1 00:00:06,173 --> 00:00:08,967 {\an8}"Dünyanın Omurgası'nın ötesinden, batıdan gelecek. 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,804 {\an8}"Bizi kıramayacağımız bağlarla birbirimize bağlayacak. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,888 "Ve bizi yok edecek." 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 Car'a'carn iki kez işaretlenecek. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Bu adam Aiel değil! 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,772 Liderlik etmek geldiğin yeri bilmek, 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,566 damarlarındaki kanı anlamaktan geçer. 8 00:00:24,567 --> 00:00:27,403 Ji'nin onurunu incittiğim için toh'um senindir. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,071 Yıkım getiriyorum. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,698 Benden saklanıyorsun. 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,909 Bunca zamandır her gece bir Terkedilmiş'leydin. 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,661 Rand Gölge'ye geçse, Çark'ı kırsa da 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,913 diğer Seçilmişlerin umurunda değil. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,248 Onu ölü istiyorlar. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,083 Tasmayı bizden önce bulurlarsa, 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 - o zaman Rand... - Hayır. Onu bulacağız. 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,962 Üç parçadan biri elimizde. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,006 Daha çok didikleyip daha çok araştırın. 19 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 Tasma Panarch Sarayı'nda. 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,136 Bu bakışı biliyorum. 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,305 Başıma her ne gelecekse bilmek istemiyorum. 22 00:00:55,306 --> 00:00:56,723 Neymiş bu? 23 00:00:56,724 --> 00:01:00,143 Yenidendoğan Ejder'i yakalamak için Salon'u oylamaya çağıracağım, 24 00:01:00,144 --> 00:01:01,895 Siuan Sanche kaybedecek. 25 00:01:01,896 --> 00:01:05,148 Hepimizin bir işi vardı. Seninkiyse Kule'yi itaate hazırlamaktı. 26 00:01:05,149 --> 00:01:07,735 Yaşamasının tek yolu benim ölmem. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,113 Ağın dağılıyor Anne. 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,746 {\an8}TAR VALON 10 YIL ÖNCE 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Pervasızca davrandın Elaida Sedai. 30 00:01:43,979 --> 00:01:46,981 O kapıdan birçok Aes Sedai geçti ve hiç dönmedi. 31 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ama ben döndüm. 32 00:01:50,110 --> 00:01:54,532 Hele ki böyle bir günde bu kadar ahmak olmasaydın keşke. 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,617 Sizin Ajah'ınız mantığa dayanıyor 34 00:01:57,618 --> 00:02:00,955 ve mantık olunca umuda yer kalmıyor. 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Aelfinn sana ne vaat etti? 36 00:02:04,542 --> 00:02:06,960 Amyrlin Makamı'nın kendisini. 37 00:02:06,961 --> 00:02:08,504 Onlara güvenemezsin. 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,632 Finn'in verdiği her hediyenin bedeli vardır. 39 00:02:12,383 --> 00:02:16,219 Yapma Alviarin Sedai. Salon oylamaya gidiyor. 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Bana destek vereceksin zannediyorum? 41 00:02:18,973 --> 00:02:22,184 Sonuçta mantıklı seçim benim. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,932 Aes Sedai'lar, 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,893 bu hafta dört yıllık Amyrlin Makamı 44 00:03:04,894 --> 00:03:07,812 Marith Jaen'i kaybettik. 45 00:03:07,813 --> 00:03:11,065 Yeniden bu karanlık zamanlarda bize yol gösterecek 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 bir ışığa muhtaç kaldık. 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Oylama iki kişi arasında. 48 00:03:15,905 --> 00:03:19,909 Siuan Sanche ve Elaida do Avriny a'Roihan. 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Siuan Sanche'ye oy verenler? 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,125 Siuan Sanche! 51 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Siuan Sanche! 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,980 Üstün gelmek için 11 oy gerekiyor. 53 00:03:50,981 --> 00:03:53,942 Gelen dört oyla soruyorum, 54 00:03:53,943 --> 00:03:57,071 Elaida do Avriny a'Roihan'a oy verenler? 55 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 Siuan Sanche. 56 00:04:13,379 --> 00:04:14,421 Siuan Sanche. 57 00:04:18,717 --> 00:04:19,635 Siuan Sanche. 58 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 Siuan Sanche. 59 00:04:26,392 --> 00:04:27,935 Siuan Sanche. 60 00:04:28,435 --> 00:04:29,269 Siuan Sanche. 61 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Siuan Sanche. 62 00:04:37,695 --> 00:04:38,862 Oylama sona erdi. 63 00:04:39,488 --> 00:04:41,114 Aes Sedai'lar konuştu. 64 00:04:41,115 --> 00:04:43,158 Makam'a yükselen, 65 00:04:43,701 --> 00:04:46,745 artık tek bir Ajah'tan değil, tüm Ajah'lardan olan 66 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 Siuan Sanche. 67 00:05:03,554 --> 00:05:06,639 Amyrlin Makamı'na yükseldin, 68 00:05:06,640 --> 00:05:11,270 Işık'ın lütfuyla Beyaz Kule sonsuza dek ayakta kalsın. 69 00:05:13,022 --> 00:05:16,734 Mühürlerin Gözetmeni, Tar Valon'un Alevi. 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Amyrlin Makamı. 71 00:05:23,699 --> 00:05:29,038 ZAMAN ÇARKI 72 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 - Anne. - Endişelerini anladım. 73 00:05:56,690 --> 00:05:57,775 Dinlemedin. 74 00:05:58,317 --> 00:06:00,943 Kule, Rand al'Thor'a yemin etmeli, 75 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 yoksa Son Savaş'ı kaybedeceğiz diyorsun. 76 00:06:03,197 --> 00:06:06,282 Ama bunu nereden öğrendiğini bana hiç söylemedin. 77 00:06:06,283 --> 00:06:10,995 Elaida'ya Aes Sedai'lar ile arana fitne sokması için fırsat veriyorsun. 78 00:06:10,996 --> 00:06:14,458 Vakanüvisliğe niye seni seçtim, biliyor musun? 79 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 Çünkü benden korkmuyordun. 80 00:06:17,795 --> 00:06:21,465 Yanlış yapsam bana karşı gelip söylerdin. 81 00:06:22,841 --> 00:06:23,925 Yanlış mı yapıyorum? 82 00:06:23,926 --> 00:06:25,843 Kule'nin Ejder'e yemin etmesi 83 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 tarihimizdeki en büyük olay olabilir. 84 00:06:29,431 --> 00:06:31,767 Tek başına yapamazsın. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,268 Oylamaya sun. 86 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 İnandığın kadar Aes Sedai'ları da inandır. 87 00:06:37,231 --> 00:06:38,941 Beni buna inandır. 88 00:06:40,150 --> 00:06:41,235 Lütfen. 89 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 Dediklerini düşüneceğim. 90 00:06:53,372 --> 00:06:54,914 Şimdiden mektup mu gönderdi? 91 00:06:54,915 --> 00:06:56,499 Salon'a danışmadan mı? 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,459 Kule yasalarına aykırı değil. 93 00:06:58,460 --> 00:07:01,754 Amyrlin'in dünya liderleriyle iletişimi denetime tabi değildir. 94 00:07:01,755 --> 00:07:04,632 Yenidendoğan Ejder'e desteğini ilan etti 95 00:07:04,633 --> 00:07:06,927 ama Ejder Aes Sedai kontrolünde değil. 96 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Teklifin ne? 97 00:07:09,138 --> 00:07:11,515 Sanırım destek istemeye geldin. 98 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 Muhtaç olduğun desteği. 99 00:07:13,976 --> 00:07:16,060 Bugün ihtiyacım olacak. 100 00:07:16,061 --> 00:07:19,106 Bu sefer mantıklı seçim ikimizin de işine yarar. 101 00:07:44,464 --> 00:07:45,299 Rand. 102 00:07:59,313 --> 00:08:00,689 Ona hâlâ toh borcum var. 103 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Mahsullerini toplamamı istemişti. 104 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 Bilgeler bekliyor. 105 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 Kalkan düğümlemek zekice numara. 106 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Aptal sürtük. 107 00:08:25,672 --> 00:08:28,050 Seçilmişlerden birini tutabilir misin? 108 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Evet. 109 00:08:32,137 --> 00:08:33,222 Tutuyorum. 110 00:08:37,809 --> 00:08:39,977 Okuduğum kadarıyla Efsaneler Çağı'nın 111 00:08:39,978 --> 00:08:41,562 en iyi generallerindenmişsin. 112 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Ben vizyonerdim. 113 00:08:44,483 --> 00:08:45,524 Bir öncü. 114 00:08:45,525 --> 00:08:48,861 Benim zamanımda ordular yoktu. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 Yüzyıllarca var olmamıştı. 116 00:08:52,532 --> 00:08:56,036 Savaş sanatını yeniden keşfettim. 117 00:08:57,788 --> 00:08:59,331 Bu yara nasıl oldu? 118 00:09:02,125 --> 00:09:04,210 Lews Therin Telamon. 119 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 Kimse Şifa vermedi mi? 120 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 Şifa istemedim. 121 00:09:09,841 --> 00:09:12,469 Onu öldürürken görmesini istiyorum. 122 00:09:13,845 --> 00:09:15,180 Onu öldürmeyeceksin. 123 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 Ona öğreteceksin. 124 00:09:18,225 --> 00:09:19,351 Yoksa 125 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 seni buraya gömerim, 126 00:09:22,688 --> 00:09:24,814 bin yıl daha çürümeye terk ederim. 127 00:09:24,815 --> 00:09:28,485 Son Savaş ile ilgili şarkılar yazılırken 128 00:09:29,069 --> 00:09:31,738 kimse seni hatırlamaz. 129 00:09:49,881 --> 00:09:51,508 O ter'angreal'i bırak. 130 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Gerçekten Şerateş çıkartıyorsa... 131 00:09:56,346 --> 00:09:57,973 Ispan'ı bulamadınız mı? 132 00:09:58,724 --> 00:10:00,350 Onu öldürdüğünü düşündük. 133 00:10:03,270 --> 00:10:04,604 Nyomi gibi. 134 00:10:05,897 --> 00:10:09,484 Nyomi bana meydan okuduğu için öldü. 135 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Şimdi o ter'angreal'i bırak! 136 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Hanımefendi. 137 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Onu nereden buldun? 138 00:10:25,792 --> 00:10:27,836 Bu sabah bir adam satmaya geldi. 139 00:10:29,296 --> 00:10:32,631 Astların yapacağı ayak işleriyle 140 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 uğraşılmaması gerek demiştiniz. 141 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Parasını ödedim. 142 00:10:38,889 --> 00:10:40,222 Nereden bulmuş, söyledi mi? 143 00:10:40,223 --> 00:10:42,476 Sormak bana düşmezdi hanımefendi. 144 00:10:46,646 --> 00:10:48,857 Adını sorduğumu hiç sanmıyorum. 145 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 Hanımefendi çok meşguldü. 146 00:10:56,531 --> 00:10:57,491 Ispan'ı unutun. 147 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Panarch Sarayı'na gidiyoruz. 148 00:11:08,377 --> 00:11:09,920 Çok saçma. 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,256 Niye çatal yok? 150 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 Vay be! Sırf canımı yakmak için yapıyorsun. 151 00:11:22,766 --> 00:11:23,642 Acele edin. 152 00:11:27,938 --> 00:11:28,980 Bu... 153 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Liandrin bu. 154 00:11:31,900 --> 00:11:33,567 Bileziği takmış. 155 00:11:33,568 --> 00:11:35,361 Tamam. Hadi. 156 00:11:35,362 --> 00:11:36,987 Gidelim Tanchico. 157 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 Sen onu izle. Ben diğerlerini izlerim. 158 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 Durun! 159 00:11:53,380 --> 00:11:56,758 Panarch Amathera sizi içeri davet etmedi. 160 00:12:01,513 --> 00:12:05,350 Tasmayı görüyor musunuz? Aradığımız bu. 161 00:12:17,988 --> 00:12:19,948 Sürprizim eline geçti mi? 162 00:12:22,534 --> 00:12:24,286 Sammael boktan bir öğretmen 163 00:12:25,579 --> 00:12:27,122 ama elimizdeki en iyisi o. 164 00:12:32,586 --> 00:12:34,253 İlginç bir seçim. 165 00:12:34,254 --> 00:12:38,675 Sen Karanlık Varlık'ı bıraktıktan sonra Sharom'un düştüğü yer. 166 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 Kazara saldığın, evet. 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 Tamamen insan olduğun son andı. 168 00:12:46,600 --> 00:12:47,767 Demek söyledi. 169 00:12:49,019 --> 00:12:50,145 Biliyordum. 170 00:12:51,897 --> 00:12:55,233 Rand, ona iyilik yapıp onu güçlendiriyordum. 171 00:12:56,109 --> 00:12:58,110 O kadına ne oldu? 172 00:12:58,111 --> 00:13:01,155 Herkes için güç arayan o kadına? 173 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 Dünyayı güzelleştirmek için? 174 00:13:04,576 --> 00:13:09,205 O gün yemin etmemin tek sebebi diğer seçeneğin ölüm olmasıydı. 175 00:13:09,206 --> 00:13:12,501 Kurtulmak için hâlâ Karanlık Varlık'ı öldürmek istiyor musun? 176 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Tabii ki. 177 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 Yoksa tüm gücü kendine mi istiyorsun? 178 00:13:21,134 --> 00:13:22,344 İkisi birden niye olmasın? 179 00:13:25,138 --> 00:13:27,681 Hayat çok basitmiş gibi göstermeyi bırak, 180 00:13:27,682 --> 00:13:29,559 ya öyle ya da böyleyiz gibi. 181 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 Son hayatında ne yaptın, biliyor musun? 182 00:13:38,985 --> 00:13:41,238 Tüm dünyaya diz çöktürdün 183 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 ve tek diz çökmeyen bendim. 184 00:13:44,866 --> 00:13:48,036 Bu yüzden beni terk ettin, sana diz çökmedim diye. 185 00:13:48,787 --> 00:13:49,788 Lews Therin, 186 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 benimle aynı sebepten seni terk etti. 187 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 Çünkü kıskançsın 188 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 ve zavallısın 189 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 ve de acımasızsın. 190 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Bunu kastetmedin. 191 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 Sonunda gerçek yüzünü gördüm. 192 00:14:13,812 --> 00:14:15,605 Sen bir canavarsın Lanfear. 193 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Seni aptal, 194 00:14:28,285 --> 00:14:31,413 kibirli çocuk! 195 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 Aferin Egwene. 196 00:14:44,134 --> 00:14:45,343 Artık peşime düşecek. 197 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 - Nerede? - Bekliyor. 198 00:15:02,569 --> 00:15:03,820 O kadar sabırlı değil. 199 00:15:11,119 --> 00:15:13,747 İstediği tek şeyin sen olduğunu sanma. 200 00:15:14,497 --> 00:15:16,415 Onu hafife alırsak ölürüz. 201 00:15:16,416 --> 00:15:17,458 Rhuarc'ı al. 202 00:15:17,459 --> 00:15:19,085 Alcair Dal'a gidiyoruz! 203 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Sen! 204 00:15:39,939 --> 00:15:42,275 Borcunu ödeme vakti geldi Melindhra. 205 00:15:51,576 --> 00:15:55,037 Hani bu işe bulaşmak istemiyordun ihtiyar? 206 00:15:55,038 --> 00:15:57,957 Çocukların ölmesini izlemeye içim el vermiyor. 207 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 Mani olmaya çalışıyorum. 208 00:16:00,835 --> 00:16:04,464 Elayne ve bana ne olduysa, bunu yapan kadın Terkedilmiş'ti. 209 00:16:04,964 --> 00:16:05,964 Muhakkak. 210 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 Terkedilmişler o tasmayı alıp Rand'i kontrol ederse... 211 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 Bu olmayacak. 212 00:16:11,596 --> 00:16:13,765 Kim bulursa gitsin. 213 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 Diğerlerini beklemesin. 214 00:16:43,002 --> 00:16:45,422 Uzun zaman oldu Sammael. 215 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Kalkan düğümlemiş. 216 00:16:50,427 --> 00:16:52,011 Kaldırabilirim. 217 00:16:52,804 --> 00:16:54,012 Ne istiyorsun? 218 00:16:54,013 --> 00:16:57,015 Beni buradan çıkar da birlik olalım. 219 00:16:57,016 --> 00:16:59,978 Diğerlerini teker teker indiririz. 220 00:17:01,479 --> 00:17:07,444 Başka bir Seçilmiş'i nasıl öldüreceğimi öğrenmek istiyorum. 221 00:17:08,820 --> 00:17:10,071 Yani evet... 222 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 Yardım edebilirsin. 223 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Oynayalım mı? 224 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 Tüm şefler olmadan Alcair Dal'a gitmek 225 00:17:43,438 --> 00:17:45,231 Aiel'lara yaraşmaz. 226 00:17:45,982 --> 00:17:48,026 Çark şeflerinizi beklemez. 227 00:17:49,319 --> 00:17:52,614 Taardad Şefi olarak sizi takdim edecek ve destek olacağım. 228 00:17:53,448 --> 00:17:54,698 Takip ederler mi? 229 00:17:54,699 --> 00:17:55,783 Bilmiyorum. 230 00:17:55,784 --> 00:18:00,747 Ömrümde hiç şeflerin şefi ya da Rhuidean'a giden Islaktopraklı görmedim. 231 00:18:01,539 --> 00:18:04,458 Bunlar kanıtı. Yetmezse söylerim. 232 00:18:04,459 --> 00:18:07,252 Şefler ve Bilgeler ne gördüğümü biliyor. Onlar da gördü. 233 00:18:07,253 --> 00:18:10,589 Yaprağın Yolu'ndan gittiğimiz gerçeğini halkımız kabullenemez. 234 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Bir... 235 00:18:12,759 --> 00:18:15,177 Bir Aiel için Yeminbozan olmaktan 236 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 daha onursuzca bir şey yok. 237 00:18:17,722 --> 00:18:19,140 Onlara söyleyemezsin. 238 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 Klanlar onu Car'a'carn olarak kabul etmezse ne olacak? 239 00:18:23,978 --> 00:18:24,937 Etmeliler. 240 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 Görünenler için bir seçenek yok. 241 00:18:28,399 --> 00:18:33,195 Aiel'ların görevi onun peşinden gitmek ama sen Aiel değilsin Egwene. 242 00:18:33,196 --> 00:18:35,364 O bir Gölgeruhlu'yla yattı 243 00:18:35,365 --> 00:18:38,701 ve yıkım ve delilikle dolu bir gelecek vaat ediyor. 244 00:18:39,702 --> 00:18:41,955 Sen geleceğini seçebilirsin. 245 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 Gücünü hak ediyor mu? 246 00:18:52,298 --> 00:18:54,843 Kıraçlar'da olduğunu gördün mü? 247 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 - Lanfear... - Beni öldürdüğünü mü? 248 00:18:58,304 --> 00:18:59,180 Bazen. 249 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Başka yerlerde de. 250 00:19:02,976 --> 00:19:05,352 Dediğin gibi, belki bugün, belki yarın, 251 00:19:05,353 --> 00:19:07,730 belki bir yıl sonra olabilir. 252 00:19:09,691 --> 00:19:10,984 Sanırım bugün. 253 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 Alcair Dal. 254 00:19:24,831 --> 00:19:27,166 10.000 Taardad mızrağı bizimle. 255 00:19:28,042 --> 00:19:30,670 Dört klan ve şefleri burada. 256 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 Shaidolar da bekliyor. 257 00:19:34,757 --> 00:19:35,842 Hepsi. 258 00:19:44,893 --> 00:19:47,728 Taardad beklediğimizden fazla mızrakla geldi. 259 00:19:47,729 --> 00:19:50,063 Canlarını alınca daha fazla onur kazanırız. 260 00:19:50,064 --> 00:19:53,610 Alcair Dal'da kan dökerek onur kazanılmaz. 261 00:19:54,193 --> 00:19:55,153 Haklı. 262 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 Sen kimsin kızım? 263 00:20:01,034 --> 00:20:03,786 Kız olmakla suçlanmayalı uzun zaman olmuştu. 264 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 Çık. 265 00:20:21,679 --> 00:20:22,597 Kimsin sen? 266 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Seninle aynı şeyi isteyen biri. 267 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 İkinizle. 268 00:20:29,479 --> 00:20:34,984 Rand al'Thor'un asla Car'a'carn ilan edilmeyeceğinden emin olmak. 269 00:21:08,893 --> 00:21:09,978 Anne. 270 00:21:12,105 --> 00:21:16,024 Sekiz Kızıl Aes Sedai nedenini belirtmeden kuleden ayrıldı. 271 00:21:16,025 --> 00:21:17,109 Sekiz. 272 00:21:17,110 --> 00:21:19,112 Bir erkeği ehlîleştirmeye yeter. 273 00:21:19,988 --> 00:21:23,241 En güvenilir Aes Sedai'larımızı alıp onlara mani olun. Hemen. 274 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 Elaida'yı bul. 275 00:21:27,537 --> 00:21:28,579 Onu bana getir. 276 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Daha hızlı bir yolu olmalı. 277 00:22:21,049 --> 00:22:23,925 Tasmayı bulmak için Tek Güç kullanmanın bir yolu olmalı. 278 00:22:23,926 --> 00:22:25,720 Bir tür metal, yani... 279 00:22:26,512 --> 00:22:28,139 Sonda, belki. 280 00:22:28,890 --> 00:22:32,727 Bazı yönlendiriciler Sonda yaparak metal cevheri arayabilirmiş. 281 00:22:35,980 --> 00:22:38,232 - Bana mı gülüyorsun? - Ne münasebet. 282 00:22:38,858 --> 00:22:39,776 Sadece... 283 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Küçüklüğünü hatırlıyorum. 284 00:22:44,530 --> 00:22:47,908 Nasıl çalıştığını görmek için saraydaki her saati parçalamıştın. 285 00:22:47,909 --> 00:22:49,284 Öyle mi? 286 00:22:49,285 --> 00:22:51,621 - Kaç yaşımdaydım? - Dizime kadar geliyordun. 287 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 Daha üç yaşındaydın. 288 00:22:55,083 --> 00:22:57,126 Kraliçe gururlanmaktan sana kıyamadı. 289 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 Hep öyleydi. 290 00:23:08,971 --> 00:23:10,389 Hadi be. 291 00:23:14,435 --> 00:23:16,269 Bu tasma neye benziyor? 292 00:23:16,270 --> 00:23:17,980 Tasmaya benziyor işte. 293 00:23:18,564 --> 00:23:19,690 Çok yardımcı oldun. 294 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 Nynaeve, Zincirli Adam'ın üzerindekine benzemediğini söyledi. 295 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Takılmadığı zaman gümüş bir halkaymış. 296 00:24:02,817 --> 00:24:05,443 Bu tasmayı bulursak ne yapacağız? 297 00:24:05,444 --> 00:24:09,364 Kırarız falan herhâlde. Bilmiyorum. Fikrim yok, tamam mı? 298 00:24:09,365 --> 00:24:12,535 Evet ama Tek Güç'ten yapılmadı mı? 299 00:24:14,871 --> 00:24:15,830 Harika. 300 00:24:26,841 --> 00:24:28,550 Dünya nasıl olurdu acaba, 301 00:24:28,551 --> 00:24:30,386 Tek Güç olmasa yani? 302 00:24:31,220 --> 00:24:33,889 Aes Sedai'lar yok, örgüler yok, 303 00:24:33,890 --> 00:24:36,641 görüler yok, anılar yok. 304 00:24:36,642 --> 00:24:37,894 Bana bunlarla gel. 305 00:24:39,395 --> 00:24:42,397 Üzgünüm. Keşke seni daha iyi hatırlayabilsem. 306 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 Caemlyn'den ne zaman ayrıldın? 307 00:24:45,610 --> 00:24:47,528 Beş yaşlarındaydın. 308 00:24:49,030 --> 00:24:51,365 Yani Lord Gaebril gelmeden gittin. 309 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 Kim? 310 00:24:54,076 --> 00:24:55,661 Annemin konsort prensi. 311 00:24:56,621 --> 00:24:59,122 Kendimi bildim bileli onun yanındaydı. 312 00:24:59,123 --> 00:25:01,082 Yıllarca saray hayatını gözledim. 313 00:25:01,083 --> 00:25:02,210 İnan bana. 314 00:25:03,211 --> 00:25:05,504 Gaebril diye bir konsort prens olsa bilirdim. 315 00:25:07,882 --> 00:25:09,550 Çetelesini tutmak zor. 316 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 Morgase oldum olası şırfıntıdır. 317 00:25:13,846 --> 00:25:14,722 Kaç! 318 00:25:19,602 --> 00:25:20,519 Git! 319 00:25:23,898 --> 00:25:25,650 Buradan iş çıkar. 320 00:25:27,818 --> 00:25:30,446 Dur. O kemeri görmüştüm. 321 00:25:31,572 --> 00:25:32,573 Mat, bekle! 322 00:25:33,616 --> 00:25:34,909 Mat, bekle! 323 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 Mat, bekle! 324 00:26:01,435 --> 00:26:04,021 Çok uzun zaman oldu. 325 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Neredeyim ben? 326 00:26:16,325 --> 00:26:20,329 KADİM ANTLAŞMA'YA GÖRE, ANTLAŞMA BURADA YAPILDI. 327 00:26:22,164 --> 00:26:26,585 Ne istiyorsun? 328 00:26:31,340 --> 00:26:32,258 Mat! 329 00:26:39,598 --> 00:26:44,061 - Mat! - Minik ayak seslerini duyuyorum. 330 00:26:46,564 --> 00:26:49,608 En güzel küçük kemikler kırılır. 331 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 Ter'angreal. 332 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 Olamaz. 333 00:27:17,303 --> 00:27:19,096 Hissettim sanki. Hadi. 334 00:27:30,566 --> 00:27:32,360 Hadi, hadi. 335 00:27:39,033 --> 00:27:40,117 Hadi! 336 00:28:26,372 --> 00:28:28,289 - Ben... Dur, Şifa... - Hayır. 337 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 Yönlendirirsen görür. 338 00:28:30,376 --> 00:28:32,877 Ben onu oyalarken kaç. Saraydan çık. 339 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 Benim için ölmene izin vermem. 340 00:28:34,672 --> 00:28:38,592 Uzun zaman önce annene seni koruyacağıma dair söz verdim. 341 00:28:40,594 --> 00:28:42,345 Sen kimsin Thom Merrilin? 342 00:28:42,346 --> 00:28:45,599 Buradan sonra Andor'a dön. 343 00:28:47,017 --> 00:28:51,188 İnan bana, Lord Gaebril diye biri yok. 344 00:28:51,772 --> 00:28:54,524 Ne? Onunla büyüdüm. Hatırlıyorum... 345 00:28:54,525 --> 00:28:58,404 Ne hatırlıyorsan aklına o soktu. 346 00:28:59,780 --> 00:29:01,449 Bunu ancak Terkedilmişler yapabilir. 347 00:29:03,284 --> 00:29:06,704 Annen tehlikede, tahtın da öyle. 348 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Kaç. 349 00:29:20,551 --> 00:29:21,843 Kaç hadi. 350 00:29:21,844 --> 00:29:22,928 Git. 351 00:29:42,406 --> 00:29:43,324 Hey! 352 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 Bu Şerateş yapıyor. 353 00:29:49,205 --> 00:29:52,165 Böyle bir silahla Seçilmiş olabilirim. 354 00:29:52,166 --> 00:29:53,958 Canını almazsam tabii. 355 00:29:53,959 --> 00:29:56,545 Şerateş insanlara ne yapıyormuş, görelim. 356 00:30:02,760 --> 00:30:03,886 Hayır Elayne! 357 00:30:07,097 --> 00:30:07,932 Görelim bakalım. 358 00:30:28,994 --> 00:30:30,411 Üzerinde demir, 359 00:30:30,412 --> 00:30:33,164 müzik aleti veya ışık yapan alet var mı? 360 00:30:33,165 --> 00:30:35,291 - Bu koku ne? - Var mı? 361 00:30:35,292 --> 00:30:38,170 Hayır! Hayır, bende öyle şeyler yok! 362 00:30:41,590 --> 00:30:43,132 Neredeyim ben? 363 00:30:43,133 --> 00:30:47,596 Ne istiyorsun Matrim Cauthon? 364 00:30:48,180 --> 00:30:49,847 Adımı nereden biliyorsun? 365 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Konuş. 366 00:30:51,559 --> 00:30:52,935 Üç hakkın var. 367 00:30:53,686 --> 00:30:54,520 Nesin sen? 368 00:30:59,400 --> 00:31:01,151 Ben Eelfinn. 369 00:31:01,819 --> 00:31:03,779 Ne istediğini söyle. 370 00:31:05,573 --> 00:31:09,534 Eelfinn, senden istediğim bu yere batasıca gezegendeki 371 00:31:09,535 --> 00:31:12,788 her lanet büyülü gücün benimle uğraşmasına engel olman! 372 00:31:14,164 --> 00:31:15,958 - Bıktım bu Tek Güç'ten... - Tamam. 373 00:31:16,625 --> 00:31:18,918 Aklında dolaşan bir sürü anı var. 374 00:31:18,919 --> 00:31:20,211 Sana ait değil. 375 00:31:20,212 --> 00:31:22,256 Anıları alabiliriz. 376 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 Beni düzeltir misin? 377 00:31:27,052 --> 00:31:27,970 Tamam. 378 00:31:30,097 --> 00:31:34,183 Son isteğini söyle. 379 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 Hayır. Ne yaptın? Ne yaptın sen? 380 00:31:42,443 --> 00:31:43,777 Bu kokuyu biliyorum. 381 00:31:45,112 --> 00:31:47,364 Eski Hikmet'in evinin oradaki tilki ini. 382 00:31:48,407 --> 00:31:51,994 Hep ölü şeylerle doludur. 383 00:31:55,873 --> 00:32:00,169 Son isteğim buradan siktir olup gitmek! Hemen! 384 00:32:02,630 --> 00:32:03,505 Tamam. 385 00:32:05,716 --> 00:32:07,676 Veda etmen akıllıca. 386 00:32:08,344 --> 00:32:12,764 Şart veya bedel koymaman akıllıca değil. 387 00:32:12,765 --> 00:32:15,475 - Bedeli biz koyacağız. - Bedel mi? 388 00:32:15,476 --> 00:32:19,687 Dileklerin gerçekleşecek. Bedel ödenecek. 389 00:32:19,688 --> 00:32:21,148 Ne bedeli? 390 00:32:28,489 --> 00:32:29,573 Min! 391 00:32:32,159 --> 00:32:33,077 Min! 392 00:32:36,372 --> 00:32:37,414 Min! 393 00:32:49,218 --> 00:32:50,594 Mat. Mat. 394 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 Mat. 395 00:32:59,520 --> 00:33:00,771 Hadi Mat! 396 00:33:02,022 --> 00:33:04,066 Hayır, hayır. Mat, nefes al. 397 00:33:05,150 --> 00:33:06,067 Hadi! 398 00:33:06,068 --> 00:33:08,153 Hadi Mat, lütfen! 399 00:33:08,737 --> 00:33:09,822 Lütfen! 400 00:33:11,448 --> 00:33:14,200 Hadi Mat! Hadi. Hadi. 401 00:33:14,201 --> 00:33:16,120 Olamaz. Hadi! 402 00:33:17,287 --> 00:33:19,248 Hadi, lütfen! Hadi! 403 00:33:24,545 --> 00:33:25,713 Hadi! 404 00:33:27,715 --> 00:33:31,844 İşte. İşte. 405 00:33:35,514 --> 00:33:37,266 Beni öpmek istersen 406 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 daha kolay yolları var. 407 00:33:40,519 --> 00:33:41,437 Kapa çeneni. 408 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Neredeyim ben? 409 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 - Neden söz ediyorsun? - Yok. 410 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Çığlıklar gitti. 411 00:33:59,538 --> 00:34:03,333 Ama buraya nasıl geldiğimi 412 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 pek hatırlamıyorum. 413 00:34:06,962 --> 00:34:09,173 Hatırlayamadığım şeyler var. 414 00:34:10,966 --> 00:34:13,342 - Mat? Mat, neler oluyor? - Bilmiyorum. 415 00:34:13,343 --> 00:34:15,219 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 416 00:34:15,220 --> 00:34:16,221 Hadi. 417 00:34:22,060 --> 00:34:23,437 Hadi. Hadi. 418 00:34:33,405 --> 00:34:34,615 Gitmen gerekirdi. 419 00:34:38,702 --> 00:34:39,578 Ver elindekini. 420 00:34:45,375 --> 00:34:47,377 Başına gelenleri öğrendim... 421 00:34:48,796 --> 00:34:49,879 Küçük bir kızken. 422 00:34:49,880 --> 00:34:52,841 Hayır, bana acıma Nynaeve. 423 00:34:53,509 --> 00:34:55,052 Ne derler bilirsin. 424 00:34:55,636 --> 00:34:57,387 "Güçlükten güç doğar." 425 00:34:58,472 --> 00:35:00,307 Sen de bunu yaşamadın mı? 426 00:35:01,391 --> 00:35:03,310 Ailen gözünün önünde ölmedi mi? 427 00:35:09,441 --> 00:35:12,443 Kara Ajah'tan Joiya Byir'in dediğine göre 428 00:35:12,444 --> 00:35:16,532 hiçbir kadın uzun süre Gölge'de, Işık'ı görmeden yol alamazmış. 429 00:35:17,574 --> 00:35:19,660 Tabii, aklımı çelmeye çalışıyorsun. 430 00:35:20,661 --> 00:35:22,870 Ben böyle olmak istemiyor muyum sence? 431 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 Hayır, sanmıyorum. 432 00:35:23,872 --> 00:35:26,708 Buradaki hayatımdan yaşadığım tek pişmanlığım, 433 00:35:27,751 --> 00:35:31,421 o yaşlı canavarın ilk gecesinde oğlumu boğmasına izin vermemiş olmam. 434 00:35:33,090 --> 00:35:35,299 Beni güçsüzleştirdi. 435 00:35:35,300 --> 00:35:36,510 Bu doğru değil. 436 00:35:41,014 --> 00:35:42,391 Ama şimdi bana bak. 437 00:35:51,900 --> 00:35:54,069 Şimdi bana bak Nynaeve. 438 00:35:58,490 --> 00:36:00,409 Yenidendoğan Ejder'e tasma takacağım. 439 00:36:01,743 --> 00:36:05,372 Yeni Çağın ilk Terkedilmiş'i olacağım. 440 00:36:08,584 --> 00:36:11,837 Son bin yılın en güçlü yönlendiricisini öldüreceğim. 441 00:36:56,882 --> 00:36:58,133 Anneciğim? 442 00:37:06,767 --> 00:37:07,893 Anneciğim. 443 00:37:10,520 --> 00:37:12,397 Korkuyorum. 444 00:37:30,082 --> 00:37:31,249 Ne duyuyorsun? 445 00:37:32,501 --> 00:37:34,043 Korkuyorum. 446 00:37:34,044 --> 00:37:36,379 Biliyorum ama bana güvenmeni istiyorum. 447 00:37:36,380 --> 00:37:37,714 Annene güveniyor musun? 448 00:37:38,173 --> 00:37:39,341 Gözlerini kapat. 449 00:37:41,843 --> 00:37:43,302 Yanındayım. 450 00:37:43,303 --> 00:37:45,097 Her şey yoluna girecek. 451 00:39:42,339 --> 00:39:43,465 Melindhra. 452 00:39:44,466 --> 00:39:46,384 Geldiğini duyacağımı biliyordun. 453 00:39:58,897 --> 00:40:00,065 Neden? 454 00:40:01,566 --> 00:40:06,404 Malkier için, Altın Turna yeniden uçsun diye Karanlık Yeminlerimi ettim. 455 00:40:06,988 --> 00:40:08,365 Ama beni buraya getirdiler, 456 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 Yeminlerimi yerine getirmem Malkier'in sonu olacak. 457 00:40:14,913 --> 00:40:16,164 Sen Malkier'sin. 458 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 Sen Altın Turna'sın al'Lan Mandragoran. 459 00:40:25,465 --> 00:40:26,424 Lanfear burada 460 00:40:27,050 --> 00:40:28,759 ve Rand'i öldürmek istiyor. 461 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Kara Yeminlerini bozarsan 462 00:40:31,346 --> 00:40:34,098 ruhun doğmamak üzere seninle ölecek. 463 00:40:34,099 --> 00:40:37,017 Senin öldüğünü sanacak. Bunu aleyhine kullan. 464 00:40:37,018 --> 00:40:38,520 Bunu yapamazsın. 465 00:40:40,605 --> 00:40:41,565 Melindhra. 466 00:40:48,780 --> 00:40:52,534 Ölüm tüyden hafif. 467 00:40:53,535 --> 00:40:56,371 Görev dağdan ağır. 468 00:41:32,199 --> 00:41:33,325 Buraya gelmekte 469 00:41:35,243 --> 00:41:36,243 haklıydın. 470 00:41:36,244 --> 00:41:37,870 Burası savaşçılar ülkesi. 471 00:41:37,871 --> 00:41:40,498 Bu, Tear Taşı'nı alabilecek bir ordu. 472 00:41:41,166 --> 00:41:44,169 Terkedilmişler bile 100.000 mızraklıya yenik düşer. 473 00:41:45,170 --> 00:41:46,421 Henüz benim değiller. 474 00:41:47,422 --> 00:41:48,590 Olacaklar. 475 00:41:49,674 --> 00:41:53,011 Başında en doğrusunun bu olduğunu bilemedim, özür dilerim. 476 00:41:57,724 --> 00:41:59,184 Senin işindi, değil mi? 477 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Lanfear ile birlikte? 478 00:42:02,187 --> 00:42:03,938 Tar Valon'daki Terkedilmiş saldırısı, 479 00:42:03,939 --> 00:42:06,316 aynalar, baltalar, kartlar falan. 480 00:42:07,275 --> 00:42:08,317 Benim işimdi. 481 00:42:08,318 --> 00:42:11,238 Beni kontrol etmek için mi diğerlerinden ayırdın? 482 00:42:12,697 --> 00:42:13,572 Evet. 483 00:42:13,573 --> 00:42:14,990 Biliyordun, değil mi? 484 00:42:14,991 --> 00:42:17,284 Lanfear'ın Egwene'e rüyalarında yaptıklarını. 485 00:42:17,285 --> 00:42:18,370 Şüphelendim. 486 00:42:20,038 --> 00:42:22,498 - Sizi ayırmasını ümit ettim. - Ben ve Egwene mi? 487 00:42:22,499 --> 00:42:23,958 Yoksa ben ve Lanfear mı? 488 00:42:23,959 --> 00:42:24,917 İkisi de. 489 00:42:24,918 --> 00:42:25,918 İşe yaradı. 490 00:42:25,919 --> 00:42:26,962 Biliyorum. 491 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 İşin tuhaf yanı, 492 00:42:34,177 --> 00:42:36,513 İki Nehir'den ayrılalı epey zaman oldu. 493 00:42:37,222 --> 00:42:38,889 Bunca zamandır yanımda olan, 494 00:42:38,890 --> 00:42:40,934 beni hiç bırakmayan tek kişi 495 00:42:41,977 --> 00:42:43,228 sensin. 496 00:42:44,479 --> 00:42:48,316 Beni kullanmak istediğin için değil, başarmamı istediğin için. 497 00:42:49,359 --> 00:42:52,319 Senin için önemli olan tek şey Son Savaş'ı kazanmam. 498 00:42:52,320 --> 00:42:56,407 Kafan karışmasın. En başından beri boğazına dayanan bıçak benim. 499 00:42:56,408 --> 00:42:57,950 Karanlık'ı seçersen 500 00:42:57,951 --> 00:43:00,453 ya da aklını kaybedersen seni öldürmeye hazırdım. 501 00:43:01,121 --> 00:43:03,247 Işık için kazanacağına emin olmasam 502 00:43:03,248 --> 00:43:05,458 Son Savaş'a gitmeni istemezdim. 503 00:43:09,087 --> 00:43:09,963 Kesinlikle. 504 00:43:11,631 --> 00:43:12,757 Aynı şeyi istiyoruz. 505 00:43:14,509 --> 00:43:15,969 Bunu isteyen tek kişisin. 506 00:43:21,349 --> 00:43:22,267 Teşekkür ederim. 507 00:43:24,686 --> 00:43:26,438 Senin sayende buradayım. 508 00:43:27,814 --> 00:43:28,857 Bunu şimdi anlıyorum. 509 00:43:35,113 --> 00:43:36,364 Hep burada olmayacağım. 510 00:43:37,073 --> 00:43:38,824 Biliyorum, ben de öyle. 511 00:43:38,825 --> 00:43:41,369 Ama o zamana dek yanımda durmanı istiyorum. 512 00:43:43,246 --> 00:43:44,330 Hayır. 513 00:43:44,331 --> 00:43:47,791 Bugün Aiel'ları himayen altına alacaksın. Tek başına. 514 00:43:47,792 --> 00:43:50,337 Arkanda Aes Sedai ipleri olmadan. 515 00:43:52,422 --> 00:43:53,547 Sen ne yapacaksın? 516 00:43:53,548 --> 00:43:55,967 Seni Lanfear'dan koruyacağım. 517 00:43:58,428 --> 00:43:59,888 Ya da bu uğurda öleceğim. 518 00:44:01,389 --> 00:44:02,265 Bu kadar mı? 519 00:44:08,271 --> 00:44:11,524 Bol şans Rand al'Thor. 520 00:44:14,778 --> 00:44:15,737 Sana da. 521 00:44:29,709 --> 00:44:31,044 Galina Sedai. 522 00:44:38,468 --> 00:44:40,387 Kule'ye dönmeniz emredildi. 523 00:44:40,804 --> 00:44:41,678 Kim emretti? 524 00:44:41,679 --> 00:44:43,515 Bizzat Amyrlin Makamı. 525 00:44:44,099 --> 00:44:46,434 Siuan görevimize mani olamaz. 526 00:44:47,519 --> 00:44:49,312 Göreviniz nedir Aes Sedai? 527 00:44:50,063 --> 00:44:52,232 Sizi Kule'den uzaklaştırmak. 528 00:44:55,193 --> 00:44:58,321 Elaida içeride ama Salon'a girmem yasak. 529 00:45:02,867 --> 00:45:04,284 Burası benim Salon'um. 530 00:45:04,285 --> 00:45:05,495 Kapıları açın. 531 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Hemen! 532 00:45:12,710 --> 00:45:14,294 Işık adına neler oluyor? 533 00:45:14,295 --> 00:45:16,088 Siuan Sanche. 534 00:45:16,089 --> 00:45:19,216 Salon bir saat kadar önce Kule Yasaları gereğince 535 00:45:19,217 --> 00:45:22,344 11 Temsilci ile bir araya geldi. 536 00:45:22,345 --> 00:45:24,471 Gerektiği üzere, 537 00:45:24,472 --> 00:45:25,849 oy birliğiyle 538 00:45:26,558 --> 00:45:27,559 azledildin. 539 00:45:30,061 --> 00:45:32,312 - Bunu yapamazsın. - Yaparım ve yaptım. 540 00:45:32,313 --> 00:45:36,859 Ayrıca Gölge ile birlikte çalışarak 541 00:45:36,860 --> 00:45:39,111 Ejder'in varlığını bu Kule'den saklayıp 542 00:45:39,112 --> 00:45:42,239 onu kontrol etmemize mani olmaktan 543 00:45:42,240 --> 00:45:45,410 Karanlıkdostu olmakla suçlandın. 544 00:45:46,911 --> 00:45:48,912 Bu suçlardan dolayı 545 00:45:48,913 --> 00:45:51,249 yalıtılacaksın. 546 00:45:54,627 --> 00:45:56,045 Cesedimi çiğnersin. 547 00:47:25,426 --> 00:47:27,011 Olamaz! 548 00:47:28,763 --> 00:47:31,057 Alın onu. Soracaklarım var. 549 00:47:51,911 --> 00:47:53,120 Moghedien! 550 00:47:53,121 --> 00:47:54,914 Nereden bildiniz 551 00:47:57,000 --> 00:47:58,209 hanımefendi? 552 00:47:59,877 --> 00:48:03,089 Seçilmiş olmak istiyorsam rakibimi bilmeliyim. 553 00:48:09,304 --> 00:48:11,514 Bizden biri olabileceğini nereden çıkardın? 554 00:48:12,765 --> 00:48:14,350 En zayıfları sensin. 555 00:48:15,643 --> 00:48:19,022 Yani ya tek başına Nae'blis olursun 556 00:48:21,941 --> 00:48:23,526 ya da senden daha zayıf 557 00:48:25,278 --> 00:48:26,362 Seçilmişler bulursun. 558 00:48:28,573 --> 00:48:29,574 Benim gibi. 559 00:48:32,368 --> 00:48:38,333 Uzun zamandır seni öldürmenin nasıl olacağını düşünüyordum. 560 00:48:50,595 --> 00:48:53,389 A'dam ile bir erkeği kontrol etmek için iki kadın gerekiyor. 561 00:48:54,432 --> 00:48:56,892 Ejder'i tasmalamak için birlik olalım. 562 00:48:56,893 --> 00:48:58,895 Kendimi sana kanıtlayayım. 563 00:49:04,108 --> 00:49:05,735 Başkalarıyla geçinemem. 564 00:49:07,612 --> 00:49:08,613 Ben de. 565 00:49:35,181 --> 00:49:38,267 Önce en zayıfın peşine düşer demiştim. 566 00:49:39,143 --> 00:49:43,564 En azından tanınacak kadar parçasını bırakmış. 567 00:49:44,691 --> 00:49:45,858 Sırada sen varsın. 568 00:49:47,068 --> 00:49:51,072 Özel ittifakın seni Moghedien'dan korumaz. 569 00:49:51,739 --> 00:49:54,283 Hep ikili oynadın Rahvin. 570 00:49:57,912 --> 00:50:00,623 Kazananı seçme vaktin geldi. 571 00:50:07,130 --> 00:50:09,507 Callandor'la Seçilmişleri durdurabilirsin. 572 00:50:15,179 --> 00:50:17,640 Ejder'in yine seni ret mi etti? 573 00:50:19,100 --> 00:50:21,853 Yardımımı reddetmiştin, başına neler açtı, bak. 574 00:50:23,354 --> 00:50:26,357 Bu son teklifim. 575 00:50:27,483 --> 00:50:31,279 Birbirimizin peşine düşmekten bıktım Lanfear. 576 00:50:32,447 --> 00:50:34,364 Birlik olmalıyız. 577 00:50:34,365 --> 00:50:35,533 O yüzden dürüst ol, 578 00:50:36,534 --> 00:50:40,955 Yenidendoğan Ejder'i gerçekten öldürmeye hazır mısın? 579 00:50:42,582 --> 00:50:43,583 Hazırım. 580 00:50:54,218 --> 00:50:56,179 Aiel klanlarının Şefleri, 581 00:50:56,596 --> 00:50:58,597 Düş Gezginleri size Car'a'carn'ın 582 00:50:58,598 --> 00:51:01,266 Rhuidean'dan çıktığını söylemedi mi? 583 00:51:01,267 --> 00:51:06,564 Burada, Alcair Dal'da karşınızda durup kendini ilan edeceğini? 584 00:51:08,566 --> 00:51:11,152 Ben Şafak'la Gelen'im! 585 00:51:11,819 --> 00:51:13,863 Ben Car'a'carn'ım! 586 00:51:42,517 --> 00:51:46,020 Kehanete göre yeni günler getireceğim! 587 00:51:46,979 --> 00:51:49,231 Ejderduvarı'nı yine geçeceğiz 588 00:51:49,232 --> 00:51:51,692 ve bizim olanı alacağız! 589 00:52:01,828 --> 00:52:02,870 Islaktopraklı. 590 00:52:05,039 --> 00:52:07,083 Topraklarımıza bastığın için öleceksin. 591 00:52:07,667 --> 00:52:08,960 Islaktopraklı... 592 00:52:10,545 --> 00:52:11,462 Evet. 593 00:52:13,506 --> 00:52:15,633 Rhuidean Kehaneti ne diyor? 594 00:52:16,926 --> 00:52:18,094 "Kanımızdan." 595 00:52:19,470 --> 00:52:20,888 Babam 596 00:52:22,014 --> 00:52:23,599 Janduin, 597 00:52:24,225 --> 00:52:25,935 Demir Dağ boyundan 598 00:52:26,561 --> 00:52:28,312 Taardadların klan şefiydi! 599 00:52:30,356 --> 00:52:32,692 "Ama kanımız yetiştirmemiş." 600 00:52:33,818 --> 00:52:37,446 Bilgeler, Car'a'carn'ı aramanız için sizi nereye gönderdi? 601 00:52:38,364 --> 00:52:41,284 Büyüdüğüm Islaktopraklara. 602 00:52:42,451 --> 00:52:44,996 Sizi beni bulmanız için gönderdiler! 603 00:52:58,134 --> 00:52:59,719 Car'a'carn'ınız benim! 604 00:53:03,055 --> 00:53:04,891 Car'a'carn'ınız benim! 605 00:53:05,433 --> 00:53:06,726 Yalancı! 606 00:53:31,459 --> 00:53:34,420 O geliyor. O geliyor. 607 00:53:35,212 --> 00:53:39,425 Mühürlerin Gözetmeni. Tar Valon'un Alevi. 608 00:53:40,217 --> 00:53:41,552 Amyrlin Makamı. 609 00:54:08,871 --> 00:54:10,039 Siuan Sanche, 610 00:54:10,998 --> 00:54:13,291 Kule'mize karşı işlediğin suçların 611 00:54:13,292 --> 00:54:16,921 hesabını vermek için Salon'a getirildin. 612 00:54:18,005 --> 00:54:19,465 Yirmi yıldır 613 00:54:20,257 --> 00:54:24,220 Moiraine Sedai ile gizlice çalıştın. 614 00:54:24,804 --> 00:54:28,515 Şu an Yenidendoğan Ejder'le birlikte olduğunu sanıyorum. 615 00:54:28,516 --> 00:54:30,685 Nerede olduklarını da biliyorsun. 616 00:54:31,268 --> 00:54:33,561 Bunca yıllık yalanlardan sonra 617 00:54:33,562 --> 00:54:38,484 bize nihayet gerçeği söyleyecek misin? 618 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 Gerçeği mi? 619 00:54:43,072 --> 00:54:44,949 Tek istediğimiz bu. 620 00:54:46,784 --> 00:54:48,786 Gerçek şu ki 621 00:54:51,580 --> 00:54:53,666 Moiraine'i seviyorum. 622 00:54:55,918 --> 00:55:00,214 Hep sevdim ve seveceğim. 623 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 Onu korumak için canımı veririm. 624 00:55:14,353 --> 00:55:17,481 Ona tasma takmış bir Aes Sedai ile geldi. 625 00:55:18,399 --> 00:55:19,941 Ona bu izleri o verdi, 626 00:55:19,942 --> 00:55:21,736 kollarındaki bu yalanları. 627 00:55:22,653 --> 00:55:24,155 Ben de Rhuidean'a gittim. 628 00:55:24,822 --> 00:55:26,532 Orada ne gördün Couladin? 629 00:55:27,324 --> 00:55:30,244 - Hayır. - Biz biliriz ki Rhuidean'dan bahsedilmez. 630 00:55:31,954 --> 00:55:33,414 Gördüklerim kutsaldı. 631 00:55:35,166 --> 00:55:37,209 Ben kutsalım! 632 00:55:38,210 --> 00:55:42,298 Yirmi yıl önce, Gitara Sedai bir kehanette bulundu. 633 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 Moiraine ve ben oradaydık. 634 00:55:46,802 --> 00:55:50,014 Ejder'in yeniden doğduğunu gördü. 635 00:55:52,683 --> 00:55:54,393 Konuşmaktan korkmuyorum Couladin. 636 00:55:56,062 --> 00:55:56,937 Ya sen? 637 00:55:59,732 --> 00:56:02,276 Aiel'ların gerçeğini öğrenme vaktiniz geldi! 638 00:56:03,736 --> 00:56:07,698 Aiel'ların tarihini atalarımın gözünden gördüm! 639 00:56:15,498 --> 00:56:17,291 Efsaneler Çağı'nı gördüm. 640 00:56:17,958 --> 00:56:21,253 Aiel'lara Da'shain denildiği zamanı gördüm. 641 00:56:23,547 --> 00:56:26,008 Yaprağın Yolu'ndan gittiğiniz zamanı. 642 00:56:26,967 --> 00:56:28,219 Yalan! 643 00:56:29,512 --> 00:56:30,386 Biliyor muydunuz? 644 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 Rand, lütfen. 645 00:56:32,181 --> 00:56:34,433 Halkımız bu gerçekle yüzleşemez. 646 00:56:35,142 --> 00:56:36,310 Onları yok edeceksin. 647 00:56:37,061 --> 00:56:38,771 Ben bunun için doğdum. 648 00:56:41,315 --> 00:56:43,067 Herkes kendiyle yüzleşsin! 649 00:56:47,988 --> 00:56:49,990 Yeminbozanlar! 650 00:57:04,130 --> 00:57:06,923 Islaktopraklıyı dinlemeyin. 651 00:57:06,924 --> 00:57:08,925 Biz hep savaşçıydık. 652 00:57:08,926 --> 00:57:10,927 Ben şeflerin şefiyim! 653 00:57:10,928 --> 00:57:14,265 Ejderduvarı boyunca peşimden gelin! 654 00:57:22,148 --> 00:57:25,234 Bana sırt çeviren ölür! 655 00:57:53,053 --> 00:57:54,680 Dünya değişiyor. 656 00:57:56,557 --> 00:58:00,603 Bu duvarların arkasında durup kontrol bizdeymiş gibi yapamayız. 657 00:58:01,687 --> 00:58:05,733 Kontrol edebildiğimiz tek şey yaptıklarımız. 658 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Peki ne yapacaksınız? 659 00:58:25,628 --> 00:58:29,964 Hiçbir değeri temsil etmeyen, güçten başka bir şeyi gözü görmeyen 660 00:58:29,965 --> 00:58:33,219 bu kadının mı arkasında duracaksınız? 661 00:58:56,408 --> 00:59:01,162 Kendilerine Aiel diyenlerin kanını kumlara akıtacak 662 00:59:01,163 --> 00:59:03,624 ve onları kuru dallar gibi kıracağım. 663 00:59:04,250 --> 00:59:08,294 Ama Car'a'carn kalanların kalıntılarını kurtulacak 664 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 ve onlar yaşayacak. 665 00:59:13,717 --> 00:59:15,094 Ben Car'a'carn'ınızım. 666 01:00:22,995 --> 01:00:26,998 Bizi biz yapan Kule veya Makam değil. 667 01:00:26,999 --> 01:00:29,376 Biziz. Biz. 668 01:00:37,426 --> 01:00:39,303 Güç biziz. 669 01:00:40,387 --> 01:00:44,641 Işık içimizden parlıyor. Gerçek bu! 670 01:01:01,367 --> 01:01:04,203 Ben Aes Sedai'ım! 671 01:01:05,954 --> 01:01:08,956 Aes Sedai'ların 672 01:01:08,957 --> 01:01:11,794 3.000 yıldır ettiği yeminleri ettim. 673 01:01:12,669 --> 01:01:18,133 Kelamımı dinlediniz ve doğru olduğunu biliyorsunuz. 674 01:01:20,010 --> 01:01:21,844 Burada kalırsanız 675 01:01:21,845 --> 01:01:25,682 sevdiğinizi iddia ettiğiniz bu kuleyle yanacaksınız. 676 01:01:28,644 --> 01:01:30,187 Ama ben asla yanmayacağım 677 01:01:31,647 --> 01:01:35,192 çünkü ben Siuan Sanche'yim, 678 01:01:36,777 --> 01:01:38,612 Nehrin Kızı, 679 01:01:39,279 --> 01:01:41,532 suyun ta kendisiyim 680 01:01:42,616 --> 01:01:45,702 ve sana meydan okuyorum! 681 01:01:47,871 --> 01:01:50,499 Sana meydan okuyorum Elaida! 682 01:01:54,503 --> 01:01:56,130 Oylama çoktan yapıldı. 683 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 Sana verilen ceza Siuan Sanche, 684 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 ölüm. 685 01:02:18,152 --> 01:02:19,194 Siuan. 686 01:02:27,411 --> 01:02:28,453 Karşımda 687 01:02:28,454 --> 01:02:31,874 tam ölmek üzereyken sana ihanet eden kadını mı düşünüyorsun? 688 01:02:33,208 --> 01:02:34,960 Bir de bana deli derler. 689 01:03:57,709 --> 01:04:00,546 O öldü! O öldü! 690 01:04:11,223 --> 01:04:16,770 Car'a'carn Rand al'Thor'dur! 691 01:04:37,666 --> 01:04:40,919 Çünkü toprak Yenidendoğan Ejder'le birdir 692 01:04:42,170 --> 01:04:44,715 ve o da toprakla. 693 01:04:47,426 --> 01:04:51,388 Ateşten ruh, taştan yürek, 694 01:04:52,598 --> 01:04:54,308 gururla fethediyor, 695 01:04:55,142 --> 01:04:57,644 kibirli olana boyun eğdiriyor. 696 01:04:59,771 --> 01:05:02,816 Dağlara diz çöktürüyor, 697 01:05:03,942 --> 01:05:09,364 önünde denizler çekiliyor, gökler selam duruyor. 698 01:05:10,282 --> 01:05:13,534 Dua et ki taştan yürek gözyaşlarını, 699 01:05:13,535 --> 01:05:17,539 ateşten ruh sevgiyi hatırlasın. 700 01:05:19,333 --> 01:05:22,044 Rand! Bırak lütfen! 701 01:07:45,687 --> 01:07:47,688 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 702 01:07:47,689 --> 01:07:49,775 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta