1
00:00:06,173 --> 00:00:08,967
{\an8}"Dünyanın Omurgası'nın ötesinden,
batıdan gelecek.
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,804
{\an8}"Bizi kıramayacağımız
bağlarla birbirimize bağlayacak.
3
00:00:12,430 --> 00:00:13,888
"Ve bizi yok edecek."
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,391
Car'a'carn iki kez işaretlenecek.
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Bu adam Aiel değil!
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,772
Liderlik etmek geldiğin yeri bilmek,
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,566
damarlarındaki kanı anlamaktan geçer.
8
00:00:24,567 --> 00:00:27,403
Ji'nin onurunu incittiğim için
toh'um senindir.
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,071
Yıkım getiriyorum.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,698
Benden saklanıyorsun.
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,909
Bunca zamandır
her gece bir Terkedilmiş'leydin.
12
00:00:34,910 --> 00:00:36,661
Rand Gölge'ye geçse, Çark'ı kırsa da
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,913
diğer Seçilmişlerin umurunda değil.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,248
Onu ölü istiyorlar.
15
00:00:40,249 --> 00:00:42,083
Tasmayı bizden önce bulurlarsa,
16
00:00:42,084 --> 00:00:44,127
- o zaman Rand...
- Hayır. Onu bulacağız.
17
00:00:44,128 --> 00:00:45,962
Üç parçadan biri elimizde.
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,006
Daha çok didikleyip daha çok araştırın.
19
00:00:48,007 --> 00:00:50,342
Tasma Panarch Sarayı'nda.
20
00:00:51,594 --> 00:00:53,136
Bu bakışı biliyorum.
21
00:00:53,137 --> 00:00:55,305
Başıma her ne gelecekse
bilmek istemiyorum.
22
00:00:55,306 --> 00:00:56,723
Neymiş bu?
23
00:00:56,724 --> 00:01:00,143
Yenidendoğan Ejder'i yakalamak için
Salon'u oylamaya çağıracağım,
24
00:01:00,144 --> 00:01:01,895
Siuan Sanche kaybedecek.
25
00:01:01,896 --> 00:01:05,148
Hepimizin bir işi vardı.
Seninkiyse Kule'yi itaate hazırlamaktı.
26
00:01:05,149 --> 00:01:07,735
Yaşamasının tek yolu benim ölmem.
27
00:01:08,360 --> 00:01:11,113
Ağın dağılıyor Anne.
28
00:01:14,784 --> 00:01:18,746
{\an8}TAR VALON
10 YIL ÖNCE
29
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Pervasızca davrandın Elaida Sedai.
30
00:01:43,979 --> 00:01:46,981
O kapıdan birçok Aes Sedai geçti
ve hiç dönmedi.
31
00:01:46,982 --> 00:01:49,318
Ama ben döndüm.
32
00:01:50,110 --> 00:01:54,532
Hele ki böyle bir günde
bu kadar ahmak olmasaydın keşke.
33
00:01:55,783 --> 00:01:57,617
Sizin Ajah'ınız mantığa dayanıyor
34
00:01:57,618 --> 00:02:00,955
ve mantık olunca umuda yer kalmıyor.
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
Aelfinn sana ne vaat etti?
36
00:02:04,542 --> 00:02:06,960
Amyrlin Makamı'nın kendisini.
37
00:02:06,961 --> 00:02:08,504
Onlara güvenemezsin.
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,632
Finn'in verdiği
her hediyenin bedeli vardır.
39
00:02:12,383 --> 00:02:16,219
Yapma Alviarin Sedai.
Salon oylamaya gidiyor.
40
00:02:16,220 --> 00:02:18,180
Bana destek vereceksin zannediyorum?
41
00:02:18,973 --> 00:02:22,184
Sonuçta mantıklı seçim benim.
42
00:03:00,806 --> 00:03:01,932
Aes Sedai'lar,
43
00:03:02,433 --> 00:03:04,893
bu hafta dört yıllık Amyrlin Makamı
44
00:03:04,894 --> 00:03:07,812
Marith Jaen'i kaybettik.
45
00:03:07,813 --> 00:03:11,065
Yeniden bu karanlık zamanlarda
bize yol gösterecek
46
00:03:11,066 --> 00:03:13,193
bir ışığa muhtaç kaldık.
47
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Oylama iki kişi arasında.
48
00:03:15,905 --> 00:03:19,909
Siuan Sanche ve Elaida do Avriny a'Roihan.
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Siuan Sanche'ye oy verenler?
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Siuan Sanche!
51
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Siuan Sanche!
52
00:03:47,436 --> 00:03:50,980
Üstün gelmek için 11 oy gerekiyor.
53
00:03:50,981 --> 00:03:53,942
Gelen dört oyla soruyorum,
54
00:03:53,943 --> 00:03:57,071
Elaida do Avriny a'Roihan'a oy verenler?
55
00:04:01,325 --> 00:04:02,368
Siuan Sanche.
56
00:04:13,379 --> 00:04:14,421
Siuan Sanche.
57
00:04:18,717 --> 00:04:19,635
Siuan Sanche.
58
00:04:21,637 --> 00:04:22,930
Siuan Sanche.
59
00:04:26,392 --> 00:04:27,935
Siuan Sanche.
60
00:04:28,435 --> 00:04:29,269
Siuan Sanche.
61
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Siuan Sanche.
62
00:04:37,695 --> 00:04:38,862
Oylama sona erdi.
63
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
Aes Sedai'lar konuştu.
64
00:04:41,115 --> 00:04:43,158
Makam'a yükselen,
65
00:04:43,701 --> 00:04:46,745
artık tek bir Ajah'tan değil,
tüm Ajah'lardan olan
66
00:04:47,413 --> 00:04:48,664
Siuan Sanche.
67
00:05:03,554 --> 00:05:06,639
Amyrlin Makamı'na yükseldin,
68
00:05:06,640 --> 00:05:11,270
Işık'ın lütfuyla
Beyaz Kule sonsuza dek ayakta kalsın.
69
00:05:13,022 --> 00:05:16,734
Mühürlerin Gözetmeni, Tar Valon'un Alevi.
70
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Amyrlin Makamı.
71
00:05:23,699 --> 00:05:29,038
ZAMAN ÇARKI
72
00:05:53,228 --> 00:05:54,938
- Anne.
- Endişelerini anladım.
73
00:05:56,690 --> 00:05:57,775
Dinlemedin.
74
00:05:58,317 --> 00:06:00,943
Kule, Rand al'Thor'a yemin etmeli,
75
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
yoksa Son Savaş'ı kaybedeceğiz diyorsun.
76
00:06:03,197 --> 00:06:06,282
Ama bunu nereden öğrendiğini
bana hiç söylemedin.
77
00:06:06,283 --> 00:06:10,995
Elaida'ya Aes Sedai'lar ile arana
fitne sokması için fırsat veriyorsun.
78
00:06:10,996 --> 00:06:14,458
Vakanüvisliğe niye seni seçtim,
biliyor musun?
79
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
Çünkü benden korkmuyordun.
80
00:06:17,795 --> 00:06:21,465
Yanlış yapsam bana karşı gelip söylerdin.
81
00:06:22,841 --> 00:06:23,925
Yanlış mı yapıyorum?
82
00:06:23,926 --> 00:06:25,843
Kule'nin Ejder'e yemin etmesi
83
00:06:25,844 --> 00:06:28,514
tarihimizdeki en büyük olay olabilir.
84
00:06:29,431 --> 00:06:31,767
Tek başına yapamazsın.
85
00:06:33,060 --> 00:06:34,268
Oylamaya sun.
86
00:06:34,269 --> 00:06:37,230
İnandığın kadar Aes Sedai'ları da inandır.
87
00:06:37,231 --> 00:06:38,941
Beni buna inandır.
88
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
Lütfen.
89
00:06:44,279 --> 00:06:45,697
Dediklerini düşüneceğim.
90
00:06:53,372 --> 00:06:54,914
Şimdiden mektup mu gönderdi?
91
00:06:54,915 --> 00:06:56,499
Salon'a danışmadan mı?
92
00:06:56,500 --> 00:06:58,459
Kule yasalarına aykırı değil.
93
00:06:58,460 --> 00:07:01,754
Amyrlin'in dünya liderleriyle iletişimi
denetime tabi değildir.
94
00:07:01,755 --> 00:07:04,632
Yenidendoğan Ejder'e desteğini ilan etti
95
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
ama Ejder Aes Sedai kontrolünde değil.
96
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
Teklifin ne?
97
00:07:09,138 --> 00:07:11,515
Sanırım destek istemeye geldin.
98
00:07:12,224 --> 00:07:13,392
Muhtaç olduğun desteği.
99
00:07:13,976 --> 00:07:16,060
Bugün ihtiyacım olacak.
100
00:07:16,061 --> 00:07:19,106
Bu sefer mantıklı seçim
ikimizin de işine yarar.
101
00:07:44,464 --> 00:07:45,299
Rand.
102
00:07:59,313 --> 00:08:00,689
Ona hâlâ toh borcum var.
103
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Mahsullerini toplamamı istemişti.
104
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
Bilgeler bekliyor.
105
00:08:19,333 --> 00:08:22,085
Kalkan düğümlemek zekice numara.
106
00:08:22,920 --> 00:08:24,379
Aptal sürtük.
107
00:08:25,672 --> 00:08:28,050
Seçilmişlerden birini tutabilir misin?
108
00:08:29,009 --> 00:08:29,885
Evet.
109
00:08:32,137 --> 00:08:33,222
Tutuyorum.
110
00:08:37,809 --> 00:08:39,977
Okuduğum kadarıyla Efsaneler Çağı'nın
111
00:08:39,978 --> 00:08:41,562
en iyi generallerindenmişsin.
112
00:08:41,563 --> 00:08:43,398
Ben vizyonerdim.
113
00:08:44,483 --> 00:08:45,524
Bir öncü.
114
00:08:45,525 --> 00:08:48,861
Benim zamanımda ordular yoktu.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
Yüzyıllarca var olmamıştı.
116
00:08:52,532 --> 00:08:56,036
Savaş sanatını yeniden keşfettim.
117
00:08:57,788 --> 00:08:59,331
Bu yara nasıl oldu?
118
00:09:02,125 --> 00:09:04,210
Lews Therin Telamon.
119
00:09:04,211 --> 00:09:06,129
Kimse Şifa vermedi mi?
120
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
Şifa istemedim.
121
00:09:09,841 --> 00:09:12,469
Onu öldürürken görmesini istiyorum.
122
00:09:13,845 --> 00:09:15,180
Onu öldürmeyeceksin.
123
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
Ona öğreteceksin.
124
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
Yoksa
125
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
seni buraya gömerim,
126
00:09:22,688 --> 00:09:24,814
bin yıl daha çürümeye terk ederim.
127
00:09:24,815 --> 00:09:28,485
Son Savaş ile ilgili şarkılar yazılırken
128
00:09:29,069 --> 00:09:31,738
kimse seni hatırlamaz.
129
00:09:49,881 --> 00:09:51,508
O ter'angreal'i bırak.
130
00:09:52,509 --> 00:09:55,012
Gerçekten Şerateş çıkartıyorsa...
131
00:09:56,346 --> 00:09:57,973
Ispan'ı bulamadınız mı?
132
00:09:58,724 --> 00:10:00,350
Onu öldürdüğünü düşündük.
133
00:10:03,270 --> 00:10:04,604
Nyomi gibi.
134
00:10:05,897 --> 00:10:09,484
Nyomi bana meydan okuduğu için öldü.
135
00:10:10,861 --> 00:10:13,071
Şimdi o ter'angreal'i bırak!
136
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
Hanımefendi.
137
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
Onu nereden buldun?
138
00:10:25,792 --> 00:10:27,836
Bu sabah bir adam satmaya geldi.
139
00:10:29,296 --> 00:10:32,631
Astların yapacağı ayak işleriyle
140
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
uğraşılmaması gerek demiştiniz.
141
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Parasını ödedim.
142
00:10:38,889 --> 00:10:40,222
Nereden bulmuş, söyledi mi?
143
00:10:40,223 --> 00:10:42,476
Sormak bana düşmezdi hanımefendi.
144
00:10:46,646 --> 00:10:48,857
Adını sorduğumu hiç sanmıyorum.
145
00:10:49,441 --> 00:10:51,401
Hanımefendi çok meşguldü.
146
00:10:56,531 --> 00:10:57,491
Ispan'ı unutun.
147
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
Panarch Sarayı'na gidiyoruz.
148
00:11:08,377 --> 00:11:09,920
Çok saçma.
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,256
Niye çatal yok?
150
00:11:18,720 --> 00:11:21,390
Vay be!
Sırf canımı yakmak için yapıyorsun.
151
00:11:22,766 --> 00:11:23,642
Acele edin.
152
00:11:27,938 --> 00:11:28,980
Bu...
153
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Liandrin bu.
154
00:11:31,900 --> 00:11:33,567
Bileziği takmış.
155
00:11:33,568 --> 00:11:35,361
Tamam. Hadi.
156
00:11:35,362 --> 00:11:36,987
Gidelim Tanchico.
157
00:11:36,988 --> 00:11:39,324
Sen onu izle. Ben diğerlerini izlerim.
158
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
Durun!
159
00:11:53,380 --> 00:11:56,758
Panarch Amathera sizi içeri davet etmedi.
160
00:12:01,513 --> 00:12:05,350
Tasmayı görüyor musunuz? Aradığımız bu.
161
00:12:17,988 --> 00:12:19,948
Sürprizim eline geçti mi?
162
00:12:22,534 --> 00:12:24,286
Sammael boktan bir öğretmen
163
00:12:25,579 --> 00:12:27,122
ama elimizdeki en iyisi o.
164
00:12:32,586 --> 00:12:34,253
İlginç bir seçim.
165
00:12:34,254 --> 00:12:38,675
Sen Karanlık Varlık'ı bıraktıktan sonra
Sharom'un düştüğü yer.
166
00:12:39,259 --> 00:12:41,386
Kazara saldığın, evet.
167
00:12:42,387 --> 00:12:44,848
Tamamen insan olduğun son andı.
168
00:12:46,600 --> 00:12:47,767
Demek söyledi.
169
00:12:49,019 --> 00:12:50,145
Biliyordum.
170
00:12:51,897 --> 00:12:55,233
Rand, ona iyilik yapıp
onu güçlendiriyordum.
171
00:12:56,109 --> 00:12:58,110
O kadına ne oldu?
172
00:12:58,111 --> 00:13:01,155
Herkes için güç arayan o kadına?
173
00:13:01,156 --> 00:13:03,325
Dünyayı güzelleştirmek için?
174
00:13:04,576 --> 00:13:09,205
O gün yemin etmemin tek sebebi
diğer seçeneğin ölüm olmasıydı.
175
00:13:09,206 --> 00:13:12,501
Kurtulmak için hâlâ
Karanlık Varlık'ı öldürmek istiyor musun?
176
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Tabii ki.
177
00:13:15,754 --> 00:13:18,507
Yoksa tüm gücü kendine mi istiyorsun?
178
00:13:21,134 --> 00:13:22,344
İkisi birden niye olmasın?
179
00:13:25,138 --> 00:13:27,681
Hayat çok basitmiş gibi göstermeyi bırak,
180
00:13:27,682 --> 00:13:29,559
ya öyle ya da böyleyiz gibi.
181
00:13:35,774 --> 00:13:37,901
Son hayatında ne yaptın, biliyor musun?
182
00:13:38,985 --> 00:13:41,238
Tüm dünyaya diz çöktürdün
183
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
ve tek diz çökmeyen bendim.
184
00:13:44,866 --> 00:13:48,036
Bu yüzden beni terk ettin,
sana diz çökmedim diye.
185
00:13:48,787 --> 00:13:49,788
Lews Therin,
186
00:13:52,040 --> 00:13:55,043
benimle aynı sebepten seni terk etti.
187
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Çünkü kıskançsın
188
00:13:58,797 --> 00:14:00,006
ve zavallısın
189
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
ve de acımasızsın.
190
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Bunu kastetmedin.
191
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
Sonunda gerçek yüzünü gördüm.
192
00:14:13,812 --> 00:14:15,605
Sen bir canavarsın Lanfear.
193
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
Seni aptal,
194
00:14:28,285 --> 00:14:31,413
kibirli çocuk!
195
00:14:42,048 --> 00:14:43,216
Aferin Egwene.
196
00:14:44,134 --> 00:14:45,343
Artık peşime düşecek.
197
00:15:00,066 --> 00:15:01,985
- Nerede?
- Bekliyor.
198
00:15:02,569 --> 00:15:03,820
O kadar sabırlı değil.
199
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
İstediği tek şeyin sen olduğunu sanma.
200
00:15:14,497 --> 00:15:16,415
Onu hafife alırsak ölürüz.
201
00:15:16,416 --> 00:15:17,458
Rhuarc'ı al.
202
00:15:17,459 --> 00:15:19,085
Alcair Dal'a gidiyoruz!
203
00:15:35,769 --> 00:15:36,645
Sen!
204
00:15:39,939 --> 00:15:42,275
Borcunu ödeme vakti geldi Melindhra.
205
00:15:51,576 --> 00:15:55,037
Hani bu işe bulaşmak istemiyordun ihtiyar?
206
00:15:55,038 --> 00:15:57,957
Çocukların ölmesini izlemeye
içim el vermiyor.
207
00:15:58,792 --> 00:16:00,001
Mani olmaya çalışıyorum.
208
00:16:00,835 --> 00:16:04,464
Elayne ve bana ne olduysa,
bunu yapan kadın Terkedilmiş'ti.
209
00:16:04,964 --> 00:16:05,964
Muhakkak.
210
00:16:05,965 --> 00:16:09,134
Terkedilmişler o tasmayı alıp
Rand'i kontrol ederse...
211
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
Bu olmayacak.
212
00:16:11,596 --> 00:16:13,765
Kim bulursa gitsin.
213
00:16:14,349 --> 00:16:15,850
Diğerlerini beklemesin.
214
00:16:43,002 --> 00:16:45,422
Uzun zaman oldu Sammael.
215
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Kalkan düğümlemiş.
216
00:16:50,427 --> 00:16:52,011
Kaldırabilirim.
217
00:16:52,804 --> 00:16:54,012
Ne istiyorsun?
218
00:16:54,013 --> 00:16:57,015
Beni buradan çıkar da birlik olalım.
219
00:16:57,016 --> 00:16:59,978
Diğerlerini teker teker indiririz.
220
00:17:01,479 --> 00:17:07,444
Başka bir Seçilmiş'i nasıl öldüreceğimi
öğrenmek istiyorum.
221
00:17:08,820 --> 00:17:10,071
Yani evet...
222
00:17:11,448 --> 00:17:12,490
Yardım edebilirsin.
223
00:17:19,664 --> 00:17:20,665
Oynayalım mı?
224
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
Tüm şefler olmadan Alcair Dal'a gitmek
225
00:17:43,438 --> 00:17:45,231
Aiel'lara yaraşmaz.
226
00:17:45,982 --> 00:17:48,026
Çark şeflerinizi beklemez.
227
00:17:49,319 --> 00:17:52,614
Taardad Şefi olarak sizi takdim edecek
ve destek olacağım.
228
00:17:53,448 --> 00:17:54,698
Takip ederler mi?
229
00:17:54,699 --> 00:17:55,783
Bilmiyorum.
230
00:17:55,784 --> 00:18:00,747
Ömrümde hiç şeflerin şefi ya da
Rhuidean'a giden Islaktopraklı görmedim.
231
00:18:01,539 --> 00:18:04,458
Bunlar kanıtı. Yetmezse söylerim.
232
00:18:04,459 --> 00:18:07,252
Şefler ve Bilgeler ne gördüğümü biliyor.
Onlar da gördü.
233
00:18:07,253 --> 00:18:10,589
Yaprağın Yolu'ndan gittiğimiz gerçeğini
halkımız kabullenemez.
234
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Bir...
235
00:18:12,759 --> 00:18:15,177
Bir Aiel için Yeminbozan olmaktan
236
00:18:15,178 --> 00:18:17,138
daha onursuzca bir şey yok.
237
00:18:17,722 --> 00:18:19,140
Onlara söyleyemezsin.
238
00:18:20,266 --> 00:18:23,102
Klanlar onu Car'a'carn olarak
kabul etmezse ne olacak?
239
00:18:23,978 --> 00:18:24,937
Etmeliler.
240
00:18:24,938 --> 00:18:27,440
Görünenler için bir seçenek yok.
241
00:18:28,399 --> 00:18:33,195
Aiel'ların görevi onun peşinden gitmek
ama sen Aiel değilsin Egwene.
242
00:18:33,196 --> 00:18:35,364
O bir Gölgeruhlu'yla yattı
243
00:18:35,365 --> 00:18:38,701
ve yıkım ve delilikle dolu
bir gelecek vaat ediyor.
244
00:18:39,702 --> 00:18:41,955
Sen geleceğini seçebilirsin.
245
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Gücünü hak ediyor mu?
246
00:18:52,298 --> 00:18:54,843
Kıraçlar'da olduğunu gördün mü?
247
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
- Lanfear...
- Beni öldürdüğünü mü?
248
00:18:58,304 --> 00:18:59,180
Bazen.
249
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Başka yerlerde de.
250
00:19:02,976 --> 00:19:05,352
Dediğin gibi, belki bugün, belki yarın,
251
00:19:05,353 --> 00:19:07,730
belki bir yıl sonra olabilir.
252
00:19:09,691 --> 00:19:10,984
Sanırım bugün.
253
00:19:23,329 --> 00:19:24,247
Alcair Dal.
254
00:19:24,831 --> 00:19:27,166
10.000 Taardad mızrağı bizimle.
255
00:19:28,042 --> 00:19:30,670
Dört klan ve şefleri burada.
256
00:19:32,380 --> 00:19:33,965
Shaidolar da bekliyor.
257
00:19:34,757 --> 00:19:35,842
Hepsi.
258
00:19:44,893 --> 00:19:47,728
Taardad beklediğimizden fazla
mızrakla geldi.
259
00:19:47,729 --> 00:19:50,063
Canlarını alınca
daha fazla onur kazanırız.
260
00:19:50,064 --> 00:19:53,610
Alcair Dal'da kan dökerek onur kazanılmaz.
261
00:19:54,193 --> 00:19:55,153
Haklı.
262
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
Sen kimsin kızım?
263
00:20:01,034 --> 00:20:03,786
Kız olmakla suçlanmayalı
uzun zaman olmuştu.
264
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Çık.
265
00:20:21,679 --> 00:20:22,597
Kimsin sen?
266
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Seninle aynı şeyi isteyen biri.
267
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
İkinizle.
268
00:20:29,479 --> 00:20:34,984
Rand al'Thor'un asla Car'a'carn
ilan edilmeyeceğinden emin olmak.
269
00:21:08,893 --> 00:21:09,978
Anne.
270
00:21:12,105 --> 00:21:16,024
Sekiz Kızıl Aes Sedai
nedenini belirtmeden kuleden ayrıldı.
271
00:21:16,025 --> 00:21:17,109
Sekiz.
272
00:21:17,110 --> 00:21:19,112
Bir erkeği ehlîleştirmeye yeter.
273
00:21:19,988 --> 00:21:23,241
En güvenilir Aes Sedai'larımızı alıp
onlara mani olun. Hemen.
274
00:21:25,660 --> 00:21:26,828
Elaida'yı bul.
275
00:21:27,537 --> 00:21:28,579
Onu bana getir.
276
00:22:18,880 --> 00:22:20,423
Daha hızlı bir yolu olmalı.
277
00:22:21,049 --> 00:22:23,925
Tasmayı bulmak için
Tek Güç kullanmanın bir yolu olmalı.
278
00:22:23,926 --> 00:22:25,720
Bir tür metal, yani...
279
00:22:26,512 --> 00:22:28,139
Sonda, belki.
280
00:22:28,890 --> 00:22:32,727
Bazı yönlendiriciler Sonda yaparak
metal cevheri arayabilirmiş.
281
00:22:35,980 --> 00:22:38,232
- Bana mı gülüyorsun?
- Ne münasebet.
282
00:22:38,858 --> 00:22:39,776
Sadece...
283
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Küçüklüğünü hatırlıyorum.
284
00:22:44,530 --> 00:22:47,908
Nasıl çalıştığını görmek için
saraydaki her saati parçalamıştın.
285
00:22:47,909 --> 00:22:49,284
Öyle mi?
286
00:22:49,285 --> 00:22:51,621
- Kaç yaşımdaydım?
- Dizime kadar geliyordun.
287
00:22:52,538 --> 00:22:53,664
Daha üç yaşındaydın.
288
00:22:55,083 --> 00:22:57,126
Kraliçe gururlanmaktan sana kıyamadı.
289
00:22:57,585 --> 00:22:58,878
Hep öyleydi.
290
00:23:08,971 --> 00:23:10,389
Hadi be.
291
00:23:14,435 --> 00:23:16,269
Bu tasma neye benziyor?
292
00:23:16,270 --> 00:23:17,980
Tasmaya benziyor işte.
293
00:23:18,564 --> 00:23:19,690
Çok yardımcı oldun.
294
00:23:20,316 --> 00:23:23,110
Nynaeve, Zincirli Adam'ın üzerindekine
benzemediğini söyledi.
295
00:23:23,111 --> 00:23:25,947
Takılmadığı zaman gümüş bir halkaymış.
296
00:24:02,817 --> 00:24:05,443
Bu tasmayı bulursak ne yapacağız?
297
00:24:05,444 --> 00:24:09,364
Kırarız falan herhâlde.
Bilmiyorum. Fikrim yok, tamam mı?
298
00:24:09,365 --> 00:24:12,535
Evet ama Tek Güç'ten yapılmadı mı?
299
00:24:14,871 --> 00:24:15,830
Harika.
300
00:24:26,841 --> 00:24:28,550
Dünya nasıl olurdu acaba,
301
00:24:28,551 --> 00:24:30,386
Tek Güç olmasa yani?
302
00:24:31,220 --> 00:24:33,889
Aes Sedai'lar yok, örgüler yok,
303
00:24:33,890 --> 00:24:36,641
görüler yok, anılar yok.
304
00:24:36,642 --> 00:24:37,894
Bana bunlarla gel.
305
00:24:39,395 --> 00:24:42,397
Üzgünüm. Keşke seni
daha iyi hatırlayabilsem.
306
00:24:42,398 --> 00:24:44,150
Caemlyn'den ne zaman ayrıldın?
307
00:24:45,610 --> 00:24:47,528
Beş yaşlarındaydın.
308
00:24:49,030 --> 00:24:51,365
Yani Lord Gaebril gelmeden gittin.
309
00:24:51,949 --> 00:24:52,909
Kim?
310
00:24:54,076 --> 00:24:55,661
Annemin konsort prensi.
311
00:24:56,621 --> 00:24:59,122
Kendimi bildim bileli onun yanındaydı.
312
00:24:59,123 --> 00:25:01,082
Yıllarca saray hayatını gözledim.
313
00:25:01,083 --> 00:25:02,210
İnan bana.
314
00:25:03,211 --> 00:25:05,504
Gaebril diye bir konsort prens olsa
bilirdim.
315
00:25:07,882 --> 00:25:09,550
Çetelesini tutmak zor.
316
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
Morgase oldum olası şırfıntıdır.
317
00:25:13,846 --> 00:25:14,722
Kaç!
318
00:25:19,602 --> 00:25:20,519
Git!
319
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
Buradan iş çıkar.
320
00:25:27,818 --> 00:25:30,446
Dur. O kemeri görmüştüm.
321
00:25:31,572 --> 00:25:32,573
Mat, bekle!
322
00:25:33,616 --> 00:25:34,909
Mat, bekle!
323
00:25:44,961 --> 00:25:46,337
Mat, bekle!
324
00:26:01,435 --> 00:26:04,021
Çok uzun zaman oldu.
325
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
Neredeyim ben?
326
00:26:16,325 --> 00:26:20,329
KADİM ANTLAŞMA'YA GÖRE,
ANTLAŞMA BURADA YAPILDI.
327
00:26:22,164 --> 00:26:26,585
Ne istiyorsun?
328
00:26:31,340 --> 00:26:32,258
Mat!
329
00:26:39,598 --> 00:26:44,061
- Mat!
- Minik ayak seslerini duyuyorum.
330
00:26:46,564 --> 00:26:49,608
En güzel küçük kemikler kırılır.
331
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
Ter'angreal.
332
00:27:06,208 --> 00:27:07,168
Olamaz.
333
00:27:17,303 --> 00:27:19,096
Hissettim sanki. Hadi.
334
00:27:30,566 --> 00:27:32,360
Hadi, hadi.
335
00:27:39,033 --> 00:27:40,117
Hadi!
336
00:28:26,372 --> 00:28:28,289
- Ben... Dur, Şifa...
- Hayır.
337
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
Yönlendirirsen görür.
338
00:28:30,376 --> 00:28:32,877
Ben onu oyalarken kaç. Saraydan çık.
339
00:28:32,878 --> 00:28:34,671
Benim için ölmene izin vermem.
340
00:28:34,672 --> 00:28:38,592
Uzun zaman önce annene
seni koruyacağıma dair söz verdim.
341
00:28:40,594 --> 00:28:42,345
Sen kimsin Thom Merrilin?
342
00:28:42,346 --> 00:28:45,599
Buradan sonra Andor'a dön.
343
00:28:47,017 --> 00:28:51,188
İnan bana, Lord Gaebril diye biri yok.
344
00:28:51,772 --> 00:28:54,524
Ne? Onunla büyüdüm. Hatırlıyorum...
345
00:28:54,525 --> 00:28:58,404
Ne hatırlıyorsan aklına o soktu.
346
00:28:59,780 --> 00:29:01,449
Bunu ancak Terkedilmişler yapabilir.
347
00:29:03,284 --> 00:29:06,704
Annen tehlikede, tahtın da öyle.
348
00:29:16,839 --> 00:29:17,965
Kaç.
349
00:29:20,551 --> 00:29:21,843
Kaç hadi.
350
00:29:21,844 --> 00:29:22,928
Git.
351
00:29:42,406 --> 00:29:43,324
Hey!
352
00:29:47,203 --> 00:29:48,829
Bu Şerateş yapıyor.
353
00:29:49,205 --> 00:29:52,165
Böyle bir silahla Seçilmiş olabilirim.
354
00:29:52,166 --> 00:29:53,958
Canını almazsam tabii.
355
00:29:53,959 --> 00:29:56,545
Şerateş insanlara ne yapıyormuş, görelim.
356
00:30:02,760 --> 00:30:03,886
Hayır Elayne!
357
00:30:07,097 --> 00:30:07,932
Görelim bakalım.
358
00:30:28,994 --> 00:30:30,411
Üzerinde demir,
359
00:30:30,412 --> 00:30:33,164
müzik aleti veya ışık yapan alet var mı?
360
00:30:33,165 --> 00:30:35,291
- Bu koku ne?
- Var mı?
361
00:30:35,292 --> 00:30:38,170
Hayır! Hayır, bende öyle şeyler yok!
362
00:30:41,590 --> 00:30:43,132
Neredeyim ben?
363
00:30:43,133 --> 00:30:47,596
Ne istiyorsun Matrim Cauthon?
364
00:30:48,180 --> 00:30:49,847
Adımı nereden biliyorsun?
365
00:30:49,848 --> 00:30:50,849
Konuş.
366
00:30:51,559 --> 00:30:52,935
Üç hakkın var.
367
00:30:53,686 --> 00:30:54,520
Nesin sen?
368
00:30:59,400 --> 00:31:01,151
Ben Eelfinn.
369
00:31:01,819 --> 00:31:03,779
Ne istediğini söyle.
370
00:31:05,573 --> 00:31:09,534
Eelfinn, senden istediğim
bu yere batasıca gezegendeki
371
00:31:09,535 --> 00:31:12,788
her lanet büyülü gücün
benimle uğraşmasına engel olman!
372
00:31:14,164 --> 00:31:15,958
- Bıktım bu Tek Güç'ten...
- Tamam.
373
00:31:16,625 --> 00:31:18,918
Aklında dolaşan bir sürü anı var.
374
00:31:18,919 --> 00:31:20,211
Sana ait değil.
375
00:31:20,212 --> 00:31:22,256
Anıları alabiliriz.
376
00:31:24,967 --> 00:31:26,010
Beni düzeltir misin?
377
00:31:27,052 --> 00:31:27,970
Tamam.
378
00:31:30,097 --> 00:31:34,183
Son isteğini söyle.
379
00:31:34,184 --> 00:31:36,645
Hayır. Ne yaptın? Ne yaptın sen?
380
00:31:42,443 --> 00:31:43,777
Bu kokuyu biliyorum.
381
00:31:45,112 --> 00:31:47,364
Eski Hikmet'in evinin oradaki tilki ini.
382
00:31:48,407 --> 00:31:51,994
Hep ölü şeylerle doludur.
383
00:31:55,873 --> 00:32:00,169
Son isteğim
buradan siktir olup gitmek! Hemen!
384
00:32:02,630 --> 00:32:03,505
Tamam.
385
00:32:05,716 --> 00:32:07,676
Veda etmen akıllıca.
386
00:32:08,344 --> 00:32:12,764
Şart veya bedel koymaman akıllıca değil.
387
00:32:12,765 --> 00:32:15,475
- Bedeli biz koyacağız.
- Bedel mi?
388
00:32:15,476 --> 00:32:19,687
Dileklerin gerçekleşecek. Bedel ödenecek.
389
00:32:19,688 --> 00:32:21,148
Ne bedeli?
390
00:32:28,489 --> 00:32:29,573
Min!
391
00:32:32,159 --> 00:32:33,077
Min!
392
00:32:36,372 --> 00:32:37,414
Min!
393
00:32:49,218 --> 00:32:50,594
Mat. Mat.
394
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Mat.
395
00:32:59,520 --> 00:33:00,771
Hadi Mat!
396
00:33:02,022 --> 00:33:04,066
Hayır, hayır. Mat, nefes al.
397
00:33:05,150 --> 00:33:06,067
Hadi!
398
00:33:06,068 --> 00:33:08,153
Hadi Mat, lütfen!
399
00:33:08,737 --> 00:33:09,822
Lütfen!
400
00:33:11,448 --> 00:33:14,200
Hadi Mat! Hadi. Hadi.
401
00:33:14,201 --> 00:33:16,120
Olamaz. Hadi!
402
00:33:17,287 --> 00:33:19,248
Hadi, lütfen! Hadi!
403
00:33:24,545 --> 00:33:25,713
Hadi!
404
00:33:27,715 --> 00:33:31,844
İşte. İşte.
405
00:33:35,514 --> 00:33:37,266
Beni öpmek istersen
406
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
daha kolay yolları var.
407
00:33:40,519 --> 00:33:41,437
Kapa çeneni.
408
00:33:45,357 --> 00:33:46,442
Neredeyim ben?
409
00:33:50,237 --> 00:33:51,864
- Neden söz ediyorsun?
- Yok.
410
00:33:56,285 --> 00:33:57,828
Çığlıklar gitti.
411
00:33:59,538 --> 00:34:03,333
Ama buraya nasıl geldiğimi
412
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
pek hatırlamıyorum.
413
00:34:06,962 --> 00:34:09,173
Hatırlayamadığım şeyler var.
414
00:34:10,966 --> 00:34:13,342
- Mat? Mat, neler oluyor?
- Bilmiyorum.
415
00:34:13,343 --> 00:34:15,219
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
416
00:34:15,220 --> 00:34:16,221
Hadi.
417
00:34:22,060 --> 00:34:23,437
Hadi. Hadi.
418
00:34:33,405 --> 00:34:34,615
Gitmen gerekirdi.
419
00:34:38,702 --> 00:34:39,578
Ver elindekini.
420
00:34:45,375 --> 00:34:47,377
Başına gelenleri öğrendim...
421
00:34:48,796 --> 00:34:49,879
Küçük bir kızken.
422
00:34:49,880 --> 00:34:52,841
Hayır, bana acıma Nynaeve.
423
00:34:53,509 --> 00:34:55,052
Ne derler bilirsin.
424
00:34:55,636 --> 00:34:57,387
"Güçlükten güç doğar."
425
00:34:58,472 --> 00:35:00,307
Sen de bunu yaşamadın mı?
426
00:35:01,391 --> 00:35:03,310
Ailen gözünün önünde ölmedi mi?
427
00:35:09,441 --> 00:35:12,443
Kara Ajah'tan Joiya Byir'in dediğine göre
428
00:35:12,444 --> 00:35:16,532
hiçbir kadın uzun süre Gölge'de,
Işık'ı görmeden yol alamazmış.
429
00:35:17,574 --> 00:35:19,660
Tabii, aklımı çelmeye çalışıyorsun.
430
00:35:20,661 --> 00:35:22,870
Ben böyle olmak istemiyor muyum sence?
431
00:35:22,871 --> 00:35:23,871
Hayır, sanmıyorum.
432
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
Buradaki hayatımdan
yaşadığım tek pişmanlığım,
433
00:35:27,751 --> 00:35:31,421
o yaşlı canavarın ilk gecesinde
oğlumu boğmasına izin vermemiş olmam.
434
00:35:33,090 --> 00:35:35,299
Beni güçsüzleştirdi.
435
00:35:35,300 --> 00:35:36,510
Bu doğru değil.
436
00:35:41,014 --> 00:35:42,391
Ama şimdi bana bak.
437
00:35:51,900 --> 00:35:54,069
Şimdi bana bak Nynaeve.
438
00:35:58,490 --> 00:36:00,409
Yenidendoğan Ejder'e tasma takacağım.
439
00:36:01,743 --> 00:36:05,372
Yeni Çağın ilk Terkedilmiş'i olacağım.
440
00:36:08,584 --> 00:36:11,837
Son bin yılın
en güçlü yönlendiricisini öldüreceğim.
441
00:36:56,882 --> 00:36:58,133
Anneciğim?
442
00:37:06,767 --> 00:37:07,893
Anneciğim.
443
00:37:10,520 --> 00:37:12,397
Korkuyorum.
444
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Ne duyuyorsun?
445
00:37:32,501 --> 00:37:34,043
Korkuyorum.
446
00:37:34,044 --> 00:37:36,379
Biliyorum ama bana güvenmeni istiyorum.
447
00:37:36,380 --> 00:37:37,714
Annene güveniyor musun?
448
00:37:38,173 --> 00:37:39,341
Gözlerini kapat.
449
00:37:41,843 --> 00:37:43,302
Yanındayım.
450
00:37:43,303 --> 00:37:45,097
Her şey yoluna girecek.
451
00:39:42,339 --> 00:39:43,465
Melindhra.
452
00:39:44,466 --> 00:39:46,384
Geldiğini duyacağımı biliyordun.
453
00:39:58,897 --> 00:40:00,065
Neden?
454
00:40:01,566 --> 00:40:06,404
Malkier için, Altın Turna yeniden uçsun
diye Karanlık Yeminlerimi ettim.
455
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
Ama beni buraya getirdiler,
456
00:40:08,990 --> 00:40:11,993
Yeminlerimi yerine getirmem
Malkier'in sonu olacak.
457
00:40:14,913 --> 00:40:16,164
Sen Malkier'sin.
458
00:40:18,416 --> 00:40:21,419
Sen Altın Turna'sın al'Lan Mandragoran.
459
00:40:25,465 --> 00:40:26,424
Lanfear burada
460
00:40:27,050 --> 00:40:28,759
ve Rand'i öldürmek istiyor.
461
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Kara Yeminlerini bozarsan
462
00:40:31,346 --> 00:40:34,098
ruhun doğmamak üzere seninle ölecek.
463
00:40:34,099 --> 00:40:37,017
Senin öldüğünü sanacak.
Bunu aleyhine kullan.
464
00:40:37,018 --> 00:40:38,520
Bunu yapamazsın.
465
00:40:40,605 --> 00:40:41,565
Melindhra.
466
00:40:48,780 --> 00:40:52,534
Ölüm tüyden hafif.
467
00:40:53,535 --> 00:40:56,371
Görev dağdan ağır.
468
00:41:32,199 --> 00:41:33,325
Buraya gelmekte
469
00:41:35,243 --> 00:41:36,243
haklıydın.
470
00:41:36,244 --> 00:41:37,870
Burası savaşçılar ülkesi.
471
00:41:37,871 --> 00:41:40,498
Bu, Tear Taşı'nı alabilecek bir ordu.
472
00:41:41,166 --> 00:41:44,169
Terkedilmişler bile
100.000 mızraklıya yenik düşer.
473
00:41:45,170 --> 00:41:46,421
Henüz benim değiller.
474
00:41:47,422 --> 00:41:48,590
Olacaklar.
475
00:41:49,674 --> 00:41:53,011
Başında en doğrusunun
bu olduğunu bilemedim, özür dilerim.
476
00:41:57,724 --> 00:41:59,184
Senin işindi, değil mi?
477
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Lanfear ile birlikte?
478
00:42:02,187 --> 00:42:03,938
Tar Valon'daki Terkedilmiş saldırısı,
479
00:42:03,939 --> 00:42:06,316
aynalar, baltalar, kartlar falan.
480
00:42:07,275 --> 00:42:08,317
Benim işimdi.
481
00:42:08,318 --> 00:42:11,238
Beni kontrol etmek için mi
diğerlerinden ayırdın?
482
00:42:12,697 --> 00:42:13,572
Evet.
483
00:42:13,573 --> 00:42:14,990
Biliyordun, değil mi?
484
00:42:14,991 --> 00:42:17,284
Lanfear'ın Egwene'e
rüyalarında yaptıklarını.
485
00:42:17,285 --> 00:42:18,370
Şüphelendim.
486
00:42:20,038 --> 00:42:22,498
- Sizi ayırmasını ümit ettim.
- Ben ve Egwene mi?
487
00:42:22,499 --> 00:42:23,958
Yoksa ben ve Lanfear mı?
488
00:42:23,959 --> 00:42:24,917
İkisi de.
489
00:42:24,918 --> 00:42:25,918
İşe yaradı.
490
00:42:25,919 --> 00:42:26,962
Biliyorum.
491
00:42:31,466 --> 00:42:32,592
İşin tuhaf yanı,
492
00:42:34,177 --> 00:42:36,513
İki Nehir'den ayrılalı epey zaman oldu.
493
00:42:37,222 --> 00:42:38,889
Bunca zamandır yanımda olan,
494
00:42:38,890 --> 00:42:40,934
beni hiç bırakmayan tek kişi
495
00:42:41,977 --> 00:42:43,228
sensin.
496
00:42:44,479 --> 00:42:48,316
Beni kullanmak istediğin için değil,
başarmamı istediğin için.
497
00:42:49,359 --> 00:42:52,319
Senin için önemli olan tek şey
Son Savaş'ı kazanmam.
498
00:42:52,320 --> 00:42:56,407
Kafan karışmasın. En başından beri
boğazına dayanan bıçak benim.
499
00:42:56,408 --> 00:42:57,950
Karanlık'ı seçersen
500
00:42:57,951 --> 00:43:00,453
ya da aklını kaybedersen
seni öldürmeye hazırdım.
501
00:43:01,121 --> 00:43:03,247
Işık için kazanacağına emin olmasam
502
00:43:03,248 --> 00:43:05,458
Son Savaş'a gitmeni istemezdim.
503
00:43:09,087 --> 00:43:09,963
Kesinlikle.
504
00:43:11,631 --> 00:43:12,757
Aynı şeyi istiyoruz.
505
00:43:14,509 --> 00:43:15,969
Bunu isteyen tek kişisin.
506
00:43:21,349 --> 00:43:22,267
Teşekkür ederim.
507
00:43:24,686 --> 00:43:26,438
Senin sayende buradayım.
508
00:43:27,814 --> 00:43:28,857
Bunu şimdi anlıyorum.
509
00:43:35,113 --> 00:43:36,364
Hep burada olmayacağım.
510
00:43:37,073 --> 00:43:38,824
Biliyorum, ben de öyle.
511
00:43:38,825 --> 00:43:41,369
Ama o zamana dek
yanımda durmanı istiyorum.
512
00:43:43,246 --> 00:43:44,330
Hayır.
513
00:43:44,331 --> 00:43:47,791
Bugün Aiel'ları himayen altına
alacaksın. Tek başına.
514
00:43:47,792 --> 00:43:50,337
Arkanda Aes Sedai ipleri olmadan.
515
00:43:52,422 --> 00:43:53,547
Sen ne yapacaksın?
516
00:43:53,548 --> 00:43:55,967
Seni Lanfear'dan koruyacağım.
517
00:43:58,428 --> 00:43:59,888
Ya da bu uğurda öleceğim.
518
00:44:01,389 --> 00:44:02,265
Bu kadar mı?
519
00:44:08,271 --> 00:44:11,524
Bol şans Rand al'Thor.
520
00:44:14,778 --> 00:44:15,737
Sana da.
521
00:44:29,709 --> 00:44:31,044
Galina Sedai.
522
00:44:38,468 --> 00:44:40,387
Kule'ye dönmeniz emredildi.
523
00:44:40,804 --> 00:44:41,678
Kim emretti?
524
00:44:41,679 --> 00:44:43,515
Bizzat Amyrlin Makamı.
525
00:44:44,099 --> 00:44:46,434
Siuan görevimize mani olamaz.
526
00:44:47,519 --> 00:44:49,312
Göreviniz nedir Aes Sedai?
527
00:44:50,063 --> 00:44:52,232
Sizi Kule'den uzaklaştırmak.
528
00:44:55,193 --> 00:44:58,321
Elaida içeride ama Salon'a girmem yasak.
529
00:45:02,867 --> 00:45:04,284
Burası benim Salon'um.
530
00:45:04,285 --> 00:45:05,495
Kapıları açın.
531
00:45:06,204 --> 00:45:07,038
Hemen!
532
00:45:12,710 --> 00:45:14,294
Işık adına neler oluyor?
533
00:45:14,295 --> 00:45:16,088
Siuan Sanche.
534
00:45:16,089 --> 00:45:19,216
Salon bir saat kadar önce
Kule Yasaları gereğince
535
00:45:19,217 --> 00:45:22,344
11 Temsilci ile bir araya geldi.
536
00:45:22,345 --> 00:45:24,471
Gerektiği üzere,
537
00:45:24,472 --> 00:45:25,849
oy birliğiyle
538
00:45:26,558 --> 00:45:27,559
azledildin.
539
00:45:30,061 --> 00:45:32,312
- Bunu yapamazsın.
- Yaparım ve yaptım.
540
00:45:32,313 --> 00:45:36,859
Ayrıca Gölge ile birlikte çalışarak
541
00:45:36,860 --> 00:45:39,111
Ejder'in varlığını bu Kule'den saklayıp
542
00:45:39,112 --> 00:45:42,239
onu kontrol etmemize mani olmaktan
543
00:45:42,240 --> 00:45:45,410
Karanlıkdostu olmakla suçlandın.
544
00:45:46,911 --> 00:45:48,912
Bu suçlardan dolayı
545
00:45:48,913 --> 00:45:51,249
yalıtılacaksın.
546
00:45:54,627 --> 00:45:56,045
Cesedimi çiğnersin.
547
00:47:25,426 --> 00:47:27,011
Olamaz!
548
00:47:28,763 --> 00:47:31,057
Alın onu. Soracaklarım var.
549
00:47:51,911 --> 00:47:53,120
Moghedien!
550
00:47:53,121 --> 00:47:54,914
Nereden bildiniz
551
00:47:57,000 --> 00:47:58,209
hanımefendi?
552
00:47:59,877 --> 00:48:03,089
Seçilmiş olmak istiyorsam
rakibimi bilmeliyim.
553
00:48:09,304 --> 00:48:11,514
Bizden biri olabileceğini
nereden çıkardın?
554
00:48:12,765 --> 00:48:14,350
En zayıfları sensin.
555
00:48:15,643 --> 00:48:19,022
Yani ya tek başına Nae'blis olursun
556
00:48:21,941 --> 00:48:23,526
ya da senden daha zayıf
557
00:48:25,278 --> 00:48:26,362
Seçilmişler bulursun.
558
00:48:28,573 --> 00:48:29,574
Benim gibi.
559
00:48:32,368 --> 00:48:38,333
Uzun zamandır seni öldürmenin
nasıl olacağını düşünüyordum.
560
00:48:50,595 --> 00:48:53,389
A'dam ile bir erkeği kontrol etmek için
iki kadın gerekiyor.
561
00:48:54,432 --> 00:48:56,892
Ejder'i tasmalamak için birlik olalım.
562
00:48:56,893 --> 00:48:58,895
Kendimi sana kanıtlayayım.
563
00:49:04,108 --> 00:49:05,735
Başkalarıyla geçinemem.
564
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ben de.
565
00:49:35,181 --> 00:49:38,267
Önce en zayıfın peşine düşer demiştim.
566
00:49:39,143 --> 00:49:43,564
En azından
tanınacak kadar parçasını bırakmış.
567
00:49:44,691 --> 00:49:45,858
Sırada sen varsın.
568
00:49:47,068 --> 00:49:51,072
Özel ittifakın seni Moghedien'dan korumaz.
569
00:49:51,739 --> 00:49:54,283
Hep ikili oynadın Rahvin.
570
00:49:57,912 --> 00:50:00,623
Kazananı seçme vaktin geldi.
571
00:50:07,130 --> 00:50:09,507
Callandor'la Seçilmişleri durdurabilirsin.
572
00:50:15,179 --> 00:50:17,640
Ejder'in yine seni ret mi etti?
573
00:50:19,100 --> 00:50:21,853
Yardımımı reddetmiştin,
başına neler açtı, bak.
574
00:50:23,354 --> 00:50:26,357
Bu son teklifim.
575
00:50:27,483 --> 00:50:31,279
Birbirimizin peşine düşmekten
bıktım Lanfear.
576
00:50:32,447 --> 00:50:34,364
Birlik olmalıyız.
577
00:50:34,365 --> 00:50:35,533
O yüzden dürüst ol,
578
00:50:36,534 --> 00:50:40,955
Yenidendoğan Ejder'i
gerçekten öldürmeye hazır mısın?
579
00:50:42,582 --> 00:50:43,583
Hazırım.
580
00:50:54,218 --> 00:50:56,179
Aiel klanlarının Şefleri,
581
00:50:56,596 --> 00:50:58,597
Düş Gezginleri size Car'a'carn'ın
582
00:50:58,598 --> 00:51:01,266
Rhuidean'dan çıktığını söylemedi mi?
583
00:51:01,267 --> 00:51:06,564
Burada, Alcair Dal'da karşınızda durup
kendini ilan edeceğini?
584
00:51:08,566 --> 00:51:11,152
Ben Şafak'la Gelen'im!
585
00:51:11,819 --> 00:51:13,863
Ben Car'a'carn'ım!
586
00:51:42,517 --> 00:51:46,020
Kehanete göre yeni günler getireceğim!
587
00:51:46,979 --> 00:51:49,231
Ejderduvarı'nı yine geçeceğiz
588
00:51:49,232 --> 00:51:51,692
ve bizim olanı alacağız!
589
00:52:01,828 --> 00:52:02,870
Islaktopraklı.
590
00:52:05,039 --> 00:52:07,083
Topraklarımıza bastığın için öleceksin.
591
00:52:07,667 --> 00:52:08,960
Islaktopraklı...
592
00:52:10,545 --> 00:52:11,462
Evet.
593
00:52:13,506 --> 00:52:15,633
Rhuidean Kehaneti ne diyor?
594
00:52:16,926 --> 00:52:18,094
"Kanımızdan."
595
00:52:19,470 --> 00:52:20,888
Babam
596
00:52:22,014 --> 00:52:23,599
Janduin,
597
00:52:24,225 --> 00:52:25,935
Demir Dağ boyundan
598
00:52:26,561 --> 00:52:28,312
Taardadların klan şefiydi!
599
00:52:30,356 --> 00:52:32,692
"Ama kanımız yetiştirmemiş."
600
00:52:33,818 --> 00:52:37,446
Bilgeler, Car'a'carn'ı aramanız için
sizi nereye gönderdi?
601
00:52:38,364 --> 00:52:41,284
Büyüdüğüm Islaktopraklara.
602
00:52:42,451 --> 00:52:44,996
Sizi beni bulmanız için gönderdiler!
603
00:52:58,134 --> 00:52:59,719
Car'a'carn'ınız benim!
604
00:53:03,055 --> 00:53:04,891
Car'a'carn'ınız benim!
605
00:53:05,433 --> 00:53:06,726
Yalancı!
606
00:53:31,459 --> 00:53:34,420
O geliyor. O geliyor.
607
00:53:35,212 --> 00:53:39,425
Mühürlerin Gözetmeni. Tar Valon'un Alevi.
608
00:53:40,217 --> 00:53:41,552
Amyrlin Makamı.
609
00:54:08,871 --> 00:54:10,039
Siuan Sanche,
610
00:54:10,998 --> 00:54:13,291
Kule'mize karşı işlediğin suçların
611
00:54:13,292 --> 00:54:16,921
hesabını vermek için Salon'a getirildin.
612
00:54:18,005 --> 00:54:19,465
Yirmi yıldır
613
00:54:20,257 --> 00:54:24,220
Moiraine Sedai ile gizlice çalıştın.
614
00:54:24,804 --> 00:54:28,515
Şu an Yenidendoğan Ejder'le
birlikte olduğunu sanıyorum.
615
00:54:28,516 --> 00:54:30,685
Nerede olduklarını da biliyorsun.
616
00:54:31,268 --> 00:54:33,561
Bunca yıllık yalanlardan sonra
617
00:54:33,562 --> 00:54:38,484
bize nihayet gerçeği söyleyecek misin?
618
00:54:41,362 --> 00:54:42,488
Gerçeği mi?
619
00:54:43,072 --> 00:54:44,949
Tek istediğimiz bu.
620
00:54:46,784 --> 00:54:48,786
Gerçek şu ki
621
00:54:51,580 --> 00:54:53,666
Moiraine'i seviyorum.
622
00:54:55,918 --> 00:55:00,214
Hep sevdim ve seveceğim.
623
00:55:07,430 --> 00:55:10,349
Onu korumak için canımı veririm.
624
00:55:14,353 --> 00:55:17,481
Ona tasma takmış bir Aes Sedai ile geldi.
625
00:55:18,399 --> 00:55:19,941
Ona bu izleri o verdi,
626
00:55:19,942 --> 00:55:21,736
kollarındaki bu yalanları.
627
00:55:22,653 --> 00:55:24,155
Ben de Rhuidean'a gittim.
628
00:55:24,822 --> 00:55:26,532
Orada ne gördün Couladin?
629
00:55:27,324 --> 00:55:30,244
- Hayır.
- Biz biliriz ki Rhuidean'dan bahsedilmez.
630
00:55:31,954 --> 00:55:33,414
Gördüklerim kutsaldı.
631
00:55:35,166 --> 00:55:37,209
Ben kutsalım!
632
00:55:38,210 --> 00:55:42,298
Yirmi yıl önce,
Gitara Sedai bir kehanette bulundu.
633
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
Moiraine ve ben oradaydık.
634
00:55:46,802 --> 00:55:50,014
Ejder'in yeniden doğduğunu gördü.
635
00:55:52,683 --> 00:55:54,393
Konuşmaktan korkmuyorum Couladin.
636
00:55:56,062 --> 00:55:56,937
Ya sen?
637
00:55:59,732 --> 00:56:02,276
Aiel'ların gerçeğini
öğrenme vaktiniz geldi!
638
00:56:03,736 --> 00:56:07,698
Aiel'ların tarihini
atalarımın gözünden gördüm!
639
00:56:15,498 --> 00:56:17,291
Efsaneler Çağı'nı gördüm.
640
00:56:17,958 --> 00:56:21,253
Aiel'lara Da'shain
denildiği zamanı gördüm.
641
00:56:23,547 --> 00:56:26,008
Yaprağın Yolu'ndan gittiğiniz zamanı.
642
00:56:26,967 --> 00:56:28,219
Yalan!
643
00:56:29,512 --> 00:56:30,386
Biliyor muydunuz?
644
00:56:30,387 --> 00:56:32,180
Rand, lütfen.
645
00:56:32,181 --> 00:56:34,433
Halkımız bu gerçekle yüzleşemez.
646
00:56:35,142 --> 00:56:36,310
Onları yok edeceksin.
647
00:56:37,061 --> 00:56:38,771
Ben bunun için doğdum.
648
00:56:41,315 --> 00:56:43,067
Herkes kendiyle yüzleşsin!
649
00:56:47,988 --> 00:56:49,990
Yeminbozanlar!
650
00:57:04,130 --> 00:57:06,923
Islaktopraklıyı dinlemeyin.
651
00:57:06,924 --> 00:57:08,925
Biz hep savaşçıydık.
652
00:57:08,926 --> 00:57:10,927
Ben şeflerin şefiyim!
653
00:57:10,928 --> 00:57:14,265
Ejderduvarı boyunca peşimden gelin!
654
00:57:22,148 --> 00:57:25,234
Bana sırt çeviren ölür!
655
00:57:53,053 --> 00:57:54,680
Dünya değişiyor.
656
00:57:56,557 --> 00:58:00,603
Bu duvarların arkasında durup
kontrol bizdeymiş gibi yapamayız.
657
00:58:01,687 --> 00:58:05,733
Kontrol edebildiğimiz
tek şey yaptıklarımız.
658
00:58:10,571 --> 00:58:12,573
Peki ne yapacaksınız?
659
00:58:25,628 --> 00:58:29,964
Hiçbir değeri temsil etmeyen,
güçten başka bir şeyi gözü görmeyen
660
00:58:29,965 --> 00:58:33,219
bu kadının mı arkasında duracaksınız?
661
00:58:56,408 --> 00:59:01,162
Kendilerine Aiel diyenlerin kanını
kumlara akıtacak
662
00:59:01,163 --> 00:59:03,624
ve onları kuru dallar gibi kıracağım.
663
00:59:04,250 --> 00:59:08,294
Ama Car'a'carn
kalanların kalıntılarını kurtulacak
664
00:59:08,295 --> 00:59:10,005
ve onlar yaşayacak.
665
00:59:13,717 --> 00:59:15,094
Ben Car'a'carn'ınızım.
666
01:00:22,995 --> 01:00:26,998
Bizi biz yapan Kule veya Makam değil.
667
01:00:26,999 --> 01:00:29,376
Biziz. Biz.
668
01:00:37,426 --> 01:00:39,303
Güç biziz.
669
01:00:40,387 --> 01:00:44,641
Işık içimizden parlıyor. Gerçek bu!
670
01:01:01,367 --> 01:01:04,203
Ben Aes Sedai'ım!
671
01:01:05,954 --> 01:01:08,956
Aes Sedai'ların
672
01:01:08,957 --> 01:01:11,794
3.000 yıldır ettiği yeminleri ettim.
673
01:01:12,669 --> 01:01:18,133
Kelamımı dinlediniz
ve doğru olduğunu biliyorsunuz.
674
01:01:20,010 --> 01:01:21,844
Burada kalırsanız
675
01:01:21,845 --> 01:01:25,682
sevdiğinizi iddia ettiğiniz
bu kuleyle yanacaksınız.
676
01:01:28,644 --> 01:01:30,187
Ama ben asla yanmayacağım
677
01:01:31,647 --> 01:01:35,192
çünkü ben Siuan Sanche'yim,
678
01:01:36,777 --> 01:01:38,612
Nehrin Kızı,
679
01:01:39,279 --> 01:01:41,532
suyun ta kendisiyim
680
01:01:42,616 --> 01:01:45,702
ve sana meydan okuyorum!
681
01:01:47,871 --> 01:01:50,499
Sana meydan okuyorum Elaida!
682
01:01:54,503 --> 01:01:56,130
Oylama çoktan yapıldı.
683
01:01:57,214 --> 01:02:00,342
Sana verilen ceza Siuan Sanche,
684
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
ölüm.
685
01:02:18,152 --> 01:02:19,194
Siuan.
686
01:02:27,411 --> 01:02:28,453
Karşımda
687
01:02:28,454 --> 01:02:31,874
tam ölmek üzereyken
sana ihanet eden kadını mı düşünüyorsun?
688
01:02:33,208 --> 01:02:34,960
Bir de bana deli derler.
689
01:03:57,709 --> 01:04:00,546
O öldü! O öldü!
690
01:04:11,223 --> 01:04:16,770
Car'a'carn Rand al'Thor'dur!
691
01:04:37,666 --> 01:04:40,919
Çünkü toprak Yenidendoğan Ejder'le birdir
692
01:04:42,170 --> 01:04:44,715
ve o da toprakla.
693
01:04:47,426 --> 01:04:51,388
Ateşten ruh, taştan yürek,
694
01:04:52,598 --> 01:04:54,308
gururla fethediyor,
695
01:04:55,142 --> 01:04:57,644
kibirli olana boyun eğdiriyor.
696
01:04:59,771 --> 01:05:02,816
Dağlara diz çöktürüyor,
697
01:05:03,942 --> 01:05:09,364
önünde denizler çekiliyor,
gökler selam duruyor.
698
01:05:10,282 --> 01:05:13,534
Dua et ki taştan yürek gözyaşlarını,
699
01:05:13,535 --> 01:05:17,539
ateşten ruh sevgiyi hatırlasın.
700
01:05:19,333 --> 01:05:22,044
Rand! Bırak lütfen!
701
01:07:45,687 --> 01:07:47,688
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
702
01:07:47,689 --> 01:07:49,775
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta