1 00:00:06,173 --> 00:00:08,967 {\an8}"மத்தியரேகைக்கு அப்பால், மேற்கிலிருந்து வருவான்" 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,846 {\an8}"நாம் உடைக்க முடியாத பிணைப்புகளால் இணைப்பான்." 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,888 "நம்மை அழிப்பான்." 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 காரகார்ன் இருமுறை குறிக்கப்படுவான். 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 இந்த மனிதன் அயீல் இல்லை! 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,772 வழிநடத்துவது நீ வந்த வழி தெரிந்துகொள்ள, 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,566 உன் ரத்தத்தை புரிந்துகொள்ள. 8 00:00:24,567 --> 00:00:27,403 உன் ஜியை அவமானப்படுத்தியதற்கு, என் டோ உண்டு. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,071 நான் அழிவை கொண்டு வருவேன். 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,698 நீ என்னிடமிருந்து ஒளிகிறாய். 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,909 இத்தனை நேரமும், விட்டொழியருடன் உறவு வைத்திருக்கே. 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,661 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மற்றவருக்கு 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,913 ராண்ட் என்ன செய்தாலும் கவலை இல்லை. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,248 அவன் சாகணும். 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,083 நமக்கு முன்பு பட்டிகை கிடைச்சா, 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 - ராண்ட்-- - இல்லை. நாம கண்டுபிடிப்போம். 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,962 மூன்றில் ஒரு பங்கு நம்மிடம். 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,006 இன்னும் முயற்சிங்க, இன்னும் தேடுங்க. 19 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 பட்டிகை பெருந்தலைவி அரண்மனையில் இருக்கு. 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,136 இந்த தோற்றம் தெரியும். 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,305 என்ன கருமம் வருதுன்னு தெரிஞ்சுக்க வேணாம். 22 00:00:55,306 --> 00:00:56,723 என்ன இது? 23 00:00:56,724 --> 00:01:00,143 வாக்கு கோருகிறேன். டிராகனின் மறுபிறவியை கூண்டிலிட, 24 00:01:00,144 --> 00:01:01,895 சியுவான் சாஞ்ச்சே தோற்பார். 25 00:01:01,896 --> 00:01:05,148 பணி இருந்தது. அவனை தொடர கோட்டையை தயார் செய்வது உனக்கு. 26 00:01:05,149 --> 00:01:07,818 ராண்ட் உயிர்வாழ ஒரே வழி நான் உயிர்வாழாதது. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,113 உங்க வலை பிரிந்து வருது, தாயே. 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,746 {\an8}டார் வலோன் 10 வருடங்கள் முன்பு 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 அது பொறுப்பற்று இருந்தது, எலைடா செடாய். 30 00:01:43,979 --> 00:01:46,981 நம் சகோதரிகள் பலர் அந்த வாயில்வழி நுழைந்து திரும்பலை. 31 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 இருந்தும் நான் வந்துட்டேன். 32 00:01:50,110 --> 00:01:54,532 நீங்க அவ்வளவு முட்டாள்தனமா இருக்க மாட்டீங்கன்னு நம்பினேன், இன்று, அதுவும். 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,617 ஆனா உங்க அஜாஹ் காரணத்தால் இயங்குது, 34 00:01:57,618 --> 00:02:00,955 காரணம் நம்பிக்கைக்கு இடமே தராது. 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 ஏல்ஃபின் என்ன உறுதி அளிச்சாங்க. 36 00:02:04,542 --> 00:02:06,960 அம்புலித் தேரையே. 37 00:02:06,961 --> 00:02:08,504 அவங்களை நம்ப முடியாது. 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,632 ஃபின் அளிக்கும் எந்த பரிசுக்கும் விலை உண்டு. 39 00:02:12,383 --> 00:02:16,219 வாங்க, அல்வியாரின், சகோதரி, சபை வாக்களிக்குது. 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 உங்க ஆதரவு இன்னும் இருக்குதானே? 41 00:02:18,973 --> 00:02:22,184 எல்லாத்தையும் தாண்டி, நான் தான் விவேகமான தேர்வு. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,932 சகோதரிகளே, 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,893 இந்த வாரம் நாம் மேரித் ஜேயனை இழந்தோம், 44 00:03:04,894 --> 00:03:07,812 அம்புலித் தேராக நான்கு வருடங்களே இருந்தவர். 45 00:03:07,813 --> 00:03:11,065 ஆக, மீண்டும், நமக்கு சோதியின் தேவை இருக்கிறது 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 இந்த இருண்ட காலங்களில் நம்மை வழிநடத்த. 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 வாக்கு இருவரிடம் வந்துள்ளது. 48 00:03:15,905 --> 00:03:19,909 சியுவான் சாஞ்ச்சே மற்றும் எலைடா டோ அவ்ரினி அ ரொய்ஹான். 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 சியுவான் சாஞ்ச்சேக்கு யார் ஆதரவு? 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,125 சியுவான் சாஞ்ச்சே! 51 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 சியுவான் சாஞ்ச்சே! 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,980 நாளின் வெற்றிக்கு பதினோரு வாக்குகள் தேவை. 53 00:03:50,981 --> 00:03:53,942 நான்கே உள்ள பட்சத்தில், நான் அடுத்து கேட்கிறேன், 54 00:03:53,943 --> 00:03:57,071 எலைடா டோ அவ்ரினி அ ரொய்ஹானுக்கு யார் ஆதரவு? 55 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 56 00:04:13,379 --> 00:04:14,421 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 57 00:04:18,717 --> 00:04:19,635 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 58 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 59 00:04:26,392 --> 00:04:27,935 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 60 00:04:28,435 --> 00:04:29,269 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 61 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 62 00:04:37,695 --> 00:04:38,862 வாக்களிப்பு முடிந்தது. 63 00:04:39,488 --> 00:04:41,114 சகோதரிகள் தீர்மானித்தனர். 64 00:04:41,115 --> 00:04:43,158 தேருக்கு உயர்த்தப்பட்டவர், 65 00:04:43,701 --> 00:04:46,745 இனியும் ஒரு அஜாஹ்வை சேராதவர், ஆனால் அனைத்தையும்... 66 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 67 00:05:03,554 --> 00:05:06,639 நீங்கள் அம்புலித் தேராக உயர்கிறீர்கள், 68 00:05:06,640 --> 00:05:11,270 சோதியின் மகிமையில், வெண்கோட்டை நிரந்தரமாக அனுபவித்திட. 69 00:05:13,022 --> 00:05:16,734 டார் வலோனின் அணையா விளக்கு, சப்த முத்திரைகளின் தலைவி. 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 அம்புலித் தேர். 71 00:05:23,699 --> 00:05:29,038 த வீல் ஆஃப் டைம் 72 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 - தாயே. - உன் குறைகளை கேட்டேன். 73 00:05:56,690 --> 00:05:57,775 நீங்க கவனிக்கலை. 74 00:05:58,317 --> 00:06:00,943 கோட்டை ராண்ட்க்கு ஆதரவா இருக்கணும், இல்லைன்னா... 75 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 கடைசி யுத்தத்தில் தோற்போங்கறீங்க. 76 00:06:03,197 --> 00:06:06,282 ஆனால் நீங்க சொல்லலை, ஒருமுறை கூட, இது எப்படி தெரியுமென. 77 00:06:06,283 --> 00:06:10,995 உங்களுக்கும் நம் சகோதரிகளுக்குமிடையே விரிசல் ஏற்படுத்த எலைடாவை அனுமதிக்கிறீங்க. 78 00:06:10,996 --> 00:06:14,458 என் காப்பாளரா நியமித்தப்ப, ஏன் உன்னை தேர்வு செய்தேன் தெரியுமா? 79 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 ஏன்னா நீ எனக்கு பயப்படலை. 80 00:06:17,795 --> 00:06:21,465 நான் ஏதாவது தப்பு செய்தா நீ எழுந்து என்னிடம் சொல்லுவே. 81 00:06:22,841 --> 00:06:23,925 நான் செய்யறேனா? 82 00:06:23,926 --> 00:06:25,843 டிராகனின் மறுபிறவிக்கு கோட்டை ஆதரவு 83 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 தருவது நம் வரலாற்றில் மிக முக்கியமான செயலாகும். 84 00:06:29,431 --> 00:06:31,767 நீங்க அதை தனியா செய்ய முடியாது. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,268 அதற்கு வாக்கு கோருங்க. 86 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 நம் சகோதரிகளை இதை நம்ப வைங்க, உங்களைப் போல. 87 00:06:37,231 --> 00:06:38,941 என்னை இதை நம்ப வைங்க. 88 00:06:40,150 --> 00:06:41,235 தயவு செய்து. 89 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 நீ சொன்னதை யோசிக்கிறேன். 90 00:06:53,372 --> 00:06:54,914 ஏற்கனவே கடிதங்களை அனுப்பினாளா? 91 00:06:54,915 --> 00:06:56,499 சபையிடம் ஆலோசிக்காமலா? 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,459 கோட்டை சட்டங்களின் கீழே தவறு அல்ல. 93 00:06:58,460 --> 00:07:01,754 அம்புலித்தேர் உலக தலைவர்களுடன் தொடர்பு கொள்வது தவறு அல்ல. 94 00:07:01,755 --> 00:07:04,632 டிராகனின் மறுபிறவிக்கு ஆதரவு அறிவிச்சிருக்காங்க, 95 00:07:04,633 --> 00:07:06,927 ஆனா அவன் ஐஸ் செடாய் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. 96 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 அப்ப என்ன முன்மொழியறீங்க? 97 00:07:09,138 --> 00:07:11,515 நீங்க என்னிடம் ஆதரவுக்கு வந்ததா தோணுது. 98 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 மிகத்தேவையான ஆதரவு. 99 00:07:13,976 --> 00:07:16,060 எனக்கு இன்றே தேவை. 100 00:07:16,061 --> 00:07:19,106 இம்முறை விவேகமான தேர்வு நம்மிருவருக்கும் பயனளிக்கும். 101 00:07:44,464 --> 00:07:45,299 ராண்ட். 102 00:07:59,313 --> 00:08:00,689 இன்னும் டோ கடனிருக்கு. 103 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 அவ தோட்டத்தை நான் அறுவடை செய்யணும். 104 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 புத்திமான்கள் காத்திருக்காங்க. 105 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 வளையத்தை கட்டுவது, புத்திசாலித்தனமான தந்திரம். 106 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 முட்டாள் சிறுக்கி. 107 00:08:25,672 --> 00:08:28,050 தேர்ந்தெடுக்கபட்ட ஒருவனை நீ நிறுத்த முடியுமா? 108 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 முடியும். 109 00:08:32,137 --> 00:08:33,222 செய்தேன். 110 00:08:37,809 --> 00:08:39,977 நீ சிறந்த ஜெனரல்களில் ஒருவனென படித்தேன், 111 00:08:39,978 --> 00:08:41,562 புராதன யுகத்தில். 112 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 நான் தொலைநோக்கு பார்வையாளன். 113 00:08:44,483 --> 00:08:45,524 ஒரு முன்னோடி. 114 00:08:45,525 --> 00:08:48,861 என் காலத்தில், படைகளே கிடையாது. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 நூற்றாண்டுகளாக கிடையாது. 116 00:08:52,532 --> 00:08:56,036 மீண்டும் போர்க்கலையை கண்டுபிடித்தேன். 117 00:08:57,788 --> 00:08:59,331 அந்த தழும்பு எப்படி வந்தது? 118 00:09:02,125 --> 00:09:04,210 ல்யூஸ் தெர்ரின் டெலமான். 119 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 யாரும் அதை உனக்கு குணமாக்கலையா? 120 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 அது குணமாவதை நான் விரும்பலை. 121 00:09:09,841 --> 00:09:12,469 அவனை கொல்லும்போது அவன் அதை பார்க்கணும். 122 00:09:13,845 --> 00:09:15,180 நீ அவனை கொல்ல மாட்டே. 123 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 அவனுக்கு கற்பிப்பாய். 124 00:09:18,225 --> 00:09:19,351 ஏன்னா செய்யலைன்னா, 125 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 உன்னை இங்கே புதைப்பேன், 126 00:09:22,688 --> 00:09:24,814 இன்னும் ஆயிரம் வருடங்கள் அழுகிட. 127 00:09:24,815 --> 00:09:28,485 கடைசி யுத்தம் பற்றி பாடல்கள் எழுதப்படும் நேரத்தில், 128 00:09:29,069 --> 00:09:31,738 நீ யாரென யாருக்கும் நினைவிருக்காது. 129 00:09:49,881 --> 00:09:51,508 அந்த தேரங்கியை கீழே வை. 130 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 அது உண்மையில் அக்னிப்பிழம்பு உருவாக்கினா... 131 00:09:56,346 --> 00:09:57,973 யாரும் இஸ்பானை கண்டுபிடிக்கலையா? 132 00:09:58,724 --> 00:10:00,350 நீ கொன்னுட்டேன்னு நினைச்சோம். 133 00:10:03,270 --> 00:10:04,604 நையோமியை கொன்றது போல. 134 00:10:05,897 --> 00:10:09,484 நையோமி என்னை எதிர்த்ததால் இறந்தா. 135 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 இப்ப அந்த தேரங்கியை கீழே வை! 136 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 எஜமானி. 137 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 அது எங்கே கிடைத்தது? 138 00:10:25,792 --> 00:10:27,836 ஒருவன் இன்று காலை விற்க வந்தான். 139 00:10:29,296 --> 00:10:32,631 நம்மைவிட கீழானவர்கள் நமக்கு செய்யும் வேலையில் ஈடுபட கூடாதென 140 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 எஜமானி சொன்னீங்க, அதனால... 141 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 அவனுக்கு பணம் தந்தேன். 142 00:10:38,889 --> 00:10:40,222 எங்கே கிடைத்ததென சொன்னானா? 143 00:10:40,223 --> 00:10:42,476 அதை கேட்க எனக்கு உரிமையில்லை, எஜமானி. 144 00:10:46,646 --> 00:10:48,857 உன் பெயரைகூட நான் கேட்டதா நினைவில்லை. 145 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 எஜமானி வேலையா இருந்தீங்க. 146 00:10:56,531 --> 00:10:57,491 இஸ்பானை மறங்க. 147 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 பனார்ச் மாளிகைக்கு இப்ப போறோம். 148 00:11:08,377 --> 00:11:09,920 இது அபத்தம். 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,256 எதுவும் ஏன் முட்கரண்டியா இல்லை? 150 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 ஆஹா! என்னை கோபப்படுத்த இதை செய்யறே. 151 00:11:22,766 --> 00:11:23,642 சீக்கிரம். 152 00:11:27,938 --> 00:11:28,980 அது... 153 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 அது லியாண்ட்ரின். 154 00:11:31,900 --> 00:11:33,567 அவ வளையத்தை அணிந்திருக்கா. 155 00:11:33,568 --> 00:11:35,361 சரி. வா. 156 00:11:35,362 --> 00:11:36,987 போகலாம், டான்சிகோ. 157 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 நீ அவளை தொடரு. நான் மற்றவர்களை கூட்டி வரேன். 158 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 நிறுத்து! 159 00:11:53,380 --> 00:11:56,758 பெருந்தேவி அமாதேரா உங்களை நுழைய அழைக்கவில்லை. 160 00:12:01,513 --> 00:12:05,350 அவன் அணிந்திருக்கும் பட்டிகையை பார்த்தியா? அதுதான் நமக்கு தேவை. 161 00:12:17,988 --> 00:12:19,948 என் சின்ன ஆச்சரியம் கிடைத்ததா? 162 00:12:22,534 --> 00:12:24,286 சாம்மேல் மோசமான ஆசிரியர், 163 00:12:25,579 --> 00:12:27,122 ஆனால் இருப்பதில் சிறந்தவன். 164 00:12:32,586 --> 00:12:34,253 இது சுவாரஸ்யமான தேர்வு. 165 00:12:34,254 --> 00:12:38,675 நீ அந்தகாரனை விடுவித்த பிறகு, இங்கேதான் ஷாரோம் இடிந்தது. 166 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 ஒரு விபத்து, தெரியும். 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 நீ உண்மையா மனுஷியா இருந்த கடைசி தருணமும் அது. 168 00:12:46,600 --> 00:12:47,767 அப்ப அவ சொல்லிட்டா. 169 00:12:49,019 --> 00:12:50,145 சொல்லுவான்னு தெரியும். 170 00:12:51,897 --> 00:12:55,233 ராண்ட், அவளுக்கு உதவினேன், அவளை வலிமையாக்கி. 171 00:12:56,109 --> 00:12:58,110 பெண்ணா இருந்தியே, அவளுக்கு என்னாச்சு? 172 00:12:58,111 --> 00:13:01,155 எல்லாரும் பகிரும் சக்தியை கண்டுபிடிக்க விரும்பிய பெண்? 173 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 உலகை சிறந்த இடமாக மாற்ற விரும்பியவள்? 174 00:13:04,576 --> 00:13:09,205 அன்று நான் சத்தியம் செய்த காரணமே, மற்ற வழி மரணம் என்பதால்தான். 175 00:13:09,206 --> 00:13:12,501 அந்தகாரனை கொன்று இன்னும் அவர்களை விடுவிக்க விரும்பறியா? 176 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 நிச்சயமா செய்யறேன். 177 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 அல்லது அந்த சக்தி அனைத்தையும் உனக்கென விரும்பறியா? 178 00:13:21,134 --> 00:13:22,344 இரண்டுமா இருக்க கூடாதா? 179 00:13:25,138 --> 00:13:27,681 வாழ்க்கை மிக எளிது என்பதுபோல காட்டுவதை நிறுத்து, 180 00:13:27,682 --> 00:13:29,559 நாம் ஒன்றோ வேறொன்றோ என்பதுபோல. 181 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 போன ஜென்மத்தில் நீ என்ன செய்தாய் தெரியுமா? 182 00:13:38,985 --> 00:13:41,238 உலகத்தையே மண்டியிட வைத்தாய், 183 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 செய்யாத ஒரே ஆள் நான்தான். 184 00:13:44,866 --> 00:13:48,036 அதனால்தான் என்னை விட்டு போனாய், நான் மண்டியிடாததால். 185 00:13:48,787 --> 00:13:49,788 ல்யூஸ் தெர்ரின், 186 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 உன்னை விட்டு போன காரணங்கள் எனது போலவேதான். 187 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 ஏன்னா உனக்கு பொறாமை, 188 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 குறுகிய எண்ணமுடையவள், 189 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 கொடூரமானவள். 190 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 அதை உண்மையா நினைக்கலையே. 191 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 இறுதியாக, இறுதியாக நிஜமான உன்னை காண்கிறேன். 192 00:14:13,812 --> 00:14:15,605 நீ அரக்கி, லான்ஃபியர். 193 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 முட்டாள், 194 00:14:28,285 --> 00:14:31,413 ஆணவமான குழந்தையே! 195 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 நல்ல வேலை, எக்வீன். 196 00:14:44,134 --> 00:14:45,343 இப்ப என்னை தேடி வருவா. 197 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 - அவ எங்கே? - அவ காத்திருக்கா. 198 00:15:02,569 --> 00:15:03,820 அவ பொறுமையானவ இல்லை. 199 00:15:11,119 --> 00:15:13,747 அவளுக்கு தேவையானது நீ மட்டுமென கருதாதே. 200 00:15:14,497 --> 00:15:16,415 அவளை குறைத்து எடை போட்டா, சாவோம். 201 00:15:16,416 --> 00:15:17,458 ருவார்கை கூட்டி வா. 202 00:15:17,459 --> 00:15:19,085 இப்பவே அல்கைர் டால் போறோம்! 203 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 நீ! 204 00:15:39,939 --> 00:15:42,275 நீ பட்டிருக்கும் கடனை கேட்கிறேன், மெலிந்த்ரா. 205 00:15:51,576 --> 00:15:55,037 இதில் மாட்டிக்க விரும்பலைன்னு நினைச்சேன், கிழவா? 206 00:15:55,038 --> 00:15:57,957 பிள்ளைங்க சாவதை பார்த்தா எனக்கு ஏதோ ஆகும். 207 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 முடிஞ்சா நிறுத்துவேன். 208 00:16:00,835 --> 00:16:04,464 எலேய்னுக்கு எனக்கும் நடந்த எதற்கும், அதை செய்த பெண் விட்டொழியர். 209 00:16:04,964 --> 00:16:05,964 இருக்கணும். 210 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 விட்டொழியர் அந்த பட்டிகையால் ராண்டை கட்டுப்படுத்தினால்... 211 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 அது நடக்காது. 212 00:16:11,596 --> 00:16:13,765 யார் அதை கண்டுபிடித்தாலும், வெளியேறுங்க. 213 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 மற்றவருக்காக காக்க வேண்டாம். 214 00:16:43,002 --> 00:16:45,422 பார்த்து ரொம்ப காலமாச்சு, சாம்மேல். 215 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 உன்மீது வளையம் கட்டிட்டா. 216 00:16:50,427 --> 00:16:52,011 அதை நான் அகற்றலாம். 217 00:16:52,804 --> 00:16:54,012 உனக்கு என்ன வேணும்? 218 00:16:54,013 --> 00:16:57,015 என்னை இங்கிருந்து வெளியேற்று, சேர்ந்து வேலை செய்யலாம். 219 00:16:57,016 --> 00:16:59,978 மற்றவர்களை அழிப்போம். ஒவ்வொருவராக. 220 00:17:01,479 --> 00:17:07,444 தேர்ந்தெடுக்கபட்டவர்கள் இன்னொருவரை எப்படி கொல்வதென தெரியணும். 221 00:17:08,820 --> 00:17:10,071 அப்ப, ஆமாம்... 222 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 நீ உதவ முடியும். 223 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 நாம விளையாடுவோமா? 224 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 அனைத்து தலைவர்களும் இல்லாமல் அல்கைர் டால் பயணிப்பது 225 00:17:43,438 --> 00:17:45,231 அயீல் வழி அல்ல. 226 00:17:45,982 --> 00:17:48,026 சக்கரம் தலைவர்களுக்கு காத்திருக்காது. 227 00:17:49,319 --> 00:17:52,614 தார்டடின் தலைவனாக, உன்னை அறிமுகம் செய்து, ஆதரவாக இருப்பேன். 228 00:17:53,448 --> 00:17:54,698 அவர்கள் பின்தொடர்வார்களா? 229 00:17:54,699 --> 00:17:55,783 எனக்கு தெரியாது. 230 00:17:55,784 --> 00:18:00,747 தலைவர்களுக்கு தலைவன் இருந்ததில்லை, மேற்கத்தியன் ருயிடியானுக்குள் போனதில்லை. 231 00:18:01,539 --> 00:18:04,458 இவை என்னை நிரூபிக்கும். போதாதெனில், நான் சொல்வேன். 232 00:18:04,459 --> 00:18:07,252 தலைவர்கள், புத்திமான்கள் நான் கண்டதை அறிவர். 233 00:18:07,253 --> 00:18:10,589 இலைவழியை தொடர்ந்தோமென மக்களால் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 234 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 அது... 235 00:18:12,759 --> 00:18:15,177 ஒரு அயீலுக்கு அவமானகரமாக ஏதுமில்லை, 236 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 சத்தியத்தை மீறினவங்களா இருப்பதைவிட. 237 00:18:17,722 --> 00:18:19,140 அவர்களிடம் சொல்ல கூடாது. 238 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 குலங்கள் உங்க காரகார்னா அவனை ஏற்கலைன்னா என்னாகும்? 239 00:18:23,978 --> 00:18:24,937 அவங்க ஏற்கணும். 240 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 ஏற்கனவே பார்க்கப்பட்டதில் வேறு வழியில்லை. 241 00:18:28,399 --> 00:18:33,195 அவனை தொடர்வது அயீலின் கடமை, ஆனால் நீ அயீல் இல்லை, எக்வீன். 242 00:18:33,196 --> 00:18:35,364 அவன் நிழல் ஆன்மாவுடன் உறவு வைத்தான், 243 00:18:35,365 --> 00:18:38,701 அழிவு மற்றும் கிறுக்குத்தனமான எதிர்காலத்தை உறுதியளிக்கிறான். 244 00:18:39,702 --> 00:18:41,955 உன் எதிர்காலத்தை நீ தேர்வு செய்யலாம். 245 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 உன் பலத்திற்கு தகுதியானவனா? 246 00:18:52,298 --> 00:18:54,843 அயீல் நிலத்தில் அதை நடக்கக் கண்டியா? 247 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 - லான்ஃபியர்-- - இங்கே கொல்கிறாளா? 248 00:18:58,304 --> 00:18:59,180 சில சமயம். 249 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 ஆனால் வேறு இடங்களிலும். 250 00:19:02,976 --> 00:19:05,352 நீ சொன்னது போல, இன்றாக இருக்கலாம், நாளை, 251 00:19:05,353 --> 00:19:07,730 இப்போதிலிருந்து ஒரு வருடம் கழித்து. 252 00:19:09,691 --> 00:19:10,984 இன்று தானென நினைக்கறேன். 253 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 அல்கைர் டால். 254 00:19:24,831 --> 00:19:27,166 10,000 தார்டட் ஈட்டிகள் நம்மை தொடருது. 255 00:19:28,042 --> 00:19:30,670 வேறு நான்கு குலங்களும், தலைவர்களும் வந்தாச்சு. 256 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 ஷைடோ காத்திருக்காங்க. 257 00:19:34,757 --> 00:19:35,842 எல்லாருமே. 258 00:19:44,893 --> 00:19:47,728 எதிர்பார்த்ததை விட தார்டட் அதிக ஈட்டிகளோடு வந்திருக்காங்க. 259 00:19:47,729 --> 00:19:50,063 அவர்களை கொன்றால் இன்னும் மரியாதை இருக்கும். 260 00:19:50,064 --> 00:19:53,610 அல்கைர் டாலில் ரத்தம் சிந்துவதில் மரியாதை இல்லை. 261 00:19:54,193 --> 00:19:55,153 அவ சொல்வது சரி. 262 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 நீ யார், கன்னி? 263 00:20:01,034 --> 00:20:03,786 கன்னியென யாரும் குற்றம் சாட்டி நீண்ட காலமாச்சு. 264 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 போ. 265 00:20:21,679 --> 00:20:22,597 நீ யார்? 266 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 நீீ விரும்பும் அதையே விரும்புபவள். 267 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 நீங்க இருவருமே. 268 00:20:29,479 --> 00:20:34,984 ராண்ட் அல் தோர் காரகார்னாக அறிவிக்கப் படாமல் உறுதி செய்வது. 269 00:21:08,893 --> 00:21:09,978 தாயே. 270 00:21:12,105 --> 00:21:16,024 எட்டு செவ்வர் சகோதரிகள் கோட்டையை விட்டு போயிருக்காங்க, காரணமே சொல்லாம. 271 00:21:16,025 --> 00:21:17,109 எட்டு. 272 00:21:17,110 --> 00:21:19,112 ஒரு ஆணை செயலிழக்கவைக்க போதும். 273 00:21:19,988 --> 00:21:23,241 நம்பகமான சகோதரிகள் குழுவை கூட்டிப் போய் நிறுத்து. இப்பவே. 274 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 எலைடாவை கண்டுபிடி. 275 00:21:27,537 --> 00:21:28,579 என்னிடம் கூட்டி வா. 276 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 வேகமான வழி இருக்கணும். 277 00:22:21,049 --> 00:22:23,925 பட்டிகையை ஒற்றைச் சக்தியால் தேடும் ஒரு வழி. 278 00:22:23,926 --> 00:22:25,720 அது ஒரு வகை உலோகம், அதனால்... 279 00:22:26,512 --> 00:22:28,139 ஒருவேளை, டெல்விங். 280 00:22:28,890 --> 00:22:32,727 சில ஊடகர்கள் பூமிக்குள் நுழைந்து உலோகத்தாதுவை தேடுவார்களென படித்தேன். 281 00:22:35,980 --> 00:22:38,232 - என்னை பார்த்து சிரிக்கிறியா? - தைரியமில்லை. 282 00:22:38,858 --> 00:22:39,776 நான்... 283 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 நீ சிறுபிள்ளையா நினைவிருக்கு. 284 00:22:44,530 --> 00:22:47,908 அரண்மனை கடிகாரங்களை பிரித்தாய், எப்படி வேலை செய்கிறதென பார்க்க. 285 00:22:47,909 --> 00:22:49,284 அப்படியா? 286 00:22:49,285 --> 00:22:51,621 - என்ன வயது? - என் முழங்கால் அளவுதான். 287 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 கிட்டத்தட்ட மூன்று வயது. 288 00:22:55,083 --> 00:22:57,126 மகாராணிக்கு பெருமை, தண்டிக்கலை. 289 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 எப்பவும் பெருமை. 290 00:23:08,971 --> 00:23:10,389 அடச்சே. 291 00:23:14,435 --> 00:23:16,269 அப்ப, இந்த பட்டிகை எப்படி இருக்கும்? 292 00:23:16,270 --> 00:23:17,980 அது, பட்டிகை, இல்லையா? 293 00:23:18,564 --> 00:23:19,690 ரொம்ப உதவி. 294 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 கட்டுப்பட்ட மனிதன் போலில்லைன்னு நைநீவ் சொன்னா. 295 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 அணியாத போது, பெரிய வெள்ளி வளையம் தான். 296 00:24:02,817 --> 00:24:05,443 அதை கண்டா, பட்டிகையை என்ன செய்யணும்? 297 00:24:05,444 --> 00:24:09,364 உடைக்கணுமோ என்னமோ. தெரியாது. எனக்கு தெரியாதே, இல்ல? 298 00:24:09,365 --> 00:24:12,535 சரி, ஆனால் அது ஒற்றைச் சக்தியால் ஆனதுதானே? 299 00:24:14,871 --> 00:24:15,830 பிரமாதம். 300 00:24:26,841 --> 00:24:28,550 உலகம் எப்படி இருக்குமென யோசிச்சியா 301 00:24:28,551 --> 00:24:30,386 ஒற்றைச் சக்தி இல்லைன்னா? 302 00:24:31,220 --> 00:24:33,889 பின்னல் இல்லை, ஐஸ் செடாய் இல்லை, 303 00:24:33,890 --> 00:24:36,641 தரிசனங்கள் இல்லை, நினைவுகள் இல்லை. 304 00:24:36,642 --> 00:24:37,894 இப்ப பேசறோம். 305 00:24:39,395 --> 00:24:42,397 மன்னிக்கணும். உங்களை நல்லா ஞாபகம் இருந்தா பரவாயில்லை. 306 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 கேம்லினை விட்டு எப்ப போனீங்க? 307 00:24:45,610 --> 00:24:47,528 உனக்கு ஐந்து வயது இருக்கும். 308 00:24:49,030 --> 00:24:51,365 பிரபு கேப்ரில் வரும் முன் கிளம்பிட்டீங்க? 309 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 யாரு? 310 00:24:54,076 --> 00:24:55,661 என் தாயோட துணை. 311 00:24:56,621 --> 00:24:59,122 எனக்கு நினைவிருந்ததிலிருந்தே அவர் கூட இருக்கார். 312 00:24:59,123 --> 00:25:01,082 பல ஆண்டுகளாக அரசை கவனித்தேன். 313 00:25:01,083 --> 00:25:02,210 என்னை நம்பு. 314 00:25:03,211 --> 00:25:05,504 கேப்ரில் துணையா இருந்தா தெரிந்திருக்கும். 315 00:25:07,882 --> 00:25:09,550 கவனிப்பது கடினம், உண்மையா. 316 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 மொர்கேஸ் எப்பவுமே வேசிதான். 317 00:25:13,846 --> 00:25:14,722 ஓடு! 318 00:25:19,602 --> 00:25:20,519 போ! 319 00:25:23,898 --> 00:25:25,650 சரி, இது நம்பகமா இருக்கு. 320 00:25:27,818 --> 00:25:30,446 இரு. அந்த வளைவை நான் முன்ன பார்த்திருக்கேன். 321 00:25:31,572 --> 00:25:32,573 மேட், இரு! 322 00:25:33,616 --> 00:25:34,909 மேட், இரு! 323 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 மேட், இரு! 324 00:26:01,435 --> 00:26:04,021 நீண்ட காலமாச்சு. 325 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 நான் எங்கிருக்கேன்? 326 00:26:16,325 --> 00:26:20,329 பண்டைய ஒப்பந்தப்படி, இங்கே ஒப்பந்தம் செய்யப்பட்டது. 327 00:26:22,164 --> 00:26:26,585 உன் தேவை என்ன? 328 00:26:31,340 --> 00:26:32,258 மேட்! 329 00:26:39,598 --> 00:26:44,061 - மேட்! - உன் சின்ன காலடி சத்தம் கேட்குது. 330 00:26:46,564 --> 00:26:49,608 சிறு எலும்புகள் நன்றாக உடையும். 331 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 தேரங்கிகள். 332 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 யாருமில்ல. 333 00:27:17,303 --> 00:27:19,096 அதை உணர்ந்ததா நினைச்சேன். வா. 334 00:27:30,566 --> 00:27:32,360 வா. வா. 335 00:27:39,033 --> 00:27:40,117 அட வா! 336 00:28:26,372 --> 00:28:28,289 - அசையாதீங்க, குணமாக்கறேன்-- - இல்லை. 337 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 சக்தியை கடத்தினா, அவ பார்ப்பா. 338 00:28:30,376 --> 00:28:32,877 திசை திருப்பறேன், நீ ஓடு. அரண்மனையிலிருந்து போ. 339 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 எனக்காக நீங்க சாக விட மாட்டேன். 340 00:28:34,672 --> 00:28:38,592 உன்னை பாதுகாப்பா வைப்பேன்னு உங்கம்மாவுக்கு எப்பவோ சத்தியம் செய்தேன். 341 00:28:40,594 --> 00:28:42,345 நீங்க யார், தோம் மெரிலின்? 342 00:28:42,346 --> 00:28:45,599 இதற்கு பிறகு, நீ அண்டோர் திரும்பு. 343 00:28:47,017 --> 00:28:51,188 பிரபு கேப்ரில், என்னை நம்பு, அவன் இல்லை. 344 00:28:51,772 --> 00:28:54,524 என்ன? அவரோட வளர்ந்தேன். எனக்கு நினைவிருக்கு... 345 00:28:54,525 --> 00:28:58,404 உனக்கு எது நினைவிருக்கோ, அவன் உன் மனதில் விதைத்தது. 346 00:28:59,780 --> 00:29:01,449 விட்டொழியர்தான் செய்ய முடியும். 347 00:29:03,284 --> 00:29:06,704 உங்கம்மா ஆபத்தில் இருக்கா, உன் சிம்மாசனமும்தான். 348 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 நீ ஓடு. 349 00:29:20,551 --> 00:29:21,843 இப்பவே ஓடு. 350 00:29:21,844 --> 00:29:22,928 போ. 351 00:29:42,406 --> 00:29:43,324 ஹேய்! 352 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 இது அக்னிப்பிழம்பை உருவாக்குது. 353 00:29:49,205 --> 00:29:52,165 இதுபோன்ற ஆயுதத்தோடு நான் தேர்ந்தெடுக்கபட்டவளா இருப்பேன். 354 00:29:52,166 --> 00:29:53,958 உன்னை முதலில் கொன்றால் அல்ல. 355 00:29:53,959 --> 00:29:56,545 அக்னிப்பிழம்பு மக்களை என்ன செய்யும்னு பார்ப்போமா? 356 00:30:02,760 --> 00:30:03,886 இல்லை, எலேய்ன்! 357 00:30:07,097 --> 00:30:07,932 பார்ப்போம். 358 00:30:28,994 --> 00:30:30,411 உன்னிடம் இரும்பு, 359 00:30:30,412 --> 00:30:33,164 இசை கருவி அல்லது ஒளி உருவாக்கும் சாதனங்கள் உண்டா? 360 00:30:33,165 --> 00:30:35,291 - அது என்ன வாசனை? - உன்னிடம் இருக்கா? 361 00:30:35,292 --> 00:30:38,170 இல்லை! இல்லை, அதெல்லாம் என்னிடம் இல்லை! 362 00:30:41,590 --> 00:30:43,132 நான் எங்கிருக்கேன்? 363 00:30:43,133 --> 00:30:47,596 உன் தேவை என்ன, மாட்ரிம் காதன்? 364 00:30:48,180 --> 00:30:49,847 என் பெயர் எப்படி தெரியும்? 365 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 பேசு. 366 00:30:51,559 --> 00:30:52,935 உன்னிடம் மூன்றே உள்ளன. 367 00:30:53,686 --> 00:30:54,520 நீ என்னது? 368 00:30:59,400 --> 00:31:01,151 நான் ஈல்ஃபின். 369 00:31:01,819 --> 00:31:03,779 உன் தேவையைப்பற்றி பேசு. 370 00:31:05,573 --> 00:31:09,534 ஈல்ஃபின், இந்த கிரகத்திலுள்ள ஒவ்வொரு மந்திர சக்தியாலும் 371 00:31:09,535 --> 00:31:12,788 தாக்கப்படுவதை நிறுத்துவது தான் எனக்கு தேவை! 372 00:31:14,164 --> 00:31:15,958 - ஒற்றைச் சக்தி சலிக்குது... - ஆகட்டும். 373 00:31:16,625 --> 00:31:18,918 உன் மனதில் நினைவுகள் ஓடுது. 374 00:31:18,919 --> 00:31:20,211 அவை உன்னுடையதல்ல. 375 00:31:20,212 --> 00:31:22,256 அவற்றை எடுக்க முடியும். 376 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 சரி செய்ய முடியுமா? 377 00:31:27,052 --> 00:31:27,970 ஆகட்டும். 378 00:31:30,097 --> 00:31:34,183 உன் கடைசி தேவையை சொல். 379 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 இல்லை. என்ன செய்தே? இப்ப என்ன செய்தே? 380 00:31:42,443 --> 00:31:43,777 அந்த வாசனை தெரியும். 381 00:31:45,112 --> 00:31:47,364 பழைய வித்தகி வீட்டருகே இருந்த நரி குகை. 382 00:31:48,407 --> 00:31:51,994 எப்பவும் இறந்ததெல்லாம் அங்கிருக்கும். 383 00:31:55,873 --> 00:32:00,169 இங்கிருந்து நான் வெளியேறுவதுதான் என் கடைசி தேவை! இப்பவே! 384 00:32:02,630 --> 00:32:03,505 ஆகட்டும். 385 00:32:05,716 --> 00:32:07,676 விடைபெறுவது விவேகமானது. 386 00:32:08,344 --> 00:32:12,764 விலை, விதிமுறை நிர்ணயிக்காதது, விவேகமற்றது. 387 00:32:12,765 --> 00:32:15,475 - விலையை நிர்ணயிப்போம். - விலையா? 388 00:32:15,476 --> 00:32:19,687 கேட்டது கொடுக்கப்படும். விலை செலுத்தப்படும். 389 00:32:19,688 --> 00:32:21,148 என்ன விலை? 390 00:32:28,489 --> 00:32:29,573 மின்! 391 00:32:32,159 --> 00:32:33,077 மின்! 392 00:32:36,372 --> 00:32:37,414 மின்! 393 00:32:49,218 --> 00:32:50,594 மேட். மேட். 394 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 மேட். 395 00:32:59,520 --> 00:33:00,771 வா, மேட்! 396 00:33:02,022 --> 00:33:04,066 இல்லை, இல்லை, இல்லை. மேட், சுவாசி. 397 00:33:05,150 --> 00:33:06,067 அட வா! 398 00:33:06,068 --> 00:33:08,153 வா, மேட், தயவுசெய்து! 399 00:33:08,737 --> 00:33:09,822 தயவுசெய்து! 400 00:33:11,448 --> 00:33:14,200 வா, மேட்! வா. வா. 401 00:33:14,201 --> 00:33:16,120 இல்லை. வா! 402 00:33:17,287 --> 00:33:19,248 வா, தயவுசெய்து! ஆகட்டும்! 403 00:33:24,545 --> 00:33:25,713 ஆகட்டும்! 404 00:33:27,715 --> 00:33:31,844 அவ்வளவுதான். அவ்வளவுதான். 405 00:33:35,514 --> 00:33:37,266 என்னை முத்தமிட விரும்பியிருந்தா, 406 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 எளிதான வழிகளுண்டு. 407 00:33:40,519 --> 00:33:41,437 வாயை மூடு. 408 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 நான் எங்கிருக்கேன்? 409 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 - நீ என்ன பேசறே? - இல்லை. 410 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 அலறல்கள் போயிடுச்சு. 411 00:33:59,538 --> 00:34:03,333 ஆனால் நாம எப்படி இங்கே வந்தோம்னு 412 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 நினைவில்லை. 413 00:34:06,962 --> 00:34:09,173 எனக்கு பல விஷயங்கள் நினைவில்லை. 414 00:34:10,966 --> 00:34:13,342 - மேட்? மேட், என்ன நடக்குது? - தெரியலை. 415 00:34:13,343 --> 00:34:15,219 - என்ன நடக்குது? - தெரியலை. 416 00:34:15,220 --> 00:34:16,221 வா. 417 00:34:22,060 --> 00:34:23,437 வா. வா. 418 00:34:33,405 --> 00:34:34,615 நீ போயிருக்கணும். 419 00:34:38,702 --> 00:34:39,578 அதை என்னிடம் கொடு. 420 00:34:45,375 --> 00:34:47,377 நீ சிறுமியா இருந்தப்ப என்ன நடந்ததென... 421 00:34:48,796 --> 00:34:49,879 கண்டுபிடித்தேன். 422 00:34:49,880 --> 00:34:52,841 இல்லை, எனக்காக வருந்தாதே, நைநீவ். 423 00:34:53,509 --> 00:34:55,052 அந்த பழமொழி போல, 424 00:34:55,636 --> 00:34:57,387 "துன்பம் வலிமையை வளர்க்கும்." 425 00:34:58,472 --> 00:35:00,307 அதுதானே உனக்கு நடந்தது? 426 00:35:01,391 --> 00:35:03,310 உன் பெற்றோர் இறந்ததை பார்த்தது? 427 00:35:09,441 --> 00:35:12,443 கருப்பர்களின் ஜோய்யா பயிர் சொன்னாங்க 428 00:35:12,444 --> 00:35:16,532 சோதியை காண முடியாதளவு எந்த பெண்ணும் இருளில் நீண்ட காலம் நடக்க முடியாதென. 429 00:35:17,574 --> 00:35:19,660 நிச்சயமா, நீ என்னை மாற்ற பார்த்தே. 430 00:35:20,661 --> 00:35:22,870 நான் எதுவோ அதுவா இருக்க ஆசை இல்லைன்னு தோணுதா? 431 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 இல்லை, தோணலை. 432 00:35:23,872 --> 00:35:26,708 இங்கு என் வாழ்வில் நான் வருத்தப்படும் ஒரே விஷயம் 433 00:35:27,751 --> 00:35:31,421 அந்த கிழட்டு அரக்கனை என் மகனை முதல் இரவன்றே மூழ்க்கடிக்க விடாதது. 434 00:35:33,090 --> 00:35:35,299 அவன் என்னை பலவீனமாக்கினான். 435 00:35:35,300 --> 00:35:36,510 அது உண்மையில்லை. 436 00:35:41,014 --> 00:35:42,391 ஆனால் இப்போது என்னை பார். 437 00:35:51,900 --> 00:35:54,069 என்னை இப்ப பார், நைநீவ். 438 00:35:58,490 --> 00:36:00,409 டிராகனின் மறுபிறவிக்கு பட்டிகை போடுவேன். 439 00:36:01,743 --> 00:36:05,372 புதிய யுகத்தின் முதல் விட்டொழியரா நான் இருப்பேன். 440 00:36:08,584 --> 00:36:11,837 ஆயிரம் வருடங்களில் மிக சக்திவாய்ந்த ஊடகியை கொல்லப் போறேன். 441 00:36:56,882 --> 00:36:58,133 அம்மா? 442 00:37:06,767 --> 00:37:07,893 அம்மா. 443 00:37:10,520 --> 00:37:12,397 பயமா இருக்கு எனக்கு. 444 00:37:30,082 --> 00:37:31,249 என்ன கேட்டது? 445 00:37:32,501 --> 00:37:34,043 எனக்கு பயமா இருக்கு. 446 00:37:34,044 --> 00:37:36,379 தெரியும், ஆனால் நீ என்னை நம்பணும். 447 00:37:36,380 --> 00:37:37,714 அம்மாவை நீ நம்பறியா? 448 00:37:38,173 --> 00:37:39,341 உன் கண்களை மூடு. 449 00:37:41,843 --> 00:37:43,302 நான் இருக்கேன். 450 00:37:43,303 --> 00:37:45,097 எல்லாம் சரி ஆயிடும். 451 00:39:42,339 --> 00:39:43,465 மெலிந்த்ரா. 452 00:39:44,466 --> 00:39:46,384 நீ வருவதை நான் கேட்பேனென தெரியுமே. 453 00:39:58,897 --> 00:40:00,065 ஏன்? 454 00:40:01,566 --> 00:40:06,404 அந்த சத்தியங்களை மால்க்கியருக்காக செய்தேன் தங்கக்கொக்கு மீண்டும் பறந்திட. 455 00:40:06,988 --> 00:40:08,365 ஆனால் இங்கே அழைத்து வந்தன, 456 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 அவற்றை நிறைவேற்றுவது மால்க்கியரை நிரந்தரமாக அழிக்கும். 457 00:40:14,913 --> 00:40:16,164 நீதான் மால்க்கியர். 458 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 அல்லன் மண்ட்ராகோரன், நீதான் தங்கக்கொக்கு. 459 00:40:25,465 --> 00:40:26,424 லான்ஃபியர் இருக்கா, 460 00:40:27,050 --> 00:40:28,759 ராண்டை கொல்ல விரும்பறா. 461 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 அந்த சத்தியங்களை மீறினால், 462 00:40:31,346 --> 00:40:34,098 உன் ஆன்மா உன்னோடே அழியும், மீண்டும் பிறக்காமல். 463 00:40:34,099 --> 00:40:37,017 இறந்ததாக நினைப்பாள். அதை அவளுக்கு எதிராக பயன்படுத்து. 464 00:40:37,018 --> 00:40:38,520 நீ இதை செய்யக் கூடாது. 465 00:40:40,605 --> 00:40:41,565 மெலிந்த்ரா. 466 00:40:48,780 --> 00:40:52,534 மரணம் இறகை விட இலகுவானது. 467 00:40:53,535 --> 00:40:56,371 கடமை மலையை விட கனமானது. 468 00:41:32,199 --> 00:41:33,325 நீ செய்தது சரி... 469 00:41:35,243 --> 00:41:36,243 இங்கு வந்தது. 470 00:41:36,244 --> 00:41:37,870 இது போர்வீரர்கள் தேசம். 471 00:41:37,871 --> 00:41:40,498 துளிநாட்டுக்கோட்டையை இந்த படை எதிர்த்திடும். 472 00:41:41,166 --> 00:41:44,169 விட்டொழியர்கூட 100,000 ஈட்டிகள் முன்பு வீழ்வர். 473 00:41:45,170 --> 00:41:46,421 இன்னும் என்னுடையவர்களல்ல. 474 00:41:47,422 --> 00:41:48,590 ஆயிடுவாங்க. 475 00:41:49,674 --> 00:41:53,011 இதுதான் செய்ய வேண்டிய விஷயமென சீக்கிரம் தெரியாததற்கு வருந்தறேன். 476 00:41:57,724 --> 00:41:59,184 நீங்கதானே, இல்லையா? 477 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 லான்ஃபியருடன்? 478 00:42:02,187 --> 00:42:03,938 டார் வலோனில் விட்டொழியர் தாக்குதல், 479 00:42:03,939 --> 00:42:06,316 கண்ணாடிகள், கோடாரி, அட்டைகள், எல்லாமே. 480 00:42:07,275 --> 00:42:08,317 ஆமாம். 481 00:42:08,318 --> 00:42:11,238 மற்றவர்களிடமிருந்து பிரித்து என்னை கட்டுப்படுத்தவா? 482 00:42:12,697 --> 00:42:13,572 ஆமாம். 483 00:42:13,573 --> 00:42:14,990 உங்களுக்கு தெரியும், இல்ல? 484 00:42:14,991 --> 00:42:17,284 லான்ஃபியர் எக்வீனை கனவுகளில் செய்தது? 485 00:42:17,285 --> 00:42:18,370 சந்தேகப்பட்டேன். 486 00:42:20,038 --> 00:42:22,498 - பிரிக்குமென நம்பினேன். - என்னையும் எக்வீனையுமா? 487 00:42:22,499 --> 00:42:23,958 என்னையும் லான்ஃபியரையுமா? 488 00:42:23,959 --> 00:42:24,917 இரண்டுமே. 489 00:42:24,918 --> 00:42:25,918 வேலை செய்தது. 490 00:42:25,919 --> 00:42:26,962 தெரியும். 491 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 வேடிக்கையான விஷயம், 492 00:42:34,177 --> 00:42:36,513 நாம ரெட்டையாறை விட்டு கொஞ்ச காலமாச்சு. 493 00:42:37,222 --> 00:42:38,889 இந்த நேரத்தில், எப்பவும் இருந்த, 494 00:42:38,890 --> 00:42:40,934 என்னை விட்டுப் போகாத ஒரே நபர், 495 00:42:41,977 --> 00:42:43,228 நீங்கதான். 496 00:42:44,479 --> 00:42:48,316 நீங்க என்னை பயன்படுத்திக்க இல்லை, நான் வெற்றி பெற நீங்க விரும்புவதால். 497 00:42:49,359 --> 00:42:52,319 நான் இறுதி யுத்தத்தை வெல்வது உங்களுக்கு முக்கியம். 498 00:42:52,320 --> 00:42:56,407 குழப்பிக்காதே. நான் உன் கழுத்தில் கத்தியா இருந்தேன் தொடங்கியதிலிருந்து. 499 00:42:56,408 --> 00:42:57,950 உன்னை கொல்ல தயாரா இருந்தேன் 500 00:42:57,951 --> 00:43:00,453 நீ அந்தகாரனை தேர்வு செய்தாலோ அல்ல பைத்தியமானாலோ. 501 00:43:01,121 --> 00:43:03,247 நீ இறுதி யுத்தத்திற்கு போகக் கூடாது, 502 00:43:03,248 --> 00:43:05,458 சோதிக்காக நீ அதை வெல்வாய் என தெரியாதவரை. 503 00:43:09,087 --> 00:43:09,963 மிகச்சரி. 504 00:43:11,631 --> 00:43:12,757 நம்ம விருப்பம் ஒன்றே. 505 00:43:14,509 --> 00:43:15,969 விரும்பும் ஒரே ஆள் நீங்க. 506 00:43:21,349 --> 00:43:22,267 நன்றி. 507 00:43:24,686 --> 00:43:26,438 உங்களால்தான் இங்கே வந்தேன். 508 00:43:27,814 --> 00:43:28,857 இப்ப புரியுது. 509 00:43:35,113 --> 00:43:36,364 நிரந்தரமா இருக்க மாட்டேன். 510 00:43:37,073 --> 00:43:38,824 தெரியும், நானும் மாட்டேன். 511 00:43:38,825 --> 00:43:41,369 ஆனால் அதுவரை நீங்க என்னருகே இருக்கணும். 512 00:43:43,246 --> 00:43:44,330 இல்லை. 513 00:43:44,331 --> 00:43:47,791 இன்று, நீ அயீலை உன் கட்டுப்பாட்டில் கொண்டு வரணும். தனியாக. 514 00:43:47,792 --> 00:43:50,337 எந்த ஐஸ் செடாயும் பின்னால பின்னல் போட கூடாது. 515 00:43:52,422 --> 00:43:53,547 நீங்க என்ன செய்வீங்க? 516 00:43:53,548 --> 00:43:55,967 லான்ஃபியரிடமிருந்து உன்னை பாதுகாப்பேன். 517 00:43:58,428 --> 00:43:59,888 அல்லது முயற்சித்து இறப்பேன். 518 00:44:01,389 --> 00:44:02,265 அவ்வளவு தானா? 519 00:44:08,271 --> 00:44:11,524 வாழ்த்துக்கள், ராண்ட் அல் தோர். 520 00:44:14,778 --> 00:44:15,737 உங்களுக்கும். 521 00:44:29,709 --> 00:44:31,044 கலினா செடாய். 522 00:44:38,468 --> 00:44:40,387 நீங்க கோட்டைக்கு திரும்ப கட்டளை. 523 00:44:40,804 --> 00:44:41,678 யாரிட்டது? 524 00:44:41,679 --> 00:44:43,515 அம்புலித் தேரேதான். 525 00:44:44,099 --> 00:44:46,434 எங்க கடமையை செய்வதை சியுவான் நிறுத்த முடியாது. 526 00:44:47,519 --> 00:44:49,312 அது என்ன கடமை, சகோதரி? 527 00:44:50,063 --> 00:44:52,232 உங்களை கோட்டையிலிருந்து வெளியேற்ற. 528 00:44:55,193 --> 00:44:58,321 எலைடா உள்ளே இருக்காங்க, ஆனால் சபையில் எனக்கு நுழைய தடை. 529 00:45:02,867 --> 00:45:04,284 இது என் சபை. 530 00:45:04,285 --> 00:45:05,495 கதவுகளை திறங்க. 531 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 இப்பவே! 532 00:45:12,710 --> 00:45:14,294 சோதியின் பெயரால் என்ன நடக்குது? 533 00:45:14,295 --> 00:45:16,088 சியுவான் சாஞ்ச்சே. 534 00:45:16,089 --> 00:45:19,216 இந்த சபை ஒரு மணி நேரம் முன்பு கூடியது, 535 00:45:19,217 --> 00:45:22,344 11 காவலர்கள் உடன், கோட்டை சட்டத்துக்கு இணங்க. 536 00:45:22,345 --> 00:45:24,471 ஒருமனதான வாக்களிப்புடன், 537 00:45:24,472 --> 00:45:25,849 தேவைக்கேற்ப, 538 00:45:26,558 --> 00:45:27,559 உன்னை அகற்றியது. 539 00:45:30,061 --> 00:45:32,312 - உன்னால் முடியாது. - முடியும், செய்துட்டேன். 540 00:45:32,313 --> 00:45:36,859 மேலும், நீ அந்தசேவகியா இருப்பதாக குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளாய், 541 00:45:36,860 --> 00:45:39,111 இருளுடன் சேர்ந்து வேலை செய்து 542 00:45:39,112 --> 00:45:42,239 டிராகனின் இருப்பை இந்த கோட்டையிடமிருந்து மறைத்து, 543 00:45:42,240 --> 00:45:45,410 அவனை கட்டுப்படுத்தும் நம் திறனை வீழ்த்தியதற்காக. 544 00:45:46,911 --> 00:45:48,912 இந்த குற்றங்களுக்காக, 545 00:45:48,913 --> 00:45:51,249 நீ கட்டுப்படுத்தப்படுவாய். 546 00:45:54,627 --> 00:45:56,045 என் மரித்த உடலின் மீது. 547 00:47:25,426 --> 00:47:27,011 இல்லை! 548 00:47:28,763 --> 00:47:31,057 கூட்டிப் போங்க. எனக்கு கேள்விகள் இருக்கு. 549 00:47:51,911 --> 00:47:53,120 மொகெதியன்! 550 00:47:53,121 --> 00:47:54,914 எப்படி தெரிந்தது... 551 00:47:57,000 --> 00:47:58,209 எஜமானி? 552 00:47:59,877 --> 00:48:03,089 தேர்ந்தெடுக்கபட்டவளா இருக்கணும்னா, என் போட்டியை தெரியணும். 553 00:48:09,304 --> 00:48:11,514 எங்களில் ஒருத்தியா இருக்க எப்படி நினைக்கிறே? 554 00:48:12,765 --> 00:48:14,350 நீதான் அவர்களில் பலவீனம். 555 00:48:15,643 --> 00:48:19,022 ஆக, நீ நேப்லிஸா மட்டும் இருக்கலாம், அல்லது 556 00:48:21,941 --> 00:48:23,526 தேர்ந்தெடுக்கபட்டவர்களாக... 557 00:48:25,278 --> 00:48:26,362 உன்னை விட பலவீனமாக. 558 00:48:28,573 --> 00:48:29,574 என்னைப் போல. 559 00:48:32,368 --> 00:48:38,333 நீண்ட காலமாக உன்னை கொன்றால் எப்படி இருக்கும்னு யோசிப்பேன். 560 00:48:50,595 --> 00:48:53,389 அடாமை வைத்து ஒரு ஆணை கட்டுப்படுத்த இரு பெண்கள் தேவை. 561 00:48:54,432 --> 00:48:56,892 டிராகனின் மறுபிறவிக்கு பட்டிகையிட நான் கூட வர்றேன். 562 00:48:56,893 --> 00:48:58,895 என்னை உன்னிடம் நிரூபிக்க விடு. 563 00:49:04,108 --> 00:49:05,735 மற்றவர்களோடு சரியா வராது. 564 00:49:07,612 --> 00:49:08,613 எனக்கும் வராது. 565 00:49:35,181 --> 00:49:38,267 முதலில் பலவீனமானவர்களிடம் வருவான்னு சொன்னேனே. 566 00:49:39,143 --> 00:49:43,564 சரி, அடையாளம் காணுமளவாவது விட்டு வெச்சாளே. 567 00:49:44,691 --> 00:49:45,858 நீ அடுத்ததா இருப்பே. 568 00:49:47,068 --> 00:49:51,072 மொகெதியனோடு உன் சிறப்பு கூட்டணி உன்னை பாதுகாக்கும்னு நினைக்கலையே. 569 00:49:51,739 --> 00:49:54,283 நீ எல்லா பக்கமும் விளையாடுவே, ராஹ்வின். 570 00:49:57,912 --> 00:50:00,623 வெற்றி பெறும் பக்கத்தை தேர்வு செய்யும் நேரமாச்சு. 571 00:50:07,130 --> 00:50:09,507 கெலாண்டரால் தேர்ந்தெடுக்கபட்டவரை நிறுத்தலாம். 572 00:50:15,179 --> 00:50:17,640 உன் குட்டி டிராகன் மீண்டும் நிராகரித்தானா? 573 00:50:19,100 --> 00:50:21,853 ஒருமுறை என் உதவியை நிராகரித்தாய், எங்கே வந்தே பார். 574 00:50:23,354 --> 00:50:26,357 இதுதான் கடைசி முறையாக நான் முனைவு தருவது. 575 00:50:27,483 --> 00:50:31,279 நாம பரஸ்பரம் எதிர்ப்பது சலித்துவிட்டது, லான்ஃபியர். 576 00:50:32,447 --> 00:50:34,364 நாம ஒன்றாக இருக்கணும். 577 00:50:34,365 --> 00:50:35,533 அதனால, உண்மையா, 578 00:50:36,534 --> 00:50:40,955 டிராகனின் மறுபிறவியை கொல்ல நீ நிஜமா தயாரா இருக்கியா? 579 00:50:42,582 --> 00:50:43,583 தயாரா இருக்கேன். 580 00:50:54,218 --> 00:50:56,179 அயீல் தலைவர்களே, 581 00:50:56,596 --> 00:50:58,597 கனவூடகிகள் சொல்லலையா 582 00:50:58,598 --> 00:51:01,266 காரகார்ன் ருயிடியானிலிருந்து வெளிவந்ததை? 583 00:51:01,267 --> 00:51:06,564 அல்கைர் டாலில் உங்கள் முன்னே நின்று, தன்னை அறிவிப்பான் என்று? 584 00:51:08,566 --> 00:51:11,152 விடியலுடன் வருபவன் நான்! 585 00:51:11,819 --> 00:51:13,863 நான்தான் காரகார்ன்! 586 00:51:42,517 --> 00:51:46,020 தீர்க்கதரிசனத்தின்படி, புதிய நாட்களை கொண்டு வருவேன்! 587 00:51:46,979 --> 00:51:49,231 மத்திய பூமியை மீண்டும் கடந்து 588 00:51:49,232 --> 00:51:51,692 நமக்கு சொந்தமான திரும்பப் பெறுவோம்! 589 00:52:01,828 --> 00:52:02,870 மேற்கத்தியனே. 590 00:52:05,039 --> 00:52:07,083 புனித நிலத்தில் நிற்க உன்னை கொல்வேன். 591 00:52:07,667 --> 00:52:08,960 ஒரு மேற்கத்தியன்... 592 00:52:10,545 --> 00:52:11,462 ஆமாம். 593 00:52:13,506 --> 00:52:15,633 ருயிடியானின் தீர்க்கதரிசனம் என்ன சொல்லுது? 594 00:52:16,926 --> 00:52:18,094 அந்த ரத்தத்துல பிறந்தவன். 595 00:52:19,470 --> 00:52:20,888 என் தந்தை... 596 00:52:22,014 --> 00:52:23,599 ஜான்டுவின் ஆவார், 597 00:52:24,225 --> 00:52:25,935 இரும்பு மலை செப்டிலிருந்து, 598 00:52:26,561 --> 00:52:28,312 தார்டடின் குலத்தலைவர்! 599 00:52:30,356 --> 00:52:32,692 "ஆனால் ரத்தம் அல்லாதோரால் வளர்க்கப்பட்டு." 600 00:52:33,818 --> 00:52:37,446 காரகார்னை தேடி உங்க புத்திமான்கள் உங்களை எங்கே அனுப்பினாங்க? 601 00:52:38,364 --> 00:52:41,284 மேற்கத்திய நிலங்களுக்கு, நான் வளர்க்கப்பட்ட இடம். 602 00:52:42,451 --> 00:52:44,996 என்னை கண்டுபிடிக்க உங்களை அனுப்பினர்! 603 00:52:58,134 --> 00:52:59,719 நான்தான் உங்கள் காரகார்ன்! 604 00:53:03,055 --> 00:53:04,891 நான்தான் உங்கள் காரகார்ன்! 605 00:53:05,433 --> 00:53:06,726 புளுகன்! 606 00:53:31,459 --> 00:53:34,420 அவங்க வர்றாங்க. அவங்க வர்றாங்க. 607 00:53:35,212 --> 00:53:39,425 டார் வலோனின் அணையா விளக்கு. சப்த முத்திரைகளின் தலைவி. 608 00:53:40,217 --> 00:53:41,552 அம்புலித் தேர். 609 00:54:08,871 --> 00:54:10,039 சியுவான் சாஞ்ச்சே, 610 00:54:10,998 --> 00:54:13,291 இந்த சபைக்கு முன்னே கொண்டு வரப்பட்டாய் 611 00:54:13,292 --> 00:54:16,921 எங்கள் கோட்டைக்கு எதிராக உன் குற்றங்களுக்கு பதிலளிக்க. 612 00:54:18,005 --> 00:54:19,465 20 வருடங்களாக, 613 00:54:20,257 --> 00:54:24,220 மொரெய்ன் செடாயுடன் ரகசியமாக வேலை செய்திருக்கிறாய். 614 00:54:24,804 --> 00:54:28,515 டிராகனின் மறுபிறவியுடன் இப்போது அவள் இருப்பதாக நம்புகிறேன். 615 00:54:28,516 --> 00:54:30,685 அவர்கள் எங்கே என உனக்கு தெரியும். 616 00:54:31,268 --> 00:54:33,561 பல வருட பொய்களுக்கு பிறகு, 617 00:54:33,562 --> 00:54:38,484 இறுதியாக எங்களிடம் உண்மையை சொல்வாயா? 618 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 உண்மையா? 619 00:54:43,072 --> 00:54:44,949 அவ்வளவுதான் கேட்கிறோம். 620 00:54:46,784 --> 00:54:48,786 உண்மை என்னன்னா... 621 00:54:51,580 --> 00:54:53,666 நான் மொய்ரெய்னை நேசிக்கிறேன். 622 00:54:55,918 --> 00:55:00,214 எப்போதும் நேசித்தேன், நேசிப்பேன். 623 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 அவளை காக்க நான் இறப்பேன். 624 00:55:14,353 --> 00:55:17,481 ஒரு ஐஸ் செடாய் வழிநடத்த அவன் இங்கு வந்தான். 625 00:55:18,399 --> 00:55:19,941 அவள் அடையாளங்களை தந்தாள், 626 00:55:19,942 --> 00:55:21,736 அவன் கைகளில் இந்த பொய்களை. 627 00:55:22,653 --> 00:55:24,155 நானும் ருயிடியான் போனேன். 628 00:55:24,822 --> 00:55:26,532 அங்கு என்ன பார்த்தாய், கூலாடின்? 629 00:55:27,324 --> 00:55:30,244 - இல்ல. - ருயிடியானை பற்றி பேசக்கூடாது தெரியுமே. 630 00:55:31,954 --> 00:55:33,414 நான் பார்த்தது புனிதமானது. 631 00:55:35,166 --> 00:55:37,209 நான் புனிதமானவன்! 632 00:55:38,210 --> 00:55:42,298 இருபது வருடங்கள் முன்பு, கிடாரா செடாய் முன்னறிவித்தார். 633 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 மொய்ரெய்னும் நானும் இருந்தோம். 634 00:55:46,802 --> 00:55:50,014 டிராகன் மீண்டும் பிறந்ததை பார்த்தார். 635 00:55:52,683 --> 00:55:54,393 எனக்கு பேச பயமில்லை, கூலாடின். 636 00:55:56,062 --> 00:55:56,937 உனக்கு இருக்கா? 637 00:55:59,732 --> 00:56:02,276 அயீல் பற்றிய உண்மையை நீ கேட்கும் நேரமாச்சு! 638 00:56:03,736 --> 00:56:07,698 அயீலின் வரலாற்றை என் மூதாதையர்கள் கண்களால் பார்த்தேன்! 639 00:56:15,498 --> 00:56:17,291 புராதன யுகத்தை பார்த்தேன். 640 00:56:17,958 --> 00:56:21,253 அயீலை டாஷைன் என்று அழைத்த நேரத்தை பார்த்தேன். 641 00:56:23,547 --> 00:56:26,008 இலைவழியை நீங்க பின்பற்றியதை. 642 00:56:26,967 --> 00:56:28,219 அது பொய்! 643 00:56:29,512 --> 00:56:30,386 தெரியுமா? 644 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 ராண்ட், தயவுசெய்து. 645 00:56:32,181 --> 00:56:34,433 எங்க மக்கள் இந்த உண்மையை எதிர்கொள்ள முடியாது. 646 00:56:35,142 --> 00:56:36,310 நீ அவர்களை அழிப்பாய். 647 00:56:37,061 --> 00:56:38,771 இதை செய்யத்தான் நான் பிறந்தேன். 648 00:56:41,315 --> 00:56:43,067 யாரென அனைவரும் எதிர்கொள்ளணும்! 649 00:56:47,988 --> 00:56:49,990 சத்தியத்த மீறினவங்க! 650 00:57:04,130 --> 00:57:06,923 இந்த மேற்கத்தியன் சொல்வதை கேட்காதீங்க. 651 00:57:06,924 --> 00:57:08,925 நாம எப்போதும் போர்வீரர்களே. 652 00:57:08,926 --> 00:57:10,927 நான்தான் உங்க தலைவர்களின் தலைவன்! 653 00:57:10,928 --> 00:57:14,265 மத்திய பூமியை தாண்டி என்னை பின்தொடருங்கள்! 654 00:57:22,148 --> 00:57:25,234 என்னை நிராகரிங்க, செத்து மடிவீங்க! 655 00:57:53,053 --> 00:57:54,680 உலகம் மாறுது. 656 00:57:56,557 --> 00:58:00,603 சுவர்களுக்கு பின் நின்று இன்னும் கட்டுப்பாடு இருப்பதா நடிக்க முடியாது. 657 00:58:01,687 --> 00:58:05,733 நமக்கு கட்டுப்பாடு இருப்பதே நாம் செய்வதில்தான். 658 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 அப்ப, என்ன செய்யப் போறீங்க? 659 00:58:25,628 --> 00:58:29,964 எதற்கும் நிற்காத இந்த பெண்ணுக்கு பின்னால் நிற்பீங்களா, 660 00:58:29,965 --> 00:58:33,219 அதிகாரத்தை தவிர வேறேதும் விரும்பாதவள்? 661 00:58:56,408 --> 00:59:01,162 அயீல் என தன்னை அழைப்போர் ரத்தத்தை மணலில் நீர்போல சிந்துவேன், 662 00:59:01,163 --> 00:59:03,624 உங்களை உலர்ந்த கிளைகளாக உடைப்பேன். 663 00:59:04,250 --> 00:59:08,294 இருந்தும் காரகார்ன் காப்பாற்றுவான் எஞ்சிய பகுதியின் பகுதியை, 664 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 அவர்கள் உயிர்வாழ்வர். 665 00:59:13,717 --> 00:59:15,094 நான் உங்கள் காரகார்ன். 666 01:00:22,995 --> 01:00:26,998 கோட்டையோ தேரோ நம்மை யாரென நிரூபிக்காது. 667 01:00:26,999 --> 01:00:29,376 அது நாம்தான். நாம்தான். 668 01:00:37,426 --> 01:00:39,303 நாம்தான் சக்தி. 669 01:00:40,387 --> 01:00:44,641 சோதி நம் வழியாக பிரகாசிக்கிறது. அதுதான் உண்மை! 670 01:01:01,367 --> 01:01:04,203 நான் ஐஸ் செடாய்! 671 01:01:05,954 --> 01:01:08,956 நான் சத்தியங்களை செய்தேன் 672 01:01:08,957 --> 01:01:11,794 என் சகோதரிகள் 3,000 வருடங்களாக செய்தவையை. 673 01:01:12,669 --> 01:01:18,133 அதனால என் சொற்களை கேட்டு அவை உண்மை என அறிக. 674 01:01:20,010 --> 01:01:21,844 நீங்கள் இங்கிருந்தால், 675 01:01:21,845 --> 01:01:25,682 நீங்கள் நேசிப்பதாக சொல்லும் இந்த கோட்டையுடன் எரிவீர்கள். 676 01:01:28,644 --> 01:01:30,187 ஆனால் நான் எரியவே மாட்டேன், 677 01:01:31,647 --> 01:01:35,192 ஏன்னா நான் சியுவான் சாஞ்ச்சே, 678 01:01:36,777 --> 01:01:38,612 ஆற்றின் மகள், 679 01:01:39,279 --> 01:01:41,532 தண்ணீரே, 680 01:01:42,616 --> 01:01:45,702 நான் உன்னை எதிர்க்கிறேன்! 681 01:01:47,871 --> 01:01:50,499 உன்னை எதிர்க்கிறேன், எலைடா! 682 01:01:54,503 --> 01:01:56,130 வாக்கு ஏற்கனவே முடிந்தது. 683 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 உனக்கு தண்டை அளிக்கப்பட்டது, சியுவான் சாஞ்ச்சே, 684 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 மரண தண்டனை. 685 01:02:18,152 --> 01:02:19,194 சியுவான். 686 01:02:27,411 --> 01:02:28,453 இதோ இருக்கே, 687 01:02:28,454 --> 01:02:31,874 சாகப் போறே, உனக்கு துரோகம் செய்தவளை பற்றி நினைக்கிறியா? 688 01:02:33,208 --> 01:02:34,960 என்னை பைத்தியம் என்கிறார்கள். 689 01:03:57,709 --> 01:04:00,546 அவ இறந்துட்டா! அவ இறந்துட்டா! 690 01:04:11,223 --> 01:04:16,770 ராண்ட் அல் தோர் தான் காரகார்ன்! 691 01:04:37,666 --> 01:04:40,919 ஏன்னா நிலமே டிராகனின் மறுபிறவியுடன் ஒன்றானது, 692 01:04:42,170 --> 01:04:44,715 அவன் நிலத்தோடு ஒன்றானான். 693 01:04:47,426 --> 01:04:51,388 நெருப்புபோன்ற ஆன்மா, கல் போன்ற இதயம், 694 01:04:52,598 --> 01:04:54,308 பெருமையில் வெற்றி காண்கிறார், 695 01:04:55,142 --> 01:04:57,644 பெருமையுள்ளவர்களை விட்டுக்கொடுக்க கட்டாயப்படுத்தி. 696 01:04:59,771 --> 01:05:02,816 மலைகளை முழங்காலிட அழைக்கிறான், 697 01:05:03,942 --> 01:05:09,364 கடல்களை வழிவிட, வானத்தையே தலைவணங்க. 698 01:05:10,282 --> 01:05:13,534 கல்போன்ற இதயத்திற்கு கண்ணீர் நினைவிருக்க, 699 01:05:13,535 --> 01:05:17,539 நெருப்பு போன்ற ஆன்மாவுக்கு, அன்புக்கு பிரார்த்தியுங்கள். 700 01:05:19,333 --> 01:05:22,044 ராண்ட்! விடு, தயவுசெய்து! 701 01:07:45,687 --> 01:07:47,688 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஹேமலதா சுப்ரமணியன் 702 01:07:47,689 --> 01:07:49,775 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் தீபிகா ராவ்