1
00:00:06,173 --> 00:00:08,967
{\an8}"Llegará tras cruzar
la Columna Vertebral del Mundo.
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,804
{\an8}Nos unirá
con unos lazos imposibles de romper,
3
00:00:12,430 --> 00:00:13,888
y nos destruirá".
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,391
El Car'a'carn tendrá doble marca.
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
¡Este hombre no es Aiel!
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,772
Liderar es saber de dónde vienes
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,566
y qué sangre corre por tus venas.
8
00:00:24,567 --> 00:00:27,403
Por deshonrar tu ji, tienes mi toh.
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,071
Soy destrucción.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,698
Te escondes de mí.
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,909
Y todo este tiempo,
te has estado acostando con una Renegada.
12
00:00:34,910 --> 00:00:36,661
A los otros Elegidos les da igual
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,913
si se une a la Sombra o rompe la Rueda.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,248
Lo quieren muerto.
15
00:00:40,249 --> 00:00:42,083
Si hallan el collar antes,
16
00:00:42,084 --> 00:00:44,127
- Rand...
- No. Lo encontraremos.
17
00:00:44,128 --> 00:00:45,962
Tenemos uno de tres objetos.
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,006
Sigan investigando.
19
00:00:48,007 --> 00:00:50,342
El collar está
en el Palacio de la Panarch.
20
00:00:51,594 --> 00:00:53,136
Conozco esa cara.
21
00:00:53,137 --> 00:00:55,305
¡Dije que no quería saber qué me espera!
22
00:00:55,306 --> 00:00:56,723
¿Qué es esto?
23
00:00:56,724 --> 00:01:00,143
Pediré una votación
para enjaular al Dragón Renacido.
24
00:01:00,144 --> 00:01:01,895
Siuan Sanche perderá.
25
00:01:01,896 --> 00:01:05,148
Cada una tenía una tarea.
Prepararías a la Torre para seguirlo.
26
00:01:05,149 --> 00:01:07,735
La única forma
de que Rand viva es que yo muera.
27
00:01:08,360 --> 00:01:11,113
Tu red se desmorona, Madre.
28
00:01:14,784 --> 00:01:18,746
{\an8}TAR VALON
HACE DIEZ AÑOS
29
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Eso fue imprudente, Elaida Sedai.
30
00:01:43,979 --> 00:01:46,981
Demasiadas hermanas han cruzado
esa puerta y no han vuelto.
31
00:01:46,982 --> 00:01:49,318
Pero heme aquí.
32
00:01:50,110 --> 00:01:54,532
Esperaba que no fueras tan tonta,
sobre todo hoy.
33
00:01:55,783 --> 00:01:57,617
Pero tu Ajah es el de la lógica,
34
00:01:57,618 --> 00:02:00,955
y en la lógica no hay lugar
para la esperanza.
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
¿Qué te prometió el elfinio?
36
00:02:04,542 --> 00:02:06,960
La Sede Amyrlin.
37
00:02:06,961 --> 00:02:08,504
No son confiables.
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,632
Todo regalo que dan viene con un precio.
39
00:02:12,383 --> 00:02:16,219
Vamos, hermana Alviarin,
la Antecámara va a votar.
40
00:02:16,220 --> 00:02:18,180
Espero seguir contando con tu apoyo.
41
00:02:18,973 --> 00:02:22,184
Al fin y al cabo,
soy la opción más lógica.
42
00:03:00,806 --> 00:03:01,932
Hermanas,
43
00:03:02,433 --> 00:03:04,893
esta semana perdimos a Marith Jaen,
44
00:03:04,894 --> 00:03:07,812
la Sede Amyrlin por solo cuatro años.
45
00:03:07,813 --> 00:03:11,065
Una vez más, debemos encontrar
la luz que nos guíe
46
00:03:11,066 --> 00:03:13,193
en estos tiempos de oscuridad.
47
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Hay dos opciones,
48
00:03:15,905 --> 00:03:19,909
Siuan Sanche y Elaida do Avriny a'Roihan.
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
¿Quién apoya a Siuan Sanche?
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Siuan Sanche.
51
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Siuan Sanche.
52
00:03:47,436 --> 00:03:50,980
Se requieren 11 votos para ser elegida.
53
00:03:50,981 --> 00:03:53,942
Solo se han pronunciado cuatro. Pregunto,
54
00:03:53,943 --> 00:03:57,071
¿quién apoya a Elaida do Avriny a'Roihan?
55
00:04:01,325 --> 00:04:02,368
Siuan Sanche.
56
00:04:13,379 --> 00:04:14,421
Siuan Sanche.
57
00:04:18,717 --> 00:04:19,635
Siuan Sanche.
58
00:04:21,637 --> 00:04:22,930
Siuan Sanche.
59
00:04:26,392 --> 00:04:27,935
Siuan Sanche.
60
00:04:28,435 --> 00:04:29,269
Siuan Sanche.
61
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Siuan Sanche.
62
00:04:37,695 --> 00:04:38,862
La votación concluye.
63
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
Las hermanas han hablado.
64
00:04:41,115 --> 00:04:43,158
Ha sido ascendida a la Sede,
65
00:04:43,701 --> 00:04:46,745
ya no pertenecerá
a un solo Ajah, sino a todos...
66
00:04:47,413 --> 00:04:48,664
Siuan Sanche.
67
00:05:03,554 --> 00:05:06,639
Has sido ascendida a la Sede Amyrlin,
68
00:05:06,640 --> 00:05:11,270
en la gloria de la Luz,
que la Torre Blanca perdure para siempre.
69
00:05:13,022 --> 00:05:16,734
La Vigilante de los Sellos,
la Llama de Tar Valon,
70
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
la Sede Amyrlin.
71
00:05:23,699 --> 00:05:29,038
LA RUEDA DEL TIEMPO
72
00:05:53,228 --> 00:05:54,938
- Madre.
- Sé lo que te preocupa.
73
00:05:56,690 --> 00:05:57,775
No has escuchado.
74
00:05:58,317 --> 00:06:00,943
Dices que la Torre debe apoyar
a Rand al'Thor
75
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
o perderemos la Última Batalla,
76
00:06:03,197 --> 00:06:06,282
pero no me has dicho, ni una sola vez,
cómo lo sabes.
77
00:06:06,283 --> 00:06:10,995
Elaida aprovechará y abrirá una brecha
entre las hermanas y tú.
78
00:06:10,996 --> 00:06:14,458
Cuando te nombré Guardiana,
¿sabías por qué te elegí?
79
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
Porque no me tenías miedo.
80
00:06:17,795 --> 00:06:21,465
Me enfrentarías y me dirías
si estoy cometiendo un error.
81
00:06:22,841 --> 00:06:23,925
¿Es un error?
82
00:06:23,926 --> 00:06:25,843
Si la Torre apoya al Dragón Renacido
83
00:06:25,844 --> 00:06:28,514
ese sería el acto más grande
de nuestra historia.
84
00:06:29,431 --> 00:06:31,767
No puedes hacerlo sola.
85
00:06:33,060 --> 00:06:34,268
Convoca a votación.
86
00:06:34,269 --> 00:06:37,230
Haz que las hermanas crean
en esto igual que tú.
87
00:06:37,231 --> 00:06:38,941
Convénceme.
88
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
Por favor.
89
00:06:44,279 --> 00:06:45,697
Consideraré tus palabras.
90
00:06:53,372 --> 00:06:54,914
¿Ya envió las cartas?
91
00:06:54,915 --> 00:06:56,499
¿No consultó a la Antecámara?
92
00:06:56,500 --> 00:06:58,459
Es legal según las leyes de la Torre.
93
00:06:58,460 --> 00:07:01,754
Las comunicaciones de la Amyrlin
con los líderes son privadas.
94
00:07:01,755 --> 00:07:04,632
Ha declarado su apoyo al Dragón Renacido,
95
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
quien no está bajo control
de las Aes Sedai.
96
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
¿Qué propones?
97
00:07:09,138 --> 00:07:11,515
Supongo que quieres mi apoyo,
98
00:07:12,224 --> 00:07:13,392
desesperadamente.
99
00:07:13,976 --> 00:07:16,060
Lo necesitaré hoy.
100
00:07:16,061 --> 00:07:19,106
Esta vez la opción lógica
nos beneficiará a ambas.
101
00:07:44,464 --> 00:07:45,299
Rand.
102
00:07:59,313 --> 00:08:00,689
Aún le debo toh.
103
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Quería que cosechara su jardín.
104
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
Las Sabias están esperando.
105
00:08:19,333 --> 00:08:22,085
Tiene su truco atar un Escudo.
106
00:08:22,920 --> 00:08:24,379
Perra idiota.
107
00:08:25,672 --> 00:08:28,050
¿Crees que puedes retener a un Elegido?
108
00:08:29,009 --> 00:08:29,885
Sí.
109
00:08:32,137 --> 00:08:33,222
Y lo estoy haciendo.
110
00:08:37,809 --> 00:08:39,977
Leí que fuiste un general destacado
111
00:08:39,978 --> 00:08:41,562
en la Era de la Leyenda.
112
00:08:41,563 --> 00:08:43,398
Fui visionario.
113
00:08:44,483 --> 00:08:45,524
Un pionero.
114
00:08:45,525 --> 00:08:48,861
En mi época, no había ejércitos.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
No los hubo durante siglos.
116
00:08:52,532 --> 00:08:56,036
Redescubrí el arte de la guerra.
117
00:08:57,788 --> 00:08:59,331
¿Cómo te hiciste esa cicatriz?
118
00:09:02,125 --> 00:09:04,210
Fue Lews Therin Telamon.
119
00:09:04,211 --> 00:09:06,129
¿Nadie te la curó?
120
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
No quiero que me la curen.
121
00:09:09,841 --> 00:09:12,469
Quiero que la vea cuando lo mate.
122
00:09:13,845 --> 00:09:15,180
No lo matarás.
123
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
Le enseñarás.
124
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
Si no lo haces,
125
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
te enterraré aquí
126
00:09:22,688 --> 00:09:24,814
para que te pudras otros mil años.
127
00:09:24,815 --> 00:09:28,485
Para cuando se compongan las canciones
de la Última Batalla,
128
00:09:29,069 --> 00:09:31,738
nadie te recordará.
129
00:09:49,881 --> 00:09:51,508
Baja el ter'angreal.
130
00:09:52,509 --> 00:09:55,012
Si realmente crea Fuego Compacto...
131
00:09:56,346 --> 00:09:57,973
¿Nadie ha hallado a Ispan aún?
132
00:09:58,724 --> 00:10:00,350
Pensamos que la habías matado.
133
00:10:03,270 --> 00:10:04,604
Como mataste a Nyomi.
134
00:10:05,897 --> 00:10:09,484
Nyomi murió porque me retó.
135
00:10:10,861 --> 00:10:13,071
¡Ahora baja ese ter'angreal!
136
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
Ama.
137
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
¿De dónde sacaste eso?
138
00:10:25,792 --> 00:10:27,836
Un hombre vino temprano a venderlo.
139
00:10:29,296 --> 00:10:32,631
El ama siempre dice
que no debería molestarse
140
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
con el trabajo de un subordinado.
141
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Se lo compré.
142
00:10:38,889 --> 00:10:40,222
¿Dijo dónde lo obtuvo?
143
00:10:40,223 --> 00:10:42,476
No era mi lugar preguntar, ama.
144
00:10:46,646 --> 00:10:48,857
Creo que nunca te he preguntado tu nombre.
145
00:10:49,441 --> 00:10:51,401
El ama ha estado muy ocupada.
146
00:10:56,531 --> 00:10:57,491
Olvídense de Ispan.
147
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
Iremos al palacio de Panarch ahora.
148
00:11:08,377 --> 00:11:09,920
Esto es ridículo.
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,256
¿Por qué no hay tenedores?
150
00:11:18,720 --> 00:11:21,390
¡Vaya! Lo haces para lastimarme.
151
00:11:22,766 --> 00:11:23,642
Apúrense.
152
00:11:27,938 --> 00:11:28,980
Es...
153
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Es Liandrin.
154
00:11:31,900 --> 00:11:33,567
Lleva puestos los brazaletes.
155
00:11:33,568 --> 00:11:35,361
Está bien, vamos.
156
00:11:35,362 --> 00:11:36,987
Vamos, Tanchico.
157
00:11:36,988 --> 00:11:39,324
Síguela, iré por las demás.
158
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
¡Alto!
159
00:11:53,380 --> 00:11:56,758
La Panarch Amathera no las ha invitado
a pasar.
160
00:12:01,513 --> 00:12:05,350
¿Ven el collar que lleva puesto?
Eso es lo que necesitamos.
161
00:12:17,988 --> 00:12:19,948
¿Recibiste mi sorpresita?
162
00:12:22,534 --> 00:12:24,286
Sammael será un maestro de mierda,
163
00:12:25,579 --> 00:12:27,122
pero es lo mejor que tenemos.
164
00:12:32,586 --> 00:12:34,253
Una elección interesante.
165
00:12:34,254 --> 00:12:38,675
Es donde el Sharom se estrelló,
después de que liberaste al Oscuro.
166
00:12:39,259 --> 00:12:41,386
Un accidente, ya sé.
167
00:12:42,387 --> 00:12:44,848
También fue tu último momento como humana.
168
00:12:46,600 --> 00:12:47,767
Te lo dijo.
169
00:12:49,019 --> 00:12:50,145
Sabía que lo haría.
170
00:12:51,897 --> 00:12:55,233
Rand, le estaba haciendo un favor,
la hice más fuerte.
171
00:12:56,109 --> 00:12:58,110
¿Qué pasó con la mujer que eras?
172
00:12:58,111 --> 00:13:01,155
La mujer que quería el poder
para compartirlo.
173
00:13:01,156 --> 00:13:03,325
Para que este fuera un mejor lugar.
174
00:13:04,576 --> 00:13:09,205
Solo hice el juramento ese día
porque la alternativa era la muerte.
175
00:13:09,206 --> 00:13:12,501
¿Aún quieres matar al Oscuro
para liberarlos?
176
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Claro que sí.
177
00:13:15,754 --> 00:13:18,507
¿O quieres ese poder para ti?
178
00:13:21,134 --> 00:13:22,344
¿Y si fuera para ambos?
179
00:13:25,138 --> 00:13:27,681
Deja de fingir
que la vida es así de sencilla,
180
00:13:27,682 --> 00:13:29,559
que todo es blanco o negro.
181
00:13:35,774 --> 00:13:37,901
¿Sabes lo que hiciste en tu vida pasada?
182
00:13:38,985 --> 00:13:41,238
Hiciste que todos se inclinaran ante ti,
183
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
y la única que no lo hizo fui yo.
184
00:13:44,866 --> 00:13:48,036
Por eso me dejaste,
porque no me incliné ante ti.
185
00:13:48,787 --> 00:13:49,788
Lews Therin...
186
00:13:52,040 --> 00:13:55,043
te dejó por las mismas razones
por las que yo te dejo,
187
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
porque eres celosa,
188
00:13:58,797 --> 00:14:00,006
mezquina,
189
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
francamente cruel.
190
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
No lo dices en serio.
191
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
Por fin veo quién eres realmente.
192
00:14:13,812 --> 00:14:15,605
Eres un monstruo, Lanfear.
193
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
¡Eres un niño estúpido
194
00:14:28,285 --> 00:14:31,413
y arrogante!
195
00:14:42,048 --> 00:14:43,216
Bien hecho, Egwene.
196
00:14:44,134 --> 00:14:45,343
Ahora vendrá por mí.
197
00:15:00,066 --> 00:15:01,985
- ¿Dónde está?
- Está esperando.
198
00:15:02,569 --> 00:15:03,820
No es tan paciente.
199
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
No pienses que solo te quiere a ti.
200
00:15:14,497 --> 00:15:16,415
Si la subestimamos, moriremos.
201
00:15:16,416 --> 00:15:17,458
Ve por Rhuarc.
202
00:15:17,459 --> 00:15:19,085
¡Partimos a Alcair Dal ahora!
203
00:15:35,769 --> 00:15:36,645
¡Tú!
204
00:15:39,939 --> 00:15:42,275
Exijo el favor que me debes, Melindhra.
205
00:15:51,576 --> 00:15:55,037
Pensé que no querías involucrarte, anciano.
206
00:15:55,038 --> 00:15:57,957
Tengo este hábito cuando veo
a jóvenes a punto de morir,
207
00:15:58,792 --> 00:16:00,001
trato de evitarlo.
208
00:16:00,835 --> 00:16:04,464
No sé qué nos pasó a Elayne y a mí,
pero fue una Renegada.
209
00:16:04,964 --> 00:16:05,964
Debió serlo.
210
00:16:05,965 --> 00:16:09,134
Si una Renegada tiene el collar
y con eso controla a Rand...
211
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
Eso no sucederá.
212
00:16:11,596 --> 00:16:13,765
Quien lo encuentre, huya.
213
00:16:14,349 --> 00:16:15,850
No esperen al resto.
214
00:16:43,002 --> 00:16:45,422
Hace mucho que no te veía, Sammael.
215
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Te ató un Escudo.
216
00:16:50,427 --> 00:16:52,011
Podría quitártelo.
217
00:16:52,804 --> 00:16:54,012
¿Qué quieres, Moghedien?
218
00:16:54,013 --> 00:16:57,015
Sácame de aquí y podemos trabajar juntos.
219
00:16:57,016 --> 00:16:59,978
Acabaremos con los demás, uno por uno.
220
00:17:01,479 --> 00:17:07,444
Lo que quiero es saber cómo matar
a otro de los Elegidos.
221
00:17:08,820 --> 00:17:10,071
Así que, sí...
222
00:17:11,448 --> 00:17:12,490
puedes ayudarme.
223
00:17:19,664 --> 00:17:20,665
¿Jugamos?
224
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
Viajar a Alcair Dal sin todos los jefes
225
00:17:43,438 --> 00:17:45,231
no es la tradición Aiel.
226
00:17:45,982 --> 00:17:48,026
La Rueda no esperará a tus jefes.
227
00:17:49,319 --> 00:17:52,614
Como jefe de Taardad,
te presentaré y apoyaré.
228
00:17:53,448 --> 00:17:54,698
¿Nos seguirán?
229
00:17:54,699 --> 00:17:55,783
No lo sé.
230
00:17:55,784 --> 00:18:00,747
Nunca ha habido un jefe de jefes y nadie
de las tierras húmedas ha ido a Rhuidean.
231
00:18:01,539 --> 00:18:04,458
Esta es la prueba.
Si no es suficiente, se los diré.
232
00:18:04,459 --> 00:18:07,252
Los jefes y las Sabias saben lo que vi.
233
00:18:07,253 --> 00:18:10,589
No podrán con la verdad,
que seguíamos la Filosofía de la Hoja.
234
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
No hay...
235
00:18:12,759 --> 00:18:15,177
No hay nada más deshonroso
para un Aiel que ser
236
00:18:15,178 --> 00:18:17,138
un quebrantador de juramentos.
237
00:18:17,722 --> 00:18:19,140
No puedes decirles.
238
00:18:20,266 --> 00:18:23,102
¿Qué pasa si los clanes
no lo aceptan como Car'a'carn?
239
00:18:23,978 --> 00:18:24,937
Deben hacerlo.
240
00:18:24,938 --> 00:18:27,440
No hay alternativa a lo que ya se vio.
241
00:18:28,399 --> 00:18:33,195
Es el deber de los Aiel seguirlo,
pero no eres Aiel, Egwene.
242
00:18:33,196 --> 00:18:35,364
Ha estado con una Depravada de la Sombra
243
00:18:35,365 --> 00:18:38,701
y promete un futuro
de destrucción y locura.
244
00:18:39,702 --> 00:18:41,955
Tú puedes elegir tu futuro.
245
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
¿Merece tu fortaleza?
246
00:18:52,298 --> 00:18:54,843
¿Fue en el Yermo donde lo viste?
247
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
- Lanfear te...
- ¿Me mata aquí?
248
00:18:58,304 --> 00:18:59,180
A veces.
249
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
A veces en otros lugares.
250
00:19:02,976 --> 00:19:05,352
Es como dijiste, podría ser hoy, mañana
251
00:19:05,353 --> 00:19:07,730
o en un año.
252
00:19:09,691 --> 00:19:10,984
Creo que será hoy.
253
00:19:23,329 --> 00:19:24,247
Alcair Dal.
254
00:19:24,831 --> 00:19:27,166
Nos siguen 10 000 Taardad.
255
00:19:28,042 --> 00:19:30,670
Ya llegaron cuatro clanes y sus jefes.
256
00:19:32,380 --> 00:19:33,965
Y los Shaido aguardan.
257
00:19:34,757 --> 00:19:35,842
Todos ellos.
258
00:19:44,893 --> 00:19:47,728
Los Taardad llegaron
con más lanzas de lo esperado.
259
00:19:47,729 --> 00:19:50,063
Ganaremos mayor honor cuando los acabemos.
260
00:19:50,064 --> 00:19:53,610
No hay honor en derramar sangre
en Alcair Dal.
261
00:19:54,193 --> 00:19:55,153
Tiene razón.
262
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
¿Quién eres, doncella?
263
00:20:01,034 --> 00:20:03,786
Hace mucho que nadie me acusa
de ser una doncella.
264
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Vete.
265
00:20:21,679 --> 00:20:22,597
¿Quién eres?
266
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Alguien que quiere lo mismo que tú.
267
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Ambos.
268
00:20:29,479 --> 00:20:34,984
Asegurarme de que Rand al'Thor
no sea declarado Car'a'carn nunca.
269
00:21:08,893 --> 00:21:09,978
Madre.
270
00:21:12,105 --> 00:21:16,024
Ocho hermanas Rojas acaban
de dejar la Torre sin dar razón.
271
00:21:16,025 --> 00:21:17,109
Ocho.
272
00:21:17,110 --> 00:21:19,112
Suficiente para amansar a un hombre.
273
00:21:19,988 --> 00:21:23,241
Reúne a un grupo con las hermanas
más confiables y detenlas, ya.
274
00:21:25,660 --> 00:21:26,828
Encuentra a Elaida.
275
00:21:27,537 --> 00:21:28,579
Tráemela.
276
00:22:18,880 --> 00:22:20,423
¿No hay una forma más rápida?
277
00:22:21,049 --> 00:22:23,925
Alguna forma de usar el Poder Único
para hallar el collar.
278
00:22:23,926 --> 00:22:25,720
Es un tipo de metal, así que...
279
00:22:26,512 --> 00:22:28,139
Con Ahondamiento, quizá.
280
00:22:28,890 --> 00:22:32,727
Leí que algunas encauzadoras pueden
cavar en la tierra y buscar metales.
281
00:22:35,980 --> 00:22:38,232
- ¿Te burlas de mí?
- No me atrevería.
282
00:22:38,858 --> 00:22:39,776
Es que...
283
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Recuerdo cuando eras pequeña.
284
00:22:44,530 --> 00:22:47,908
Abriste todos los relojes del palacio
para ver cómo funcionaban.
285
00:22:47,909 --> 00:22:49,284
¿En serio?
286
00:22:49,285 --> 00:22:51,621
- ¿A qué edad?
- Me llegabas a la rodilla.
287
00:22:52,538 --> 00:22:53,664
Tenías casi tres.
288
00:22:55,083 --> 00:22:57,126
La reina no te regañó, estaba orgullosa.
289
00:22:57,585 --> 00:22:58,878
Siempre fue así.
290
00:23:08,971 --> 00:23:10,389
Carajo.
291
00:23:14,435 --> 00:23:16,269
¿Cómo se ve este collar?
292
00:23:16,270 --> 00:23:17,980
Pues, como un collar.
293
00:23:18,564 --> 00:23:19,690
Cuánta ayuda.
294
00:23:20,316 --> 00:23:23,110
Nynaeve dice que no se parece
al del Encadenado.
295
00:23:23,111 --> 00:23:25,947
Si no lo traen puesto,
solo parece un anillo de plata.
296
00:24:02,817 --> 00:24:05,443
Pero ¿qué hacemos
con ese collar si lo encontramos?
297
00:24:05,444 --> 00:24:09,364
Lo rompes o algo así. No lo sé.
¿Cómo saberlo?
298
00:24:09,365 --> 00:24:12,535
Sí, pero ¿no está hecho
con el Poder Único?
299
00:24:14,871 --> 00:24:15,830
Genial.
300
00:24:26,841 --> 00:24:28,550
¿Te has preguntado cómo sería
301
00:24:28,551 --> 00:24:30,386
si no existiera el Poder Único?
302
00:24:31,220 --> 00:24:33,889
ni los tejidos ni las Aes Sedai,
303
00:24:33,890 --> 00:24:36,641
sin visiones ni recuerdos?
304
00:24:36,642 --> 00:24:37,894
Eso suena bien.
305
00:24:39,395 --> 00:24:42,397
Lo siento, ojalá te recordara mejor.
306
00:24:42,398 --> 00:24:44,150
¿Cuándo saliste de Caemlyn?
307
00:24:45,610 --> 00:24:47,528
Tendrías unos cinco años.
308
00:24:49,030 --> 00:24:51,365
Partiste antes de la llegada
del señor Gaebril.
309
00:24:51,949 --> 00:24:52,909
¿Quién?
310
00:24:54,076 --> 00:24:55,661
El consorte de mi madre.
311
00:24:56,621 --> 00:24:59,122
Ha estado con ella
desde que tengo memoria.
312
00:24:59,123 --> 00:25:01,082
He estado al pendiente de la corte.
313
00:25:01,083 --> 00:25:02,210
Créeme,
314
00:25:03,211 --> 00:25:05,504
sabría si el tal Gaebril fuera
el consorte.
315
00:25:07,882 --> 00:25:09,550
Es difícil seguir la pista.
316
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
Morgase siempre fue una puta.
317
00:25:13,846 --> 00:25:14,722
¡Corre!
318
00:25:19,602 --> 00:25:20,519
¡Corre!
319
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
Esto se ve prometedor.
320
00:25:27,818 --> 00:25:30,446
Espera, ya he visto ese arco.
321
00:25:31,572 --> 00:25:32,573
¡Mat, espera!
322
00:25:33,616 --> 00:25:34,909
¡Mat, espera!
323
00:25:44,961 --> 00:25:46,337
¡Mat, espera!
324
00:26:01,435 --> 00:26:04,021
Pasó mucho tiempo.
325
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
¿Dónde estoy?
326
00:26:16,325 --> 00:26:20,329
GRACIAS AL ANTIGUO PACTO,
SE CUMPLE UN ACUERDO.
327
00:26:22,164 --> 00:26:26,585
¿Qué necesitas?
328
00:26:31,340 --> 00:26:32,258
¡Mat!
329
00:26:39,598 --> 00:26:44,061
- ¡Mat!
- Escucho tus piececitos.
330
00:26:46,564 --> 00:26:49,608
Los huesitos son los que más
me gusta romper.
331
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
Un ter'angreal.
332
00:27:06,208 --> 00:27:07,168
Nadie...
333
00:27:17,303 --> 00:27:19,096
Creí haberlo sentido. ¿Dónde está?
334
00:27:30,566 --> 00:27:32,360
¿Dónde está?
335
00:27:39,033 --> 00:27:40,117
¡Por favor!
336
00:28:26,372 --> 00:28:28,289
- Quédate quieto, te curaré...
- No.
337
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
Si encauzas, lo verá.
338
00:28:30,376 --> 00:28:32,877
La distraeré y corres. Sal del palacio.
339
00:28:32,878 --> 00:28:34,671
No dejaré que mueras por mí.
340
00:28:34,672 --> 00:28:38,592
Le prometí a tu madre hace mucho tiempo
que cuidaría de ti.
341
00:28:40,594 --> 00:28:42,345
¿Quién eres, Thom Merrilin?
342
00:28:42,346 --> 00:28:45,599
Después de esto, regresa a Andor.
343
00:28:47,017 --> 00:28:51,188
Créeme, este tal señor Gaebril no existe.
344
00:28:51,772 --> 00:28:54,524
¿Qué? Pero si crecí con él. Recuerdo...
345
00:28:54,525 --> 00:28:58,404
Lo que sea que recuerdes,
él lo puso en tu cabeza.
346
00:28:59,780 --> 00:29:01,449
Solo los Renegados pueden hacerlo.
347
00:29:03,284 --> 00:29:06,704
Tu madre está en peligro,
igual que el trono.
348
00:29:16,839 --> 00:29:17,965
Corre.
349
00:29:20,551 --> 00:29:21,843
Vete ya.
350
00:29:21,844 --> 00:29:22,928
Ve.
351
00:29:42,406 --> 00:29:43,324
¡Oye!
352
00:29:47,203 --> 00:29:48,829
Esto hace Fuego Compacto.
353
00:29:49,205 --> 00:29:52,165
Podría ser una Elegida
con un arma como esta.
354
00:29:52,166 --> 00:29:53,958
No si te mato primero.
355
00:29:53,959 --> 00:29:56,545
Averigüemos lo que hace el Fuego Compacto.
356
00:30:02,760 --> 00:30:03,886
¡No, Elayne!
357
00:30:07,097 --> 00:30:07,932
Averigüémoslo.
358
00:30:28,994 --> 00:30:30,411
¿Llevas encima hierro,
359
00:30:30,412 --> 00:30:33,164
instrumentos musicales
o algo para hacer luz?
360
00:30:33,165 --> 00:30:35,291
- ¿Qué es ese olor?
- ¿Los llevas contigo?
361
00:30:35,292 --> 00:30:38,170
¡No! ¡No llevo nada de eso!
362
00:30:41,590 --> 00:30:43,132
¿Dónde estoy?
363
00:30:43,133 --> 00:30:47,596
¿Qué necesitas, Matrim Cauthon?
364
00:30:48,180 --> 00:30:49,847
¿Cómo sabes mi nombre?
365
00:30:49,848 --> 00:30:50,849
Habla.
366
00:30:51,559 --> 00:30:52,935
Solo te concedo tres.
367
00:30:53,686 --> 00:30:54,520
¿Qué eres?
368
00:30:59,400 --> 00:31:01,151
Soy un elfinio.
369
00:31:01,819 --> 00:31:03,779
Di lo que necesitas.
370
00:31:05,573 --> 00:31:09,534
Elfinio, ¡lo que necesito es
que todas las fuerzas mágicas
371
00:31:09,535 --> 00:31:12,788
de este puto planeta
dejen de hacerme mierda!
372
00:31:14,164 --> 00:31:15,958
- Estoy harto del Poder...
- Hecho.
373
00:31:16,625 --> 00:31:18,918
Los recuerdos que corren por tu mente,
374
00:31:18,919 --> 00:31:20,211
no son tuyos.
375
00:31:20,212 --> 00:31:22,256
Podemos borrarlos.
376
00:31:24,967 --> 00:31:26,010
¿Me puedes ayudar?
377
00:31:27,052 --> 00:31:27,970
Hecho.
378
00:31:30,097 --> 00:31:34,183
Di lo último que necesitas.
379
00:31:34,184 --> 00:31:36,645
No. ¿Qué acabas de hacer?
380
00:31:42,443 --> 00:31:43,777
Conozco ese olor.
381
00:31:45,112 --> 00:31:47,364
La guarida del zorro
por la casa de la Zahorí.
382
00:31:48,407 --> 00:31:51,994
Siempre está llena de cosas muertas.
383
00:31:55,873 --> 00:32:00,169
Por último, ¡necesito salir
de este jodido lugar, ahora!
384
00:32:02,630 --> 00:32:03,505
Hecho.
385
00:32:05,716 --> 00:32:07,676
Fue inteligente pedir marcharte,
386
00:32:08,344 --> 00:32:12,764
pero fue una necedad
no acordar un precio ni condiciones.
387
00:32:12,765 --> 00:32:15,475
- Nosotros lo pondremos.
- ¿El precio?
388
00:32:15,476 --> 00:32:19,687
Lo que se ha pedido, se concederá.
El precio se pagará.
389
00:32:19,688 --> 00:32:21,148
¿Qué precio?
390
00:32:28,489 --> 00:32:29,573
¡Min!
391
00:32:32,159 --> 00:32:33,077
¡Min!
392
00:32:36,372 --> 00:32:37,414
¡Min!
393
00:32:49,218 --> 00:32:50,594
Mat.
394
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Mat.
395
00:32:59,520 --> 00:33:00,771
¡Vamos, Mat!
396
00:33:02,022 --> 00:33:04,066
No, no. Mat, respira.
397
00:33:05,150 --> 00:33:06,067
¡Vamos!
398
00:33:06,068 --> 00:33:08,153
¡Vamos, Mat, por favor!
399
00:33:08,737 --> 00:33:09,822
¡Por favor!
400
00:33:11,448 --> 00:33:14,200
¡Vamos, Mat! Vamos.
401
00:33:14,201 --> 00:33:16,120
¡No, reacciona!
402
00:33:17,287 --> 00:33:19,248
¡Por favor, anda!
403
00:33:24,545 --> 00:33:25,713
¡Responde!
404
00:33:27,715 --> 00:33:31,844
Eso es.
405
00:33:35,514 --> 00:33:37,266
Si querías besarme,
406
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
hay formas más sencillas.
407
00:33:40,519 --> 00:33:41,437
Cállate.
408
00:33:45,357 --> 00:33:46,442
¿Dónde estoy?
409
00:33:50,237 --> 00:33:51,864
- ¿De qué hablas?
- No.
410
00:33:56,285 --> 00:33:57,828
Los gritos desaparecieron,
411
00:33:59,538 --> 00:34:03,333
pero no recuerdo
412
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
cómo llegamos aquí.
413
00:34:06,962 --> 00:34:09,173
Hay cosas que no recuerdo.
414
00:34:10,966 --> 00:34:13,342
- Mat, ¿qué está pasando?
- No lo sé.
415
00:34:13,343 --> 00:34:15,219
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
416
00:34:15,220 --> 00:34:16,221
Dime.
417
00:34:22,060 --> 00:34:23,437
Ya salgan.
418
00:34:33,405 --> 00:34:34,615
Debiste haberte ido.
419
00:34:38,702 --> 00:34:39,578
Dámelo.
420
00:34:45,375 --> 00:34:47,377
Sé lo que te pasó aquí...
421
00:34:48,796 --> 00:34:49,879
cuando eras una niña.
422
00:34:49,880 --> 00:34:52,841
No, no me tengas lástima, Nynaeve.
423
00:34:53,509 --> 00:34:55,052
Como dice el viejo dicho,
424
00:34:55,636 --> 00:34:57,387
si no te mata, te hace más fuerte.
425
00:34:58,472 --> 00:35:00,307
¿No fue lo que te pasó
426
00:35:01,391 --> 00:35:03,310
cuando viste morir a tus padres?
427
00:35:09,441 --> 00:35:12,443
Joiya Byir del Ajah Negro me dijo
428
00:35:12,444 --> 00:35:16,532
que por más que una camine bajo la Sombra
siempre podrá ver la Luz de nuevo.
429
00:35:17,574 --> 00:35:19,660
Claro, intentas convertirme.
430
00:35:20,661 --> 00:35:22,870
¿Crees que no quiero ser quien soy?
431
00:35:22,871 --> 00:35:23,871
No, no lo creo.
432
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
Lo único que lamento de mi vida aquí
433
00:35:27,751 --> 00:35:31,421
es que no dejé que el viejo ahogara
a mi bebé la primera noche.
434
00:35:33,090 --> 00:35:35,299
Me volvió débil.
435
00:35:35,300 --> 00:35:36,510
Eso no es cierto.
436
00:35:41,014 --> 00:35:42,391
Pero mírame ahora.
437
00:35:51,900 --> 00:35:54,069
Mírame, Nynaeve.
438
00:35:58,490 --> 00:36:00,409
Controlaré al Dragón Renacido.
439
00:36:01,743 --> 00:36:05,372
Seré la primera Elegida de la Nueva Era.
440
00:36:08,584 --> 00:36:11,837
Mataré a la encauzadora más fuerte
de los últimos mil años.
441
00:36:56,882 --> 00:36:58,133
¿Mami?
442
00:37:06,767 --> 00:37:07,893
Mami.
443
00:37:10,520 --> 00:37:12,397
Tengo miedo.
444
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
¿Qué oyes?
445
00:37:32,501 --> 00:37:34,043
Tengo miedo.
446
00:37:34,044 --> 00:37:36,379
Lo sé, pero necesito que confíes en mí.
447
00:37:36,380 --> 00:37:37,714
¿Confías en mami?
448
00:37:38,173 --> 00:37:39,341
Cierra los ojos.
449
00:37:41,843 --> 00:37:43,302
Aquí estoy.
450
00:37:43,303 --> 00:37:45,097
Todo va a estar bien.
451
00:39:42,339 --> 00:39:43,465
Melindhra.
452
00:39:44,466 --> 00:39:46,384
Sabías que te oiría acercarte.
453
00:39:58,897 --> 00:40:00,065
¿Por qué?
454
00:40:01,566 --> 00:40:06,404
Le juré a la Sombra por Malkier,
para que la Grulla Dorada volara de nuevo,
455
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
pero eso me llevó aquí,
456
00:40:08,990 --> 00:40:11,993
cumplirlos sería destruir Malkier
para siempre.
457
00:40:14,913 --> 00:40:16,164
Tú eres Malkier.
458
00:40:18,416 --> 00:40:21,419
Eres la Grulla Dorada, al'Lan Mandragoran.
459
00:40:25,465 --> 00:40:26,424
Lanfear está aquí,
460
00:40:27,050 --> 00:40:28,759
y quiere matar a Rand.
461
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Violar tu Juramento a la Sombra
462
00:40:31,346 --> 00:40:34,098
hará que tu alma muera contigo,
nunca renacerás.
463
00:40:34,099 --> 00:40:37,017
Pensará que estás muerto.
Úsalo contra ella.
464
00:40:37,018 --> 00:40:38,520
No puedes hacer esto.
465
00:40:40,605 --> 00:40:41,565
Melindhra.
466
00:40:48,780 --> 00:40:52,534
La muerte es más liviana que una pluma,
467
00:40:53,535 --> 00:40:56,371
el deber más pesado que una montaña.
468
00:41:32,199 --> 00:41:33,325
Tenías razón...
469
00:41:35,243 --> 00:41:36,243
en venir aquí.
470
00:41:36,244 --> 00:41:37,870
Es una nación de guerreros.
471
00:41:37,871 --> 00:41:40,498
Son capaces de conquistar
la Ciudadela de Tear.
472
00:41:41,166 --> 00:41:44,169
Incluso los Renegados caerán
frente a 100 000 lanzas.
473
00:41:45,170 --> 00:41:46,421
Aún no es mi ejército.
474
00:41:47,422 --> 00:41:48,590
Lo será.
475
00:41:49,674 --> 00:41:53,011
Lamento no haberme dado cuenta antes
de que esto era lo correcto.
476
00:41:57,724 --> 00:41:59,184
Fuiste tú, ¿cierto?
477
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
¿Con Lanfear?
478
00:42:02,187 --> 00:42:03,938
El ataque de los Renegados,
479
00:42:03,939 --> 00:42:06,316
los espejos, el hacha, las cartas...
480
00:42:07,275 --> 00:42:08,317
Sí, fui yo.
481
00:42:08,318 --> 00:42:11,238
¿Para separarme de los otros
y poder controlarme?
482
00:42:12,697 --> 00:42:13,572
Sí.
483
00:42:13,573 --> 00:42:14,990
Y lo sabías, ¿cierto?
484
00:42:14,991 --> 00:42:17,284
Lo que Lanfear le hacía
a Egwene al dormir.
485
00:42:17,285 --> 00:42:18,370
Lo sospechaba.
486
00:42:20,038 --> 00:42:22,498
- Esperaba que se distanciaran.
- ¿Egwene y yo?
487
00:42:22,499 --> 00:42:23,958
¿O Lanfear y yo?
488
00:42:23,959 --> 00:42:24,917
Ambos casos.
489
00:42:24,918 --> 00:42:25,918
Funcionó.
490
00:42:25,919 --> 00:42:26,962
Lo sé.
491
00:42:31,466 --> 00:42:32,592
Lo curioso es que
492
00:42:34,177 --> 00:42:36,513
hace mucho que dejamos Dos Ríos.
493
00:42:37,222 --> 00:42:38,889
Todo este tiempo, la única
494
00:42:38,890 --> 00:42:40,934
que siempre está y no me abandona
495
00:42:41,977 --> 00:42:43,228
eres tú.
496
00:42:44,479 --> 00:42:48,316
No porque quieras usarme,
sino porque quieres que venza.
497
00:42:49,359 --> 00:42:52,319
Lo único que te importa es
que gane la Última Batalla.
498
00:42:52,320 --> 00:42:56,407
No te equivoques. He sido el cuchillo
en tu garganta desde que esto inició.
499
00:42:56,408 --> 00:42:57,950
He estado lista para matarte
500
00:42:57,951 --> 00:43:00,453
si elegías a la Sombra o si enloquecías.
501
00:43:01,121 --> 00:43:03,247
Quiero que llegues a la Última Batalla
502
00:43:03,248 --> 00:43:05,458
pero solo si tu victoria será para la Luz.
503
00:43:09,087 --> 00:43:09,963
Exacto.
504
00:43:11,631 --> 00:43:12,757
Queremos lo mismo.
505
00:43:14,509 --> 00:43:15,969
Solo tú y yo.
506
00:43:21,349 --> 00:43:22,267
Gracias.
507
00:43:24,686 --> 00:43:26,438
Estoy aquí por ti.
508
00:43:27,814 --> 00:43:28,857
Ahora lo veo.
509
00:43:35,113 --> 00:43:36,364
No estaré por siempre.
510
00:43:37,073 --> 00:43:38,824
Lo sé. Ni yo,
511
00:43:38,825 --> 00:43:41,369
pero quiero que estés
a mi lado hasta entonces.
512
00:43:43,246 --> 00:43:44,330
No.
513
00:43:44,331 --> 00:43:47,791
Hoy tendrás que controlar a los Aiel solo,
514
00:43:47,792 --> 00:43:50,337
sin ninguna Aes Sedai controlándote.
515
00:43:52,422 --> 00:43:53,547
¿Qué harás?
516
00:43:53,548 --> 00:43:55,967
Te protegeré de Lanfear.
517
00:43:58,428 --> 00:43:59,888
O moriré intentándolo.
518
00:44:01,389 --> 00:44:02,265
¿Solo eso?
519
00:44:08,271 --> 00:44:11,524
Buena suerte, Rand al'Thor.
520
00:44:14,778 --> 00:44:15,737
Igualmente.
521
00:44:29,709 --> 00:44:31,044
Galina Sedai.
522
00:44:38,468 --> 00:44:40,387
Se te ordena regresar a la Torre.
523
00:44:40,804 --> 00:44:41,678
¿Quién lo ordena?
524
00:44:41,679 --> 00:44:43,515
La Sede Amyrlin.
525
00:44:44,099 --> 00:44:46,434
No puede evitar
que cumplamos nuestro deber.
526
00:44:47,519 --> 00:44:49,312
¿Y qué deber es ese, hermana?
527
00:44:50,063 --> 00:44:52,232
Mantenerte fuera de la Torre.
528
00:44:55,193 --> 00:44:58,321
Elaida está dentro,
pero no puedo entrar a la Antecámara.
529
00:45:02,867 --> 00:45:04,284
Esta es mi Antecámara.
530
00:45:04,285 --> 00:45:05,495
Abran las puertas.
531
00:45:06,204 --> 00:45:07,038
¡Ahora!
532
00:45:12,710 --> 00:45:14,294
En nombre de la Luz, ¿qué pasa?
533
00:45:14,295 --> 00:45:16,088
Siuan Sanche.
534
00:45:16,089 --> 00:45:19,216
La Antecámara se reunió
hace menos de una hora,
535
00:45:19,217 --> 00:45:22,344
con 11 Asentadas,
cual dictan las leyes de la Torre.
536
00:45:22,345 --> 00:45:24,471
Por voto unánime,
537
00:45:24,472 --> 00:45:25,849
como se requiere,
538
00:45:26,558 --> 00:45:27,559
quedas depuesta.
539
00:45:30,061 --> 00:45:32,312
- No puedes.
- Puedo y ya lo hice.
540
00:45:32,313 --> 00:45:36,859
Además, has sido acusada
de ser Amiga Siniestra
541
00:45:36,860 --> 00:45:39,111
y de trabajar con la Sombra
542
00:45:39,112 --> 00:45:42,239
para esconder la existencia
del Dragón Renacido de esta Torre
543
00:45:42,240 --> 00:45:45,410
y evitar que lo controlemos.
544
00:45:46,911 --> 00:45:48,912
Por estos crímenes,
545
00:45:48,913 --> 00:45:51,249
serás neutralizada.
546
00:45:54,627 --> 00:45:56,045
Sobre mi cadáver.
547
00:47:25,426 --> 00:47:27,011
¡No!
548
00:47:28,763 --> 00:47:31,057
Llévensela, quiero interrogarla.
549
00:47:51,911 --> 00:47:53,120
¡Moghedien!
550
00:47:53,121 --> 00:47:54,914
¿Cómo sabía...
551
00:47:57,000 --> 00:47:58,209
ama?
552
00:47:59,877 --> 00:48:03,089
Si quiero ser Elegida,
debo saber quién es mi competencia.
553
00:48:09,304 --> 00:48:11,514
¿Qué te hace pensar que puedes serlo?
554
00:48:12,765 --> 00:48:14,350
Eres la más débil.
555
00:48:15,643 --> 00:48:19,022
Puedes ser Nae'blis sola...
556
00:48:21,941 --> 00:48:23,526
o encontrar a un nuevo Elegido
557
00:48:25,278 --> 00:48:26,362
más débil que tú.
558
00:48:28,573 --> 00:48:29,574
Como yo.
559
00:48:32,368 --> 00:48:38,333
He estado pensando durante mucho tiempo
cómo se sentiría matarte.
560
00:48:50,595 --> 00:48:53,389
Dos mujeres controlan
a un hombre con este a'dam.
561
00:48:54,432 --> 00:48:56,892
Trabajemos juntas
para ponérselo al Dragón.
562
00:48:56,893 --> 00:48:58,895
Deja que te lo demuestre.
563
00:49:04,108 --> 00:49:05,735
No trabajo bien en equipo.
564
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ni yo.
565
00:49:35,181 --> 00:49:38,267
Te dije que atacaría al más débil primero.
566
00:49:39,143 --> 00:49:43,564
Al menos lo dejó reconocible.
567
00:49:44,691 --> 00:49:45,858
Sigues tú.
568
00:49:47,068 --> 00:49:51,072
No pensaste que tu alianza especial
te protegería de Moghedien, ¿no?
569
00:49:51,739 --> 00:49:54,283
Siempre jugaste
en todos los bandos, Rahvin.
570
00:49:57,912 --> 00:50:00,623
Es momento de elegir al ganador.
571
00:50:07,130 --> 00:50:09,507
Callandor puede detener
a cualquier Elegido.
572
00:50:15,179 --> 00:50:17,640
¿Tu Dragoncito te rechazó de nuevo?
573
00:50:19,100 --> 00:50:21,853
Rechazaste mi ayuda una vez
y mira cómo acabaste.
574
00:50:23,354 --> 00:50:26,357
Será la última vez que te lo ofrezco.
575
00:50:27,483 --> 00:50:31,279
Estoy harto de que peleemos
los unos contra los otros, Lanfear.
576
00:50:32,447 --> 00:50:34,364
Tenemos que unirnos.
577
00:50:34,365 --> 00:50:35,533
Sé sincera,
578
00:50:36,534 --> 00:50:40,955
¿de verdad estás lista
para matar al Dragón Renacido?
579
00:50:42,582 --> 00:50:43,583
Lo estoy.
580
00:50:54,218 --> 00:50:56,179
Jefes Aiel,
581
00:50:56,596 --> 00:50:58,597
¿no dijeron las Caminantes de Sueños
582
00:50:58,598 --> 00:51:01,266
que el Car'a'carn había salido
de Rhuidean?
583
00:51:01,267 --> 00:51:06,564
¿Y que se presentaría antes ustedes
aquí, en Alcair Dal, y se declararía?
584
00:51:08,566 --> 00:51:11,152
¡Soy El que Viene con el Alba!
585
00:51:11,819 --> 00:51:13,863
¡Soy el Car'a'carn!
586
00:51:42,517 --> 00:51:46,020
¡Según la profecía, traigo tiempos nuevos!
587
00:51:46,979 --> 00:51:49,231
¡Cruzaremos de nuevo la Pared del Dragón
588
00:51:49,232 --> 00:51:51,692
y recuperaremos lo que era nuestro!
589
00:52:01,702 --> 00:52:02,995
Habitante de tierras húmedas,
590
00:52:05,039 --> 00:52:07,083
te mataré por pisar la tierra sagrada.
591
00:52:07,667 --> 00:52:08,960
Soy de tierras húmedas.
592
00:52:10,545 --> 00:52:11,462
Sí.
593
00:52:13,506 --> 00:52:15,633
¿Qué dice la profecía de Rhuidean?
594
00:52:16,926 --> 00:52:18,094
"Será de la sangre".
595
00:52:19,470 --> 00:52:20,888
¡Mi padre...
596
00:52:22,014 --> 00:52:23,599
fue Janduin,
597
00:52:24,225 --> 00:52:25,935
del septiar Montaña de Hierro,
598
00:52:26,561 --> 00:52:28,312
jefe de clan de los Taardad!
599
00:52:30,356 --> 00:52:32,692
"Será de la sangre
pero no criado por ella."
600
00:52:33,818 --> 00:52:37,446
¿Adónde los mandaron las Sabias
a buscar al Car'a'carn?
601
00:52:38,364 --> 00:52:41,284
A las tierras húmedas, donde me criaron.
602
00:52:42,451 --> 00:52:44,996
¡Los enviaron a buscarme!
603
00:52:58,134 --> 00:52:59,719
¡Yo soy el Car'a'carn!
604
00:53:03,055 --> 00:53:04,891
¡Yo soy el Car'a'carn!
605
00:53:05,433 --> 00:53:06,726
¡Mentiroso!
606
00:53:31,459 --> 00:53:34,420
Aquí llega.
607
00:53:35,212 --> 00:53:39,425
La Vigilante de los Sellos,
la Llama de Tar Valon,
608
00:53:40,217 --> 00:53:41,552
la Sede Amyrlin.
609
00:54:08,871 --> 00:54:10,039
Siuan Sanche,
610
00:54:10,998 --> 00:54:13,291
has sido convocada ante esta Antecámara
611
00:54:13,292 --> 00:54:16,921
para responder por tus crímenes
contra nuestra Torre.
612
00:54:18,005 --> 00:54:19,465
Durante 20 años,
613
00:54:20,257 --> 00:54:24,220
has trabajado en secreto
con Moraine Sedai,
614
00:54:24,804 --> 00:54:28,515
quien supongo que está
con el Dragón Renacido ahora.
615
00:54:28,516 --> 00:54:30,685
Y sabes dónde están.
616
00:54:31,268 --> 00:54:33,561
Tras años de mentiras,
617
00:54:33,562 --> 00:54:38,484
¿nos dirás finalmente la verdad?
618
00:54:41,362 --> 00:54:42,488
¿La verdad?
619
00:54:43,072 --> 00:54:44,949
Es todo lo que pedimos.
620
00:54:46,784 --> 00:54:48,786
La verdad es...
621
00:54:51,580 --> 00:54:53,666
que amo a Moraine.
622
00:54:55,918 --> 00:55:00,214
Siempre la he amado y siempre la amaré.
623
00:55:07,430 --> 00:55:10,349
Y moriría por protegerla.
624
00:55:14,353 --> 00:55:17,481
Llegó con una Aes Sedai
que lo traía con correa.
625
00:55:18,399 --> 00:55:19,941
Ella le puso estas marcas,
626
00:55:19,942 --> 00:55:21,736
esas mentiras, en los brazos.
627
00:55:22,653 --> 00:55:24,155
También fui a Rhuidean.
628
00:55:24,822 --> 00:55:26,532
¿Qué viste ahí, Couladin?
629
00:55:27,324 --> 00:55:30,244
- No.
- Todos saben que no se habla de Rhuidean.
630
00:55:31,954 --> 00:55:33,414
Lo que vi fue sagrado.
631
00:55:35,166 --> 00:55:37,209
¡Yo soy sagrado!
632
00:55:38,210 --> 00:55:42,298
Hace 20 años,
Gitara Sedai tuvo una predicción.
633
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
Moraine y yo estábamos ahí.
634
00:55:46,802 --> 00:55:50,014
Vio que el Dragón había vuelto a nacer.
635
00:55:52,683 --> 00:55:54,393
No temo hablar, Couladin.
636
00:55:56,062 --> 00:55:56,937
¿Y tú?
637
00:55:59,732 --> 00:56:02,276
¡Es hora de que escuchen
la verdad sobre los Aiel!
638
00:56:03,736 --> 00:56:07,698
¡Vi la historia de los Aiel
a través de los ojos de mis ancestros!
639
00:56:15,498 --> 00:56:17,291
Vi la Era de la Leyenda.
640
00:56:17,958 --> 00:56:21,253
Vi a los Aiel
cuando se les llamaba Da'shain
641
00:56:23,547 --> 00:56:26,008
y seguían la Filosofía de la Hoja.
642
00:56:26,967 --> 00:56:28,219
¡Eso es mentira!
643
00:56:29,512 --> 00:56:30,386
¿Lo sabían?
644
00:56:30,387 --> 00:56:32,180
Rand, por favor.
645
00:56:32,181 --> 00:56:34,433
Nuestra gente no puede con la verdad.
646
00:56:35,142 --> 00:56:36,310
Los destruirás.
647
00:56:37,061 --> 00:56:38,771
Nací para hacer esto.
648
00:56:41,315 --> 00:56:43,067
¡Deben enfrentar quiénes son!
649
00:56:47,988 --> 00:56:49,990
¡Quebrantadores de juramentos!
650
00:57:04,130 --> 00:57:06,923
No escuchen al de tierras húmedas.
651
00:57:06,924 --> 00:57:08,925
Siempre hemos sido guerreros.
652
00:57:08,926 --> 00:57:10,927
¡Soy el jefe de jefes!
653
00:57:10,928 --> 00:57:14,265
¡Crucemos la Pared del Dragón!
654
00:57:22,148 --> 00:57:25,234
¡Si me dan la espalda, morirán!
655
00:57:53,053 --> 00:57:54,680
El mundo está cambiando.
656
00:57:56,557 --> 00:58:00,603
No podemos quedarnos aquí
y fingir que aún tenemos el control.
657
00:58:01,687 --> 00:58:05,733
Solo tenemos control
sobre nuestras acciones.
658
00:58:10,571 --> 00:58:12,573
¿Qué harán?
659
00:58:25,628 --> 00:58:29,964
¿Apoyarán a esta mujer
que no representa nada,
660
00:58:29,965 --> 00:58:33,219
que solo desea poder?
661
00:58:56,408 --> 00:59:01,162
Esparciré como agua sobre la arena
la sangre de los que se hacen llamar Aiel
662
00:59:01,163 --> 00:59:03,624
y los quebraré como ramitas secas,
663
00:59:04,250 --> 00:59:08,294
si bien el Car'a'carn salvará
a un resto del resto
664
00:59:08,295 --> 00:59:10,005
y esos vivirán.
665
00:59:13,717 --> 00:59:15,094
Yo soy el Car'a'carn.
666
01:00:22,995 --> 01:00:26,998
No es la Torre
o la Sede lo que nos define,
667
01:00:26,999 --> 01:00:29,376
sino nosotras. Nosotras.
668
01:00:37,426 --> 01:00:39,303
Nosotras somos el Poder.
669
01:00:40,387 --> 01:00:44,641
La Luz brilla a través de nosotras.
¡Esa es la verdad!
670
01:01:01,367 --> 01:01:04,203
¡Soy Aes Sedai!
671
01:01:05,954 --> 01:01:08,956
Hice los mismos juramentos
672
01:01:08,957 --> 01:01:11,794
que mis hermanas han hecho
desde hace 3000 años.
673
01:01:12,669 --> 01:01:18,133
Escuchan lo que digo
y saben que es verdad.
674
01:01:20,010 --> 01:01:21,844
Si permanecen aquí,
675
01:01:21,845 --> 01:01:25,682
arderán con esta torre que dicen amar.
676
01:01:28,644 --> 01:01:30,187
Pero yo nunca me quemaré,
677
01:01:31,647 --> 01:01:35,192
porque soy Siuan Sanche,
678
01:01:36,777 --> 01:01:38,612
Hija del río,
679
01:01:39,279 --> 01:01:41,532
como el agua misma,
680
01:01:42,616 --> 01:01:45,702
¡y te desafío!
681
01:01:47,871 --> 01:01:50,499
¡Te desafío, Elaida!
682
01:01:54,503 --> 01:01:56,130
La votación terminó.
683
01:01:57,214 --> 01:02:00,342
Siuan Sanche, fuiste condenada
684
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
a morir.
685
01:02:18,152 --> 01:02:19,194
Siuan.
686
01:02:27,411 --> 01:02:28,453
Hete aquí,
687
01:02:28,454 --> 01:02:31,874
a punto de morir, ¿y estás pensando
en la mujer que te traicionó?
688
01:02:33,208 --> 01:02:34,960
Y dicen que yo estoy loca.
689
01:03:57,709 --> 01:04:00,546
¡Está muerta!
690
01:04:11,223 --> 01:04:16,770
¡Rand al'Thor es el Car'a'carn!
691
01:04:37,666 --> 01:04:40,919
La tierra es una con el Dragón Renacido
692
01:04:42,170 --> 01:04:44,715
y él es uno con la tierra.
693
01:04:47,426 --> 01:04:51,388
Alma de fuego, corazón de piedra,
694
01:04:52,598 --> 01:04:54,308
altivo conquista
695
01:04:55,142 --> 01:04:57,644
y obliga a los altivos a doblegarse.
696
01:04:59,771 --> 01:05:02,816
Conmina a las montañas
a que se arrodillen,
697
01:05:03,942 --> 01:05:09,364
a los mares a que le abran paso y al mismo
firmamento a que le rinda pleitesía.
698
01:05:10,282 --> 01:05:13,534
Ojalá el corazón
de piedra recuerde el llanto
699
01:05:13,535 --> 01:05:17,539
y el alma de fuego, el amor.
700
01:05:19,333 --> 01:05:22,044
¡Rand! ¡Detente, por favor!
701
01:07:45,687 --> 01:07:47,688
Subtítulos: Gabriela Domínguez Cárdenas
702
01:07:47,689 --> 01:07:49,775
Supervisión creativa
Sebastián Fernández