1
00:00:06,173 --> 00:00:08,967
{\an8}„Przybędzie z zachodu,
zza Grzbietu Świata.
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,804
{\an8}Zwiąże nas więzami,
których nie można rozerwać.
3
00:00:12,430 --> 00:00:13,888
I on nas zniszczy”.
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,391
Car'a'carn zostanie naznaczony dwukrotnie.
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
On nie jest Aielem!
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,772
Przywódca wie, skąd pochodzi.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,566
Rozumie krew w swoich żyłach.
8
00:00:24,567 --> 00:00:27,403
Zhańbiłem twoje ji i jestem ci winien toh.
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,071
Przynoszę zniszczenie.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,698
Ukrywasz się przede mną.
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,909
Sypiasz z Przeklętą.
12
00:00:34,910 --> 00:00:36,661
Wybranych nie obchodzi, czy Rand
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,913
dołączy do Cienia, czy złamie Koło.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,248
Chcą jego śmierci.
15
00:00:40,249 --> 00:00:42,083
Jeśli zdobędą obrożę przed nami,
16
00:00:42,084 --> 00:00:44,127
- Rand...
- Nie. My ją znajdziemy.
17
00:00:44,128 --> 00:00:45,962
Mamy jedną część z trzech.
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,006
Drążcie głębiej, szukajcie uważniej.
19
00:00:48,007 --> 00:00:50,342
Obroża jest w Pałacu Panarchy.
20
00:00:51,594 --> 00:00:53,136
Znam to spojrzenie.
21
00:00:53,137 --> 00:00:55,305
Nie chcę wiedzieć,
co za syf mnie czeka.
22
00:00:55,306 --> 00:00:56,723
Co to?
23
00:00:56,724 --> 00:01:00,143
Żądam głosowania.
Musimy uwięzić Smoka Odrodzonego.
24
00:01:00,144 --> 00:01:01,895
Siuan Sanche przegra.
25
00:01:01,896 --> 00:01:05,148
Miałyśmy swoje zadania.
Ty miałaś przygotować Wieżę.
26
00:01:05,149 --> 00:01:07,735
Aby Rand przeżył, ja muszę umrzeć.
27
00:01:08,360 --> 00:01:11,113
Twoja sieć się rozpada, Matko.
28
00:01:14,784 --> 00:01:18,746
{\an8}TAR VALON
10 LAT WCZEŚNIEJ
29
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
To było lekkomyślne, Elaido Sedai.
30
00:01:43,979 --> 00:01:46,981
Zbyt wiele sióstr
przekroczyło ten próg i zniknęło.
31
00:01:46,982 --> 00:01:49,318
Ja wróciłam.
32
00:01:50,110 --> 00:01:54,532
Liczyłam, że okażesz się mądrzejsza.
Zwłaszcza dziś.
33
00:01:55,783 --> 00:01:57,617
Twoje Ajah kieruje się logiką,
34
00:01:57,618 --> 00:02:00,955
a logice nie po drodze z nadzieją.
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
Co ci obiecali Aelfinnowie?
36
00:02:04,542 --> 00:02:06,960
Tron Amyrlin.
37
00:02:06,961 --> 00:02:08,504
Nie wolno im ufać.
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,632
Każdy ich dar ma swoją cenę.
39
00:02:12,383 --> 00:02:16,219
Chodźmy, siostro. Za chwilę głosowanie.
40
00:02:16,220 --> 00:02:18,180
Nadal mnie wesprzesz, prawda?
41
00:02:18,973 --> 00:02:22,184
Nakazuje to logika.
42
00:03:00,806 --> 00:03:01,932
Siostry,
43
00:03:02,433 --> 00:03:04,893
w tym tygodniu straciłyśmy Marith Jaen,
44
00:03:04,894 --> 00:03:07,812
która piastowała tron
jedynie przez cztery lata.
45
00:03:07,813 --> 00:03:11,065
Znów potrzebujemy światła,
46
00:03:11,066 --> 00:03:13,193
które poprowadzi nas przez mrok.
47
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Kandydatki zostały dwie.
48
00:03:15,905 --> 00:03:19,909
Siuan Sanche i Elaida do Avriny a'Roihan.
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Kto jest za Siuan Sanche?
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Siuan Sanche!
51
00:03:47,436 --> 00:03:50,980
Wymagane jest 11 głosów.
52
00:03:50,981 --> 00:03:53,942
Widzę cztery, pytam zatem,
53
00:03:53,943 --> 00:03:57,071
kto jest za kandydaturą
Elaidy do Avriny a'Roihan?
54
00:04:01,325 --> 00:04:02,368
Siuan Sanche.
55
00:04:37,695 --> 00:04:38,862
Koniec głosowania.
56
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
Siostry przemówiły.
57
00:04:41,115 --> 00:04:43,158
Ta, która obejmie tron,
58
00:04:43,701 --> 00:04:46,745
od teraz reprezentuje wszystkie Ajah.
59
00:04:47,413 --> 00:04:48,664
Siuan Sanche.
60
00:05:03,554 --> 00:05:06,639
Wstępujesz na Tron Amyrlin
61
00:05:06,640 --> 00:05:11,270
w chwale Światłości.
Niechaj obleka ona Wieżę na wieki.
62
00:05:13,022 --> 00:05:16,734
Strażniczko Pieczęci, Płomieniu Tar Valon,
63
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Tronie Amyrlin.
64
00:05:23,699 --> 00:05:29,038
KOŁO CZASU
65
00:05:53,228 --> 00:05:54,938
- Matko.
- Wysłuchałam cię.
66
00:05:56,690 --> 00:05:57,775
Nie rozumiesz.
67
00:05:58,317 --> 00:06:00,943
Mówisz, że Wieża
musi wesprzeć Randa al'Thora,
68
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
że inaczej przegramy Ostatnią Bitwę.
69
00:06:03,197 --> 00:06:06,282
Nie wspomniałaś jednak, skąd o tym wiesz.
70
00:06:06,283 --> 00:06:10,995
Dajesz Elaidzie argumenty,
które pomagają jej skłócić siostry.
71
00:06:10,996 --> 00:06:14,458
Wiesz, dlaczego zostałaś Opiekunką Kronik?
72
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
Bo się mnie nie bałaś.
73
00:06:17,795 --> 00:06:21,465
Potrafiłaś wytknąć mi błędy.
74
00:06:22,841 --> 00:06:23,925
Popełniam błąd?
75
00:06:23,926 --> 00:06:25,843
Wsparcie Smoka Odrodzonego byłoby
76
00:06:25,844 --> 00:06:28,514
najważniejszym aktem w historii Wieży.
77
00:06:29,431 --> 00:06:31,767
Nie rób tego sama.
78
00:06:33,060 --> 00:06:34,268
Zarządź głosowanie.
79
00:06:34,269 --> 00:06:37,230
Niech siostry uwierzą w to równie mocno.
80
00:06:37,231 --> 00:06:38,941
Ja też chcę uwierzyć.
81
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
Proszę cię.
82
00:06:44,279 --> 00:06:45,697
Zastanowię się.
83
00:06:53,372 --> 00:06:54,914
Wysłała już listy?
84
00:06:54,915 --> 00:06:56,499
Bez zgody Komnaty?
85
00:06:56,500 --> 00:06:58,459
Nie działa nielegalnie.
86
00:06:58,460 --> 00:07:01,754
Korespondencja Amyrlin
z władcami jest tajna.
87
00:07:01,755 --> 00:07:04,632
Ogłosiła wsparcie Smoka Odrodzonego,
88
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
choć go nie kontrolujemy.
89
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
Co zatem proponujesz?
90
00:07:09,138 --> 00:07:11,515
Zakładam, że przyszłaś po wsparcie.
91
00:07:12,224 --> 00:07:13,392
Potrzebujesz go.
92
00:07:13,976 --> 00:07:16,060
Owszem.
93
00:07:16,061 --> 00:07:19,106
Tym razem obie skorzystamy,
podążając za logiką.
94
00:07:44,464 --> 00:07:45,299
Rand.
95
00:07:59,313 --> 00:08:00,689
Jestem jej winien toh.
96
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Prosiła o zebranie plonów.
97
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
Mądre czekają.
98
00:08:19,333 --> 00:08:22,085
Sprytna sztuczka. Podwiązanie tarczy.
99
00:08:22,920 --> 00:08:24,379
Tępa zdziro.
100
00:08:25,672 --> 00:08:28,050
Myślisz, że zdołasz więzić Wybranego?
101
00:08:29,009 --> 00:08:29,885
Owszem.
102
00:08:32,137 --> 00:08:33,222
Robię to.
103
00:08:37,809 --> 00:08:39,977
Byłeś jednym z największych generałów
104
00:08:39,978 --> 00:08:41,562
Wieku Legend.
105
00:08:41,563 --> 00:08:43,398
Byłem wizjonerem.
106
00:08:44,483 --> 00:08:45,524
Pionierem.
107
00:08:45,525 --> 00:08:48,861
Za moich czasów nie było armii.
108
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
Od wieków.
109
00:08:52,532 --> 00:08:56,036
Odkryłem sztukę wojny na nowo.
110
00:08:57,788 --> 00:08:59,331
Skąd masz tę bliznę?
111
00:09:02,125 --> 00:09:04,210
Lews Therin Telamon.
112
00:09:04,211 --> 00:09:06,129
I nikt cię nie uzdrowił?
113
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
Odmówiłem.
114
00:09:09,841 --> 00:09:12,469
Chcę, by ją widział, gdy go zgładzę.
115
00:09:13,845 --> 00:09:15,180
Nie zgładzisz.
116
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
Będziesz go szkolił.
117
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
Bo jeśli nie,
118
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
pogrzebię cię tu
119
00:09:22,688 --> 00:09:24,814
na kolejne tysiąclecie.
120
00:09:24,815 --> 00:09:28,485
Zanim powstaną pieśni o Ostatniej Bitwie,
121
00:09:29,069 --> 00:09:31,738
o tobie nikt już nie będzie pamiętał.
122
00:09:49,881 --> 00:09:51,508
Odłóż ter'angreal.
123
00:09:52,509 --> 00:09:55,012
Jeśli naprawdę tworzy płomień stosu...
124
00:09:56,346 --> 00:09:57,973
Nie znalazłyście Ispan?
125
00:09:58,724 --> 00:10:00,350
A nie zabiłaś jej?
126
00:10:03,270 --> 00:10:04,604
Jak Nyomi?
127
00:10:05,897 --> 00:10:09,484
Nyomi zginęła, bo mi się sprzeciwiła.
128
00:10:10,861 --> 00:10:13,071
A teraz odłóż ter'angreal!
129
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
Pani.
130
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
Skąd to masz?
131
00:10:25,792 --> 00:10:27,836
Pewien mężczyzna ją sprzedawał.
132
00:10:29,296 --> 00:10:32,631
Pani mówiła,
że nie należy kalać się pracą,
133
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
jeśli ktoś może ją wykonać za nas.
134
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Zapłaciłam mu.
135
00:10:38,889 --> 00:10:40,222
Powiedział, skąd to ma?
136
00:10:40,223 --> 00:10:42,476
Nie drążyłam, Pani.
137
00:10:46,646 --> 00:10:48,857
Nigdy nie spytałam cię o imię.
138
00:10:49,441 --> 00:10:51,401
Pani była bardzo zajęta.
139
00:10:56,531 --> 00:10:57,491
Mniejsza z Ispan.
140
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
Idziemy do Pałacu Panarchy.
141
00:11:08,377 --> 00:11:09,920
To jakiś absurd.
142
00:11:11,338 --> 00:11:13,256
Nie mają widelców?
143
00:11:18,720 --> 00:11:21,390
Robisz to specjalnie.
144
00:11:22,766 --> 00:11:23,642
Pospieszcie się.
145
00:11:27,938 --> 00:11:28,980
To...
146
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
To Liandrin.
147
00:11:31,900 --> 00:11:33,567
Ma bransolety.
148
00:11:33,568 --> 00:11:35,361
Chodź.
149
00:11:35,362 --> 00:11:36,987
Idziemy, Tanchico.
150
00:11:36,988 --> 00:11:39,324
Idź za nią, ja pójdę za pozostałymi.
151
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
Stać!
152
00:11:53,380 --> 00:11:56,758
Amathera was nie zapraszała.
153
00:12:01,513 --> 00:12:05,350
Widzicie tę obrożę? To jej szukamy.
154
00:12:17,988 --> 00:12:19,948
Niespodzianka dotarła?
155
00:12:22,534 --> 00:12:24,286
Sammael to marny nauczyciel,
156
00:12:25,579 --> 00:12:27,122
ale lepszego nie mamy.
157
00:12:32,586 --> 00:12:34,253
Ciekawy wybór.
158
00:12:34,254 --> 00:12:38,675
Tu upadł Sharom po tym,
jak uwolniłaś Czarnego.
159
00:12:39,259 --> 00:12:41,386
Wiem, to był wypadek.
160
00:12:42,387 --> 00:12:44,848
I twój ostatni przebłysk człowieczeństwa.
161
00:12:46,600 --> 00:12:47,767
Powiedziała ci.
162
00:12:49,019 --> 00:12:50,145
Spodziewałam się.
163
00:12:51,897 --> 00:12:55,233
Pomogłam jej. Wzmocniłam ją.
164
00:12:56,109 --> 00:12:58,110
Gdzie kobieta, którą byłaś?
165
00:12:58,111 --> 00:13:01,155
Ta, która chciała dać wszystkim moc?
166
00:13:01,156 --> 00:13:03,325
Uczynić świat lepszym?
167
00:13:04,576 --> 00:13:09,205
Złożyłam przysięgi tylko dlatego,
że inaczej straciłabym życie.
168
00:13:09,206 --> 00:13:12,501
Chcesz zabić Czarnego i się uwolnić?
169
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Oczywiście, że tak.
170
00:13:15,754 --> 00:13:18,507
A może chcesz tej mocy dla siebie?
171
00:13:21,134 --> 00:13:22,344
Nie można tego pogodzić?
172
00:13:25,138 --> 00:13:27,681
Życie nie jest takie proste.
173
00:13:27,682 --> 00:13:29,559
Nie jest czarne ani białe.
174
00:13:35,774 --> 00:13:37,901
Wiesz, co zrobiłeś w poprzednim życiu?
175
00:13:38,985 --> 00:13:41,238
Rzuciłeś świat na kolana.
176
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
Cały, poza mną.
177
00:13:44,866 --> 00:13:48,036
Dlatego ode mnie odszedłeś.
Bo nie uległam.
178
00:13:48,787 --> 00:13:49,788
Lews Therin
179
00:13:52,040 --> 00:13:55,043
odszedł od ciebie
z tego samego powodu co ja.
180
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Bo jesteś zawistna,
181
00:13:58,797 --> 00:14:00,006
małostkowa
182
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
i okrutna.
183
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Nie mówisz poważnie.
184
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
Wreszcie widzę, kim jesteś.
185
00:14:13,812 --> 00:14:15,605
Potworem.
186
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
Ty głupi,
187
00:14:28,285 --> 00:14:31,413
arogancki bachorze!
188
00:14:42,048 --> 00:14:43,216
Dobra robota, Egwene.
189
00:14:44,134 --> 00:14:45,343
Przyjdzie po mnie.
190
00:15:00,066 --> 00:15:01,985
- Gdzie jest?
- Czeka.
191
00:15:02,569 --> 00:15:03,820
Nie jest cierpliwa.
192
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
Nie myśl, że chce tylko ciebie.
193
00:15:14,497 --> 00:15:16,415
Jeśli ją zlekceważymy, zginiemy.
194
00:15:16,416 --> 00:15:17,458
Znajdźcie Rhuarca.
195
00:15:17,459 --> 00:15:19,085
Ruszamy do Alcair Dal. Już!
196
00:15:35,769 --> 00:15:36,645
Ty.
197
00:15:39,939 --> 00:15:42,275
Przychodzę odebrać dług, Melindhro.
198
00:15:51,576 --> 00:15:55,037
Myślałem, że nie chcesz
się mieszać, dziadku.
199
00:15:55,038 --> 00:15:57,957
Tak już mam, jak dzieciakom grozi śmierć.
200
00:15:58,792 --> 00:16:00,001
Staram się pomóc.
201
00:16:00,835 --> 00:16:04,464
Cokolwiek spotkało mnie i Elayne,
stoi za tym Przeklęta.
202
00:16:04,964 --> 00:16:05,964
Bez wątpienia.
203
00:16:05,965 --> 00:16:09,134
Jeśli Przeklęta założy Randowi obrożę...
204
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
Nie pozwolimy na to.
205
00:16:11,596 --> 00:16:13,765
Kto ją znajdzie, niech ucieka.
206
00:16:14,349 --> 00:16:15,850
Nie czekając na resztę.
207
00:16:43,002 --> 00:16:45,422
Kopę lat, Sammaelu.
208
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Podwiązała tarczę.
209
00:16:50,427 --> 00:16:52,011
Mogę ci pomóc.
210
00:16:52,804 --> 00:16:54,012
Czego chcesz?
211
00:16:54,013 --> 00:16:57,015
Wyciągnij mnie, a będziemy współpracować.
212
00:16:57,016 --> 00:16:59,978
Załatwimy resztę po kolei.
213
00:17:01,479 --> 00:17:07,444
Chcę się dowiedzieć,
jak zabić innego Wybranego.
214
00:17:08,820 --> 00:17:10,071
Więc owszem.
215
00:17:11,448 --> 00:17:12,490
Możesz mi pomóc.
216
00:17:19,664 --> 00:17:20,665
Pobawimy się?
217
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
Podróż to Alcair Dal bez wszystkich wodzów
218
00:17:43,438 --> 00:17:45,231
jest wbrew tradycji.
219
00:17:45,982 --> 00:17:48,026
Koło nie będzie czekać na wodzów.
220
00:17:49,319 --> 00:17:52,614
Jako wódz Taardadu, stanę u twego boku.
221
00:17:53,448 --> 00:17:54,698
A pozostali?
222
00:17:54,699 --> 00:17:55,783
Nie wiem.
223
00:17:55,784 --> 00:18:00,747
Nigdy nie mieliśmy wodza wodzów.
Ani mieszkańca mokradeł w Rhuidean.
224
00:18:01,539 --> 00:18:04,458
One są dowodem.
Jeśli to za mało, powiem im.
225
00:18:04,459 --> 00:18:07,252
Wodzowie i Mądre wiedzą,
co ujrzałem. Sami to widzieli.
226
00:18:07,253 --> 00:18:10,589
Ludzie boją się prawdy.
Tego, że szliśmy Drogą Liścia.
227
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Nie ma...
228
00:18:12,759 --> 00:18:15,177
Nie ma dla Aielów większej hańby
229
00:18:15,178 --> 00:18:17,138
niż złamanie przysięgi.
230
00:18:17,722 --> 00:18:19,140
Nie możesz im powiedzieć.
231
00:18:20,266 --> 00:18:23,102
Co będzie, jeśli klany go nie uznają?
232
00:18:23,978 --> 00:18:24,937
Muszą.
233
00:18:24,938 --> 00:18:27,440
Zostało to przepowiedziane.
234
00:18:28,399 --> 00:18:33,195
Aielowie muszą za nim podążać,
ale ty nie jesteś Aielką.
235
00:18:33,196 --> 00:18:35,364
Sypiał z poświęconą Cieniowi.
236
00:18:35,365 --> 00:18:38,701
Zwiastuje zniszczenie i obłęd.
237
00:18:39,702 --> 00:18:41,955
Ty swoją przyszłość możesz wybrać.
238
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Czy jest godzien twojej siły?
239
00:18:52,298 --> 00:18:54,843
Ujrzałaś to na Pustkowiu? Czy Lanfear
240
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
- tu cię...
- Zabije?
241
00:18:58,304 --> 00:18:59,180
Czasami.
242
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
A czasem gdzie indziej.
243
00:19:02,976 --> 00:19:05,352
To może się stać dziś, jutro,
244
00:19:05,353 --> 00:19:07,730
a nawet za rok.
245
00:19:09,691 --> 00:19:10,984
Ale myślę, że dziś.
246
00:19:23,329 --> 00:19:24,247
Alcair Dal.
247
00:19:24,831 --> 00:19:27,166
Mamy 10 000 taardadzkich włóczni.
248
00:19:28,042 --> 00:19:30,670
Są tu także cztery inne klany z wodzami.
249
00:19:32,380 --> 00:19:33,965
Shaido czekają.
250
00:19:34,757 --> 00:19:35,842
Wszyscy.
251
00:19:44,893 --> 00:19:47,728
Taardad przybyli liczniej, niż sądziliśmy.
252
00:19:47,729 --> 00:19:50,063
Tym większy zaszczyt, gdy ich zabijemy.
253
00:19:50,064 --> 00:19:53,610
Rozlew krwi w Alcair Dal
to żaden zaszczyt.
254
00:19:54,193 --> 00:19:55,153
Ma rację.
255
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
Kim jesteś, panno?
256
00:20:01,034 --> 00:20:03,786
Dawno mnie tak nie nazwano.
257
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Odejdź.
258
00:20:21,679 --> 00:20:22,597
Kim jesteś?
259
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Kimś, z kim dzielicie cel.
260
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Oboje.
261
00:20:29,479 --> 00:20:34,984
Nie pozwolę,
by Rand al'Thor został Car'a'carnem.
262
00:21:08,893 --> 00:21:09,978
Matko.
263
00:21:12,105 --> 00:21:16,024
Osiem czerwonych sióstr
opuściło Wieżę bez wytłumaczenia.
264
00:21:16,025 --> 00:21:17,109
Osiem.
265
00:21:17,110 --> 00:21:19,112
Tyle, by poskromić mężczyznę.
266
00:21:19,988 --> 00:21:23,241
Zbierz zaufane siostry i je zatrzymaj.
267
00:21:25,660 --> 00:21:26,828
Znajdź Elaidę.
268
00:21:27,537 --> 00:21:28,579
Sprowadź ją tu.
269
00:22:18,880 --> 00:22:20,423
Musi być szybszy sposób.
270
00:22:21,049 --> 00:22:23,925
Na pewno da się znaleźć Obrożę
z pomocą Mocy.
271
00:22:23,926 --> 00:22:25,720
Jest metalowa.
272
00:22:26,512 --> 00:22:28,139
Może za pomocą sondowania?
273
00:22:28,890 --> 00:22:32,727
Niektóre przenoszące potrafią
szukać rudy pod ziemią.
274
00:22:35,980 --> 00:22:38,232
- Śmiejesz się ze mnie?
- Skądże.
275
00:22:38,858 --> 00:22:39,776
Pamiętam,
276
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
jak byłaś dzieckiem.
277
00:22:44,530 --> 00:22:47,908
Z ciekawości rozebrałaś
każdy zegar w pałacu.
278
00:22:47,909 --> 00:22:49,284
Naprawdę?
279
00:22:49,285 --> 00:22:51,621
- Ile miałam lat?
- Sięgałaś mi do kolan.
280
00:22:52,538 --> 00:22:53,664
Niecałe trzy.
281
00:22:55,083 --> 00:22:57,126
Królowa nie potrafiła cię ukarać.
282
00:22:57,585 --> 00:22:58,878
Była zbyt dumna.
283
00:23:08,971 --> 00:23:10,389
Cholera jasna.
284
00:23:14,435 --> 00:23:16,269
Jak wygląda ta obroża?
285
00:23:16,270 --> 00:23:17,980
Jak obroża.
286
00:23:18,564 --> 00:23:19,690
No to pomogłeś.
287
00:23:20,316 --> 00:23:23,110
Nynaeve mówi,
że nie przypomina tej z posągu.
288
00:23:23,111 --> 00:23:25,947
Niezałożona wygląda jak srebrna obręcz.
289
00:24:02,817 --> 00:24:05,443
Co z nią zrobimy, jeśli ją znajdziemy?
290
00:24:05,444 --> 00:24:09,364
Nie wiem, trzeba ją zniszczyć czy coś.
291
00:24:09,365 --> 00:24:12,535
Powstała z Jedynej Mocy.
292
00:24:14,871 --> 00:24:15,830
Wspaniale.
293
00:24:26,841 --> 00:24:28,550
Zastanawiasz się, jak świat
294
00:24:28,551 --> 00:24:30,386
wyglądałby bez Jedynej Mocy,
295
00:24:31,220 --> 00:24:33,889
bez splotów, Aes Sedai,
296
00:24:33,890 --> 00:24:36,641
wizji, wspomnień?
297
00:24:36,642 --> 00:24:37,894
Brzmi dobrze.
298
00:24:39,395 --> 00:24:42,397
Żałuję, że cię nie pamiętam.
299
00:24:42,398 --> 00:24:44,150
Kiedy opuściłeś Caemlyn?
300
00:24:45,610 --> 00:24:47,528
Miałaś może pięć lat.
301
00:24:49,030 --> 00:24:51,365
Przed przybyciem lorda Gaebrila.
302
00:24:51,949 --> 00:24:52,909
Kogo?
303
00:24:54,076 --> 00:24:55,661
Małżonka matki.
304
00:24:56,621 --> 00:24:59,122
Jest przy niej, odkąd pamiętam.
305
00:24:59,123 --> 00:25:01,082
Śledzę losy dworu.
306
00:25:01,083 --> 00:25:02,210
Zaufaj mi.
307
00:25:03,211 --> 00:25:05,504
Wiedziałbym o małżonku.
308
00:25:07,882 --> 00:25:09,550
Ciężko nadążyć.
309
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
Morgase to ladacznica.
310
00:25:13,846 --> 00:25:14,722
Wiej!
311
00:25:19,602 --> 00:25:20,519
Dalej!
312
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
Wygląda obiecująco.
313
00:25:27,818 --> 00:25:30,446
Widziałam już ten łuk.
314
00:25:31,572 --> 00:25:32,573
Zaczekaj!
315
00:25:33,616 --> 00:25:34,909
Zaczekaj!
316
00:26:01,435 --> 00:26:04,021
Tyle czasu.
317
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
Gdzie ja jestem?
318
00:26:16,325 --> 00:26:20,329
PRADAWNYM ZWYCZAJEM UMOWĘ ZAWRZEMY.
319
00:26:22,164 --> 00:26:26,585
Czego ci potrzeba?
320
00:26:31,340 --> 00:26:32,258
Mat!
321
00:26:39,598 --> 00:26:44,061
- Mat!
- Słyszę twoje małe stópki.
322
00:26:46,564 --> 00:26:49,608
Maleńkie kości najłatwiej się łamią.
323
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
Ter'angreal.
324
00:27:06,208 --> 00:27:07,168
Nikogo nie ma...
325
00:27:17,303 --> 00:27:19,096
Wyczułam go. No dalej!
326
00:27:30,566 --> 00:27:32,360
Dalej.
327
00:27:39,033 --> 00:27:40,117
Dalej!
328
00:28:26,372 --> 00:28:28,289
- Spokojnie. Uzdrowię...
- Nie.
329
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
Zobaczy sploty.
330
00:28:30,376 --> 00:28:32,877
Odwrócę jej uwagę, a ty uciekaj.
331
00:28:32,878 --> 00:28:34,671
Nie pozwolę ci.
332
00:28:34,672 --> 00:28:38,592
Dawno temu obiecałem twojej matce,
że o ciebie zadbam.
333
00:28:40,594 --> 00:28:42,345
Kim ty jesteś?
334
00:28:42,346 --> 00:28:45,599
Po wszystkim wróć do Andoru.
335
00:28:47,017 --> 00:28:51,188
Ten cały Gaebril nie istnieje.
336
00:28:51,772 --> 00:28:54,524
Co? Dorastałam z nim. Pamiętam...
337
00:28:54,525 --> 00:28:58,404
Zagnieździł te wspomnienia
w twojej głowie.
338
00:28:59,780 --> 00:29:01,449
To potrafią tylko Przeklęci.
339
00:29:03,284 --> 00:29:06,704
Twoja matka i tron
są w niebezpieczeństwie.
340
00:29:16,839 --> 00:29:17,965
Uciekaj.
341
00:29:20,551 --> 00:29:21,843
Biegiem.
342
00:29:21,844 --> 00:29:22,928
Leć.
343
00:29:47,203 --> 00:29:48,829
To wytwarza płomień stosu.
344
00:29:49,205 --> 00:29:52,165
Z taką bronią mogę zostać Wybraną.
345
00:29:52,166 --> 00:29:53,958
Nie jeśli cię zabiję.
346
00:29:53,959 --> 00:29:56,545
Sprawdźmy, jak to działa na ludzi.
347
00:30:02,760 --> 00:30:03,886
Nie, Elayne!
348
00:30:07,097 --> 00:30:07,932
No dobrze.
349
00:30:28,994 --> 00:30:30,411
Masz przy sobie żelazo,
350
00:30:30,412 --> 00:30:33,164
instrumenty muzyczne lub lampy?
351
00:30:33,165 --> 00:30:35,291
- Co to za zapach?
- Masz czy nie?
352
00:30:35,292 --> 00:30:38,170
Nie! Nic takiego nie mam.
353
00:30:41,590 --> 00:30:43,132
Gdzie ja jestem?
354
00:30:43,133 --> 00:30:47,596
Czego potrzebujesz, Matrimie?
355
00:30:48,180 --> 00:30:49,847
Skąd znasz moje imię?
356
00:30:49,848 --> 00:30:50,849
Życzenie.
357
00:30:51,559 --> 00:30:52,935
Masz tylko trzy.
358
00:30:53,686 --> 00:30:54,520
Czym jesteś?
359
00:30:59,400 --> 00:31:01,151
Jestem Eelfinnem.
360
00:31:01,819 --> 00:31:03,779
Wyraź życzenie.
361
00:31:05,573 --> 00:31:09,534
Chcę, żeby każda pieprzona magiczna siła
na tym cholernym świecie
362
00:31:09,535 --> 00:31:12,788
przestała zawracać mi dupę!
363
00:31:14,164 --> 00:31:15,958
- Mam dość Jedynej...
- Zrobione.
364
00:31:16,625 --> 00:31:18,918
Twą głowę zajmują wspomnienia.
365
00:31:18,919 --> 00:31:20,211
Nie twoje.
366
00:31:20,212 --> 00:31:22,256
Możemy je odebrać.
367
00:31:24,967 --> 00:31:26,010
Wyleczycie mnie?
368
00:31:27,052 --> 00:31:27,970
Zrobione.
369
00:31:30,097 --> 00:31:34,183
Ostatnie życzenie.
370
00:31:34,184 --> 00:31:36,645
Nie. Coś ty zrobił?
371
00:31:42,443 --> 00:31:43,777
Znam ten zapach.
372
00:31:45,112 --> 00:31:47,364
Lisia nora koło chaty Wiedzącej.
373
00:31:48,407 --> 00:31:51,994
Zawsze była pełna trucheł.
374
00:31:55,873 --> 00:32:00,169
Oto moje ostatnie życzenie.
Chcę stąd wypierdalać!
375
00:32:02,630 --> 00:32:03,505
Zrobione.
376
00:32:05,716 --> 00:32:07,676
Mądry, prosi o możliwość wyjścia.
377
00:32:08,344 --> 00:32:12,764
Niemądrze, że podał warunków ani ceny.
378
00:32:12,765 --> 00:32:15,475
- My ją ustalimy.
- Ceny?
379
00:32:15,476 --> 00:32:19,687
Życzenia zostaną spełnione.
A ty zapłacisz cenę.
380
00:32:19,688 --> 00:32:21,148
Jaką cenę?
381
00:32:28,489 --> 00:32:29,573
Min!
382
00:32:49,218 --> 00:32:50,594
Mat.
383
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Mat.
384
00:32:59,520 --> 00:33:00,771
No dalej!
385
00:33:02,022 --> 00:33:04,066
O nie. Oddychaj!
386
00:33:05,150 --> 00:33:06,067
No dalej!
387
00:33:06,068 --> 00:33:08,153
Proszę cię!
388
00:33:08,737 --> 00:33:09,822
Proszę!
389
00:33:11,448 --> 00:33:14,200
Otwórz oczy, Mat.
390
00:33:14,201 --> 00:33:16,120
Dalej!
391
00:33:17,287 --> 00:33:19,248
Błagam cię!
392
00:33:24,545 --> 00:33:25,713
Dalej!
393
00:33:27,715 --> 00:33:31,844
O tak.
394
00:33:35,514 --> 00:33:37,266
Jeśli chciałaś mnie pocałować,
395
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
wystarczyło poprosić.
396
00:33:40,519 --> 00:33:41,437
Cicho bądź.
397
00:33:45,357 --> 00:33:46,442
Gdzie jestem?
398
00:33:50,237 --> 00:33:51,864
- Co takiego?
- Nie.
399
00:33:56,285 --> 00:33:57,828
Wrzaski ustały.
400
00:33:59,538 --> 00:34:03,333
Ale nie wiem,
401
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
jak się tu znaleźliśmy.
402
00:34:06,962 --> 00:34:09,173
Mam luki w pamięci.
403
00:34:10,966 --> 00:34:13,342
- Co się dzieje?
- Nie wiem.
404
00:34:13,343 --> 00:34:15,219
- Co jest?
- Nie mam pojęcia.
405
00:34:15,220 --> 00:34:16,221
Proszę.
406
00:34:22,060 --> 00:34:23,437
Dalej.
407
00:34:33,405 --> 00:34:34,615
Powinnaś była odejść.
408
00:34:38,702 --> 00:34:39,578
Daj mi to.
409
00:34:45,375 --> 00:34:47,377
Wiem, co cię tu spotkało,
410
00:34:48,796 --> 00:34:49,879
gdy byłaś dzieckiem.
411
00:34:49,880 --> 00:34:52,841
Nie potrzebuję współczucia.
412
00:34:53,509 --> 00:34:55,052
Jest takie powiedzenie.
413
00:34:55,636 --> 00:34:57,387
„Siła karmi się trudnościami”.
414
00:34:58,472 --> 00:35:00,307
Z tobą było tak samo.
415
00:35:01,391 --> 00:35:03,310
Sama patrzyłaś na śmierć rodziców.
416
00:35:09,441 --> 00:35:12,443
Joiya Byir z Czarnego Ajah powiedziała mi,
417
00:35:12,444 --> 00:35:16,532
że nikt nie zabrnie tak głęboko w Cień,
aby stracić z oczu Światłość.
418
00:35:17,574 --> 00:35:19,660
Naprawdę chcesz mnie przekabacić.
419
00:35:20,661 --> 00:35:22,870
Myślisz, że nie chcę takiego losu?
420
00:35:22,871 --> 00:35:23,871
Nie sądzę.
421
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
Żałuję tylko jednego.
422
00:35:27,751 --> 00:35:31,421
Że nie pozwoliłam temu potworowi
od razu utopić mojego syna.
423
00:35:33,090 --> 00:35:35,299
On mnie osłabiał.
424
00:35:35,300 --> 00:35:36,510
To nieprawda.
425
00:35:41,014 --> 00:35:42,391
Spójrz na mnie.
426
00:35:51,900 --> 00:35:54,069
Spójrz, Nynaeve.
427
00:35:58,490 --> 00:36:00,409
Poskromię Smoka Odrodzonego.
428
00:36:01,743 --> 00:36:05,372
Będę pierwszą Przeklętą nowego wieku.
429
00:36:08,584 --> 00:36:11,837
Zabiję najpotężniejszą przenoszącą
w tym tysiącleciu.
430
00:36:56,882 --> 00:36:58,133
Mamo?
431
00:37:06,767 --> 00:37:07,893
Mamo.
432
00:37:10,520 --> 00:37:12,397
Boję się.
433
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Co słyszysz?
434
00:37:32,501 --> 00:37:34,043
Boję się.
435
00:37:34,044 --> 00:37:36,379
Wiem, ale musisz mi zaufać.
436
00:37:36,380 --> 00:37:37,714
Ufasz mamie?
437
00:37:38,173 --> 00:37:39,341
Zamknij oczy.
438
00:37:41,843 --> 00:37:43,302
Jestem tu.
439
00:37:43,303 --> 00:37:45,097
Wszystko będzie dobrze.
440
00:39:42,339 --> 00:39:43,465
Melindhro.
441
00:39:44,466 --> 00:39:46,384
Wiedziałaś, że cię usłyszę.
442
00:39:58,897 --> 00:40:00,065
Dlaczego?
443
00:40:01,566 --> 00:40:06,404
Złożyłam Przysięgi Czarnego dla Malkieru,
aby Złoty Żuraw znów poszybował.
444
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
Doprowadziły mnie tutaj.
445
00:40:08,990 --> 00:40:11,993
Ich dotrzymanie
oznaczałoby zniszczenie Malkieru.
446
00:40:14,913 --> 00:40:16,164
Ty jesteś Malkierem.
447
00:40:18,416 --> 00:40:21,419
Jesteś Złotym Żurawiem,
al'Lanie Mandragoranie.
448
00:40:25,465 --> 00:40:26,424
Jest tu Lanfear.
449
00:40:27,050 --> 00:40:28,759
Chce zabić Randa.
450
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Jeśli złamiesz przysięgi,
451
00:40:31,346 --> 00:40:34,098
twoja dusza już się nie odrodzi.
452
00:40:34,099 --> 00:40:37,017
Będzie myśleć,
że nie żyjesz. Wykorzystaj to.
453
00:40:37,018 --> 00:40:38,520
Nie rób tego.
454
00:40:40,605 --> 00:40:41,565
Melindhro.
455
00:40:48,780 --> 00:40:52,534
Śmierć jest lżejsza od pióra.
456
00:40:53,535 --> 00:40:56,371
Powinność – cięższa niż góra.
457
00:41:32,199 --> 00:41:33,325
Dobrze zrobiłeś.
458
00:41:35,243 --> 00:41:36,243
Przychodząc tu.
459
00:41:36,244 --> 00:41:37,870
To nacja wojowników.
460
00:41:37,871 --> 00:41:40,498
Armia zdolna podbić Kamień Łzy.
461
00:41:41,166 --> 00:41:44,169
Nawet Przeklęci ulegną 100 000 włóczni.
462
00:41:45,170 --> 00:41:46,421
Nie władam nimi.
463
00:41:47,422 --> 00:41:48,590
Ale będziesz.
464
00:41:49,674 --> 00:41:53,011
Wybacz, że nie pojęłam tego wcześniej.
465
00:41:57,724 --> 00:41:59,184
To ty, prawda?
466
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Z Lanfear.
467
00:42:02,187 --> 00:42:03,938
Atak Przeklętych w Tar Valon,
468
00:42:03,939 --> 00:42:06,316
lustra, topór, karty i cała reszta.
469
00:42:07,275 --> 00:42:08,317
Owszem.
470
00:42:08,318 --> 00:42:11,238
Oddzieliłaś mnie od reszty,
by mnie kontrolować.
471
00:42:12,697 --> 00:42:13,572
Tak.
472
00:42:13,573 --> 00:42:14,990
Wiedziałaś o tym,
473
00:42:14,991 --> 00:42:17,284
co Lanfear robiła Egwene w snach?
474
00:42:17,285 --> 00:42:18,370
Podejrzewałam to.
475
00:42:20,038 --> 00:42:22,498
- Liczyłam, że to was poróżni.
- Mnie i Egwene?
476
00:42:22,499 --> 00:42:23,958
Czy mnie i Lanfear?
477
00:42:23,959 --> 00:42:24,917
Jedno i drugie.
478
00:42:24,918 --> 00:42:25,918
Udało się.
479
00:42:25,919 --> 00:42:26,962
Wiem.
480
00:42:31,466 --> 00:42:32,592
Zabawne.
481
00:42:34,177 --> 00:42:36,513
Tak dawno opuściliśmy Dwie Rzeki.
482
00:42:37,222 --> 00:42:38,889
Przez cały ten czas
483
00:42:38,890 --> 00:42:40,934
tylko jedna osoba nigdy nie odeszła.
484
00:42:41,977 --> 00:42:43,228
Ty.
485
00:42:44,479 --> 00:42:48,316
Nie chcesz mnie wykorzystać.
Chcesz, bym zwyciężył.
486
00:42:49,359 --> 00:42:52,319
Obchodzi cię tylko Ostatnia Bitwa.
487
00:42:52,320 --> 00:42:56,407
Nie oszukuj się.
Zagrażam ci od samego początku.
488
00:42:56,408 --> 00:42:57,950
Byłam gotowa cię zabić,
489
00:42:57,951 --> 00:43:00,453
gdybyś wybrał Cień lub oszalał.
490
00:43:01,121 --> 00:43:03,247
Pozwolę ci walczyć tylko wtedy,
491
00:43:03,248 --> 00:43:05,458
jeśli zwyciężysz dla Światłości.
492
00:43:09,087 --> 00:43:09,963
Właśnie.
493
00:43:11,631 --> 00:43:12,757
Chcesz tego, co ja.
494
00:43:14,509 --> 00:43:15,969
Ty jedna.
495
00:43:21,349 --> 00:43:22,267
Dziękuję.
496
00:43:24,686 --> 00:43:26,438
Jestem tu dzięki tobie.
497
00:43:27,814 --> 00:43:28,857
Teraz to rozumiem.
498
00:43:35,113 --> 00:43:36,364
Nie będę tu wiecznie.
499
00:43:37,073 --> 00:43:38,824
Wiem. Ja także.
500
00:43:38,825 --> 00:43:41,369
Ale chcę cię mieć przy sobie.
501
00:43:43,246 --> 00:43:44,330
Nie.
502
00:43:44,331 --> 00:43:47,791
Dziś staniesz na czele Aielów. Sam.
503
00:43:47,792 --> 00:43:50,337
Nie tańcząc na sznurkach Aes Sedai.
504
00:43:52,422 --> 00:43:53,547
A ty co zrobisz?
505
00:43:53,548 --> 00:43:55,967
Ochronię cię przed Lanfear.
506
00:43:58,428 --> 00:43:59,888
Lub zginę.
507
00:44:01,389 --> 00:44:02,265
I tyle?
508
00:44:08,271 --> 00:44:11,524
Powodzenia, Randzie al'Thorze.
509
00:44:14,778 --> 00:44:15,737
Wzajemnie.
510
00:44:29,709 --> 00:44:31,044
Galina Sedai.
511
00:44:38,468 --> 00:44:40,387
Macie rozkaz powrócić do Wieży.
512
00:44:40,804 --> 00:44:41,678
Czyj?
513
00:44:41,679 --> 00:44:43,515
Tronu Amyrlin.
514
00:44:44,099 --> 00:44:46,434
Wykonujemy swój obowiązek.
515
00:44:47,519 --> 00:44:49,312
Jakiż to obowiązek?
516
00:44:50,063 --> 00:44:52,232
Wykurzyć was z Wieży.
517
00:44:55,193 --> 00:44:58,321
Elaida jest w środku.
Nie wpuszczono mnie do Komnaty.
518
00:45:02,867 --> 00:45:04,284
To moja Komnata.
519
00:45:04,285 --> 00:45:05,495
Otworzyć drzwi.
520
00:45:06,204 --> 00:45:07,038
Ale już!
521
00:45:12,710 --> 00:45:14,294
Co tu się dzieje?
522
00:45:14,295 --> 00:45:16,088
Siuan Sanche.
523
00:45:16,089 --> 00:45:19,216
Zebrałyśmy się tu niecałą godzinę temu.
524
00:45:19,217 --> 00:45:22,344
Jest nas 11, mamy kworum.
525
00:45:22,345 --> 00:45:24,471
Jednogłośnie,
526
00:45:24,472 --> 00:45:25,849
zgodnie z tradycją,
527
00:45:26,558 --> 00:45:27,559
obaliłyśmy cię.
528
00:45:30,061 --> 00:45:32,312
- Nie możesz.
- Mogę. I to zrobiłam.
529
00:45:32,313 --> 00:45:36,859
Oskarżamy cię również
o bycie sprzymierzeńcem ciemności
530
00:45:36,860 --> 00:45:39,111
i o współpracę z Cieniem
531
00:45:39,112 --> 00:45:42,239
w celu zatajenia
istnienia Smoka przed Wieżą
532
00:45:42,240 --> 00:45:45,410
oraz uniemożliwienie nam
zapanowania nad nim.
533
00:45:46,911 --> 00:45:48,912
Za te zbrodnie
534
00:45:48,913 --> 00:45:51,249
zostaniesz ujarzmiona.
535
00:45:54,627 --> 00:45:56,045
Po moim trupie.
536
00:47:25,426 --> 00:47:27,011
Nie!
537
00:47:28,763 --> 00:47:31,057
Zabrać ją. Muszę z nią pomówić.
538
00:47:51,911 --> 00:47:53,120
Moghedien!
539
00:47:53,121 --> 00:47:54,914
Skąd wiedziałaś...
540
00:47:57,000 --> 00:47:58,209
pani?
541
00:47:59,877 --> 00:48:03,089
Przyszła Wybrana musi znać swoich rywali.
542
00:48:09,304 --> 00:48:11,514
Skąd myśl, że jesteś nas godna?
543
00:48:12,765 --> 00:48:14,350
Jesteś z nich najsłabsza.
544
00:48:15,643 --> 00:48:19,022
Albo zostaniesz samotnym Nae'blisem,
albo znajdziesz
545
00:48:21,941 --> 00:48:23,526
nowych Przeklętych.
546
00:48:25,278 --> 00:48:26,362
Słabszych niż ty.
547
00:48:28,573 --> 00:48:29,574
Jak ja.
548
00:48:32,368 --> 00:48:38,333
Od dawna zastanawiam się,
jak by to było cię zabić.
549
00:48:50,595 --> 00:48:53,389
Ten a'dam wymaga dwóch kobiet,
by ujarzmić mężczyznę.
550
00:48:54,432 --> 00:48:56,892
Pomogę ci założyć obrożę Smokowi.
551
00:48:56,893 --> 00:48:58,895
Chcę się wykazać.
552
00:49:04,108 --> 00:49:05,735
Kiepsko współpracuję.
553
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ja także.
554
00:49:35,181 --> 00:49:38,267
Mówiłam, że wybierze najsłabszego.
555
00:49:39,143 --> 00:49:43,564
Przynajmniej da się go rozpoznać.
556
00:49:44,691 --> 00:49:45,858
Będziesz następny.
557
00:49:47,068 --> 00:49:51,072
Chyba nie sądziłeś, że ten twój sojusz
ochroni cię przed Moghedien.
558
00:49:51,739 --> 00:49:54,283
Zawsze grałeś na wszystkie fronty.
559
00:49:57,912 --> 00:50:00,623
Pora wybrać ten zwycięski.
560
00:50:07,130 --> 00:50:09,507
Z Callandorem możesz pokonać Wybranych.
561
00:50:15,179 --> 00:50:17,640
Smoczek znowu cię odepchnął?
562
00:50:19,100 --> 00:50:21,853
Raz odrzuciłeś moją pomoc.
Jak na tym wyszedłeś?
563
00:50:23,354 --> 00:50:26,357
Przychodzę ostatni raz.
564
00:50:27,483 --> 00:50:31,279
Mam już dość walki z tobą.
565
00:50:32,447 --> 00:50:34,364
Musimy się zjednoczyć.
566
00:50:34,365 --> 00:50:35,533
Powiedz szczerze.
567
00:50:36,534 --> 00:50:40,955
Jesteś gotowa zabić Smoka Odrodzonego?
568
00:50:42,582 --> 00:50:43,583
Jestem.
569
00:50:54,218 --> 00:50:56,179
Wodzowie,
570
00:50:56,596 --> 00:50:58,597
Śniące mówiły wam,
571
00:50:58,598 --> 00:51:01,266
że Car'a'carn wyszedł z Rhuidean?
572
00:51:01,267 --> 00:51:06,564
Że stanie przed wami w Alcair Dal,
aby ogłosić się wodzem wodzów?
573
00:51:08,566 --> 00:51:11,152
Jestem tym, który przychodzi ze świtem!
574
00:51:11,819 --> 00:51:13,863
Jam jest Car'a'carn!
575
00:51:42,517 --> 00:51:46,020
Jak głosi przepowiednia,
zwiastuję nowe czasy!
576
00:51:46,979 --> 00:51:49,231
Znów przekroczymy Smoczy Mur
577
00:51:49,232 --> 00:51:51,692
i odbierzemy to, co nasze!
578
00:52:01,828 --> 00:52:02,870
Mieszkańcu mokradeł.
579
00:52:05,039 --> 00:52:07,083
Zabiję cię. To nasza święta ziemia.
580
00:52:07,667 --> 00:52:08,960
Mieszkańcu mokradeł?
581
00:52:10,545 --> 00:52:11,462
Owszem.
582
00:52:13,506 --> 00:52:15,633
Co mówi przepowiednia?
583
00:52:16,926 --> 00:52:18,094
„Urodzony z krwi”.
584
00:52:19,470 --> 00:52:20,888
Mój ojciec
585
00:52:22,014 --> 00:52:23,599
nosił imię Janduin.
586
00:52:24,225 --> 00:52:25,935
Ze szczepu Żelaznej Góry.
587
00:52:26,561 --> 00:52:28,312
Był wodzem klanu Taardad.
588
00:52:30,356 --> 00:52:32,692
„Lecz nie przez krew wychowany”.
589
00:52:33,818 --> 00:52:37,446
Gdzie Mądre kazały wam szukać Car'a'carna?
590
00:52:38,364 --> 00:52:41,284
Na Mokradłach. Tam, gdzie się wychowałem.
591
00:52:42,451 --> 00:52:44,996
Kazały wam mnie odszukać!
592
00:52:58,134 --> 00:52:59,719
Jestem waszym Car'a'carnem!
593
00:53:03,055 --> 00:53:04,891
Jestem waszym Car'a'carnem!
594
00:53:05,433 --> 00:53:06,726
Kłamca!
595
00:53:31,459 --> 00:53:34,420
Uwaga. Nadchodzi.
596
00:53:35,212 --> 00:53:39,425
Strażniczka Pieczęci. Płomień Tar Valon.
597
00:53:40,217 --> 00:53:41,552
Tron Amyrlin.
598
00:54:08,871 --> 00:54:10,039
Siuan Sanche,
599
00:54:10,998 --> 00:54:13,291
stajesz przed tą Komnatą,
600
00:54:13,292 --> 00:54:16,921
aby odpowiedzieć
za zbrodnie przeciwko Wieży.
601
00:54:18,005 --> 00:54:19,465
Przez 20 lat
602
00:54:20,257 --> 00:54:24,220
współpracowałaś potajemnie
z Moiraine Sedai.
603
00:54:24,804 --> 00:54:28,515
Zapewne jest teraz ze Smokiem Odrodzonym.
604
00:54:28,516 --> 00:54:30,685
A ty wiesz gdzie.
605
00:54:31,268 --> 00:54:33,561
Czy po tylu latach kłamstw
606
00:54:33,562 --> 00:54:38,484
powiesz nam wreszcie prawdę?
607
00:54:41,362 --> 00:54:42,488
Prawdę?
608
00:54:43,072 --> 00:54:44,949
Tylko o to prosimy.
609
00:54:46,784 --> 00:54:48,786
Oto prawda.
610
00:54:51,580 --> 00:54:53,666
Kocham Moiraine.
611
00:54:55,918 --> 00:55:00,214
Zawsze ją kochałam i zawsze będę.
612
00:55:07,430 --> 00:55:10,349
Bez wahania oddam za nią życie.
613
00:55:14,353 --> 00:55:17,481
Przybył tu na smyczy Aes Sedai.
614
00:55:18,399 --> 00:55:19,941
To ona go naznaczyła
615
00:55:19,942 --> 00:55:21,736
fałszywymi znakami.
616
00:55:22,653 --> 00:55:24,155
Też byłem w Rhuidean.
617
00:55:24,822 --> 00:55:26,532
Co tam widziałeś, Couladinie?
618
00:55:27,324 --> 00:55:30,244
- Nie.
- Każdy wie, że nie wolno o tym mówić.
619
00:55:31,954 --> 00:55:33,414
Doznałem świętej wizji.
620
00:55:35,166 --> 00:55:37,209
Bowiem jestem święty!
621
00:55:38,210 --> 00:55:42,298
Dwadzieścia lat temu
Gitara Sedai miała wizję.
622
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
O mnie i Moiraine.
623
00:55:46,802 --> 00:55:50,014
Ujrzała, jak Smok narodził się ponownie.
624
00:55:52,683 --> 00:55:54,393
Ja nie boję się mówić.
625
00:55:56,062 --> 00:55:56,937
A ty?
626
00:55:59,732 --> 00:56:02,276
Pora, byście poznali prawdę o Aielach!
627
00:56:03,736 --> 00:56:07,698
Ujrzałem historię Aielów
oczami swoich przodków!
628
00:56:15,498 --> 00:56:17,291
Widziałem Wiek Legend.
629
00:56:17,958 --> 00:56:21,253
Widziałem czasy,
gdy Aielów zwano Da'shain.
630
00:56:23,547 --> 00:56:26,008
Gdy podążaliście Drogą Liścia!
631
00:56:26,967 --> 00:56:28,219
To kłamstwo!
632
00:56:29,512 --> 00:56:30,386
Wiedziałyście?
633
00:56:30,387 --> 00:56:32,180
Randzie, proszę.
634
00:56:32,181 --> 00:56:34,433
Nasz lud nie udźwignie tej prawdy.
635
00:56:35,142 --> 00:56:36,310
To ich zniszczy.
636
00:56:37,061 --> 00:56:38,771
Do tego się narodziłem.
637
00:56:41,315 --> 00:56:43,067
Zaakceptujcie to, kim jesteście!
638
00:56:47,988 --> 00:56:49,990
Zdrajcami przysięgi!
639
00:57:04,130 --> 00:57:06,923
Nie słuchajcie obcego.
640
00:57:06,924 --> 00:57:08,925
Zawsze byliśmy wojownikami.
641
00:57:08,926 --> 00:57:10,927
Jestem waszym wodzem wodzów!
642
00:57:10,928 --> 00:57:14,265
Wspólnie pokonamy Smoczy Mur!
643
00:57:22,148 --> 00:57:25,234
Kto mi się sprzeciwi, zginie!
644
00:57:53,053 --> 00:57:54,680
Świat się zmienia.
645
00:57:56,557 --> 00:58:00,603
Nie możemy tkwić za murem
i udawać, że wciąż mamy kontrolę.
646
00:58:01,687 --> 00:58:05,733
Panujemy tylko nad tym, co same robimy.
647
00:58:10,571 --> 00:58:12,573
Co zatem zrobicie?
648
00:58:25,628 --> 00:58:29,964
Wstawicie się za tą kobietą bez zasad,
649
00:58:29,965 --> 00:58:33,219
która łaknie jedynie władzy?
650
00:58:56,408 --> 00:59:01,162
Rozleję krew tych, którzy nazywają się
Aielami, jak wodę na piasek,
651
00:59:01,163 --> 00:59:03,624
i połamię ich niczym suche gałązki.
652
00:59:04,250 --> 00:59:08,294
Ale uratuję pozostałość pozostałości
653
00:59:08,295 --> 00:59:10,005
i tak przetrwają”.
654
00:59:13,717 --> 00:59:15,094
Jestem Car'a'carnem.
655
01:00:22,995 --> 01:00:26,998
To nie Wieża czy tron
czynią nas tym, kim jesteśmy.
656
01:00:26,999 --> 01:00:29,376
To my same.
657
01:00:37,426 --> 01:00:39,303
My jesteśmy Mocą.
658
01:00:40,387 --> 01:00:44,641
W nas jest Światłość. Oto wasza prawda!
659
01:01:01,367 --> 01:01:04,203
Jestem Aes Sedai.
660
01:01:05,954 --> 01:01:08,956
Składałam przysięgi
661
01:01:08,957 --> 01:01:11,794
jak moje siostry od 3000 lat.
662
01:01:12,669 --> 01:01:18,133
Słyszycie moje słowa
i wiecie, że są one prawdą.
663
01:01:20,010 --> 01:01:21,844
Jeśli tu zostaniecie,
664
01:01:21,845 --> 01:01:25,682
spłoniecie wraz z Wieżą,
którą rzekomo kochacie.
665
01:01:28,644 --> 01:01:30,187
Ale ja nie spłonę.
666
01:01:31,647 --> 01:01:35,192
Bowiem jestem Siuan Sanche,
667
01:01:36,777 --> 01:01:38,612
córka rzeki,
668
01:01:39,279 --> 01:01:41,532
woda wcielona.
669
01:01:42,616 --> 01:01:45,702
I nie zegnę karku!
670
01:01:47,871 --> 01:01:50,499
Przeciwstawiam się tobie, Elaido!
671
01:01:54,503 --> 01:01:56,130
Podjęłyśmy decyzję.
672
01:01:57,214 --> 01:02:00,342
Zostałaś skazana, Siuan Sanche.
673
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
Na śmierć.
674
01:02:18,152 --> 01:02:19,194
Siuan.
675
01:02:27,411 --> 01:02:28,453
Nie do wiary.
676
01:02:28,454 --> 01:02:31,874
Za chwilę skonasz,
a myślisz o tej, która cię zdradziła?
677
01:02:33,208 --> 01:02:34,960
I to ja jestem szalona?
678
01:03:57,709 --> 01:04:00,546
Ona nie żyje.
679
01:04:11,223 --> 01:04:16,770
Rand al'Thor to Car'a'carn!
680
01:04:37,666 --> 01:04:40,919
Ziemia jest jednością
ze Smokiem Odrodzonym,
681
01:04:42,170 --> 01:04:44,715
a on jest jednością z ziemią.
682
01:04:47,426 --> 01:04:51,388
Ma duszę jaśniejącą płomieniem
i serce wykute z kamienia.
683
01:04:52,598 --> 01:04:54,308
Z dumą rusza na podbój
684
01:04:55,142 --> 01:04:57,644
i dumnych do uległości zmusza.
685
01:04:59,771 --> 01:05:02,816
Klękają przed nim góry,
686
01:05:03,942 --> 01:05:09,364
morza się rozstępują,
a niebiosa składają pokłony.
687
01:05:10,282 --> 01:05:13,534
Módlcie się,
aby serce z kamienia pamiętało łzy,
688
01:05:13,535 --> 01:05:17,539
a ognista dusza – miłość.
689
01:05:19,333 --> 01:05:22,044
Rand! Już dość!
690
01:07:45,687 --> 01:07:47,688
Napisy: Konrad Szabowicz
691
01:07:47,689 --> 01:07:49,775
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska