dimensión del remordimiento, 410 00:57:17,543 --> 00:57:19,667 Sheila Woolchapel. El vestido. 411 00:57:19,751 --> 00:57:23,376 No puedo decir con su re-aceptación si no se demuestra su compra. 412 00:57:23,459 --> 00:57:25,042 Tenía el recibo. 413 00:57:25,126 --> 00:57:26,792 No sé adónde se ha ido. 414 00:57:33,876 --> 00:57:36,459 Mira, honestamente, no necesito el reembolso. 415 00:57:36,542 --> 00:57:38,959 Sólo déjame cambiarlo. Por otra cosa. 416 00:57:39,042 --> 00:57:42,002 Un intercambio casual rara vez expresa la seguridad en sí misma de una dama 417 00:57:42,042 --> 00:57:47,959 - y su encarnación de la moda.... - ¿Sabes una cosa? Sólo toma el vestido. 418 00:57:48,042 --> 00:57:50,709 No necesito que me devuelvas nada, sólo tómalo. 419 00:57:52,792 --> 00:57:56,459 Las lamentaciones pueden ser tratadas justamente a la Srta. Kolliston. 420 00:57:56,959 --> 00:58:03,126 La distinción confiesa su noble oido. Psst! Psst! 421 00:58:03,209 --> 00:58:04,417 Olvídalo. 422 00:58:15,417 --> 00:58:20,292 Como un susurro en un océano, como una pluma en una tormenta, 423 00:58:20,876 --> 00:58:24,382 un vestido de deducción encuentra su carácter 424 00:58:24,394 --> 00:58:27,376 en un prisma de abstracción minorista. 425 00:58:28,459 --> 00:58:30,167 No lo entiendo. No lo entiendo. 426 00:58:31,376 --> 00:58:35,126 Señorita Luckmoore experimentó una transacción de éxtasis, 427 00:58:35,959 --> 00:58:39,501 y te pregunto si podrías santificar mutuamente su reclamo? 428 00:58:39,584 --> 00:58:45,001 Mira, esto no es nada personal, pero he terminado con las ventas, gracias. 429 00:58:45,084 --> 00:58:50,209 Pero su despido de tan prestigiosa la fiesta consumista me deja desamparado. 430 00:58:51,209 --> 00:58:54,709 ¿La Srta. Luckmoore comprometerse con la doctrina de la tienda 431 00:58:54,792 --> 00:59:00,459 y la experiencia consolidó tu del paradigma de la venta al por menor? 432 00:59:01,042 --> 00:59:02,542 Tengo que volver al trabajo. 433 00:59:02,626 --> 00:59:06,001 Sólo un gesto de buena voluntad. Para el consumidor inaugural. 434 00:59:06,084 --> 00:59:10,209 Una oferta fantástica, Me deduje a mí mismo en broma. 435 00:59:11,084 --> 00:59:14,376 Es sólo que no veo por qué no pude devolver este vestido. 436 00:59:14,459 --> 00:59:19,792 El propósito de esta venta al por menor de temporada la ocasión es borrar. 437 00:59:20,167 --> 00:59:21,792 Devolver lo que ya ha quedado 438 00:59:21,876 --> 00:59:25,834 la boutique de moda femenina de Dentley y los grandes almacenes de confianza de Soper 439 00:59:25,917 --> 00:59:29,292 va en contra de la naturaleza de las cosas. 440 00:59:39,709 --> 00:59:41,792 Qué vestido tan bonito. 441 00:59:47,876 --> 00:59:50,084 Espero que Adonis te haya felicitado. 442 00:59:58,084 --> 00:59:59,209 ¡Pitcroft! 443 01:00:06,584 --> 01:00:09,126 ¿Cómo está tu pierna, Sheila? 444 01:00:10,876 --> 01:00:12,042 Mejor, gracias. 445 01:00:12,709 --> 01:00:13,977 Clive conoce al veterinario local 446 01:00:14,001 --> 01:00:17,042 y puede confirmar que destruyó al perro en tu nombre. 447 01:00:17,834 --> 01:00:19,292 También quería que supieras 448 01:00:19,376 --> 01:00:22,584 que tuvo un gran placer en negar al perro su última galleta. 449 01:00:23,751 --> 01:00:25,792 Debe ser una molestia. No poder conducir. 450 01:00:25,876 --> 01:00:28,459 El médico calcula que Puedo volver mañana. 451 01:00:28,542 --> 01:00:32,792 Oh, bien, bien, bien. Sheila, ¿podemos hablar un momento? 452 01:00:34,917 --> 01:00:36,376 Por supuesto. 453 01:00:43,709 --> 01:00:44,909 ¿Cómo estuvo tu fin de semana? 454 01:00:45,542 --> 01:00:46,959 Bueno, interesante. 455 01:00:47,042 --> 01:00:48,667 ¿Algo bueno en las ventas? 456 01:00:48,751 --> 01:00:50,834 Sólo un vestido, pero eso fue la otra semana. 457 01:00:51,834 --> 01:00:53,042 Buenas gangas. 458 01:00:53,459 --> 01:00:56,417 Sheila, me alegró ver tu nombre en la lista de bolos otra vez. 459 01:00:56,501 --> 01:00:59,185 A pesar de que no creo que usted debería estar en el equipo de Ruth, pero aún así, 460 01:00:59,209 --> 01:01:01,959 tenemos un buen balance de números este mes, tan bien hecho. 461 01:01:02,042 --> 01:01:03,459 Será una coincidencia interesante. 462 01:01:03,542 --> 01:01:05,667 Si. Estoy deseando que llegue. 463 01:01:05,751 --> 01:01:09,709 Ahora, Sheila, nos pusimos al día con Pete Mathinson esta mañana. 464 01:01:09,792 --> 01:01:11,334 Una reunión muy significativa. 465 01:01:11,417 --> 01:01:13,751 Sólo revisando hacia dónde vamos con varias cosas. 466 01:01:14,542 --> 01:01:18,001 Estaba muy impresionado con cómo te está yendo, todo bien. 467 01:01:18,084 --> 01:01:20,584 Sólo que él mencionó que saludaste a su amante 468 01:01:20,667 --> 01:01:23,792 justo al lado de la tienda Landrake's Tuck. El fin de semana pasado. 469 01:01:23,876 --> 01:01:26,126 Sí, lo recuerdo, me devolvió el saludo. 470 01:01:26,209 --> 01:01:30,876 Hm. Verás, ella le pidió a Pete para convocar una reunión sobre el incidente 471 01:01:30,959 --> 01:01:32,959 y todos llegamos a la conclusión 472 01:01:33,042 --> 01:01:37,667 que la ondulación sólo puede ser interpretada como saludo informal. 473 01:01:39,376 --> 01:01:41,084 No lo entiendo. No lo entiendo. 474 01:01:41,167 --> 01:01:44,584 Técnicamente, la amante de un jefe está clasificado como un superior 475 01:01:44,667 --> 01:01:46,334 de acuerdo con la política de la empresa, 476 01:01:46,417 --> 01:01:50,126 de ahí su sorpresa en un modo tan casual de saludar. 477 01:01:50,209 --> 01:01:52,876 Sí, nos instó a que lo llamáramos como saludo insolente 478 01:01:52,959 --> 01:01:55,251 pero a veces se adelanta. 479 01:01:55,334 --> 01:01:57,542 Ella sonrió. Ella le devolvió el saludo! 480 01:01:57,626 --> 01:02:01,334 Sheila, cuando trabajábamos en la otra sucursal de la ciudad 481 01:02:01,417 --> 01:02:05,542 teníamos un miembro del personal muy similar a ti; diligente, trabajador. 482 01:02:05,626 --> 01:02:09,917 Sólo que Clive y yo nos dimos cuenta un núcleo de lo inescrutable sobre ella. 483 01:02:10,001 --> 01:02:12,167 Ni remotamente en la longitud de onda del Waingel. 484 01:02:12,251 --> 01:02:15,709 No pensamos en nada de ello hasta que descubrimos que tenía la costumbre 485 01:02:15,792 --> 01:02:19,542 de inyectar sustancias imprudentes en su torrente sanguíneo de forma regular. 486 01:02:19,626 --> 01:02:22,209 Ahora no estamos sugiriendo estás inclinado de esa manera. 487 01:02:22,292 --> 01:02:26,751 Pero sin embargo, una historia compartida y todo eso. 488 01:02:27,792 --> 01:02:30,518 Y esos misteriosos descansos para ir al baño antes de la hora de comer. 489 01:02:30,542 --> 01:02:33,292 Un misterioso descanso para ir al baño. 490 01:02:34,834 --> 01:02:36,876 Usted nos diría si hubiera algo? 491 01:02:36,959 --> 01:02:39,751 Entonces podemos mantener a Pete y a la policía fuera de esto. 492 01:02:39,834 --> 01:02:44,001 Bueno, es que ha estado ocupado con mi hijo y las vacaciones escolares. 493 01:02:45,376 --> 01:02:47,834 ¿Qué pasa, Sheila? Puedes decírnoslo. 494 01:02:47,917 --> 01:02:52,792 Nada! Sólo unas cuantas pesadillas. 495 01:02:53,667 --> 01:02:55,126 ¿Puede darnos un ejemplo? 496 01:02:56,501 --> 01:03:01,251 Bueno, sólo esta la otra noche, um.... 497 01:03:02,584 --> 01:03:06,917 Yo era muy cercano a mi madre, en la vida real, quiero decir. 498 01:03:07,917 --> 01:03:13,126 Mi padre murió cuando yo era joven. Y ella y yo nos acercamos aún más. 499 01:03:13,709 --> 01:03:15,334 La amaba mucho. 500 01:03:16,584 --> 01:03:21,417 No tenía suficiente espacio para guardar todas sus cosas después de que muriera, 501 01:03:21,501 --> 01:03:24,209 lo que siempre me entristece. 502 01:03:24,917 --> 01:03:29,417 Lo di todo a la caridad, pero ojalá hubiera guardado algo. 503 01:03:30,584 --> 01:03:34,667 Pero en este sueño, Encontré uno de sus viejos vestidos. 504 01:03:35,209 --> 01:03:40,417 Olía a su perfume, que no había visto en años. 505 01:03:40,501 --> 01:03:44,167 Me trajo de vuelta, hizo que todo se sintiera bien de nuevo. 506 01:03:45,292 --> 01:03:50,042 Me pongo el vestido y me miré en el espejo, 507 01:03:50,126 --> 01:03:51,876 Pero no fui yo en absoluto. 508 01:03:52,334 --> 01:03:55,001 Era mi madre desde la tumba. 509 01:03:55,084 --> 01:03:58,626 Con el mismo cabello teñido de negro azabache. 510 01:04:00,126 --> 01:04:02,751 Recuerdo cuando compró este tinte. 511 01:04:02,834 --> 01:04:07,126 Estaba tan harta de los viejos goteando en la lluvia, 512 01:04:07,209 --> 01:04:11,917 pero este era permanente. Más que su carne. 513 01:04:17,001 --> 01:04:22,376 Cogí un autobús y todos se escondieron debajo de sus asientos cuando me vieron. 514 01:04:22,459 --> 01:04:23,876 Racistas. 515 01:04:23,959 --> 01:04:26,876 Apestaba al cadáver de mi madre. 516 01:04:27,209 --> 01:04:30,126 El hedor hizo vomitar al conductor. 517 01:04:31,167 --> 01:04:35,376 Y nos caímos por un precipicio y me desperté. 518 01:04:40,209 --> 01:04:41,917 ¿Y de qué color era el autobús? 519 01:04:42,459 --> 01:04:45,459 Era el color del Valle del Támesis sobre el Támesis. 520 01:04:46,917 --> 01:04:49,876 Sí, era ese color. 521 01:05:07,834 --> 01:05:10,376 Estoy dejando algunas cosas. En la tienda de caridad 522 01:05:10,459 --> 01:05:12,876 si tienes algo que hacer que hay que tomar. 523 01:05:14,834 --> 01:05:17,292 ¿Eso es un sí o un no? 524 01:05:17,376 --> 01:05:18,709 Tal vez! 525 01:05:19,209 --> 01:05:21,501 Bueno, entonces vete el lunes. 526 01:05:21,584 --> 01:05:26,459 Y no te olvides de traer las cosas en el asiento trasero. Si? 527 01:05:27,126 --> 01:05:28,167 Si! 528 01:05:28,251 --> 01:05:32,834 Bien. Te veré en la mañana. Te he dejado algo de comida en la nevera. 529 01:05:32,917 --> 01:05:34,209 ¿Adónde vas a ir? 530 01:05:35,042 --> 01:05:37,042 Me voy a quedar con alguien. 531 01:05:37,584 --> 01:05:39,417 ¿Qué? ¿Quieres decir cabeza de chorlito? 532 01:05:39,501 --> 01:05:41,417 Su nombre es Zach. 533 01:05:42,209 --> 01:05:44,167 Pensé que habías dicho era un compañero. 534 01:05:44,251 --> 01:05:46,876 Bueno, ahora es algo más que eso. 535 01:05:57,167 --> 01:06:01,959 Lo que siempre hago es, porque me encanta hacer cola para las ventas, 536 01:06:02,042 --> 01:06:07,167 Lo encuentro muy emocionante, y lo he hecho toda la noche, en realidad. 537 01:06:07,251 --> 01:06:08,501 Sí, es muy divertido. 538 01:06:08,584 --> 01:06:11,459 Hay una gran camaradería, sabes. 539 01:06:11,542 --> 01:06:14,251 Y todo el mundo está bien. Mantienen tu lugar 540 01:06:14,334 --> 01:06:17,751 mientras tú vas y te quedas toda la noche café o algo así. 541 01:06:17,834 --> 01:06:23,251 Pero los consejos que siempre doy, cuando entres, no sigas a la multitud, 542 01:06:23,334 --> 01:06:27,042 Porque todos ellos suben la escalera mecánica central principal. 543 01:06:27,751 --> 01:06:31,417 Pero siempre me zambullo al lado de la tienda 544 01:06:31,501 --> 01:06:35,876 Donde sé que hay otra escalera y correr hasta el primer piso. 545 01:06:35,959 --> 01:06:40,751 Porque sé lo que quiero. Porque había estado la semana anterior. 546 01:06:40,834 --> 01:06:44,084 Y yo sabía que quería este, ya sabes, vestido en particular. 547 01:06:44,167 --> 01:06:45,959 Y ahí estaba... 548 01:08:21,542 --> 01:08:27,084 Ha llamado al 01632 960786. 549 01:08:27,167 --> 01:08:29,267 No estoy en este momento, pero se dejas un 550 01:08:29,279 --> 01:08:31,251 mensaje, te devolveré la llamada. 551 01:08:32,501 --> 01:08:34,667 Recoge el teléfono, es El Cuerpo de la Policía. 552 01:08:34,751 --> 01:08:36,542 Levanta el teléfono ahora mismo. 553 01:09:00,126 --> 01:09:02,542 Si necesitas algo, no dude en preguntar. 554 01:09:02,626 --> 01:09:03,959 Oh, gracias. 555 01:09:09,751 --> 01:09:11,917 Oh, eso te queda muy bien. 556 01:09:12,001 --> 01:09:14,542 ¿En serio? Podría morir congelado en esto. 557 01:09:14,626 --> 01:09:17,834 Piensa en tu crucero de verano a lo largo del Adriático 558 01:09:17,917 --> 01:09:19,917 con la brisa corriendo a través ese vestido 559 01:09:20,001 --> 01:09:23,626 mientras bebes tu vino espumoso con el capitán en cubierta. 560 01:09:32,334 --> 01:09:34,876 No puedo permitirme un crucero este verano. 561 01:09:35,667 --> 01:09:37,751 Bueno, si necesitas ayuda, sólo házmelo saber. 562 01:09:37,834 --> 01:09:39,209 Gracias. 563 01:09:46,709 --> 01:09:48,751 Muy bien, amigo. Sólo eso, por favor. 564 01:10:08,584 --> 01:10:13,084 Bienvenido a Amesos, querido invitado. Mi nombre es Sandro. ¿Y tú eres? 565 01:10:13,376 --> 01:10:14,959 Uh.... Reg habla. 566 01:10:15,042 --> 01:10:16,834 ¿Puedo tomar su orden de la suerte? 567 01:10:17,626 --> 01:10:19,834 Sólo un kebab estará bien. Y patatas fritas. 568 01:10:19,917 --> 01:10:21,626 Kebab y patatas fritas, al instante. 569 01:10:21,709 --> 01:10:26,876 Uh.... Lo siento, no hay bolsas en la mesa. No es agradable. ¿Y bebidas? 570 01:10:27,292 --> 01:10:31,959 ¡Reggie! 571 01:10:32,042 --> 01:10:37,251 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! 572 01:10:37,334 --> 01:10:39,292 Oye, Oye! 573 01:10:39,376 --> 01:10:40,542 ¡Estoy empapado! 574 01:10:40,626 --> 01:10:42,917 No importa, Reg. No importa. 575 01:10:43,001 --> 01:10:48,542 Como tu padrino, vengo equipado, Disculpe, para cualquier eventualidad. 576 01:10:48,626 --> 01:10:52,959 ¿Necesitas ropa nueva? No busque más. 577 01:10:53,042 --> 01:10:55,042 Siempre supe que tenías un lado femenino. 578 01:10:55,126 --> 01:10:58,001 ¿Qué otra opción tiene con Babs por aquí? 579 01:10:58,084 --> 01:11:01,501 Bueno, no lo mires así. No lo hice ¡sólo cómpraselo a la señora, ya sabes! 580 01:11:01,584 --> 01:11:04,501 - No puedo ponerlo aquí. - "No puedo ponerlo aquí." 581 01:11:04,584 --> 01:11:06,018 - Vamos, adelante, adelante. - No me va a quedar bien. 582 01:11:06,042 --> 01:11:08,126 Te quedará bien, No te preocupes por eso, vamos. 583 01:11:08,209 --> 01:11:10,334 Si, vamos, la blusa de la niña grande, ¡háganlo! 584 01:11:10,417 --> 01:11:13,376 ¡Vamos, Reg! No dejes que el lado de abajo! 585 01:12:16,459 --> 01:12:18,393 Espera, espera, espera, espera, espera, espera. 586 01:12:18,417 --> 01:12:21,334 - Espera, ¿dónde está el muñeco? - Oye! ¡Clipper! 587 01:12:27,251 --> 01:12:28,667 ¡Discurso! Discurso 588 01:12:28,751 --> 01:12:33,542 ¡Discurso! ¡Discurso! ¡Discurso! ¡Discurso! ¡Discurso! ¡Discurso! 589 01:12:33,626 --> 01:12:36,042 Oh, maldito imbécil. Lo haré, ¿vale? 590 01:12:36,126 --> 01:12:39,626 Reg ha estado colgando alrededor de mi casa, 591 01:12:39,709 --> 01:12:44,751 o más específicamente, el dormitorio de mi hija, desde que tenía 17 años. 592 01:12:44,834 --> 01:12:47,084 Ahora todos queremos a Reg, ¿no? ¿No es así? 593 01:12:47,959 --> 01:12:51,709 Quiero decir, siempre tiene una ronda, bueno en el cinco por lado, 594 01:12:51,792 --> 01:12:55,792 y tengo que decir, siempre es bueno con Babs. 595 01:12:57,001 --> 01:12:58,792 Y eso no es tarea fácil. 596 01:12:58,876 --> 01:13:00,459 Puedes decirlo de nuevo. 597 01:13:00,542 --> 01:13:03,834 Pero en serio, Tenemos un buen trabajo aquí. 598 01:13:04,751 --> 01:13:06,334 Es sólido, nuestro Reg. 599 01:13:07,876 --> 01:13:12,334 Pero si alguna vez, alguna vez con mi Babs, 600 01:13:12,417 --> 01:13:15,626 Te llevaré directamente abajo, no se equivoque. ¿Entendiste eso? 601 01:13:16,834 --> 01:13:18,501 Tranquilo, Bananas. 602 01:13:18,584 --> 01:13:22,209 No, no, hay que decirlo. Mejor que lo saquemos del camino ahora. 603 01:13:22,292 --> 01:13:25,167 Ahora vamos, hijo. ¡Danos un abrazo! 604 01:13:25,251 --> 01:13:30,709 - No, no, no, vamos, ¡es suficiente! - ¡Reg habla! ¡Te saludo! 605 01:13:30,792 --> 01:13:33,376 - ¡Por Reg y Babs! - ¡Por Reg y Babs! 606 01:13:33,459 --> 01:13:35,792 ¡Y por tu primer divorcio! 607 01:13:35,876 --> 01:13:37,709 Menos de eso, ¿vale? 608 01:14:55,626 --> 01:14:59,042 Pero no tiene que rodar sus ojos a cada sugerencia que hago. 609 01:14:59,126 --> 01:15:02,251 Siempre es este "yo sé que no es así" cada vez que trato con Andre. 610 01:15:02,334 --> 01:15:05,959 A este paso, llevaré a Reg a DJ, asumiendo que se recupere. 611 01:15:06,042 --> 01:15:08,334 Es una cámara de bebidas. Y metano aquí. 612 01:15:08,417 --> 01:15:10,584 Estoy sorprendido no ha matado al canario. 613 01:15:11,917 --> 01:15:13,251 Ni idea. 614 01:15:14,126 --> 01:15:17,292 Se la meterá por dentro y siempre está lo mismo. Nunca sube de peso. 615 01:15:17,376 --> 01:15:20,251 No tengo ni idea de cómo lo hace el cabrón de Jammy. Es tan injusto. 616 01:15:21,751 --> 01:15:25,084 Mira, hazme saber si Andre está dispuesto para ser más flexible con la música 617 01:15:25,167 --> 01:15:27,709 de lo contrario no pagamos. Tan simple como eso. 618 01:15:28,459 --> 01:15:30,334 Exactamente. Nos vemos luego. 619 01:15:41,209 --> 01:15:44,542 Oye! Deja de apretarme las mangas, ¿sí? 620 01:15:44,626 --> 01:15:46,042 Sabía que eso te despertaría. 621 01:15:46,126 --> 01:15:47,834 Tranquila, Babs. 622 01:15:47,917 --> 01:15:49,834 Entonces, ¿buenas noches? 623 01:15:50,251 --> 01:15:53,209 Ojalá tuviera una cinta de ti golpeando sobre cómo no ibas a beber. 624 01:15:53,292 --> 01:15:56,126 No es la bebida, Es sólo un sucio kebab. 625 01:15:56,209 --> 01:15:59,251 Sí, claro. No sé por qué con ese grupo. 626 01:15:59,334 --> 01:16:01,042 Sabes en lo que te van a meter. 627 01:16:01,126 --> 01:16:04,376 Nosotros no hicimos nada. Es sólo un kebab sucio. 628 01:16:04,459 --> 01:16:06,792 Kebab sucio mi culo, Reg Speaks. 629 01:16:06,876 --> 01:16:09,334 Todo lo que tenías que hacer era no aceptar las bebidas. 630 01:16:09,417 --> 01:16:11,542 No quería defraudar a nadie. 631 01:16:12,542 --> 01:16:14,376 ¿Vas a estar en la cama todo el día? 632 01:16:16,417 --> 01:16:19,167 Conoces a Andre ahora quiere hacer una prueba de sonido? 633 01:16:23,334 --> 01:16:25,542 ¿Qué es un.... ¿Qué es una prueba de sonido? 634 01:16:25,626 --> 01:16:27,209 Quiere revisar todo el equipo. 635 01:16:27,292 --> 01:16:30,584 Dice que lleva tres horas. Esto va a ser a través de la boda. 636 01:16:30,667 --> 01:16:32,876 Es sólo tocar discos, ¿no? 637 01:16:32,959 --> 01:16:34,667 Bueno, entonces habla con él. 638 01:16:34,751 --> 01:16:37,417 No puedo lidiar con esa diva de boca de comadreja nunca más. 639 01:16:37,501 --> 01:16:38,917 Cada vez que cuestiono algo, 640 01:16:39,001 --> 01:16:41,667 él sólo vuelve a por mí diciendo que es un perfeccionista. 641 01:16:41,751 --> 01:16:43,084 Ahora no, ¿sí? 642 01:16:45,001 --> 01:16:47,792 - ¿Qué es eso? - ¿Eh? ¿Qué? 643 01:16:57,459 --> 01:17:00,501 Cottrell quiere verte. 644 01:17:00,584 --> 01:17:02,209 ¿Sobre qué? 645 01:17:02,292 --> 01:17:04,126 No lo invitaste a la fiesta. 646 01:17:04,209 --> 01:17:07,459 Pero, yo... yo no pensé que era lo suyo. 647 01:17:08,417 --> 01:17:10,417 Intenta decírselo a Cottrell. 648 01:17:36,334 --> 01:17:38,126 Gary dijo que querías verme. 649 01:18:02,126 --> 01:18:03,864 Entonces, ¿cuánto tiempo va a llevar para 650 01:18:03,876 --> 01:18:05,834 conseguir ese repuesto como sea que lo llames? 651 01:18:05,917 --> 01:18:09,376 - Probablemente unos diez días. - ¿Diez días? 652 01:18:10,376 --> 01:18:13,435 Bueno, podría ser antes si consigo a uno de mis colegas para que lo dejara caer. 653 01:18:13,459 --> 01:18:16,268 - ¿Demasiado ocupado para hacerlo tú mismo? - Estaré en mi luna de miel. 654 01:18:16,292 --> 01:18:19,459 ¿Luna de miel? Oh. Enhorabuena. 655 01:18:19,542 --> 01:18:22,501 ¿Y cuál es el destino? ¿Tenerife? 656 01:18:22,584 --> 01:18:25,584 La cueva de Lost John's Cave. En Lancs. 657 01:18:26,376 --> 01:18:29,084 - A la esposa le gustan las cuevas. - Oh. 658 01:18:29,167 --> 01:18:32,501 - ¿Ya la estás llamando esposa? - Me ha llamado peor. 659 01:18:32,584 --> 01:18:34,584 ¿Y cuál es el nombre de la esposa? 660 01:18:35,709 --> 01:18:39,834 Se llama Babs. Ella trabaja en Ambrook's Razors, gerente de despachos. 661 01:18:39,917 --> 01:18:42,959 ¿Ambrook's? Sí, mi hermana solía salir con un tipo de Ambrook's. 662 01:18:43,042 --> 01:18:44,292 Un tipo muy agradable, también. 663 01:18:44,376 --> 01:18:46,834 Oh, eso, um... ese debe ser Phil Keeble. 664 01:18:46,917 --> 01:18:49,292 Por qué? ¿Nadie más agradable en Ambrook's? 665 01:18:51,042 --> 01:18:52,709 ¿Cómo es tu prometida? 666 01:18:53,792 --> 01:18:55,292 Ella está bien, sí. 667 01:18:55,751 --> 01:18:57,251 ¿Cuánto tiempo llevan juntos? 668 01:18:57,334 --> 01:18:59,792 Catorce, quince años. Algo por el estilo. 669 01:18:59,876 --> 01:19:01,626 ¿Por qué casarse ahora? 670 01:19:02,417 --> 01:19:06,167 No lo se. Siempre ha sido Babs. 671 01:19:06,584 --> 01:19:08,334 ¿Nunca has salido con nadie más? 672 01:19:08,417 --> 01:19:10,709 - No. - ¿Nunca te ha tentado? 673 01:19:12,042 --> 01:19:13,501 En realidad, no. Es sólo Babs. 674 01:19:13,584 --> 01:19:16,001 ¿Me estás diciendo que ¿Nunca te sientes tentado? 675 01:19:16,084 --> 01:19:19,626 Ni siquiera miras a otra mujer caminando por la calle? 676 01:19:21,792 --> 01:19:23,393 Veo que hay un problema con 677 01:19:23,405 --> 01:19:25,018 la correa pasa por encima de la polea. 678 01:19:25,042 --> 01:19:26,842 Entonces, ¿se acabó el tiempo de las charlas? 679 01:19:27,542 --> 01:19:29,751 Tengo a la Sra. Beckley en la carretera a las cinco. 680 01:19:30,209 --> 01:19:31,584 ¿En serio? 681 01:19:33,334 --> 01:19:35,251 ¿Cómo se llama, joven señor? 682 01:19:36,542 --> 01:19:38,459 Uh, Reg Speaks. 683 01:19:39,417 --> 01:19:41,042 Reg Speaks. 684 01:19:42,959 --> 01:19:46,042 Mi ex-marido solía decir nunca miró a otras mujeres. 685 01:19:46,126 --> 01:19:48,308 Probablemente está vendiendo la misma mentira 686 01:19:48,320 --> 01:19:50,084 a su nueva esposa mientras hablamos. 687 01:19:50,626 --> 01:19:53,792 Lo que daría por saber lo que pasa en la mente masculina. 688 01:19:55,001 --> 01:19:56,917 ¿Alguna idea? 689 01:19:58,126 --> 01:20:01,292 No funciona correctamente. Sobre la unidad de transmisión. 690 01:20:01,917 --> 01:20:03,542 Toda esa tensión en el cinturón 691 01:20:03,626 --> 01:20:06,334 está causando estragos en las lavadoras en el eje del embrague. 692 01:20:07,667 --> 01:20:09,917 Los pernos de montaje de la transmisión se han soltado, 693 01:20:10,001 --> 01:20:12,209 que podría haber sido afectando a la lavadora. 694 01:20:12,292 --> 01:20:15,917 El conjunto del embrague parece haber perdido con el solenoide de baja velocidad, 695 01:20:16,001 --> 01:20:19,042 pero puedo comprobar el cableado del motor en el bloque de transmisión. 696 01:20:19,876 --> 01:20:23,542 El cubo agitador parece estar intacto junto con el eje de transmisión, 697 01:20:24,251 --> 01:20:27,251 pero los émbolos ya no encajan en las pelucas. 698 01:20:28,126 --> 01:20:30,227 Si me dejas echar un vistazo en las terminales, 699 01:20:30,251 --> 01:20:32,584 Puedo ser más específico sobre el problema, 700 01:20:33,126 --> 01:20:34,126 pero mirándolo ahora, 701 01:20:34,209 --> 01:20:37,376 Puedo ver el eje de transmisión de los wigwags ya no funciona.... 702 01:20:42,751 --> 01:20:44,751 ¿Por qué invitaste a Chris Dale a la boda? 703 01:20:44,834 --> 01:20:46,001 Ahora no. 704 01:20:46,084 --> 01:20:48,584 En otras palabras, otro invitado tuyo sin sentido. 705 01:20:48,667 --> 01:20:51,376 - Me enseñó judo. - Sí, cuando tenías 17 años 706 01:20:51,459 --> 01:20:55,042 e incluso entonces te escapaste cuando querían tu dinero para la cena! 707 01:20:55,126 --> 01:20:58,626 La mitad de la gente en esa lista nunca se molestó en invitarnos a sus bodas. 708 01:20:58,709 --> 01:21:00,501 Y definitivamente puedes a Greg y a Tina. 709 01:21:00,584 --> 01:21:03,417 - Por qué? - ¡Porque se invitaron a sí mismos! 710 01:21:03,501 --> 01:21:06,542 Otra cosa con ellos es que abre la puerta a Dave y Sarah, 711 01:21:06,626 --> 01:21:09,959 Justin y Linda, Nick y Charlie, y Adrian y Russ. 712 01:21:10,042 --> 01:21:11,084 Invita a Greg y Tina 713 01:21:11,167 --> 01:21:13,959 y automáticamente tienen que invitar a esos payasos también. 714 01:21:14,042 --> 01:21:15,334 Corta de raíz. 715 01:21:16,501 --> 01:21:18,167 - ¿Me estás escuchando? - Si! 716 01:22:12,292 --> 01:22:13,334 Mira. 717 01:22:16,376 --> 01:22:17,417 ¿Qué opinas tú? 718 01:22:18,959 --> 01:22:20,542 Todo está bien, sí. 719 01:22:20,626 --> 01:22:22,834 Lava el hedor y podría estar bien para mí. 720 01:22:23,626 --> 01:22:24,751 ¿Te gusto con ella? 721 01:22:24,834 --> 01:22:28,459 Si. Tal vez intentarlo con unas mallas. 722 01:22:28,917 --> 01:22:29,917 Por qué? 723 01:22:30,959 --> 01:22:33,917 No lo se. Hace un poco de frío ahí fuera. 724 01:22:34,001 --> 01:22:36,751 Te lo he dicho un millón de veces, me dan comezón en las piernas. 725 01:22:36,834 --> 01:22:38,792 No necesitas nada más con esto. 726 01:22:38,876 --> 01:22:40,501 Está bien por sí solo, mira. 727 01:22:41,292 --> 01:22:43,167 ¿De dónde lo sacó Clipper? 728 01:22:43,251 --> 01:22:45,251 Alguna tienda u otra, no lo sé. 729 01:22:45,334 --> 01:22:47,126 Es una talla 36. 730 01:22:48,626 --> 01:22:50,001 ¿Cómo es que tú encajas en él? 731 01:22:50,084 --> 01:22:51,251 Si. 732 01:22:51,667 --> 01:22:53,334 - ¿Me estás escuchando? - ¡Me gusta, sí! 733 01:22:53,417 --> 01:22:57,542 No lo entiendes, ¿verdad? ¿Cómo es que cabes en una talla 36? 734 01:23:09,209 --> 01:23:10,792 Reg! 735 01:23:13,584 --> 01:23:16,751 - ¡El vellón no! - ¡Apesta! Ponte el otro. 736 01:23:21,542 --> 01:23:25,334 Como un susurro en un océano, como una pluma en una tormenta, 737 01:23:25,417 --> 01:23:28,547 un vestido de deducción encuentra su carácter 738 01:23:28,559 --> 01:23:31,167 en un prisma de abstracción minorista. 739 01:23:31,251 --> 01:23:34,084 ¿Ves? Es un 38 y está apretado. 740 01:23:34,167 --> 01:23:37,247 - Tómate una talla más grande, entonces. - Entonces, ¿crees que está apretado? 741 01:23:38,126 --> 01:23:41,292 No, pensé que eso es lo que acabas de decir. 742 01:23:47,584 --> 01:23:49,126 Maldita sea, inútil. 743 01:24:09,876 --> 01:24:15,917 ¡Villano! Ahora las horribles repercusiones disminuirá su rango, señora! 744 01:24:22,167 --> 01:24:23,251 ¡Tú! 745 01:24:27,792 --> 01:24:30,959 En más de 45 minutos me tuvieron en espera y luego la línea se corta. 746 01:24:31,042 --> 01:24:32,626 Ya no tengo tiempo para almorzar. 747 01:24:32,709 --> 01:24:34,602 Podrías haberte comido los sándwiches. 748 01:24:34,626 --> 01:24:37,167 ¿Cómo se supone que voy a comer si estoy así de nerviosa? 749 01:24:37,251 --> 01:24:39,501 Nunca debí haber ido para esa tarjeta de la tienda. 750 01:24:39,584 --> 01:24:42,126 Todo ese maldito lío sólo por un estúpido paraguas gratis 751 01:24:42,209 --> 01:24:44,209 que acabaste perdiendo. 752 01:24:44,292 --> 01:24:46,268 Incluso cuando entré allí para intentar cancelarlo, 753 01:24:46,292 --> 01:24:48,459 la mujer me hizo esperar durante 30 minutos. 754 01:24:48,542 --> 01:24:50,542 Sin disculpas, nada. 755 01:24:51,251 --> 01:24:52,292 ¿Reg? 756 01:24:54,417 --> 01:24:58,001 ¿Reg? Reg, ¿estás escuchando? 757 01:24:59,334 --> 01:25:00,667 ¿Reg? 758 01:25:04,292 --> 01:25:06,709 Déjame probar esto contigo. 759 01:25:06,792 --> 01:25:08,126 A ver si te queda bien. 760 01:25:11,542 --> 01:25:14,584 Eso te mantendrá caliente y acogedora. 761 01:25:15,584 --> 01:25:19,876 Es muy paciente, ¿no? No como la mayoría de los chicos que tenemos aquí. 762 01:25:20,501 --> 01:25:22,209 ¿Cómo se llama, joven señor? 763 01:25:22,292 --> 01:25:25,917 ¡Reginald! Muévete, muévete. O nos perderemos el bádminton. 764 01:25:28,792 --> 01:25:30,352 Pregúntale a Clipper de dónde lo sacó. 765 01:25:30,376 --> 01:25:32,167 Conociéndolo, es una tienda de segunda mano. 766 01:25:32,251 --> 01:25:33,751 ¿Qué tiene que ver eso con esto? 767 01:25:33,834 --> 01:25:36,893 Piensa en ello! Los dos tenemos la misma erupción, llevábamos el vestido. 768 01:25:36,917 --> 01:25:39,376 ¿Nunca has oído hablar de la sarna? 769 01:25:39,459 --> 01:25:42,501 ¿Reg? ¡Reg! 770 01:25:43,417 --> 01:25:44,709 ¿Qué? 771 01:25:56,042 --> 01:25:59,417 - ¿Crees que necesitaremos uno nuevo? - Esperemos que no. Veamos, ¿sí? 772 01:25:59,501 --> 01:26:02,876 - ¿Qué tenía de malo? - La campaña de la cesta se volvió loca. 773 01:26:03,501 --> 01:26:04,501 ¿La carrera de canastas? 774 01:26:04,584 --> 01:26:08,209 Sí, la cesta de la compra. Se volvió loco. 775 01:26:08,292 --> 01:26:10,692 Y los rodamientos de tubo de centrifugado están hechos polvo. 776 01:26:11,084 --> 01:26:13,477 Intenté comprobar la superficie del embrague por cualquier daño 777 01:26:13,501 --> 01:26:16,876 y descubrí que los remaches eran rozando contra la polea del embrague. 778 01:26:16,959 --> 01:26:20,084 También existe la posibilidad que la manguera de desagüe está torcida, 779 01:26:20,167 --> 01:26:23,959 pero puedo ponerlo por escrito para ti después de una inspección más exhaustiva. 780 01:26:25,042 --> 01:26:27,417 El plato de embrague ya no es un plato 781 01:26:27,501 --> 01:26:31,042 y la cerradura del interruptor no es ni cambiante ni llamativa. 782 01:26:31,126 --> 01:26:32,876 Si puedo llegar al solenoide de la peluca, 783 01:26:32,959 --> 01:26:35,799 hay una posibilidad de que pueda averiguar por qué la lavadora no drenó. 784 01:26:36,751 --> 01:26:40,751 La bomba bloqueada no está ayudando en nada y el agitador me deja perplejo. 785 01:26:42,501 --> 01:26:44,381 También puedo ver que las terminales de las 786 01:26:44,393 --> 01:26:46,542 pelucas no están donde se supone que deben estar, 787 01:26:46,626 --> 01:26:48,001 lo que me lleva a la conclusión 788 01:26:48,084 --> 01:26:50,334 que esta lavadora es disfuncional.... 789 01:27:50,876 --> 01:27:55,167 - Oye! Cottrell te está buscando. - ¿Y ahora qué? 790 01:27:55,251 --> 01:28:00,417 Uno de tus vecinos te denunció. Sólo dime que no lo hiciste. 791 01:28:00,501 --> 01:28:02,584 Tuve que hacerlo, era una emergencia. 792 01:28:02,667 --> 01:28:04,584 ¡Conoces las reglas, Reg! 793 01:28:04,667 --> 01:28:08,126 Arregla tu propia máquina, todavía tiene que revisar los libros. 794 01:28:08,209 --> 01:28:12,542 - Compré mis propias piezas de repuesto. - Y? ¿Quién pagó tu entrenamiento? 795 01:28:13,792 --> 01:28:16,834 Realmente has defraudado, ¿lo sabías? 796 01:28:16,917 --> 01:28:20,209 Ahora entra ahí antes de que Cottrell me acepte a mí también. 797 01:30:18,542 --> 01:30:20,917 Estoy harto de Andre. 798 01:30:21,001 --> 01:30:22,209 Si veta una canción más, 799 01:30:22,292 --> 01:30:24,917 Voy a pegar ese tocadiscos por su miserable trasero! 800 01:30:25,001 --> 01:30:27,042 ¿Dónde aprendiste que para hablar así? 801 01:30:27,126 --> 01:30:30,084 Oh, es fácil para ti decirlo. Tú no eres el que tiene que lidiar con él. 802 01:30:30,167 --> 01:30:34,376 Cada vez que digo que no a algo, él sólo dice: "¿Por qué? Por qué? ¿Por qué?" 803 01:30:34,459 --> 01:30:36,792 Tal vez pueda hacer una cinta de compilación. 804 01:30:36,876 --> 01:30:39,102 - Ahorrarnos un poco de dinero también. - Estás bromeando, ¿verdad? 805 01:30:39,126 --> 01:30:41,560 Su colección de discos ni siquiera conseguiría un salto de pulgas. 806 01:30:41,584 --> 01:30:44,084 Tranquila, Babs. Sólo intento ayudar. 807 01:30:47,084 --> 01:30:48,709 ¿Qué hace esto aquí abajo? 808 01:30:51,042 --> 01:30:52,792 Lo siento, no vi eso ahí. 809 01:30:57,751 --> 01:30:59,876 - ¿Qué estás haciendo? Se quedan allí. - Por qué? 810 01:31:03,292 --> 01:31:05,768 Ahora venid a la cocina los dos. Tengo una tarta de queso para los dos. 811 01:31:05,792 --> 01:31:07,292 Oh, encantador. Salud, cariño. 812 01:31:11,459 --> 01:31:12,584 ¿No estás preocupado? 813 01:31:13,542 --> 01:31:15,876 - ¿Sobre qué? - Eso. 814 01:31:17,334 --> 01:31:19,709 Es probable que sea sólo el detergente que usamos. 815 01:31:19,792 --> 01:31:22,042 - ¿No crees que sea sarna? - No. 816 01:31:22,126 --> 01:31:23,876 - ¿Una alergia? - No. 817 01:31:25,251 --> 01:31:28,626 - ¿Algo venéreo? - Dímelo tú. 818 01:31:28,709 --> 01:31:30,917 - No me he acostado con nadie. - Yo tampoco. 819 01:31:32,334 --> 01:31:34,584 - ¿Eso significa que me amas, entonces? - Si. 820 01:32:05,542 --> 01:32:07,417 Está asfixiada. 821 01:32:07,501 --> 01:32:09,417 ¿Cómo puede asfixiarlo un vestido? 822 01:32:09,501 --> 01:32:12,876 Bueno, ¿de qué otra forma murió? Apenas tiene un año. 823 01:32:12,959 --> 01:32:16,126 - Podría ser monóxido de carbono. - Estaríamos muertos entonces. 824 01:32:16,209 --> 01:32:20,167 - No si es una pequeña fuga. - Me estás asustando ahora. 825 01:32:20,251 --> 01:32:22,917 Volveré en un momento. Y echarle un vistazo a mi hora de almuerzo. 826 01:32:23,001 --> 01:32:25,792 No hay forma de que llegues a casa y volvemos en una hora. 827 01:32:25,876 --> 01:32:28,209 Vete a trabajar. Lo miraré durante el almuerzo. 828 01:32:28,876 --> 01:32:31,417 - Si la llama se vuelve naranja, llámame. - Sí, sí, sí. 829 01:32:33,292 --> 01:32:34,459 ¿Qué estás haciendo? 830 01:32:35,334 --> 01:32:37,042 Uh.... Vas a llegar tarde. 831 01:32:38,167 --> 01:32:41,709 ¡Vete! Antes de que Cottrell empuje los fuegos artificiales por tu trasero. 832 01:32:45,084 --> 01:32:47,876 ¡Reg, vete! Tengo que arreglarme el pelo. 833 01:32:53,251 --> 01:32:54,709 Gracias por venir, Reg. 834 01:32:54,792 --> 01:32:57,042 Cuando nuestro vecino oyó que venías a pedir un préstamo, 835 01:32:57,126 --> 01:32:59,917 - quería transmitir sus saludos. - Oh, ¿quién era ese? 836 01:33:00,001 --> 01:33:02,126 Sr. Watlington, tu profesor de física. 837 01:33:02,209 --> 01:33:03,209 Oh, cierto. 838 01:33:03,292 --> 01:33:06,292 También quería transmitir sus disculpas por golpearte tan a menudo. 839 01:33:06,376 --> 01:33:07,376 Está bien. Está bien. 840 01:33:07,459 --> 01:33:09,501 Fue un poco de una noche de Reg Speaks, de hecho. 841 01:33:09,584 --> 01:33:12,917 No paraba de decirnos sobre ti en la escuela, 842 01:33:13,001 --> 01:33:16,251 y a decir verdad, se entristeció al enterarse de tus finanzas. 843 01:33:16,334 --> 01:33:18,251 Cuando le mostramos su solicitud de préstamo. 844 01:33:18,667 --> 01:33:20,251 Ahora, con eso en mente, por supuesto, 845 01:33:20,334 --> 01:33:23,334 nos encantaría considerar su petición atenta. 846 01:33:23,417 --> 01:33:25,667 Pero dado que Staverton te ha echado, 847 01:33:25,751 --> 01:33:27,876 estamos algo reacios a firmarlo. 848 01:33:27,959 --> 01:33:29,977 Escuché que había un trabajo en marcha. 849 01:33:30,001 --> 01:33:31,959 Lo siento, está ocupado, me temo. 850 01:33:32,042 --> 01:33:35,018 Aunque vi un letrero en Dentley y Soper dice que estaban buscando a alguien 851 01:33:35,042 --> 01:33:37,792 en la alianza masculina de ropa y disfraces. 852 01:33:37,876 --> 01:33:39,792 No, no, pero mirando en el sentido 853 01:33:39,876 --> 01:33:41,834 - que uno de los empleados ha desaparecido. - Oh. 854 01:33:41,917 --> 01:33:44,751 Sólo están tratando de encontrarlo. No están anunciando un trabajo. 855 01:33:44,834 --> 01:33:47,376 Oh, qué tonto soy. Es un error mío. 856 01:34:09,459 --> 01:34:13,334 Ahora, el único préstamo que podemos ofrecer es el paquete de empleo diferido. 857 01:34:13,417 --> 01:34:14,501 DEP. 858 01:34:14,584 --> 01:34:16,624 Es lo que nos gusta llamar un préstamo motivacional. 859 01:34:16,667 --> 01:34:18,587 Ayuda a nuestros clientes volver a ponerse de pie 860 01:34:18,626 --> 01:34:20,917 y de vuelta al mercado laboral. 861 01:34:21,001 --> 01:34:22,876 ¿Con ese tipo de interés? 862 01:34:22,959 --> 01:34:24,626 Eso es sólo un consejo. 863 01:34:25,917 --> 01:34:32,084 Reg, Clive y yo tuvimos a alguien en casa de Staverton hace unos años. 864 01:34:32,167 --> 01:34:33,834 Y todavía pensamos mucho sobre 865 01:34:33,917 --> 01:34:37,126 lo bien que nos ha hablado todo el proceso de arreglar nuestra máquina. 866 01:34:37,209 --> 01:34:40,834 Y pensamos que ya que vamos a tener Reg habla en la habitación, 867 01:34:40,917 --> 01:34:43,209 tal vez podría hacer algo similar para nosotros? 868 01:34:44,334 --> 01:34:46,209 Significaría mucho para nosotros, Reg. 869 01:34:46,709 --> 01:34:48,417 Pero aquí no hay ninguna máquina. 870 01:34:49,001 --> 01:34:50,792 Podrías fingir que hay uno. 871 01:34:50,876 --> 01:34:52,709 Nadie necesita saberlo. 872 01:34:52,792 --> 01:34:54,209 Pero no puedo simplemente... 873 01:34:54,292 --> 01:34:58,251 Sólo inténtalo. Entonces podemos buscar a precios más favorables para usted. 874 01:34:59,626 --> 01:35:00,667 Será divertido. 875 01:35:04,626 --> 01:35:05,792 Um.... 876 01:35:09,542 --> 01:35:12,584 Émbolos en máquinas viejas tienden a dejar de replegarse, 877 01:35:12,667 --> 01:35:15,126 lo que significa un efecto en cadena con la lavadora. 878 01:35:17,792 --> 01:35:20,709 También la transmisión por correa se había caído. 879 01:35:24,042 --> 01:35:30,334 La válvula de entrada podría haber sido bloqueada, pero no puedo verificar eso. 880 01:35:30,417 --> 01:35:32,167 Parece que... 881 01:35:32,251 --> 01:35:35,626 Está bien. Está bien. Está bien, Reg. Nadie te obliga. 882 01:35:37,792 --> 01:35:40,626 Si eso ayuda. podríamos empezar en un escenario de juego de roles. 883 01:35:40,917 --> 01:35:42,318 Si. Muchos solicitantes de préstamos encuentra 884 01:35:42,330 --> 01:35:43,893 nuestro escenario de la sala de audiencias de Tudor 885 01:35:43,917 --> 01:35:45,209 los pone a gusto. 886 01:35:45,292 --> 01:35:47,167 La ropa aún necesitaba ser lavada. 887 01:35:47,251 --> 01:35:48,584 Eso es correcto. 888 01:35:52,542 --> 01:35:53,876 ¿Qué pasa, Reg? 889 01:35:53,959 --> 01:35:56,834 Hablaste tan clara y amablemente cuando llegaste por primera vez. 890 01:35:56,917 --> 01:35:59,042 Oh, no, um, nada. 891 01:35:59,126 --> 01:36:02,126 Yo... yo sólo soy un poco tierno en estos días, eso es todo. 892 01:36:04,001 --> 01:36:05,126 ¿Cómo es eso? 893 01:36:06,501 --> 01:36:11,834 Es sólo un sueño que tuve anoche. Lo he estado pensando todo el día. 894 01:36:12,917 --> 01:36:14,292 Interesante. 895 01:36:14,376 --> 01:36:18,792 Estamos aquí para ti, Reg. A veces puede ayudar a discutir estas cosas. 896 01:36:21,542 --> 01:36:26,876 Bueno, Babs, mi prometida, estaba de parto. 897 01:36:26,959 --> 01:36:29,917 Llegué tarde, así que en ese momento, la puerta estaba cerrada. 898 01:36:32,542 --> 01:36:35,417 Intenté soportar su dolor. Sólo para hacerla sentir mejor. 899 01:36:47,084 --> 01:36:49,376 900 01:36:49,459 --> 01:36:52,126 pero parecía molestar a todo el mundo. 901 01:36:53,792 --> 01:36:56,917 Seguí golpeando en la ventana con la esperanza de que me dejaran entrar. 902 01:37:05,459 --> 01:37:09,417 903 01:37:09,501 --> 01:37:11,901 como el que me puse. En mi despedida de soltero en ZinZan's. 904 01:37:12,876 --> 01:37:16,417 Quería saludar a mi hija, pero ella no lo estaba teniendo. 905 01:37:18,126 --> 01:37:20,959 Ella lo dejó claro. Que debería lanzar mi anzuelo. 906 01:37:27,751 --> 01:37:30,334 - ¿Cómo se llamaba? - Babs Junior. 907 01:37:31,959 --> 01:37:32,959 Interesante. 908 01:37:33,042 --> 01:37:34,928 Me recuerda a un sueño que Stash y yo teníamos 909 01:37:34,940 --> 01:37:36,959 cuando ponemos las dunas de arena en el lavadero. 910 01:37:37,042 --> 01:37:41,459 Oh, sí, eso. Mantiene el bypass el ciclo de giro, ahora lo recuerdo. 911 01:37:42,084 --> 01:37:43,251 ¿Era una máquina vieja? 912 01:37:43,334 --> 01:37:45,792 No, no, era nuevo. ¿No es así, Stash? 913 01:37:45,876 --> 01:37:47,626 Sí, muy extraño. 914 01:37:47,709 --> 01:37:50,834 ¿Revisaste el cinturón si estaba roto o suelto? 915 01:37:50,917 --> 01:37:52,792 Eso podría haber sido el problema con ello. 916 01:37:52,876 --> 01:37:56,917 Eso es lo que nos preguntábamos, pero tal vez fue otra cosa. 917 01:37:57,001 --> 01:37:58,251 ¿Qué opinas, Reg? 918 01:37:59,376 --> 01:38:02,667 Probablemente sea un problema con la peluca. y su fuerza de rotación. 919 01:38:03,376 --> 01:38:06,501 Émbolos en las puertas a veces no se alinean con el sello, 920 01:38:06,584 --> 01:38:08,784 pero el interruptor de la tapa a menudo es el culpable. 921 01:38:09,542 --> 01:38:12,501 La bañera interior podría haber sufrido abolladuras graves 922 01:38:12,584 --> 01:38:15,459 resultando en la transmisión por correa se afloja o se desprende, 923 01:38:16,042 --> 01:38:18,834 pero eso suele ser un problema con máquinas más viejas. 924 01:38:19,667 --> 01:38:21,716 El interruptor de la tapa y su actuador 925 01:38:21,728 --> 01:38:23,560 del motor o el conjunto de bloqueo de la puerta 926 01:38:23,584 --> 01:38:25,611 son las primeras cosas que hay que comprobar cuando 927 01:38:25,623 --> 01:38:27,584 una nueva máquina evita el ciclo de centrifugado. 928 01:38:28,834 --> 01:38:30,463 El eje de accionamiento del agitador y el 929 01:38:30,475 --> 01:38:32,234 tubo de centrifugado ligado a la transmisión 930 01:38:32,292 --> 01:38:34,667 se puede soltar de los puntales de la bañera. 931 01:38:35,334 --> 01:38:37,542 Si la hélice no suelta el freno 932 01:38:37,626 --> 01:38:40,501 y el tensor del cinturón no permite el deslizamiento.... 933 01:40:03,167 --> 01:40:04,209 Imagínate, 934 01:40:04,292 --> 01:40:08,376 la negociación cesará en una hora prematura en este, el duodécimo día de ventas. 935 01:40:08,917 --> 01:40:11,126 Allí yacen otras boutiques a su discernimiento. 936 01:40:11,209 --> 01:40:12,417 Pero ahora estoy en la tienda. 937 01:40:12,501 --> 01:40:15,876 No puedes dejarme fuera. Las reglas del cliente y todo eso. 938 01:40:15,959 --> 01:40:18,584 Debe concluir su lectura inmediatamente, entonces. 939 01:40:18,667 --> 01:40:21,792 ¿Disculpe? He trabajado en la venta al por menor. 940 01:40:21,876 --> 01:40:23,751 Una vez que el cliente pasa por la puerta, 941 01:40:23,834 --> 01:40:27,251 lo ves hasta el final. Eso es lo que tenía que hacer. 942 01:40:27,334 --> 01:40:30,834 Las puertas por las que pasaste son puertas en perpetuo giro 943 01:40:30,917 --> 01:40:33,167 y por lo tanto no es una verdadera indicación 944 01:40:33,251 --> 01:40:35,792 del tiempo en el que pensaste podrías haber puesto el talón 945 01:40:35,876 --> 01:40:39,792 de Dentley y Soper. Tienda de confianza, compañera. 946 01:40:39,876 --> 01:40:41,334 ¿Llamas a esas puertas giratorias? 947 01:40:41,417 --> 01:40:42,459 Hm-hmm. 948 01:40:42,542 --> 01:40:44,959 Escucha, estoy aquí para elegir un vestido, ¿sí? 949 01:40:45,042 --> 01:40:48,917 Recoge algo, pruébatelo, pagar por ello, y luego dejarte en paz. 950 01:40:49,001 --> 01:40:52,209 Para cuando se te ocurra otro excusa para sacarme, habré terminado, 951 01:40:52,292 --> 01:40:53,417 ¡Compañera! 952 01:40:55,167 --> 01:40:59,876 Este vestido. Tan destartalada, tan desaliñada. 953 01:40:59,959 --> 01:41:04,626 Tenemos reglas aquí sobre la presentación, sobre higiene, sobre conducta. 954 01:41:05,376 --> 01:41:07,376 Un pedigrí requerido de compras 955 01:41:07,459 --> 01:41:10,917 es una aspiración sellamos floralmente a nuestros corazones. 956 01:41:11,001 --> 01:41:15,042 Por favor, regrese con un vestido diferente y le daremos la bienvenida. 957 01:41:15,917 --> 01:41:18,959 Si me dejas comprarme un vestido nuevo, lo haré. 958 01:41:19,042 --> 01:41:20,167 Psst! 959 01:41:43,209 --> 01:41:48,376 Ahora les anuncio la hora de la prórroga. Enhorabuena. 960 01:41:49,292 --> 01:41:51,209 Nunca pensé que diría esto, 961 01:41:51,292 --> 01:41:53,501 pero a todos ustedes les vendría bien un buen polvo. 962 01:43:11,626 --> 01:43:15,501 Un documento tan íntimo de delicadeza y alegría. 963 01:43:15,584 --> 01:43:18,459 Es bueno ver un catálogo con damas más grandes que yo por una vez. 964 01:43:19,209 --> 01:43:21,959 Por favor, dígame, ¿sus medidas serían? 965 01:43:23,792 --> 01:43:26,417 - Adivina. - Treinta y seis. 966 01:43:27,667 --> 01:43:30,167 - ¿En serio? - Treinta y seis. 967 01:43:31,334 --> 01:43:32,626 ¿No lo dices por decir? 968 01:43:32,959 --> 01:43:34,126 Treinta y seis. 969 01:43:34,917 --> 01:43:39,626 Treinta y seis. Tuve un sueño de sueño Yo era talla 36. 970 01:43:40,751 --> 01:43:43,126 Y salí con mis amigos a casa de ZinZan para celebrarlo, 971 01:43:43,209 --> 01:43:45,376 pero no era de ZinZan. 972 01:43:46,084 --> 01:43:47,417 Estaba aquí. 973 01:43:48,876 --> 01:43:50,376 Ahí fue donde estaba. 974 01:43:51,584 --> 01:43:55,167 Fue en esta habitación y en este catálogo. 975 01:43:55,959 --> 01:43:59,376 Todas las imágenes eran mías en este tiquet. cada vez más y más delgado, 976 01:43:59,459 --> 01:44:01,417 pero las medidas escritas a mi lado 977 01:44:01,501 --> 01:44:03,042 se hacían cada vez más grandes. 978 01:44:03,542 --> 01:44:05,626 Toqué la campana del personal para pedir ayuda. 979 01:44:06,501 --> 01:44:08,959 Dos señoras vinieron en mi ayuda y me dijeron 980 01:44:09,042 --> 01:44:10,560 para poner mi cabeza entre mis rodillas 981 01:44:10,584 --> 01:44:12,626 mientras intentaban para corregir el catálogo. 982 01:44:14,334 --> 01:44:17,376 36, 38. 983 01:44:20,751 --> 01:44:22,251 36, 38. 984 01:44:23,667 --> 01:44:25,209 36, 38. 985 01:44:26,626 --> 01:44:28,542 36, 38. 986 01:44:42,876 --> 01:44:45,126 36, 38. 987 01:44:49,084 --> 01:44:51,126 36, 38. 988 01:45:26,917 --> 01:45:28,417 Y luego me enterraron. 989 01:45:29,292 --> 01:45:31,917 Aquí en esta Tienda Departamental de Confianza. 990 01:45:33,626 --> 01:45:35,042 Y luego me enterraron. 991 01:45:39,626 --> 01:45:41,626 Tu vestuario te está esperando. 992 01:45:41,709 --> 01:45:46,292 Y tu vestido para confluir en una simple unión de maravillas. 993 01:46:31,292 --> 01:46:34,001 Atención, consumidores. Atención, consumidores. 994 01:46:34,084 --> 01:46:36,042 Su compra concluirá ahora. 995 01:46:36,126 --> 01:46:39,251 Páguenos por sus artículos y regresen a sus casas. 996 01:47:02,001 --> 01:47:03,709 Muchísimas gracias. Adiós. 997 01:47:03,792 --> 01:47:08,126 - Adiós a ti también, querida Audrey. - Fantástico. 998 01:47:15,084 --> 01:47:18,459 Habrá una blusa de asphodel y un par de esas medias funerarias. 999 01:47:18,876 --> 01:47:20,167 ¡Inmediatamente! 1000 01:47:21,126 --> 01:47:24,292 Disculpe, yo llegué primero. 1001 01:47:24,376 --> 01:47:26,042 No, no lo estabas. 1002 01:47:26,126 --> 01:47:29,417 Pasar por esa bandeja no te da el derecho a evitar la cola. 1003 01:47:29,501 --> 01:47:31,376 Viniste aquí por mí. 1004 01:47:31,459 --> 01:47:34,042 No, no lo hice. Ahora, si no te importa... 1005 01:47:34,126 --> 01:47:36,584 Qué fascinación por la maravilla. 1006 01:47:36,667 --> 01:47:40,334 Su toque a la piel, su contorno en el cuerpo. 1007 01:47:40,417 --> 01:47:43,126 Me servirán primero. Habrá un sostén de canela. 1008 01:47:43,209 --> 01:47:45,126 Muchísimas gracias. 1009 01:47:49,667 --> 01:47:51,001 ¡Señoras! 1010 01:47:52,334 --> 01:47:53,709 ¡Hey! 1011 01:49:53,292 --> 01:49:56,501 ¡Culpable! ¡Culpable! 1012 01:50:04,501 --> 01:50:08,876 ¡Culpable! ¡Culpable! 1013 01:50:17,292 --> 01:50:18,876 Una aflicción dramática 1014 01:50:18,959 --> 01:50:21,751 ha comprometido nuestra tienda por departamentos de confianza. 1015 01:50:21,834 --> 01:50:23,709 Salga gentilmente. 1016 01:50:26,709 --> 01:50:28,832 Una aflicción dramática ha comprometido 1017 01:50:28,844 --> 01:50:31,292 nuestra tienda por departamentos de confianza. 1018 01:50:31,376 --> 01:50:34,876 Salga gentilmente. 1019 01:50:37,959 --> 01:50:40,042 Una aflicción dramática ha comprometido 1020 01:50:40,126 --> 01:50:42,459 nuestros grandes almacenes de confianza. 1021 01:50:42,542 --> 01:50:43,792 Salga gentilmente. 1022 01:50:49,126 --> 01:50:51,191 Una aflicción dramática ha comprometido 1023 01:50:51,203 --> 01:50:53,584 nuestra tienda por departamentos de confianza. 1024 01:50:53,667 --> 01:50:55,667 Salga gentilmente. 1025 01:50:59,917 --> 01:51:02,084 Una aflicción dramática ha comprometido 1026 01:51:02,167 --> 01:51:04,126 nuestros grandes almacenes de confianza. 1027 01:51:04,209 --> 01:51:06,334 Salga gentilmente. 1028 01:51:11,126 --> 01:51:13,459 Una aflicción dramática ha comprometido 1029 01:51:13,542 --> 01:51:17,709 1030 01:51:21,876 --> 01:51:24,292 Una aflicción dramática ha comprometido 1031 01:51:24,376 --> 01:51:28,417 Nuestra Tienda Departamental de Confianza. Salga gentilmente. 1032 01:53:47,100 --> 01:53:54,600 Subtítulos por HispaSub