1 00:00:06,173 --> 00:00:08,967 {\an8}„Przybędzie z zachodu, zza Grzbietu Świata. 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,804 {\an8}Zwiąże nas więzami, których nie można rozerwać. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,888 I on nas zniszczy”. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 Car'a'carn zostanie naznaczony dwukrotnie. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 On nie jest Aielem! 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,772 Przywódca wie, skąd pochodzi. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,566 Rozumie krew w swoich żyłach. 8 00:00:24,567 --> 00:00:27,403 Zhańbiłem twoje ji i jestem ci winien toh. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,071 Przynoszę zniszczenie. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,698 Ukrywasz się przede mną. 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,909 Sypiasz z Przeklętą. 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,661 Wybranych nie obchodzi, czy Rand 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,913 dołączy do Cienia, czy złamie Koło. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,248 Chcą jego śmierci. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,083 Jeśli zdobędą obrożę przed nami, 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 - Rand... - Nie. My ją znajdziemy. 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,962 Mamy jedną część z trzech. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,006 Drążcie głębiej, szukajcie uważniej. 19 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 Obroża jest w Pałacu Panarchy. 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,136 Znam to spojrzenie. 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,305 Nie chcę wiedzieć, co za syf mnie czeka. 22 00:00:55,306 --> 00:00:56,723 Co to? 23 00:00:56,724 --> 00:01:00,143 Żądam głosowania. Musimy uwięzić Smoka Odrodzonego. 24 00:01:00,144 --> 00:01:01,895 Siuan Sanche przegra. 25 00:01:01,896 --> 00:01:05,148 Miałyśmy swoje zadania. Ty miałaś przygotować Wieżę. 26 00:01:05,149 --> 00:01:07,735 Aby Rand przeżył, ja muszę umrzeć. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,113 Twoja sieć się rozpada, Matko. 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,746 {\an8}TAR VALON 10 LAT WCZEŚNIEJ 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 To było lekkomyślne, Elaido Sedai. 30 00:01:43,979 --> 00:01:46,981 Zbyt wiele sióstr przekroczyło ten próg i zniknęło. 31 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Ja wróciłam. 32 00:01:50,110 --> 00:01:54,532 Liczyłam, że okażesz się mądrzejsza. Zwłaszcza dziś. 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,617 Twoje Ajah kieruje się logiką, 34 00:01:57,618 --> 00:02:00,955 a logice nie po drodze z nadzieją. 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Co ci obiecali Aelfinnowie? 36 00:02:04,542 --> 00:02:06,960 Tron Amyrlin. 37 00:02:06,961 --> 00:02:08,504 Nie wolno im ufać. 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,632 Każdy ich dar ma swoją cenę. 39 00:02:12,383 --> 00:02:16,219 Chodźmy, siostro. Za chwilę głosowanie. 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Nadal mnie wesprzesz, prawda? 41 00:02:18,973 --> 00:02:22,184 Nakazuje to logika. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,932 Siostry, 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,893 w tym tygodniu straciłyśmy Marith Jaen, 44 00:03:04,894 --> 00:03:07,812 która piastowała tron jedynie przez cztery lata. 45 00:03:07,813 --> 00:03:11,065 Znów potrzebujemy światła, 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 które poprowadzi nas przez mrok. 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Kandydatki zostały dwie. 48 00:03:15,905 --> 00:03:19,909 Siuan Sanche i Elaida do Avriny a'Roihan. 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Kto jest za Siuan Sanche? 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,125 Siuan Sanche! 51 00:03:47,436 --> 00:03:50,980 Wymagane jest 11 głosów. 52 00:03:50,981 --> 00:03:53,942 Widzę cztery, pytam zatem, 53 00:03:53,943 --> 00:03:57,071 kto jest za kandydaturą Elaidy do Avriny a'Roihan? 54 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 Siuan Sanche. 55 00:04:37,695 --> 00:04:38,862 Koniec głosowania. 56 00:04:39,488 --> 00:04:41,114 Siostry przemówiły. 57 00:04:41,115 --> 00:04:43,158 Ta, która obejmie tron, 58 00:04:43,701 --> 00:04:46,745 od teraz reprezentuje wszystkie Ajah. 59 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 Siuan Sanche. 60 00:05:03,554 --> 00:05:06,639 Wstępujesz na Tron Amyrlin 61 00:05:06,640 --> 00:05:11,270 w chwale Światłości. Niechaj obleka ona Wieżę na wieki. 62 00:05:13,022 --> 00:05:16,734 Strażniczko Pieczęci, Płomieniu Tar Valon, 63 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Tronie Amyrlin. 64 00:05:23,699 --> 00:05:29,038 KOŁO CZASU 65 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 - Matko. - Wysłuchałam cię. 66 00:05:56,690 --> 00:05:57,775 Nie rozumiesz. 67 00:05:58,317 --> 00:06:00,943 Mówisz, że Wieża musi wesprzeć Randa al'Thora, 68 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 że inaczej przegramy Ostatnią Bitwę. 69 00:06:03,197 --> 00:06:06,282 Nie wspomniałaś jednak, skąd o tym wiesz. 70 00:06:06,283 --> 00:06:10,995 Dajesz Elaidzie argumenty, które pomagają jej skłócić siostry. 71 00:06:10,996 --> 00:06:14,458 Wiesz, dlaczego zostałaś Opiekunką Kronik? 72 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 Bo się mnie nie bałaś. 73 00:06:17,795 --> 00:06:21,465 Potrafiłaś wytknąć mi błędy. 74 00:06:22,841 --> 00:06:23,925 Popełniam błąd? 75 00:06:23,926 --> 00:06:25,843 Wsparcie Smoka Odrodzonego byłoby 76 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 najważniejszym aktem w historii Wieży. 77 00:06:29,431 --> 00:06:31,767 Nie rób tego sama. 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,268 Zarządź głosowanie. 79 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 Niech siostry uwierzą w to równie mocno. 80 00:06:37,231 --> 00:06:38,941 Ja też chcę uwierzyć. 81 00:06:40,150 --> 00:06:41,235 Proszę cię. 82 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 Zastanowię się. 83 00:06:53,372 --> 00:06:54,914 Wysłała już listy? 84 00:06:54,915 --> 00:06:56,499 Bez zgody Komnaty? 85 00:06:56,500 --> 00:06:58,459 Nie działa nielegalnie. 86 00:06:58,460 --> 00:07:01,754 Korespondencja Amyrlin z władcami jest tajna. 87 00:07:01,755 --> 00:07:04,632 Ogłosiła wsparcie Smoka Odrodzonego, 88 00:07:04,633 --> 00:07:06,927 choć go nie kontrolujemy. 89 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Co zatem proponujesz? 90 00:07:09,138 --> 00:07:11,515 Zakładam, że przyszłaś po wsparcie. 91 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 Potrzebujesz go. 92 00:07:13,976 --> 00:07:16,060 Owszem. 93 00:07:16,061 --> 00:07:19,106 Tym razem obie skorzystamy, podążając za logiką. 94 00:07:44,464 --> 00:07:45,299 Rand. 95 00:07:59,313 --> 00:08:00,689 Jestem jej winien toh. 96 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Prosiła o zebranie plonów. 97 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 Mądre czekają. 98 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 Sprytna sztuczka. Podwiązanie tarczy. 99 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Tępa zdziro. 100 00:08:25,672 --> 00:08:28,050 Myślisz, że zdołasz więzić Wybranego? 101 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Owszem. 102 00:08:32,137 --> 00:08:33,222 Robię to. 103 00:08:37,809 --> 00:08:39,977 Byłeś jednym z największych generałów 104 00:08:39,978 --> 00:08:41,562 Wieku Legend. 105 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Byłem wizjonerem. 106 00:08:44,483 --> 00:08:45,524 Pionierem. 107 00:08:45,525 --> 00:08:48,861 Za moich czasów nie było armii. 108 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 Od wieków. 109 00:08:52,532 --> 00:08:56,036 Odkryłem sztukę wojny na nowo. 110 00:08:57,788 --> 00:08:59,331 Skąd masz tę bliznę? 111 00:09:02,125 --> 00:09:04,210 Lews Therin Telamon. 112 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 I nikt cię nie uzdrowił? 113 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 Odmówiłem. 114 00:09:09,841 --> 00:09:12,469 Chcę, by ją widział, gdy go zgładzę. 115 00:09:13,845 --> 00:09:15,180 Nie zgładzisz. 116 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 Będziesz go szkolił. 117 00:09:18,225 --> 00:09:19,351 Bo jeśli nie, 118 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 pogrzebię cię tu 119 00:09:22,688 --> 00:09:24,814 na kolejne tysiąclecie. 120 00:09:24,815 --> 00:09:28,485 Zanim powstaną pieśni o Ostatniej Bitwie, 121 00:09:29,069 --> 00:09:31,738 o tobie nikt już nie będzie pamiętał. 122 00:09:49,881 --> 00:09:51,508 Odłóż ter'angreal. 123 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Jeśli naprawdę tworzy płomień stosu... 124 00:09:56,346 --> 00:09:57,973 Nie znalazłyście Ispan? 125 00:09:58,724 --> 00:10:00,350 A nie zabiłaś jej? 126 00:10:03,270 --> 00:10:04,604 Jak Nyomi? 127 00:10:05,897 --> 00:10:09,484 Nyomi zginęła, bo mi się sprzeciwiła. 128 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 A teraz odłóż ter'angreal! 129 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Pani. 130 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Skąd to masz? 131 00:10:25,792 --> 00:10:27,836 Pewien mężczyzna ją sprzedawał. 132 00:10:29,296 --> 00:10:32,631 Pani mówiła, że nie należy kalać się pracą, 133 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 jeśli ktoś może ją wykonać za nas. 134 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Zapłaciłam mu. 135 00:10:38,889 --> 00:10:40,222 Powiedział, skąd to ma? 136 00:10:40,223 --> 00:10:42,476 Nie drążyłam, Pani. 137 00:10:46,646 --> 00:10:48,857 Nigdy nie spytałam cię o imię. 138 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 Pani była bardzo zajęta. 139 00:10:56,531 --> 00:10:57,491 Mniejsza z Ispan. 140 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Idziemy do Pałacu Panarchy. 141 00:11:08,377 --> 00:11:09,920 To jakiś absurd. 142 00:11:11,338 --> 00:11:13,256 Nie mają widelców? 143 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 Robisz to specjalnie. 144 00:11:22,766 --> 00:11:23,642 Pospieszcie się. 145 00:11:27,938 --> 00:11:28,980 To... 146 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 To Liandrin. 147 00:11:31,900 --> 00:11:33,567 Ma bransolety. 148 00:11:33,568 --> 00:11:35,361 Chodź. 149 00:11:35,362 --> 00:11:36,987 Idziemy, Tanchico. 150 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 Idź za nią, ja pójdę za pozostałymi. 151 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 Stać! 152 00:11:53,380 --> 00:11:56,758 Amathera was nie zapraszała. 153 00:12:01,513 --> 00:12:05,350 Widzicie tę obrożę? To jej szukamy. 154 00:12:17,988 --> 00:12:19,948 Niespodzianka dotarła? 155 00:12:22,534 --> 00:12:24,286 Sammael to marny nauczyciel, 156 00:12:25,579 --> 00:12:27,122 ale lepszego nie mamy. 157 00:12:32,586 --> 00:12:34,253 Ciekawy wybór. 158 00:12:34,254 --> 00:12:38,675 Tu upadł Sharom po tym, jak uwolniłaś Czarnego. 159 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 Wiem, to był wypadek. 160 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 I twój ostatni przebłysk człowieczeństwa. 161 00:12:46,600 --> 00:12:47,767 Powiedziała ci. 162 00:12:49,019 --> 00:12:50,145 Spodziewałam się. 163 00:12:51,897 --> 00:12:55,233 Pomogłam jej. Wzmocniłam ją. 164 00:12:56,109 --> 00:12:58,110 Gdzie kobieta, którą byłaś? 165 00:12:58,111 --> 00:13:01,155 Ta, która chciała dać wszystkim moc? 166 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 Uczynić świat lepszym? 167 00:13:04,576 --> 00:13:09,205 Złożyłam przysięgi tylko dlatego, że inaczej straciłabym życie. 168 00:13:09,206 --> 00:13:12,501 Chcesz zabić Czarnego i się uwolnić? 169 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Oczywiście, że tak. 170 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 A może chcesz tej mocy dla siebie? 171 00:13:21,134 --> 00:13:22,344 Nie można tego pogodzić? 172 00:13:25,138 --> 00:13:27,681 Życie nie jest takie proste. 173 00:13:27,682 --> 00:13:29,559 Nie jest czarne ani białe. 174 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 Wiesz, co zrobiłeś w poprzednim życiu? 175 00:13:38,985 --> 00:13:41,238 Rzuciłeś świat na kolana. 176 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 Cały, poza mną. 177 00:13:44,866 --> 00:13:48,036 Dlatego ode mnie odszedłeś. Bo nie uległam. 178 00:13:48,787 --> 00:13:49,788 Lews Therin 179 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 odszedł od ciebie z tego samego powodu co ja. 180 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 Bo jesteś zawistna, 181 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 małostkowa 182 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 i okrutna. 183 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Nie mówisz poważnie. 184 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 Wreszcie widzę, kim jesteś. 185 00:14:13,812 --> 00:14:15,605 Potworem. 186 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Ty głupi, 187 00:14:28,285 --> 00:14:31,413 arogancki bachorze! 188 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 Dobra robota, Egwene. 189 00:14:44,134 --> 00:14:45,343 Przyjdzie po mnie. 190 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 - Gdzie jest? - Czeka. 191 00:15:02,569 --> 00:15:03,820 Nie jest cierpliwa. 192 00:15:11,119 --> 00:15:13,747 Nie myśl, że chce tylko ciebie. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,415 Jeśli ją zlekceważymy, zginiemy. 194 00:15:16,416 --> 00:15:17,458 Znajdźcie Rhuarca. 195 00:15:17,459 --> 00:15:19,085 Ruszamy do Alcair Dal. Już! 196 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Ty. 197 00:15:39,939 --> 00:15:42,275 Przychodzę odebrać dług, Melindhro. 198 00:15:51,576 --> 00:15:55,037 Myślałem, że nie chcesz się mieszać, dziadku. 199 00:15:55,038 --> 00:15:57,957 Tak już mam, jak dzieciakom grozi śmierć. 200 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 Staram się pomóc. 201 00:16:00,835 --> 00:16:04,464 Cokolwiek spotkało mnie i Elayne, stoi za tym Przeklęta. 202 00:16:04,964 --> 00:16:05,964 Bez wątpienia. 203 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 Jeśli Przeklęta założy Randowi obrożę... 204 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 Nie pozwolimy na to. 205 00:16:11,596 --> 00:16:13,765 Kto ją znajdzie, niech ucieka. 206 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 Nie czekając na resztę. 207 00:16:43,002 --> 00:16:45,422 Kopę lat, Sammaelu. 208 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Podwiązała tarczę. 209 00:16:50,427 --> 00:16:52,011 Mogę ci pomóc. 210 00:16:52,804 --> 00:16:54,012 Czego chcesz? 211 00:16:54,013 --> 00:16:57,015 Wyciągnij mnie, a będziemy współpracować. 212 00:16:57,016 --> 00:16:59,978 Załatwimy resztę po kolei. 213 00:17:01,479 --> 00:17:07,444 Chcę się dowiedzieć, jak zabić innego Wybranego. 214 00:17:08,820 --> 00:17:10,071 Więc owszem. 215 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 Możesz mi pomóc. 216 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Pobawimy się? 217 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 Podróż to Alcair Dal bez wszystkich wodzów 218 00:17:43,438 --> 00:17:45,231 jest wbrew tradycji. 219 00:17:45,982 --> 00:17:48,026 Koło nie będzie czekać na wodzów. 220 00:17:49,319 --> 00:17:52,614 Jako wódz Taardadu, stanę u twego boku. 221 00:17:53,448 --> 00:17:54,698 A pozostali? 222 00:17:54,699 --> 00:17:55,783 Nie wiem. 223 00:17:55,784 --> 00:18:00,747 Nigdy nie mieliśmy wodza wodzów. Ani mieszkańca mokradeł w Rhuidean. 224 00:18:01,539 --> 00:18:04,458 One są dowodem. Jeśli to za mało, powiem im. 225 00:18:04,459 --> 00:18:07,252 Wodzowie i Mądre wiedzą, co ujrzałem. Sami to widzieli. 226 00:18:07,253 --> 00:18:10,589 Ludzie boją się prawdy. Tego, że szliśmy Drogą Liścia. 227 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Nie ma... 228 00:18:12,759 --> 00:18:15,177 Nie ma dla Aielów większej hańby 229 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 niż złamanie przysięgi. 230 00:18:17,722 --> 00:18:19,140 Nie możesz im powiedzieć. 231 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 Co będzie, jeśli klany go nie uznają? 232 00:18:23,978 --> 00:18:24,937 Muszą. 233 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 Zostało to przepowiedziane. 234 00:18:28,399 --> 00:18:33,195 Aielowie muszą za nim podążać, ale ty nie jesteś Aielką. 235 00:18:33,196 --> 00:18:35,364 Sypiał z poświęconą Cieniowi. 236 00:18:35,365 --> 00:18:38,701 Zwiastuje zniszczenie i obłęd. 237 00:18:39,702 --> 00:18:41,955 Ty swoją przyszłość możesz wybrać. 238 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 Czy jest godzien twojej siły? 239 00:18:52,298 --> 00:18:54,843 Ujrzałaś to na Pustkowiu? Czy Lanfear 240 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 - tu cię... - Zabije? 241 00:18:58,304 --> 00:18:59,180 Czasami. 242 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 A czasem gdzie indziej. 243 00:19:02,976 --> 00:19:05,352 To może się stać dziś, jutro, 244 00:19:05,353 --> 00:19:07,730 a nawet za rok. 245 00:19:09,691 --> 00:19:10,984 Ale myślę, że dziś. 246 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 Alcair Dal. 247 00:19:24,831 --> 00:19:27,166 Mamy 10 000 taardadzkich włóczni. 248 00:19:28,042 --> 00:19:30,670 Są tu także cztery inne klany z wodzami. 249 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 Shaido czekają. 250 00:19:34,757 --> 00:19:35,842 Wszyscy. 251 00:19:44,893 --> 00:19:47,728 Taardad przybyli liczniej, niż sądziliśmy. 252 00:19:47,729 --> 00:19:50,063 Tym większy zaszczyt, gdy ich zabijemy. 253 00:19:50,064 --> 00:19:53,610 Rozlew krwi w Alcair Dal to żaden zaszczyt. 254 00:19:54,193 --> 00:19:55,153 Ma rację. 255 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 Kim jesteś, panno? 256 00:20:01,034 --> 00:20:03,786 Dawno mnie tak nie nazwano. 257 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 Odejdź. 258 00:20:21,679 --> 00:20:22,597 Kim jesteś? 259 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Kimś, z kim dzielicie cel. 260 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Oboje. 261 00:20:29,479 --> 00:20:34,984 Nie pozwolę, by Rand al'Thor został Car'a'carnem. 262 00:21:08,893 --> 00:21:09,978 Matko. 263 00:21:12,105 --> 00:21:16,024 Osiem czerwonych sióstr opuściło Wieżę bez wytłumaczenia. 264 00:21:16,025 --> 00:21:17,109 Osiem. 265 00:21:17,110 --> 00:21:19,112 Tyle, by poskromić mężczyznę. 266 00:21:19,988 --> 00:21:23,241 Zbierz zaufane siostry i je zatrzymaj. 267 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 Znajdź Elaidę. 268 00:21:27,537 --> 00:21:28,579 Sprowadź ją tu. 269 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Musi być szybszy sposób. 270 00:22:21,049 --> 00:22:23,925 Na pewno da się znaleźć Obrożę z pomocą Mocy. 271 00:22:23,926 --> 00:22:25,720 Jest metalowa. 272 00:22:26,512 --> 00:22:28,139 Może za pomocą sondowania? 273 00:22:28,890 --> 00:22:32,727 Niektóre przenoszące potrafią szukać rudy pod ziemią. 274 00:22:35,980 --> 00:22:38,232 - Śmiejesz się ze mnie? - Skądże. 275 00:22:38,858 --> 00:22:39,776 Pamiętam, 276 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 jak byłaś dzieckiem. 277 00:22:44,530 --> 00:22:47,908 Z ciekawości rozebrałaś każdy zegar w pałacu. 278 00:22:47,909 --> 00:22:49,284 Naprawdę? 279 00:22:49,285 --> 00:22:51,621 - Ile miałam lat? - Sięgałaś mi do kolan. 280 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 Niecałe trzy. 281 00:22:55,083 --> 00:22:57,126 Królowa nie potrafiła cię ukarać. 282 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 Była zbyt dumna. 283 00:23:08,971 --> 00:23:10,389 Cholera jasna. 284 00:23:14,435 --> 00:23:16,269 Jak wygląda ta obroża? 285 00:23:16,270 --> 00:23:17,980 Jak obroża. 286 00:23:18,564 --> 00:23:19,690 No to pomogłeś. 287 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 Nynaeve mówi, że nie przypomina tej z posągu. 288 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Niezałożona wygląda jak srebrna obręcz. 289 00:24:02,817 --> 00:24:05,443 Co z nią zrobimy, jeśli ją znajdziemy? 290 00:24:05,444 --> 00:24:09,364 Nie wiem, trzeba ją zniszczyć czy coś. 291 00:24:09,365 --> 00:24:12,535 Powstała z Jedynej Mocy. 292 00:24:14,871 --> 00:24:15,830 Wspaniale. 293 00:24:26,841 --> 00:24:28,550 Zastanawiasz się, jak świat 294 00:24:28,551 --> 00:24:30,386 wyglądałby bez Jedynej Mocy, 295 00:24:31,220 --> 00:24:33,889 bez splotów, Aes Sedai, 296 00:24:33,890 --> 00:24:36,641 wizji, wspomnień? 297 00:24:36,642 --> 00:24:37,894 Brzmi dobrze. 298 00:24:39,395 --> 00:24:42,397 Żałuję, że cię nie pamiętam. 299 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 Kiedy opuściłeś Caemlyn? 300 00:24:45,610 --> 00:24:47,528 Miałaś może pięć lat. 301 00:24:49,030 --> 00:24:51,365 Przed przybyciem lorda Gaebrila. 302 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 Kogo? 303 00:24:54,076 --> 00:24:55,661 Małżonka matki. 304 00:24:56,621 --> 00:24:59,122 Jest przy niej, odkąd pamiętam. 305 00:24:59,123 --> 00:25:01,082 Śledzę losy dworu. 306 00:25:01,083 --> 00:25:02,210 Zaufaj mi. 307 00:25:03,211 --> 00:25:05,504 Wiedziałbym o małżonku. 308 00:25:07,882 --> 00:25:09,550 Ciężko nadążyć. 309 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 Morgase to ladacznica. 310 00:25:13,846 --> 00:25:14,722 Wiej! 311 00:25:19,602 --> 00:25:20,519 Dalej! 312 00:25:23,898 --> 00:25:25,650 Wygląda obiecująco. 313 00:25:27,818 --> 00:25:30,446 Widziałam już ten łuk. 314 00:25:31,572 --> 00:25:32,573 Zaczekaj! 315 00:25:33,616 --> 00:25:34,909 Zaczekaj! 316 00:26:01,435 --> 00:26:04,021 Tyle czasu. 317 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Gdzie ja jestem? 318 00:26:16,325 --> 00:26:20,329 PRADAWNYM ZWYCZAJEM UMOWĘ ZAWRZEMY. 319 00:26:22,164 --> 00:26:26,585 Czego ci potrzeba? 320 00:26:31,340 --> 00:26:32,258 Mat! 321 00:26:39,598 --> 00:26:44,061 - Mat! - Słyszę twoje małe stópki. 322 00:26:46,564 --> 00:26:49,608 Maleńkie kości najłatwiej się łamią. 323 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 Ter'angreal. 324 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 Nikogo nie ma... 325 00:27:17,303 --> 00:27:19,096 Wyczułam go. No dalej! 326 00:27:30,566 --> 00:27:32,360 Dalej. 327 00:27:39,033 --> 00:27:40,117 Dalej! 328 00:28:26,372 --> 00:28:28,289 - Spokojnie. Uzdrowię... - Nie. 329 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 Zobaczy sploty. 330 00:28:30,376 --> 00:28:32,877 Odwrócę jej uwagę, a ty uciekaj. 331 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 Nie pozwolę ci. 332 00:28:34,672 --> 00:28:38,592 Dawno temu obiecałem twojej matce, że o ciebie zadbam. 333 00:28:40,594 --> 00:28:42,345 Kim ty jesteś? 334 00:28:42,346 --> 00:28:45,599 Po wszystkim wróć do Andoru. 335 00:28:47,017 --> 00:28:51,188 Ten cały Gaebril nie istnieje. 336 00:28:51,772 --> 00:28:54,524 Co? Dorastałam z nim. Pamiętam... 337 00:28:54,525 --> 00:28:58,404 Zagnieździł te wspomnienia w twojej głowie. 338 00:28:59,780 --> 00:29:01,449 To potrafią tylko Przeklęci. 339 00:29:03,284 --> 00:29:06,704 Twoja matka i tron są w niebezpieczeństwie. 340 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Uciekaj. 341 00:29:20,551 --> 00:29:21,843 Biegiem. 342 00:29:21,844 --> 00:29:22,928 Leć. 343 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 To wytwarza płomień stosu. 344 00:29:49,205 --> 00:29:52,165 Z taką bronią mogę zostać Wybraną. 345 00:29:52,166 --> 00:29:53,958 Nie jeśli cię zabiję. 346 00:29:53,959 --> 00:29:56,545 Sprawdźmy, jak to działa na ludzi. 347 00:30:02,760 --> 00:30:03,886 Nie, Elayne! 348 00:30:07,097 --> 00:30:07,932 No dobrze. 349 00:30:28,994 --> 00:30:30,411 Masz przy sobie żelazo, 350 00:30:30,412 --> 00:30:33,164 instrumenty muzyczne lub lampy? 351 00:30:33,165 --> 00:30:35,291 - Co to za zapach? - Masz czy nie? 352 00:30:35,292 --> 00:30:38,170 Nie! Nic takiego nie mam. 353 00:30:41,590 --> 00:30:43,132 Gdzie ja jestem? 354 00:30:43,133 --> 00:30:47,596 Czego potrzebujesz, Matrimie? 355 00:30:48,180 --> 00:30:49,847 Skąd znasz moje imię? 356 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Życzenie. 357 00:30:51,559 --> 00:30:52,935 Masz tylko trzy. 358 00:30:53,686 --> 00:30:54,520 Czym jesteś? 359 00:30:59,400 --> 00:31:01,151 Jestem Eelfinnem. 360 00:31:01,819 --> 00:31:03,779 Wyraź życzenie. 361 00:31:05,573 --> 00:31:09,534 Chcę, żeby każda pieprzona magiczna siła na tym cholernym świecie 362 00:31:09,535 --> 00:31:12,788 przestała zawracać mi dupę! 363 00:31:14,164 --> 00:31:15,958 - Mam dość Jedynej... - Zrobione. 364 00:31:16,625 --> 00:31:18,918 Twą głowę zajmują wspomnienia. 365 00:31:18,919 --> 00:31:20,211 Nie twoje. 366 00:31:20,212 --> 00:31:22,256 Możemy je odebrać. 367 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 Wyleczycie mnie? 368 00:31:27,052 --> 00:31:27,970 Zrobione. 369 00:31:30,097 --> 00:31:34,183 Ostatnie życzenie. 370 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 Nie. Coś ty zrobił? 371 00:31:42,443 --> 00:31:43,777 Znam ten zapach. 372 00:31:45,112 --> 00:31:47,364 Lisia nora koło chaty Wiedzącej. 373 00:31:48,407 --> 00:31:51,994 Zawsze była pełna trucheł. 374 00:31:55,873 --> 00:32:00,169 Oto moje ostatnie życzenie. Chcę stąd wypierdalać! 375 00:32:02,630 --> 00:32:03,505 Zrobione. 376 00:32:05,716 --> 00:32:07,676 Mądry, prosi o możliwość wyjścia. 377 00:32:08,344 --> 00:32:12,764 Niemądrze, że podał warunków ani ceny. 378 00:32:12,765 --> 00:32:15,475 - My ją ustalimy. - Ceny? 379 00:32:15,476 --> 00:32:19,687 Życzenia zostaną spełnione. A ty zapłacisz cenę. 380 00:32:19,688 --> 00:32:21,148 Jaką cenę? 381 00:32:28,489 --> 00:32:29,573 Min! 382 00:32:49,218 --> 00:32:50,594 Mat. 383 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 Mat. 384 00:32:59,520 --> 00:33:00,771 No dalej! 385 00:33:02,022 --> 00:33:04,066 O nie. Oddychaj! 386 00:33:05,150 --> 00:33:06,067 No dalej! 387 00:33:06,068 --> 00:33:08,153 Proszę cię! 388 00:33:08,737 --> 00:33:09,822 Proszę! 389 00:33:11,448 --> 00:33:14,200 Otwórz oczy, Mat. 390 00:33:14,201 --> 00:33:16,120 Dalej! 391 00:33:17,287 --> 00:33:19,248 Błagam cię! 392 00:33:24,545 --> 00:33:25,713 Dalej! 393 00:33:27,715 --> 00:33:31,844 O tak. 394 00:33:35,514 --> 00:33:37,266 Jeśli chciałaś mnie pocałować, 395 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 wystarczyło poprosić. 396 00:33:40,519 --> 00:33:41,437 Cicho bądź. 397 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Gdzie jestem? 398 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 - Co takiego? - Nie. 399 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Wrzaski ustały. 400 00:33:59,538 --> 00:34:03,333 Ale nie wiem, 401 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 jak się tu znaleźliśmy. 402 00:34:06,962 --> 00:34:09,173 Mam luki w pamięci. 403 00:34:10,966 --> 00:34:13,342 - Co się dzieje? - Nie wiem. 404 00:34:13,343 --> 00:34:15,219 - Co jest? - Nie mam pojęcia. 405 00:34:15,220 --> 00:34:16,221 Proszę. 406 00:34:22,060 --> 00:34:23,437 Dalej. 407 00:34:33,405 --> 00:34:34,615 Powinnaś była odejść. 408 00:34:38,702 --> 00:34:39,578 Daj mi to. 409 00:34:45,375 --> 00:34:47,377 Wiem, co cię tu spotkało, 410 00:34:48,796 --> 00:34:49,879 gdy byłaś dzieckiem. 411 00:34:49,880 --> 00:34:52,841 Nie potrzebuję współczucia. 412 00:34:53,509 --> 00:34:55,052 Jest takie powiedzenie. 413 00:34:55,636 --> 00:34:57,387 „Siła karmi się trudnościami”. 414 00:34:58,472 --> 00:35:00,307 Z tobą było tak samo. 415 00:35:01,391 --> 00:35:03,310 Sama patrzyłaś na śmierć rodziców. 416 00:35:09,441 --> 00:35:12,443 Joiya Byir z Czarnego Ajah powiedziała mi, 417 00:35:12,444 --> 00:35:16,532 że nikt nie zabrnie tak głęboko w Cień, aby stracić z oczu Światłość. 418 00:35:17,574 --> 00:35:19,660 Naprawdę chcesz mnie przekabacić. 419 00:35:20,661 --> 00:35:22,870 Myślisz, że nie chcę takiego losu? 420 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 Nie sądzę. 421 00:35:23,872 --> 00:35:26,708 Żałuję tylko jednego. 422 00:35:27,751 --> 00:35:31,421 Że nie pozwoliłam temu potworowi od razu utopić mojego syna. 423 00:35:33,090 --> 00:35:35,299 On mnie osłabiał. 424 00:35:35,300 --> 00:35:36,510 To nieprawda. 425 00:35:41,014 --> 00:35:42,391 Spójrz na mnie. 426 00:35:51,900 --> 00:35:54,069 Spójrz, Nynaeve. 427 00:35:58,490 --> 00:36:00,409 Poskromię Smoka Odrodzonego. 428 00:36:01,743 --> 00:36:05,372 Będę pierwszą Przeklętą nowego wieku. 429 00:36:08,584 --> 00:36:11,837 Zabiję najpotężniejszą przenoszącą w tym tysiącleciu. 430 00:36:56,882 --> 00:36:58,133 Mamo? 431 00:37:06,767 --> 00:37:07,893 Mamo. 432 00:37:10,520 --> 00:37:12,397 Boję się. 433 00:37:30,082 --> 00:37:31,249 Co słyszysz? 434 00:37:32,501 --> 00:37:34,043 Boję się. 435 00:37:34,044 --> 00:37:36,379 Wiem, ale musisz mi zaufać. 436 00:37:36,380 --> 00:37:37,714 Ufasz mamie? 437 00:37:38,173 --> 00:37:39,341 Zamknij oczy. 438 00:37:41,843 --> 00:37:43,302 Jestem tu. 439 00:37:43,303 --> 00:37:45,097 Wszystko będzie dobrze. 440 00:39:42,339 --> 00:39:43,465 Melindhro. 441 00:39:44,466 --> 00:39:46,384 Wiedziałaś, że cię usłyszę. 442 00:39:58,897 --> 00:40:00,065 Dlaczego? 443 00:40:01,566 --> 00:40:06,404 Złożyłam Przysięgi Czarnego dla Malkieru, aby Złoty Żuraw znów poszybował. 444 00:40:06,988 --> 00:40:08,365 Doprowadziły mnie tutaj. 445 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 Ich dotrzymanie oznaczałoby zniszczenie Malkieru. 446 00:40:14,913 --> 00:40:16,164 Ty jesteś Malkierem. 447 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 Jesteś Złotym Żurawiem, al'Lanie Mandragoranie. 448 00:40:25,465 --> 00:40:26,424 Jest tu Lanfear. 449 00:40:27,050 --> 00:40:28,759 Chce zabić Randa. 450 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Jeśli złamiesz przysięgi, 451 00:40:31,346 --> 00:40:34,098 twoja dusza już się nie odrodzi. 452 00:40:34,099 --> 00:40:37,017 Będzie myśleć, że nie żyjesz. Wykorzystaj to. 453 00:40:37,018 --> 00:40:38,520 Nie rób tego. 454 00:40:40,605 --> 00:40:41,565 Melindhro. 455 00:40:48,780 --> 00:40:52,534 Śmierć jest lżejsza od pióra. 456 00:40:53,535 --> 00:40:56,371 Powinność – cięższa niż góra. 457 00:41:32,199 --> 00:41:33,325 Dobrze zrobiłeś. 458 00:41:35,243 --> 00:41:36,243 Przychodząc tu. 459 00:41:36,244 --> 00:41:37,870 To nacja wojowników. 460 00:41:37,871 --> 00:41:40,498 Armia zdolna podbić Kamień Łzy. 461 00:41:41,166 --> 00:41:44,169 Nawet Przeklęci ulegną 100 000 włóczni. 462 00:41:45,170 --> 00:41:46,421 Nie władam nimi. 463 00:41:47,422 --> 00:41:48,590 Ale będziesz. 464 00:41:49,674 --> 00:41:53,011 Wybacz, że nie pojęłam tego wcześniej. 465 00:41:57,724 --> 00:41:59,184 To ty, prawda? 466 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Z Lanfear. 467 00:42:02,187 --> 00:42:03,938 Atak Przeklętych w Tar Valon, 468 00:42:03,939 --> 00:42:06,316 lustra, topór, karty i cała reszta. 469 00:42:07,275 --> 00:42:08,317 Owszem. 470 00:42:08,318 --> 00:42:11,238 Oddzieliłaś mnie od reszty, by mnie kontrolować. 471 00:42:12,697 --> 00:42:13,572 Tak. 472 00:42:13,573 --> 00:42:14,990 Wiedziałaś o tym, 473 00:42:14,991 --> 00:42:17,284 co Lanfear robiła Egwene w snach? 474 00:42:17,285 --> 00:42:18,370 Podejrzewałam to. 475 00:42:20,038 --> 00:42:22,498 - Liczyłam, że to was poróżni. - Mnie i Egwene? 476 00:42:22,499 --> 00:42:23,958 Czy mnie i Lanfear? 477 00:42:23,959 --> 00:42:24,917 Jedno i drugie. 478 00:42:24,918 --> 00:42:25,918 Udało się. 479 00:42:25,919 --> 00:42:26,962 Wiem. 480 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Zabawne. 481 00:42:34,177 --> 00:42:36,513 Tak dawno opuściliśmy Dwie Rzeki. 482 00:42:37,222 --> 00:42:38,889 Przez cały ten czas 483 00:42:38,890 --> 00:42:40,934 tylko jedna osoba nigdy nie odeszła. 484 00:42:41,977 --> 00:42:43,228 Ty. 485 00:42:44,479 --> 00:42:48,316 Nie chcesz mnie wykorzystać. Chcesz, bym zwyciężył. 486 00:42:49,359 --> 00:42:52,319 Obchodzi cię tylko Ostatnia Bitwa. 487 00:42:52,320 --> 00:42:56,407 Nie oszukuj się. Zagrażam ci od samego początku. 488 00:42:56,408 --> 00:42:57,950 Byłam gotowa cię zabić, 489 00:42:57,951 --> 00:43:00,453 gdybyś wybrał Cień lub oszalał. 490 00:43:01,121 --> 00:43:03,247 Pozwolę ci walczyć tylko wtedy, 491 00:43:03,248 --> 00:43:05,458 jeśli zwyciężysz dla Światłości. 492 00:43:09,087 --> 00:43:09,963 Właśnie. 493 00:43:11,631 --> 00:43:12,757 Chcesz tego, co ja. 494 00:43:14,509 --> 00:43:15,969 Ty jedna. 495 00:43:21,349 --> 00:43:22,267 Dziękuję. 496 00:43:24,686 --> 00:43:26,438 Jestem tu dzięki tobie. 497 00:43:27,814 --> 00:43:28,857 Teraz to rozumiem. 498 00:43:35,113 --> 00:43:36,364 Nie będę tu wiecznie. 499 00:43:37,073 --> 00:43:38,824 Wiem. Ja także. 500 00:43:38,825 --> 00:43:41,369 Ale chcę cię mieć przy sobie. 501 00:43:43,246 --> 00:43:44,330 Nie. 502 00:43:44,331 --> 00:43:47,791 Dziś staniesz na czele Aielów. Sam. 503 00:43:47,792 --> 00:43:50,337 Nie tańcząc na sznurkach Aes Sedai. 504 00:43:52,422 --> 00:43:53,547 A ty co zrobisz? 505 00:43:53,548 --> 00:43:55,967 Ochronię cię przed Lanfear. 506 00:43:58,428 --> 00:43:59,888 Lub zginę. 507 00:44:01,389 --> 00:44:02,265 I tyle? 508 00:44:08,271 --> 00:44:11,524 Powodzenia, Randzie al'Thorze. 509 00:44:14,778 --> 00:44:15,737 Wzajemnie. 510 00:44:29,709 --> 00:44:31,044 Galina Sedai. 511 00:44:38,468 --> 00:44:40,387 Macie rozkaz powrócić do Wieży. 512 00:44:40,804 --> 00:44:41,678 Czyj? 513 00:44:41,679 --> 00:44:43,515 Tronu Amyrlin. 514 00:44:44,099 --> 00:44:46,434 Wykonujemy swój obowiązek. 515 00:44:47,519 --> 00:44:49,312 Jakiż to obowiązek? 516 00:44:50,063 --> 00:44:52,232 Wykurzyć was z Wieży. 517 00:44:55,193 --> 00:44:58,321 Elaida jest w środku. Nie wpuszczono mnie do Komnaty. 518 00:45:02,867 --> 00:45:04,284 To moja Komnata. 519 00:45:04,285 --> 00:45:05,495 Otworzyć drzwi. 520 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Ale już! 521 00:45:12,710 --> 00:45:14,294 Co tu się dzieje? 522 00:45:14,295 --> 00:45:16,088 Siuan Sanche. 523 00:45:16,089 --> 00:45:19,216 Zebrałyśmy się tu niecałą godzinę temu. 524 00:45:19,217 --> 00:45:22,344 Jest nas 11, mamy kworum. 525 00:45:22,345 --> 00:45:24,471 Jednogłośnie, 526 00:45:24,472 --> 00:45:25,849 zgodnie z tradycją, 527 00:45:26,558 --> 00:45:27,559 obaliłyśmy cię. 528 00:45:30,061 --> 00:45:32,312 - Nie możesz. - Mogę. I to zrobiłam. 529 00:45:32,313 --> 00:45:36,859 Oskarżamy cię również o bycie sprzymierzeńcem ciemności 530 00:45:36,860 --> 00:45:39,111 i o współpracę z Cieniem 531 00:45:39,112 --> 00:45:42,239 w celu zatajenia istnienia Smoka przed Wieżą 532 00:45:42,240 --> 00:45:45,410 oraz uniemożliwienie nam zapanowania nad nim. 533 00:45:46,911 --> 00:45:48,912 Za te zbrodnie 534 00:45:48,913 --> 00:45:51,249 zostaniesz ujarzmiona. 535 00:45:54,627 --> 00:45:56,045 Po moim trupie. 536 00:47:25,426 --> 00:47:27,011 Nie! 537 00:47:28,763 --> 00:47:31,057 Zabrać ją. Muszę z nią pomówić. 538 00:47:51,911 --> 00:47:53,120 Moghedien! 539 00:47:53,121 --> 00:47:54,914 Skąd wiedziałaś... 540 00:47:57,000 --> 00:47:58,209 pani? 541 00:47:59,877 --> 00:48:03,089 Przyszła Wybrana musi znać swoich rywali. 542 00:48:09,304 --> 00:48:11,514 Skąd myśl, że jesteś nas godna? 543 00:48:12,765 --> 00:48:14,350 Jesteś z nich najsłabsza. 544 00:48:15,643 --> 00:48:19,022 Albo zostaniesz samotnym Nae'blisem, albo znajdziesz 545 00:48:21,941 --> 00:48:23,526 nowych Przeklętych. 546 00:48:25,278 --> 00:48:26,362 Słabszych niż ty. 547 00:48:28,573 --> 00:48:29,574 Jak ja. 548 00:48:32,368 --> 00:48:38,333 Od dawna zastanawiam się, jak by to było cię zabić. 549 00:48:50,595 --> 00:48:53,389 Ten a'dam wymaga dwóch kobiet, by ujarzmić mężczyznę. 550 00:48:54,432 --> 00:48:56,892 Pomogę ci założyć obrożę Smokowi. 551 00:48:56,893 --> 00:48:58,895 Chcę się wykazać. 552 00:49:04,108 --> 00:49:05,735 Kiepsko współpracuję. 553 00:49:07,612 --> 00:49:08,613 Ja także. 554 00:49:35,181 --> 00:49:38,267 Mówiłam, że wybierze najsłabszego. 555 00:49:39,143 --> 00:49:43,564 Przynajmniej da się go rozpoznać. 556 00:49:44,691 --> 00:49:45,858 Będziesz następny. 557 00:49:47,068 --> 00:49:51,072 Chyba nie sądziłeś, że ten twój sojusz ochroni cię przed Moghedien. 558 00:49:51,739 --> 00:49:54,283 Zawsze grałeś na wszystkie fronty. 559 00:49:57,912 --> 00:50:00,623 Pora wybrać ten zwycięski. 560 00:50:07,130 --> 00:50:09,507 Z Callandorem możesz pokonać Wybranych. 561 00:50:15,179 --> 00:50:17,640 Smoczek znowu cię odepchnął? 562 00:50:19,100 --> 00:50:21,853 Raz odrzuciłeś moją pomoc. Jak na tym wyszedłeś? 563 00:50:23,354 --> 00:50:26,357 Przychodzę ostatni raz. 564 00:50:27,483 --> 00:50:31,279 Mam już dość walki z tobą. 565 00:50:32,447 --> 00:50:34,364 Musimy się zjednoczyć. 566 00:50:34,365 --> 00:50:35,533 Powiedz szczerze. 567 00:50:36,534 --> 00:50:40,955 Jesteś gotowa zabić Smoka Odrodzonego? 568 00:50:42,582 --> 00:50:43,583 Jestem. 569 00:50:54,218 --> 00:50:56,179 Wodzowie, 570 00:50:56,596 --> 00:50:58,597 Śniące mówiły wam, 571 00:50:58,598 --> 00:51:01,266 że Car'a'carn wyszedł z Rhuidean? 572 00:51:01,267 --> 00:51:06,564 Że stanie przed wami w Alcair Dal, aby ogłosić się wodzem wodzów? 573 00:51:08,566 --> 00:51:11,152 Jestem tym, który przychodzi ze świtem! 574 00:51:11,819 --> 00:51:13,863 Jam jest Car'a'carn! 575 00:51:42,517 --> 00:51:46,020 Jak głosi przepowiednia, zwiastuję nowe czasy! 576 00:51:46,979 --> 00:51:49,231 Znów przekroczymy Smoczy Mur 577 00:51:49,232 --> 00:51:51,692 i odbierzemy to, co nasze! 578 00:52:01,828 --> 00:52:02,870 Mieszkańcu mokradeł. 579 00:52:05,039 --> 00:52:07,083 Zabiję cię. To nasza święta ziemia. 580 00:52:07,667 --> 00:52:08,960 Mieszkańcu mokradeł? 581 00:52:10,545 --> 00:52:11,462 Owszem. 582 00:52:13,506 --> 00:52:15,633 Co mówi przepowiednia? 583 00:52:16,926 --> 00:52:18,094 „Urodzony z krwi”. 584 00:52:19,470 --> 00:52:20,888 Mój ojciec 585 00:52:22,014 --> 00:52:23,599 nosił imię Janduin. 586 00:52:24,225 --> 00:52:25,935 Ze szczepu Żelaznej Góry. 587 00:52:26,561 --> 00:52:28,312 Był wodzem klanu Taardad. 588 00:52:30,356 --> 00:52:32,692 „Lecz nie przez krew wychowany”. 589 00:52:33,818 --> 00:52:37,446 Gdzie Mądre kazały wam szukać Car'a'carna? 590 00:52:38,364 --> 00:52:41,284 Na Mokradłach. Tam, gdzie się wychowałem. 591 00:52:42,451 --> 00:52:44,996 Kazały wam mnie odszukać! 592 00:52:58,134 --> 00:52:59,719 Jestem waszym Car'a'carnem! 593 00:53:03,055 --> 00:53:04,891 Jestem waszym Car'a'carnem! 594 00:53:05,433 --> 00:53:06,726 Kłamca! 595 00:53:31,459 --> 00:53:34,420 Uwaga. Nadchodzi. 596 00:53:35,212 --> 00:53:39,425 Strażniczka Pieczęci. Płomień Tar Valon. 597 00:53:40,217 --> 00:53:41,552 Tron Amyrlin. 598 00:54:08,871 --> 00:54:10,039 Siuan Sanche, 599 00:54:10,998 --> 00:54:13,291 stajesz przed tą Komnatą, 600 00:54:13,292 --> 00:54:16,921 aby odpowiedzieć za zbrodnie przeciwko Wieży. 601 00:54:18,005 --> 00:54:19,465 Przez 20 lat 602 00:54:20,257 --> 00:54:24,220 współpracowałaś potajemnie z Moiraine Sedai. 603 00:54:24,804 --> 00:54:28,515 Zapewne jest teraz ze Smokiem Odrodzonym. 604 00:54:28,516 --> 00:54:30,685 A ty wiesz gdzie. 605 00:54:31,268 --> 00:54:33,561 Czy po tylu latach kłamstw 606 00:54:33,562 --> 00:54:38,484 powiesz nam wreszcie prawdę? 607 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 Prawdę? 608 00:54:43,072 --> 00:54:44,949 Tylko o to prosimy. 609 00:54:46,784 --> 00:54:48,786 Oto prawda. 610 00:54:51,580 --> 00:54:53,666 Kocham Moiraine. 611 00:54:55,918 --> 00:55:00,214 Zawsze ją kochałam i zawsze będę. 612 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 Bez wahania oddam za nią życie. 613 00:55:14,353 --> 00:55:17,481 Przybył tu na smyczy Aes Sedai. 614 00:55:18,399 --> 00:55:19,941 To ona go naznaczyła 615 00:55:19,942 --> 00:55:21,736 fałszywymi znakami. 616 00:55:22,653 --> 00:55:24,155 Też byłem w Rhuidean. 617 00:55:24,822 --> 00:55:26,532 Co tam widziałeś, Couladinie? 618 00:55:27,324 --> 00:55:30,244 - Nie. - Każdy wie, że nie wolno o tym mówić. 619 00:55:31,954 --> 00:55:33,414 Doznałem świętej wizji. 620 00:55:35,166 --> 00:55:37,209 Bowiem jestem święty! 621 00:55:38,210 --> 00:55:42,298 Dwadzieścia lat temu Gitara Sedai miała wizję. 622 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 O mnie i Moiraine. 623 00:55:46,802 --> 00:55:50,014 Ujrzała, jak Smok narodził się ponownie. 624 00:55:52,683 --> 00:55:54,393 Ja nie boję się mówić. 625 00:55:56,062 --> 00:55:56,937 A ty? 626 00:55:59,732 --> 00:56:02,276 Pora, byście poznali prawdę o Aielach! 627 00:56:03,736 --> 00:56:07,698 Ujrzałem historię Aielów oczami swoich przodków! 628 00:56:15,498 --> 00:56:17,291 Widziałem Wiek Legend. 629 00:56:17,958 --> 00:56:21,253 Widziałem czasy, gdy Aielów zwano Da'shain. 630 00:56:23,547 --> 00:56:26,008 Gdy podążaliście Drogą Liścia! 631 00:56:26,967 --> 00:56:28,219 To kłamstwo! 632 00:56:29,512 --> 00:56:30,386 Wiedziałyście? 633 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 Randzie, proszę. 634 00:56:32,181 --> 00:56:34,433 Nasz lud nie udźwignie tej prawdy. 635 00:56:35,142 --> 00:56:36,310 To ich zniszczy. 636 00:56:37,061 --> 00:56:38,771 Do tego się narodziłem. 637 00:56:41,315 --> 00:56:43,067 Zaakceptujcie to, kim jesteście! 638 00:56:47,988 --> 00:56:49,990 Zdrajcami przysięgi! 639 00:57:04,130 --> 00:57:06,923 Nie słuchajcie obcego. 640 00:57:06,924 --> 00:57:08,925 Zawsze byliśmy wojownikami. 641 00:57:08,926 --> 00:57:10,927 Jestem waszym wodzem wodzów! 642 00:57:10,928 --> 00:57:14,265 Wspólnie pokonamy Smoczy Mur! 643 00:57:22,148 --> 00:57:25,234 Kto mi się sprzeciwi, zginie! 644 00:57:53,053 --> 00:57:54,680 Świat się zmienia. 645 00:57:56,557 --> 00:58:00,603 Nie możemy tkwić za murem i udawać, że wciąż mamy kontrolę. 646 00:58:01,687 --> 00:58:05,733 Panujemy tylko nad tym, co same robimy. 647 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Co zatem zrobicie? 648 00:58:25,628 --> 00:58:29,964 Wstawicie się za tą kobietą bez zasad, 649 00:58:29,965 --> 00:58:33,219 która łaknie jedynie władzy? 650 00:58:56,408 --> 00:59:01,162 Rozleję krew tych, którzy nazywają się Aielami, jak wodę na piasek, 651 00:59:01,163 --> 00:59:03,624 i połamię ich niczym suche gałązki. 652 00:59:04,250 --> 00:59:08,294 Ale uratuję pozostałość pozostałości 653 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 i tak przetrwają”. 654 00:59:13,717 --> 00:59:15,094 Jestem Car'a'carnem. 655 01:00:22,995 --> 01:00:26,998 To nie Wieża czy tron czynią nas tym, kim jesteśmy. 656 01:00:26,999 --> 01:00:29,376 To my same. 657 01:00:37,426 --> 01:00:39,303 My jesteśmy Mocą. 658 01:00:40,387 --> 01:00:44,641 W nas jest Światłość. Oto wasza prawda! 659 01:01:01,367 --> 01:01:04,203 Jestem Aes Sedai. 660 01:01:05,954 --> 01:01:08,956 Składałam przysięgi 661 01:01:08,957 --> 01:01:11,794 jak moje siostry od 3000 lat. 662 01:01:12,669 --> 01:01:18,133 Słyszycie moje słowa i wiecie, że są one prawdą. 663 01:01:20,010 --> 01:01:21,844 Jeśli tu zostaniecie, 664 01:01:21,845 --> 01:01:25,682 spłoniecie wraz z Wieżą, którą rzekomo kochacie. 665 01:01:28,644 --> 01:01:30,187 Ale ja nie spłonę. 666 01:01:31,647 --> 01:01:35,192 Bowiem jestem Siuan Sanche, 667 01:01:36,777 --> 01:01:38,612 córka rzeki, 668 01:01:39,279 --> 01:01:41,532 woda wcielona. 669 01:01:42,616 --> 01:01:45,702 I nie zegnę karku! 670 01:01:47,871 --> 01:01:50,499 Przeciwstawiam się tobie, Elaido! 671 01:01:54,503 --> 01:01:56,130 Podjęłyśmy decyzję. 672 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 Zostałaś skazana, Siuan Sanche. 673 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 Na śmierć. 674 01:02:18,152 --> 01:02:19,194 Siuan. 675 01:02:27,411 --> 01:02:28,453 Nie do wiary. 676 01:02:28,454 --> 01:02:31,874 Za chwilę skonasz, a myślisz o tej, która cię zdradziła? 677 01:02:33,208 --> 01:02:34,960 I to ja jestem szalona? 678 01:03:57,709 --> 01:04:00,546 Ona nie żyje. 679 01:04:11,223 --> 01:04:16,770 Rand al'Thor to Car'a'carn! 680 01:04:37,666 --> 01:04:40,919 Ziemia jest jednością ze Smokiem Odrodzonym, 681 01:04:42,170 --> 01:04:44,715 a on jest jednością z ziemią. 682 01:04:47,426 --> 01:04:51,388 Ma duszę jaśniejącą płomieniem i serce wykute z kamienia. 683 01:04:52,598 --> 01:04:54,308 Z dumą rusza na podbój 684 01:04:55,142 --> 01:04:57,644 i dumnych do uległości zmusza. 685 01:04:59,771 --> 01:05:02,816 Klękają przed nim góry, 686 01:05:03,942 --> 01:05:09,364 morza się rozstępują, a niebiosa składają pokłony. 687 01:05:10,282 --> 01:05:13,534 Módlcie się, aby serce z kamienia pamiętało łzy, 688 01:05:13,535 --> 01:05:17,539 a ognista dusza – miłość. 689 01:05:19,333 --> 01:05:22,044 Rand! Już dość! 690 01:07:45,687 --> 01:07:47,688 Napisy: Konrad Szabowicz 691 01:07:47,689 --> 01:07:49,775 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska