1
00:00:06,173 --> 00:00:08,967
{\an8}"Verrà da ovest,
oltre la Dorsale del Mondo.
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,804
{\an8}Egli ci legherà con vincoli
che non potremo spezzare.
3
00:00:12,430 --> 00:00:13,888
E ci distruggerà."
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,391
Il Car'a'carn sarà marchiato due volte.
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
Quest'uomo non è Aiel!
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,772
Condurre è sapere da dove vieni,
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,566
comprendere il sangue che hai nelle vene.
8
00:00:24,567 --> 00:00:27,403
Per aver disonorato il tuo ji,
ti devo un toh.
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,071
Io porto distruzione.
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,698
Mi stai evitando.
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,909
Per tutto il tempo,
sei stato con una Reietta.
12
00:00:34,910 --> 00:00:36,661
Agli altri Prescelti non interessa
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,913
se Rand si unisce all'Ombra
o rompe La Ruota.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,248
Lo vogliono morto.
15
00:00:40,249 --> 00:00:42,083
Se gli mettono il collare prima di noi,
16
00:00:42,084 --> 00:00:44,127
- Rand...
- Lo troveremo.
17
00:00:44,128 --> 00:00:45,962
Abbiamo un pezzo su tre.
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,006
Scavate più a fondo e cercate ovunque.
19
00:00:48,007 --> 00:00:50,342
Il collare è nel Palazzo della Panarca.
20
00:00:51,594 --> 00:00:53,136
Riconosco lo sguardo.
21
00:00:53,137 --> 00:00:55,305
Non voglio sapere cosa mi aspetta.
22
00:00:55,306 --> 00:00:56,723
Cosa rappresenta?
23
00:00:56,724 --> 00:01:00,143
Chiedo una votazione
per catturare il Drago Rinato.
24
00:01:00,144 --> 00:01:01,895
Siuan Sanche perderà.
25
00:01:01,896 --> 00:01:05,148
Avevamo entrambe un compito.
Il tuo era preparare la Torre a seguirlo.
26
00:01:05,149 --> 00:01:07,735
E Rand può vivere solo
e soltanto se muoio io.
27
00:01:08,360 --> 00:01:11,113
La tua rete si sta sfaldando, Madre.
28
00:01:14,784 --> 00:01:18,746
{\an8}TAR VALON
10 ANNI PRIMA
29
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Sei stata avventata, Elaida Sedai.
30
00:01:43,979 --> 00:01:46,981
Troppe sorelle hanno varcato
quella soglia senza più tornare.
31
00:01:46,982 --> 00:01:49,318
Eppure, eccomi qui.
32
00:01:50,110 --> 00:01:54,532
Speravo che non fossi così sciocca,
soprattutto in questo giorno.
33
00:01:55,783 --> 00:01:57,617
Ma la tua Ajah segue la logica
34
00:01:57,618 --> 00:02:00,955
e lascia poco spazio alla speranza.
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
Cosa ti ha promesso Aelfinn?
36
00:02:04,542 --> 00:02:06,960
Il Seggio di Amyrlin.
37
00:02:06,961 --> 00:02:08,504
Non puoi fidarti.
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,632
Ogni dono dei Finn ha un prezzo.
39
00:02:12,383 --> 00:02:16,219
Vieni, Alviarin, sorella,
il Consiglio sta votando.
40
00:02:16,220 --> 00:02:18,180
Ho ancora il tuo supporto?
41
00:02:18,973 --> 00:02:22,184
Sono la scelta logica, dopotutto.
42
00:03:00,806 --> 00:03:01,932
Sorelle,
43
00:03:02,433 --> 00:03:04,893
questa settimana
abbiamo perso Marith Jaen,
44
00:03:04,894 --> 00:03:07,812
Seggio di Amyrlin per soli quattro anni.
45
00:03:07,813 --> 00:03:11,065
Perciò abbiamo nuovamente bisogno
di una luce
46
00:03:11,066 --> 00:03:13,193
che ci guidi in questi tempi bui.
47
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Abbiamo due candidate.
48
00:03:15,905 --> 00:03:19,909
Siuan Sanche ed Elaida do Avriny a'Roihan.
49
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Chi appoggia Siuan Sanche?
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Siuan Sanche!
51
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Siuan Sanche!
52
00:03:47,436 --> 00:03:50,980
Undici voti sono rischiesti
per la vittoria.
53
00:03:50,981 --> 00:03:53,942
Con soli quattro voti, ora chiedo
54
00:03:53,943 --> 00:03:57,071
Chi appoggia Elaida do Avriny a'Roihan?
55
00:04:01,325 --> 00:04:02,368
Siuan Sanche.
56
00:04:13,379 --> 00:04:14,421
Siuan Sanche.
57
00:04:18,717 --> 00:04:19,635
Siuan Sanche.
58
00:04:21,637 --> 00:04:22,930
Siuan Sanche.
59
00:04:26,392 --> 00:04:27,935
Siuan Sanche.
60
00:04:28,435 --> 00:04:29,269
Siuan Sanche.
61
00:04:31,939 --> 00:04:32,940
Siuan Sanche.
62
00:04:37,695 --> 00:04:38,862
Il voto è concluso.
63
00:04:39,488 --> 00:04:41,114
Le Sorelle hanno parlato.
64
00:04:41,115 --> 00:04:43,158
Colei che è eletta al Seggio,
65
00:04:43,701 --> 00:04:46,745
non è più di
una sola Ajah, ma di tutte...
66
00:04:47,413 --> 00:04:48,664
Siuan Sanche.
67
00:05:03,554 --> 00:05:06,639
Sei stata eletta al Seggio di Amyrlin,
68
00:05:06,640 --> 00:05:11,270
nella gloria della Luce,
che la Torre Bianca duri per sempre.
69
00:05:13,022 --> 00:05:16,734
La Custode dei Sigilli,
la Fiamma di Tar Valon.
70
00:05:17,860 --> 00:05:19,153
Il Seggio di Amyrlin.
71
00:05:23,699 --> 00:05:29,038
LA RUOTA DEL TEMPO
72
00:05:53,228 --> 00:05:54,938
- Madre.
- Ho udito i tuoi timori.
73
00:05:56,690 --> 00:05:57,775
Non hai ascoltato.
74
00:05:58,317 --> 00:06:00,943
Dici che la Torre
deve schierarsi con Rand al'Thor
75
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
o perderemo l'Ultima Battaglia,
76
00:06:03,197 --> 00:06:06,282
ma non mi hai mai detto
come fai a saperlo.
77
00:06:06,283 --> 00:06:10,995
Stai dando a Elaida una scusa
per mettere le Sorelle contro di te.
78
00:06:10,996 --> 00:06:14,458
Ti ho nominata mia Custode,
sai perché ti ho scelta?
79
00:06:15,876 --> 00:06:17,794
Perché non avevi paura di me.
80
00:06:17,795 --> 00:06:21,465
Non ti facevi problemi a dirmi
se stavo sbagliando.
81
00:06:22,841 --> 00:06:23,925
Ebbene, è così?
82
00:06:23,926 --> 00:06:25,843
Schierarsi col Drago Rinato
83
00:06:25,844 --> 00:06:28,514
sarebbe l'atto più importante
della nostra storia.
84
00:06:29,431 --> 00:06:31,767
Non puoi farlo da sola.
85
00:06:33,060 --> 00:06:34,268
Mettilo ai voti.
86
00:06:34,269 --> 00:06:37,230
Fa' che le Sorelle ci credano
come ci credi tu.
87
00:06:37,231 --> 00:06:38,941
Fa' che ci creda io.
88
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
Ti prego.
89
00:06:44,279 --> 00:06:45,697
Ci rifletterò su.
90
00:06:53,372 --> 00:06:54,914
Ha già inviato le lettere?
91
00:06:54,915 --> 00:06:56,499
Senza consultare il Consiglio?
92
00:06:56,500 --> 00:06:58,459
Non viola la legge della Torre.
93
00:06:58,460 --> 00:07:01,754
Le comunicazioni dell'Amyrlin
non sono soggette a giudizio.
94
00:07:01,755 --> 00:07:04,632
Ha dichiarato di appoggiare
il Drago Rinato,
95
00:07:04,633 --> 00:07:06,927
ma lui non è
sotto il controllo delle Aes Sedai.
96
00:07:07,511 --> 00:07:09,137
Cosa proponi, allora?
97
00:07:09,138 --> 00:07:11,515
Immagino tu sia qui
per un sostegno,
98
00:07:12,224 --> 00:07:13,392
che non ti serve.
99
00:07:13,976 --> 00:07:16,060
Mi servirà oggi.
100
00:07:16,061 --> 00:07:19,106
E stavolta,
la scelta logica gioverà a entrambe.
101
00:07:44,464 --> 00:07:45,299
Rand.
102
00:07:59,313 --> 00:08:00,689
Le devo ancora un toh.
103
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Voleva che le raccogliessi io.
104
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
Le Sapienti ti aspettano.
105
00:08:19,333 --> 00:08:22,085
È una mossa astuta, legare uno Schermo.
106
00:08:22,920 --> 00:08:24,379
Stupida bastarda.
107
00:08:25,672 --> 00:08:28,050
Credi di poter trattenere un Prescelto?
108
00:08:29,009 --> 00:08:29,885
Sì.
109
00:08:32,137 --> 00:08:33,222
Lo sto facendo.
110
00:08:37,809 --> 00:08:39,977
Eri uno dei più grandi generali
111
00:08:39,978 --> 00:08:41,562
dell'Epoca Leggendaria.
112
00:08:41,563 --> 00:08:43,398
Ero un visionario.
113
00:08:44,483 --> 00:08:45,524
Un pioniere.
114
00:08:45,525 --> 00:08:48,861
Ai miei tempi, non c'erano eserciti.
115
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
Non ce n'erano da secoli.
116
00:08:52,532 --> 00:08:56,036
Ho riscoperto io l'arte della guerra.
117
00:08:57,788 --> 00:08:59,331
E questa cicatrice?
118
00:09:02,125 --> 00:09:04,210
Lews Therin Telamon.
119
00:09:04,211 --> 00:09:06,129
E nessuno può guarirtela?
120
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
Non voglio che guarisca.
121
00:09:09,841 --> 00:09:12,469
Voglio che lui la veda quando lo ucciderò.
122
00:09:13,845 --> 00:09:15,180
Non lo ucciderai.
123
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
Lo addestrerai.
124
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
Altrimenti,
125
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
ti seppellirò qui
126
00:09:22,688 --> 00:09:24,814
e marcirai per altri mille anni.
127
00:09:24,815 --> 00:09:28,485
E quando scriveranno canti
sull'Ultima Battaglia,
128
00:09:29,069 --> 00:09:31,738
nessuno ricorderà chi sei.
129
00:09:49,881 --> 00:09:51,508
Metti giù quel ter'angreal.
130
00:09:52,509 --> 00:09:55,012
Se crea davvero il fuoco malefico...
131
00:09:56,346 --> 00:09:57,973
Non avete trovato Ispan?
132
00:09:58,724 --> 00:10:00,350
Pensavamo l'avessi uccisa.
133
00:10:03,270 --> 00:10:04,604
Come Nyomi.
134
00:10:05,897 --> 00:10:09,484
Nyomi è morta perché mi ha sfidata.
135
00:10:10,861 --> 00:10:13,071
Ora metti giù quel ter'angreal!
136
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
Signora.
137
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
Dove l'hai preso?
138
00:10:25,792 --> 00:10:27,836
Un uomo me l'ha venduto stamani.
139
00:10:29,296 --> 00:10:32,631
La padrona ha detto
che non bisogna mai fare dei lavori
140
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
che spettano a chi è inferiore.
141
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
L'ho pagato.
142
00:10:38,889 --> 00:10:40,222
Ha detto dove l'ha preso?
143
00:10:40,223 --> 00:10:42,476
Non spettava a me chiederlo.
144
00:10:46,646 --> 00:10:48,857
Non ti ho mai chiesto il tuo nome.
145
00:10:49,441 --> 00:10:51,401
Sei stata molto occupata.
146
00:10:56,531 --> 00:10:57,491
Dimentica Ispan.
147
00:10:58,992 --> 00:11:00,744
Andiamo al Palazzo della Panarca.
148
00:11:08,377 --> 00:11:09,920
È assurdo.
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,256
Perché non usano le forchette?
150
00:11:18,720 --> 00:11:21,390
Sei incredibile. Lo fai solo per ferirmi.
151
00:11:22,766 --> 00:11:23,642
Sbrigati.
152
00:11:27,938 --> 00:11:28,980
Ma quella...
153
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
È Liandrin.
154
00:11:31,900 --> 00:11:33,567
Indossa i bracciali.
155
00:11:33,568 --> 00:11:35,361
Va bene. Andiamo.
156
00:11:35,362 --> 00:11:36,987
Andiamo a Tanchico.
157
00:11:36,988 --> 00:11:39,324
Tu seguila, io raduno gli altri.
158
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
Ferme!
159
00:11:53,380 --> 00:11:56,758
La Panarca Amathera
non vi ha invitato a entrare.
160
00:12:01,513 --> 00:12:05,350
Vedete il collare che indossa?
Dobbiamo prenderlo.
161
00:12:17,988 --> 00:12:19,948
Hai ricevuto la mia sorpresina?
162
00:12:22,534 --> 00:12:24,286
Sammael è un pessimo maestro,
163
00:12:25,579 --> 00:12:27,122
ma non abbiamo di meglio.
164
00:12:32,586 --> 00:12:34,253
È una scelta interessante.
165
00:12:34,254 --> 00:12:38,675
È dove si spaccò lo Sharom
dopo che liberasti il Tenebroso.
166
00:12:39,259 --> 00:12:41,386
Un incidente, lo so.
167
00:12:42,387 --> 00:12:44,848
Ma anche il tuo ultimo momento da umana.
168
00:12:46,600 --> 00:12:47,767
Così te l'ha detto.
169
00:12:49,019 --> 00:12:50,145
Non avevo dubbi.
170
00:12:51,897 --> 00:12:55,233
Rand, le ho fatto un favore,
l'ho resa più forte.
171
00:12:56,109 --> 00:12:58,110
Cos'è successo alla donna che eri?
172
00:12:58,111 --> 00:13:01,155
La donna che voleva
un potere condiviso da tutti,
173
00:13:01,156 --> 00:13:03,325
per rendere il mondo migliore?
174
00:13:04,576 --> 00:13:09,205
Quel giorno prestai giuramento
solo perché l'alternativa era la morte.
175
00:13:09,206 --> 00:13:12,501
Vuoi ancora uccidere il Tenebroso
per liberarli?
176
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
Certo che sì.
177
00:13:15,754 --> 00:13:18,507
O vuoi tutto quel potere per te stessa?
178
00:13:21,134 --> 00:13:22,344
Perché non entrambi?
179
00:13:25,138 --> 00:13:27,681
Non fingere che la vita
sia così semplice,
180
00:13:27,682 --> 00:13:29,559
come se fossimo una cosa o l'altra.
181
00:13:35,774 --> 00:13:37,901
Sai cos'hai fatto nell'ultima vita?
182
00:13:38,985 --> 00:13:41,238
Hai fatto prostrare il mondo intero.
183
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
Tutti quanti tranne me.
184
00:13:44,866 --> 00:13:48,036
Mi hai lasciata
perché non volevo inchinarmi a te.
185
00:13:48,787 --> 00:13:49,788
Lews Therin,
186
00:13:52,040 --> 00:13:55,043
ti ha lasciata per le mie stesse ragioni.
187
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Perché sei gelosa,
188
00:13:58,797 --> 00:14:00,006
meschina
189
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
e crudele.
190
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
Non lo pensi davvero.
191
00:14:09,099 --> 00:14:12,519
Finalmente vedo la vera te.
192
00:14:13,812 --> 00:14:15,605
Sei un mostro, Lanfear.
193
00:14:24,990 --> 00:14:27,659
Stupido...
194
00:14:28,285 --> 00:14:31,413
bambino arrogante!
195
00:14:42,048 --> 00:14:43,216
Brava, Egwene.
196
00:14:44,134 --> 00:14:45,343
Ora mi cercherà.
197
00:15:00,066 --> 00:15:01,985
- Dov'è?
- Sta aspettando.
198
00:15:02,569 --> 00:15:03,820
Non è così paziente.
199
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
Non pensare che lei voglia solo te.
200
00:15:14,497 --> 00:15:16,415
Se la sottovalutiamo, moriremo.
201
00:15:16,416 --> 00:15:17,458
Chiamate Rhuarc.
202
00:15:17,459 --> 00:15:19,085
Andiamo ad Alcair Dal!
203
00:15:35,769 --> 00:15:36,645
Tu!
204
00:15:39,939 --> 00:15:42,275
Riscuoto il tuo debito, Melindhra.
205
00:15:51,576 --> 00:15:55,037
Pensavo non volessi
farti coinvolgere, vecchio.
206
00:15:55,038 --> 00:15:57,957
Non mi piace guardare i ragazzi morire.
207
00:15:58,792 --> 00:16:00,001
Cerco di impedirlo.
208
00:16:00,835 --> 00:16:04,464
Ciò che hanno fatto a Elayne e a me,
è stata una Reietta.
209
00:16:04,964 --> 00:16:05,964
Per forza.
210
00:16:05,965 --> 00:16:09,134
E se una Reietta ha il collare
e controlla Rand...
211
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
Non accadrà.
212
00:16:11,596 --> 00:16:13,765
Chi lo trova deve scappare.
213
00:16:14,349 --> 00:16:15,850
Senza aspettare gli altri.
214
00:16:43,002 --> 00:16:45,422
È da tanto che non ci vediamo, Sammael.
215
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Ha tessuto uno Schermo su di te.
216
00:16:50,427 --> 00:16:52,011
Potrei rimuoverlo.
217
00:16:52,804 --> 00:16:54,012
Cosa vuoi?
218
00:16:54,013 --> 00:16:57,015
Fammi uscire di qui e potremo collaborare.
219
00:16:57,016 --> 00:16:59,978
Abbatteremo gli altri, a uno a uno.
220
00:17:01,479 --> 00:17:07,444
Voglio solo capire
come uccidere un altro dei Prescelti.
221
00:17:08,820 --> 00:17:10,071
Quindi, sì.
222
00:17:11,448 --> 00:17:12,490
Puoi aiutarmi.
223
00:17:19,664 --> 00:17:20,665
Giochiamo?
224
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
Andare ad Alcair Dal senza tutti i capi
225
00:17:43,438 --> 00:17:45,231
non è l'usanza Aiel.
226
00:17:45,982 --> 00:17:48,026
La Ruota non aspetterà i vostri capi.
227
00:17:49,319 --> 00:17:52,614
Come Capo dei Taardad,
ti presenterò e ti difenderò.
228
00:17:53,448 --> 00:17:54,698
Ci seguiranno?
229
00:17:54,699 --> 00:17:55,783
Non lo so.
230
00:17:55,784 --> 00:18:00,747
Non abbiamo mai avuto un capo dei capi
né un Terre Bagnate entrato nel Rhuidean.
231
00:18:01,539 --> 00:18:04,458
Ne ho la prova.
Se non è abbastanza, glielo dirò.
232
00:18:04,459 --> 00:18:07,252
I capi e le Sapienti hanno visto
ciò che ho visto io.
233
00:18:07,253 --> 00:18:10,589
La gente non accetta
che seguivamo la Via della Foglia.
234
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Non c'è...
235
00:18:12,759 --> 00:18:15,177
Nulla è più disonorevole per un Aiel
236
00:18:15,178 --> 00:18:17,138
che essere uno spergiuro.
237
00:18:17,722 --> 00:18:19,140
Non puoi dirglielo.
238
00:18:20,266 --> 00:18:23,102
E se i clan non lo accettassero
come Car'a'carn?
239
00:18:23,978 --> 00:18:24,937
Devono.
240
00:18:24,938 --> 00:18:27,440
Non c'è scelta, è già stato visto.
241
00:18:28,399 --> 00:18:33,195
È dovere degli Aiel seguirlo,
ma tu non sei un'Aiel, Egwene.
242
00:18:33,196 --> 00:18:35,364
Ha giaciuto con un'Anima dell'Ombra
243
00:18:35,365 --> 00:18:38,701
e promette un futuro
di distruzione e follia.
244
00:18:39,702 --> 00:18:41,955
Tu puoi scegliere il tuo futuro.
245
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
È degno della tua forza?
246
00:18:52,298 --> 00:18:54,843
Accade nel Deserto Aiel?
247
00:18:55,593 --> 00:18:57,345
- Lanfear...
- Mi uccide qui?
248
00:18:58,304 --> 00:18:59,180
A volte.
249
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Ma anche in altri posti.
250
00:19:02,976 --> 00:19:05,352
Come hai detto tu, potrebbe essere oggi,
251
00:19:05,353 --> 00:19:07,730
domani, o magari tra un anno.
252
00:19:09,691 --> 00:19:10,984
Ma io credo sia oggi.
253
00:19:23,329 --> 00:19:24,247
Alcair Dal.
254
00:19:24,831 --> 00:19:27,166
Ci seguono 10.000 lance Taardad.
255
00:19:28,042 --> 00:19:30,670
Altri quattro clan e i loro capi sono qui.
256
00:19:32,380 --> 00:19:33,965
E gli Shaido aspettano.
257
00:19:34,757 --> 00:19:35,842
Tutti quanti.
258
00:19:44,893 --> 00:19:47,728
I Taardad hanno più lance del previsto.
259
00:19:47,729 --> 00:19:50,063
Sarà ancora più onorevole batterli.
260
00:19:50,064 --> 00:19:53,610
Non c'è onore
nello spargere sangue ad Alcair Dal.
261
00:19:54,193 --> 00:19:55,153
Ha ragione.
262
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
Chi sei, fanciulla?
263
00:20:01,034 --> 00:20:03,786
Da tempo non mi accusavano
di essere una fanciulla.
264
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Vattene.
265
00:20:21,679 --> 00:20:22,597
Chi sei tu?
266
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Qualcuno che vuole ciò che volete voi.
267
00:20:27,060 --> 00:20:28,144
Tutti e due.
268
00:20:29,479 --> 00:20:34,984
Assicurarsi che Rand al'Thor
non venga mai dichiarato Car'a'carn.
269
00:21:08,893 --> 00:21:09,978
Madre.
270
00:21:12,105 --> 00:21:16,024
Otto Sorelle Rosse hanno lasciato la Torre
senza dire perché.
271
00:21:16,025 --> 00:21:17,109
Otto.
272
00:21:17,110 --> 00:21:19,112
Bastano per domare un uomo.
273
00:21:19,988 --> 00:21:23,241
Raduna le nostre sorelle più fidate
e fermale. Ora.
274
00:21:25,660 --> 00:21:26,828
Trova Elaida.
275
00:21:27,537 --> 00:21:28,579
Portala da me.
276
00:22:18,880 --> 00:22:20,423
Dev'esserci un modo più veloce.
277
00:22:21,049 --> 00:22:23,925
Un modo per trovare il collare
con l'Unico Potere.
278
00:22:23,926 --> 00:22:25,720
È una specie di metallo.
279
00:22:26,512 --> 00:22:28,139
Forse si può sondare.
280
00:22:28,890 --> 00:22:32,727
Alcune incanalatrici sondano
Il terreno alla ricerca di metalli.
281
00:22:35,980 --> 00:22:38,232
- Stai ridendo di me?
- Non oserei mai.
282
00:22:38,858 --> 00:22:39,776
È solo che...
283
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Ricordo quando eri piccola.
284
00:22:44,530 --> 00:22:47,908
Smontavi ogni orologio
per vedere come funzionava.
285
00:22:47,909 --> 00:22:49,284
Davvero?
286
00:22:49,285 --> 00:22:51,621
- A che età?
- Mi arrivavi al ginocchio.
287
00:22:52,538 --> 00:22:53,664
Avevi tre anni.
288
00:22:55,083 --> 00:22:57,126
La Regina era fiera e non ti puniva.
289
00:22:57,585 --> 00:22:58,878
Lo è sempre stata.
290
00:23:08,971 --> 00:23:10,389
Oh, merda.
291
00:23:14,435 --> 00:23:16,269
Com'è fatto questo collare?
292
00:23:16,270 --> 00:23:17,980
È un collare, no?
293
00:23:18,564 --> 00:23:19,690
Molto d'aiuto.
294
00:23:20,316 --> 00:23:23,110
Nynaeve dice che non sembra
quello dell'Uomo in Catene.
295
00:23:23,111 --> 00:23:25,947
Quando non è indossato,
è solo un anello d'argento.
296
00:24:02,817 --> 00:24:05,443
Ma cosa ci facciamo se lo troviamo?
297
00:24:05,444 --> 00:24:09,364
Che ne so, lo rompiamo?
Non ne ho proprio idea.
298
00:24:09,365 --> 00:24:12,535
Sì, ma non è fatto con l' Unico Potere?
299
00:24:14,871 --> 00:24:15,830
Fantastico.
300
00:24:26,841 --> 00:24:28,550
Ti chiedi mai come sarebbe il mondo
301
00:24:28,551 --> 00:24:30,386
Senza l'Unico Potere?
302
00:24:31,220 --> 00:24:33,889
Niente tessiture, niente Aes Sedai,
303
00:24:33,890 --> 00:24:36,641
le visioni o i ricordi, dico.
304
00:24:36,642 --> 00:24:37,894
Ora si ragiona.
305
00:24:39,395 --> 00:24:42,397
Mi dispiace.
Vorrei poterti ricordare meglio.
306
00:24:42,398 --> 00:24:44,150
Quando hai lasciato Caemlyn?
307
00:24:45,610 --> 00:24:47,528
Avrai avuto circa cinque anni.
308
00:24:49,030 --> 00:24:51,365
Poco prima dell'arrivo di Lord Gaebril.
309
00:24:51,949 --> 00:24:52,909
Chi?
310
00:24:54,076 --> 00:24:55,661
Il consorte di mia madre.
311
00:24:56,621 --> 00:24:59,122
È al suo fianco da quando ho memoria.
312
00:24:59,123 --> 00:25:01,082
Sorveglio la corte da anni.
313
00:25:01,083 --> 00:25:02,210
Fidati di me.
314
00:25:03,211 --> 00:25:05,504
Saprei se questo Gaebril
è un consorte.
315
00:25:07,882 --> 00:25:09,550
È difficile starle dietro.
316
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
Morgase è da sempre una puttana.
317
00:25:13,846 --> 00:25:14,722
Scappa!
318
00:25:19,602 --> 00:25:20,519
Vai!
319
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
Sembra promettente.
320
00:25:27,818 --> 00:25:30,446
Aspetta, ho già visto quell'arco.
321
00:25:31,572 --> 00:25:32,573
Mat, aspetta!
322
00:25:33,616 --> 00:25:34,909
Mat, aspetta!
323
00:25:44,961 --> 00:25:46,337
Mat, aspetta!
324
00:26:01,435 --> 00:26:04,021
Da quanto tempo...
325
00:26:13,406 --> 00:26:14,407
Dove mi trovo?
326
00:26:16,325 --> 00:26:20,329
SECONDO L'ANTICO TRATTATO,
C'È UN ACCORDO.
327
00:26:22,164 --> 00:26:26,585
Di cosa hai bisogno?
328
00:26:31,340 --> 00:26:32,258
Mat!
329
00:26:39,598 --> 00:26:44,061
- Mat!
- Sento i tuoi piedini.
330
00:26:46,564 --> 00:26:49,608
Le ossa piccole si spezzano
che è un piacere.
331
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
Un ter'angreal.
332
00:27:06,208 --> 00:27:07,168
Nessuno.
333
00:27:17,303 --> 00:27:19,096
Credevo di averlo sentito.
334
00:27:30,566 --> 00:27:32,360
Avanti, andiamo.
335
00:27:39,033 --> 00:27:40,117
E dai!
336
00:28:26,372 --> 00:28:28,289
- Fermo, posso guarire...
- No.
337
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
Se incanali, lo vedrà.
338
00:28:30,376 --> 00:28:32,877
Io la distraggo, tu scappa dal palazzo.
339
00:28:32,878 --> 00:28:34,671
Non ti lascerò morire per me.
340
00:28:34,672 --> 00:28:38,592
Ho promesso a tua madre molto tempo fa
che ti avrei protetta.
341
00:28:40,594 --> 00:28:42,345
Chi sei, Thom Merrilin?
342
00:28:42,346 --> 00:28:45,599
Una volta fuori, torna ad Andor.
343
00:28:47,017 --> 00:28:51,188
Questo Lord Gaebril non esiste, credimi.
344
00:28:51,772 --> 00:28:54,524
Cosa? Sono cresciuta con lui. Ricordo...
345
00:28:54,525 --> 00:28:58,404
Qualsiasi cosa ricordi,
te l'ha messa in testa lui.
346
00:28:59,780 --> 00:29:01,449
Solo un Reietto può farlo.
347
00:29:03,284 --> 00:29:06,704
Tua madre è in pericolo,
e lo è anche il tuo trono.
348
00:29:16,839 --> 00:29:17,965
Scappa.
349
00:29:20,551 --> 00:29:21,843
Via, subito.
350
00:29:21,844 --> 00:29:22,928
Va'.
351
00:29:42,406 --> 00:29:43,324
Ehi!
352
00:29:47,203 --> 00:29:48,829
Crea il fuoco malefico.
353
00:29:49,205 --> 00:29:52,165
Potrei essere uno dei Prescelti,
con un'arma così.
354
00:29:52,166 --> 00:29:53,958
Non se prima ti uccido.
355
00:29:53,959 --> 00:29:56,545
Scopriamo cosa fa
il fuoco malefico alle persone?
356
00:30:02,760 --> 00:30:03,886
No, Elayne!
357
00:30:07,097 --> 00:30:07,932
Avanti.
358
00:30:28,994 --> 00:30:30,411
Hai del ferro,
359
00:30:30,412 --> 00:30:33,164
strumenti musicali o congegni
per fare luce?
360
00:30:33,165 --> 00:30:35,291
- Cos'è questo odore?
- Ne hai?
361
00:30:35,292 --> 00:30:38,170
No, non ho niente di tutto ciò!
362
00:30:41,590 --> 00:30:43,132
Dove mi trovo?
363
00:30:43,133 --> 00:30:47,596
Di cosa hai bisogno, Matrim Cauthon?
364
00:30:48,180 --> 00:30:49,847
Come conosci il mio nome?
365
00:30:49,848 --> 00:30:50,849
Parla.
366
00:30:51,559 --> 00:30:52,935
Ne hai solo tre.
367
00:30:53,686 --> 00:30:54,520
Cosa sei?
368
00:30:59,400 --> 00:31:01,151
Io sono Eelfinn.
369
00:31:01,819 --> 00:31:03,779
Parla del tuo bisogno.
370
00:31:05,573 --> 00:31:09,534
Eelfinn, ho bisogno di smetterla
di essere sballottato
371
00:31:09,535 --> 00:31:12,788
da ogni maledetta forza magica
di questo mondo!
372
00:31:14,164 --> 00:31:15,958
- Sono stufo dell'Unico Potere...
- Fatto.
373
00:31:16,625 --> 00:31:18,918
Hai la testa piena di ricordi.
374
00:31:18,919 --> 00:31:20,211
Ma non sono tuoi.
375
00:31:20,212 --> 00:31:22,256
Possiamo rimuoverli.
376
00:31:24,967 --> 00:31:26,010
Davvero?
377
00:31:27,052 --> 00:31:27,970
Fatto.
378
00:31:30,097 --> 00:31:34,183
Dimmi qual è il tuo ultimo bisogno.
379
00:31:34,184 --> 00:31:36,645
No. Cos'hai fatto? Cos'hai combinato?
380
00:31:42,443 --> 00:31:43,777
Conosco quell'odore.
381
00:31:45,112 --> 00:31:47,364
La tana della volpe
vicino alla casa della Sapiente.
382
00:31:48,407 --> 00:31:51,994
È sempre colma di cose morte.
383
00:31:55,873 --> 00:32:00,169
Il mio ultimo bisogno
è andarmene da qui immediatamente!
384
00:32:02,630 --> 00:32:03,505
Fatto.
385
00:32:05,716 --> 00:32:07,676
È saggio chiedere il commiato,
386
00:32:08,344 --> 00:32:12,764
ma è imprudente non stabilire prezzo,
né condizioni.
387
00:32:12,765 --> 00:32:15,475
- Perciò fisseremo un prezzo.
- Quale prezzo?
388
00:32:15,476 --> 00:32:19,687
Ciò che hai chiesto ti sarà dato,
e un prezzo sarà pagato.
389
00:32:19,688 --> 00:32:21,148
Quale prezzo?
390
00:32:28,489 --> 00:32:29,573
Min!
391
00:32:32,159 --> 00:32:33,077
Min!
392
00:32:36,372 --> 00:32:37,414
Min!
393
00:32:49,218 --> 00:32:50,594
Mat. Mat.
394
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Mat.
395
00:32:59,520 --> 00:33:00,771
Forza, Mat!
396
00:33:02,022 --> 00:33:04,066
No, Mat, respira.
397
00:33:05,150 --> 00:33:06,067
Forza!
398
00:33:06,068 --> 00:33:08,153
Respira, Mat. Ti prego!
399
00:33:08,737 --> 00:33:09,822
Ti supplico!
400
00:33:11,448 --> 00:33:14,200
Forza, Mat! Avanti, dai!
401
00:33:14,201 --> 00:33:16,120
No. Forza!
402
00:33:17,287 --> 00:33:19,248
Dai, ti prego! Avanti!
403
00:33:24,545 --> 00:33:25,713
Forza!
404
00:33:27,715 --> 00:33:31,844
Così. Bravo.
405
00:33:35,514 --> 00:33:37,266
Se proprio volevi baciarmi,
406
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
c'erano modi più semplici.
407
00:33:40,519 --> 00:33:41,437
Ma smettila.
408
00:33:45,357 --> 00:33:46,442
Dove mi trovo?
409
00:33:50,237 --> 00:33:51,864
- Di che parli?
- No.
410
00:33:56,285 --> 00:33:57,828
Le urla sono sparite.
411
00:33:59,538 --> 00:34:03,333
Ma non ricordo
412
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
come siamo arrivati qui.
413
00:34:06,962 --> 00:34:09,173
Ci sono cose che non ricordo.
414
00:34:10,966 --> 00:34:13,342
- Mat? Mat, che succede?
- Non lo so.
415
00:34:13,343 --> 00:34:15,219
- Che succede?
- Non lo so.
416
00:34:15,220 --> 00:34:16,221
Forza.
417
00:34:22,060 --> 00:34:23,437
E dai, su.
418
00:34:33,405 --> 00:34:34,615
Dovevi andartene.
419
00:34:38,702 --> 00:34:39,578
Dammelo.
420
00:34:45,375 --> 00:34:47,377
Ho scoperto cosa ti è successo qui
421
00:34:48,796 --> 00:34:49,879
da piccola.
422
00:34:49,880 --> 00:34:52,841
Non dispiacerti per me, Nynaeve.
423
00:34:53,509 --> 00:34:55,052
Come si suol dire:
424
00:34:55,636 --> 00:34:57,387
"Le avversità rendono più forti".
425
00:34:58,472 --> 00:35:00,307
Non è quel che è successo a te
426
00:35:01,391 --> 00:35:03,310
vedendo i tuoi genitori morire?
427
00:35:09,441 --> 00:35:12,443
Joiya Byir dell'Ajah Nera mi disse
428
00:35:12,444 --> 00:35:16,532
che nessuna donna può camminare nell'Ombra
tanto a lungo da non rivedere la Luce.
429
00:35:17,574 --> 00:35:19,660
Hai cercato di manipolarmi.
430
00:35:20,661 --> 00:35:22,870
Credi che non voglia essere
come sono?
431
00:35:22,871 --> 00:35:23,871
No.
432
00:35:23,872 --> 00:35:26,708
L'unica cosa di cui mi pento
è non aver lasciato
433
00:35:27,751 --> 00:35:31,421
che quel vecchio mostro
affogasse il mio bambino la prima notte.
434
00:35:33,090 --> 00:35:35,299
Mi ha resa debole.
435
00:35:35,300 --> 00:35:36,510
Non è vero.
436
00:35:41,014 --> 00:35:42,391
Ma guardami ora.
437
00:35:51,900 --> 00:35:54,069
Guardami ora, Nynaeve.
438
00:35:58,490 --> 00:36:00,409
Metterò il collare al Drago Rinato.
439
00:36:01,743 --> 00:36:05,372
Sarò la prima Reietta di una nuova Epoca.
440
00:36:08,584 --> 00:36:11,837
E ucciderò l'incanalatrice più potente
degli ultimi mille anni.
441
00:36:56,882 --> 00:36:58,133
Mamma?
442
00:37:06,767 --> 00:37:07,893
Mamma.
443
00:37:10,520 --> 00:37:12,397
Ho paura.
444
00:37:30,082 --> 00:37:31,249
Cosa senti?
445
00:37:32,501 --> 00:37:34,043
Ho paura.
446
00:37:34,044 --> 00:37:36,379
Lo so, ma devi fidarti di me.
447
00:37:36,380 --> 00:37:37,714
Ti fidi della mamma?
448
00:37:38,173 --> 00:37:39,341
Chiudi gli occhi.
449
00:37:41,843 --> 00:37:43,302
Ci sono io.
450
00:37:43,303 --> 00:37:45,097
Andrà tutto bene.
451
00:39:42,339 --> 00:39:43,465
Melindhra.
452
00:39:44,466 --> 00:39:46,384
Sapevi che ti avrei sentita arrivare.
453
00:39:58,897 --> 00:40:00,065
Perché?
454
00:40:01,566 --> 00:40:06,404
Ho prestato i giuramenti oscuri al Malkier
affinché la Gru Dorata volasse di nuovo.
455
00:40:06,988 --> 00:40:08,365
Ma mi hanno condotta qui,
456
00:40:08,990 --> 00:40:11,993
e se li onorassi
distruggerei il Malkier per sempre.
457
00:40:14,913 --> 00:40:16,164
Tu sei il Malkier.
458
00:40:18,416 --> 00:40:21,419
Tu sei la Gru Dorata, al'Lan Mandragoran.
459
00:40:25,465 --> 00:40:26,424
Lanfear è qui,
460
00:40:27,050 --> 00:40:28,759
e vuole uccidere Rand.
461
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Se infrangi i giuramenti oscuri,
462
00:40:31,346 --> 00:40:34,098
la tua anima morirà con te
e non rinascerà più.
463
00:40:34,099 --> 00:40:37,017
Penserà che sei morto.
Puoi servirtene contro di lei.
464
00:40:37,018 --> 00:40:38,520
Non puoi farlo.
465
00:40:40,605 --> 00:40:41,565
Melindhra.
466
00:40:48,780 --> 00:40:52,534
La morte è più leggera di una piuma.
467
00:40:53,535 --> 00:40:56,371
Il dovere è più pesante di una montagna.
468
00:41:32,199 --> 00:41:33,325
Avevi ragione
469
00:41:35,243 --> 00:41:36,243
a venire qui.
470
00:41:36,244 --> 00:41:37,870
È un popolo di guerrieri.
471
00:41:37,871 --> 00:41:40,498
Un'armata che può espugnare
la Pietra di Tear.
472
00:41:41,166 --> 00:41:44,169
Persino i Reietti cadranno
contro 100.000 lance.
473
00:41:45,170 --> 00:41:46,421
Non sono ancora mie.
474
00:41:47,422 --> 00:41:48,590
Lo saranno.
475
00:41:49,674 --> 00:41:53,011
Mi spiace non aver capito prima
che era giusto farlo.
476
00:41:57,724 --> 00:41:59,184
Sei stata tu, vero?
477
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Con Lanfear.
478
00:42:02,187 --> 00:42:03,938
L'attacco dei Reietti a Tar Valon,
479
00:42:03,939 --> 00:42:06,316
gli specchi, l'ascia, le carte, tutto.
480
00:42:07,275 --> 00:42:08,317
Esatto.
481
00:42:08,318 --> 00:42:11,238
Volevi separarmi dagli altri
per controllarmi?
482
00:42:12,697 --> 00:42:13,572
Sì.
483
00:42:13,573 --> 00:42:14,990
E lo sapevi, vero?
484
00:42:14,991 --> 00:42:17,284
Cosa faceva Lanfear
a Egwene nei sogni?
485
00:42:17,285 --> 00:42:18,370
Lo sospettavo.
486
00:42:20,038 --> 00:42:22,498
- Speravo che vi separaste.
- Io e Egwene?
487
00:42:22,499 --> 00:42:23,958
O io e Lanfear?
488
00:42:23,959 --> 00:42:24,917
Entrambi.
489
00:42:24,918 --> 00:42:25,918
Ha funzionato.
490
00:42:25,919 --> 00:42:26,962
Lo so.
491
00:42:31,466 --> 00:42:32,592
La cosa buffa è
492
00:42:34,177 --> 00:42:36,513
che lasciammo i Fiumi Gemelli
da tempo.
493
00:42:37,222 --> 00:42:38,889
Da allora, l'unica persona
494
00:42:38,890 --> 00:42:40,934
che non mi ha mai abbandonato
495
00:42:41,977 --> 00:42:43,228
sei tu.
496
00:42:44,479 --> 00:42:48,316
E non perché vuoi usarmi,
ma perché vuoi che abbia successo.
497
00:42:49,359 --> 00:42:52,319
Ti importa solo che io vinca
l'Ultima Battaglia.
498
00:42:52,320 --> 00:42:56,407
Non confonderti. Sono il coltello
alla tua gola sin dal principio.
499
00:42:56,408 --> 00:42:57,950
Sono pronta ad ucciderti
500
00:42:57,951 --> 00:43:00,453
se scegli le Tenebre o perdi il senno.
501
00:43:01,121 --> 00:43:03,247
Non voglio che arrivi all'Ultima Battaglia
502
00:43:03,248 --> 00:43:05,458
se non so che puoi vincerla
per la Luce.
503
00:43:09,087 --> 00:43:09,963
Esattamente.
504
00:43:11,631 --> 00:43:12,757
Vuoi ciò che voglio io.
505
00:43:14,509 --> 00:43:15,969
Sei l'unica a volerlo.
506
00:43:21,349 --> 00:43:22,267
Grazie.
507
00:43:24,686 --> 00:43:26,438
Sono qui grazie a te.
508
00:43:27,814 --> 00:43:28,857
Ora mi è chiaro.
509
00:43:35,113 --> 00:43:36,364
Non vivrò in eterno.
510
00:43:37,073 --> 00:43:38,824
Lo so, e nemmeno io.
511
00:43:38,825 --> 00:43:41,369
Ma ti voglio con me fino ad allora.
512
00:43:43,246 --> 00:43:44,330
No.
513
00:43:44,331 --> 00:43:47,791
Oggi assumerai il controllo sugli Aiel.
Da solo.
514
00:43:47,792 --> 00:43:50,337
Senza che un'Aes Sedai
tiri i fili dietro te.
515
00:43:52,422 --> 00:43:53,547
E tu cosa farai?
516
00:43:53,548 --> 00:43:55,967
Ti proteggerò da Lanfear.
517
00:43:58,428 --> 00:43:59,888
O morirò provandoci.
518
00:44:01,389 --> 00:44:02,265
Nient'altro?
519
00:44:08,271 --> 00:44:11,524
Buona fortuna, Rand al'Thor.
520
00:44:14,778 --> 00:44:15,737
Anche a te.
521
00:44:29,709 --> 00:44:31,044
Galina Sedai.
522
00:44:38,468 --> 00:44:40,387
Devi tornare alla Torre.
523
00:44:40,804 --> 00:44:41,678
Chi lo ordina?
524
00:44:41,679 --> 00:44:43,515
Il Seggio di Amyrlin.
525
00:44:44,099 --> 00:44:46,434
Siuan non può impedirci
di compiere il nostro dovere.
526
00:44:47,519 --> 00:44:49,312
E quale sarebbe, Sorella?
527
00:44:50,063 --> 00:44:52,232
Tenerti lontana dalla Torre.
528
00:44:55,193 --> 00:44:58,321
Elaida è dentro,
ma non posso entrare nel Consiglio.
529
00:45:02,867 --> 00:45:04,284
È il mio Consiglio.
530
00:45:04,285 --> 00:45:05,495
Aprite le porte.
531
00:45:06,204 --> 00:45:07,038
Subito!
532
00:45:12,710 --> 00:45:14,294
Per la Luce, cosa succede?
533
00:45:14,295 --> 00:45:16,088
Siuan Sanche.
534
00:45:16,089 --> 00:45:19,216
Questo Consiglio si è riunito
neanche un'ora fa
535
00:45:19,217 --> 00:45:22,344
con 11 Adunanti,
per rispettare la Legge della Torre.
536
00:45:22,345 --> 00:45:24,471
E con voto unanime,
537
00:45:24,472 --> 00:45:25,849
come richiesto,
538
00:45:26,558 --> 00:45:27,559
ti ha deposta.
539
00:45:30,061 --> 00:45:32,312
- Non puoi farlo.
- Posso e l'ho fatto.
540
00:45:32,313 --> 00:45:36,859
Inoltre, sei stata accusata
di essere un'Amica del Tenebroso
541
00:45:36,860 --> 00:45:39,111
e di tramare con l'Ombra
542
00:45:39,112 --> 00:45:42,239
per nascondere alla Torre
l'esistenza del Drago
543
00:45:42,240 --> 00:45:45,410
e impedirci di controllarlo.
544
00:45:46,911 --> 00:45:48,912
Per questi crimini,
545
00:45:48,913 --> 00:45:51,249
verrai quietata.
546
00:45:54,627 --> 00:45:56,045
Sopra al mio cadavere.
547
00:47:25,426 --> 00:47:27,011
No!
548
00:47:28,763 --> 00:47:31,057
Prendetela. Ho delle domande da farle.
549
00:47:51,911 --> 00:47:53,120
Moghedien!
550
00:47:53,121 --> 00:47:54,914
Come facevi a saperlo,
551
00:47:57,000 --> 00:47:58,209
mia signora?
552
00:47:59,877 --> 00:48:03,089
Se voglio essere uno dei Prescelti,
devo conoscere i miei rivali.
553
00:48:09,304 --> 00:48:11,514
Cosa ti fa pensare
di poter essere una di noi?
554
00:48:12,765 --> 00:48:14,350
Sei la più debole tra loro.
555
00:48:15,643 --> 00:48:19,022
Quindi puoi essere Nae'blis da sola
556
00:48:21,941 --> 00:48:23,526
o trovare nuovi Prescelti
557
00:48:25,278 --> 00:48:26,362
più deboli di te.
558
00:48:28,573 --> 00:48:29,574
Come me.
559
00:48:32,368 --> 00:48:38,333
Ho pensato a lungo
a come sarebbe stato ucciderti.
560
00:48:50,595 --> 00:48:53,389
Servono due donne
per controllare un uomo con questo a'dam.
561
00:48:54,432 --> 00:48:56,892
Ti aiuterò a mettere il collare al Drago.
562
00:48:56,893 --> 00:48:58,895
Lascia che ti dimostri chi sono.
563
00:49:04,108 --> 00:49:05,735
Non amo lavorare con altri.
564
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Nemmeno io.
565
00:49:35,181 --> 00:49:38,267
Ti avevo detto
che avrebbe prima cercato il più debole.
566
00:49:39,143 --> 00:49:43,564
Se non altro,
non l'ha reso irriconoscibile.
567
00:49:44,691 --> 00:49:45,858
Il prossimo sarai tu.
568
00:49:47,068 --> 00:49:51,072
Non avrai pensato che l'alleanza
ti avrebbe protetto da Moghedien.
569
00:49:51,739 --> 00:49:54,283
Hai sempre giocato su ogni fronte, Rahvin.
570
00:49:57,912 --> 00:50:00,623
È ora che tu scelga la parte vincente.
571
00:50:07,130 --> 00:50:09,507
Con Callandor
puoi fermare qualsiasi Prescelto.
572
00:50:15,179 --> 00:50:17,640
Il tuo piccolo Drago
ti ha rifiutato di nuovo?
573
00:50:19,100 --> 00:50:21,853
Hai rifiutato il mio aiuto una volta
e guarda cos'è successo.
574
00:50:23,354 --> 00:50:26,357
Questa è l'ultima volta che te lo offro.
575
00:50:27,483 --> 00:50:31,279
Sono stufo
di doverci sempre fare la guerra, Lanfear.
576
00:50:32,447 --> 00:50:34,364
Dobbiamo essere uniti.
577
00:50:34,365 --> 00:50:35,533
Sii sincera.
578
00:50:36,534 --> 00:50:40,955
Sei davvero pronta
a uccidere il Drago Rinato?
579
00:50:42,582 --> 00:50:43,583
Sì, sono pronta.
580
00:50:54,218 --> 00:50:56,179
Capi degli Aiel,
581
00:50:56,596 --> 00:50:58,597
le Camminatrici dei sogni
non vi dissero
582
00:50:58,598 --> 00:51:01,266
che il Car'a'carn è emerso dal Rhuidean,
583
00:51:01,267 --> 00:51:06,564
che si sarebbe presentato qui,
ad Alcair Dal, e si sarebbe dichiarato?
584
00:51:08,566 --> 00:51:11,152
Io sono Colui che Viene con l'Alba!
585
00:51:11,819 --> 00:51:13,863
Io sono il Car'a'carn!
586
00:51:42,517 --> 00:51:46,020
Secondo la profezia, porterò nuovi giorni!
587
00:51:46,979 --> 00:51:49,231
Supereremo di nuovo il Muro del Drago
588
00:51:49,232 --> 00:51:51,692
e ci riprenderemo ciò che era nostro!
589
00:52:01,828 --> 00:52:02,870
Terre Bagnate.
590
00:52:05,039 --> 00:52:07,083
Ti ammazzerò
per aver solcato il nostro suolo sacro.
591
00:52:07,667 --> 00:52:08,960
Un Terre Bagnate,
592
00:52:10,545 --> 00:52:11,462
sì.
593
00:52:13,506 --> 00:52:15,633
Cosa dice la Profezia del Rhuidean?
594
00:52:16,926 --> 00:52:18,094
"Figlio del sangue."
595
00:52:19,470 --> 00:52:20,888
Mio padre...
596
00:52:22,014 --> 00:52:23,599
era Janduin,
597
00:52:24,225 --> 00:52:25,935
della setta delle Montagne di Ferro,
598
00:52:26,561 --> 00:52:28,312
capoclan dei Taardad!
599
00:52:30,356 --> 00:52:32,692
"Ma cresciuto da coloro
che non sono del sangue."
600
00:52:33,818 --> 00:52:37,446
Dove vi hanno mandato le vostre Sapienti
a cercare il Car'a'carn?
601
00:52:38,364 --> 00:52:41,284
Nelle Terre Bagnate,
dove sono stato cresciuto.
602
00:52:42,451 --> 00:52:44,996
Vi hanno mandati a cercare me!
603
00:52:58,134 --> 00:52:59,719
Sono io il vostro Car'a'carn!
604
00:53:03,055 --> 00:53:04,891
Sono io il vostro Car'a'carn!
605
00:53:05,433 --> 00:53:06,726
Bugiardo!
606
00:53:31,459 --> 00:53:34,420
Sta arrivando.
607
00:53:35,212 --> 00:53:39,425
La Custode dei Sigilli.
La Fiamma di Tar Valon.
608
00:53:40,217 --> 00:53:41,552
Il Seggio di Amyrlin.
609
00:54:08,871 --> 00:54:10,039
Siuan Sanche,
610
00:54:10,998 --> 00:54:13,291
sei davanti a questo Consiglio
611
00:54:13,292 --> 00:54:16,921
per rispondere dei tuoi crimini
contro la nostra Torre.
612
00:54:18,005 --> 00:54:19,465
Per 20 anni,
613
00:54:20,257 --> 00:54:24,220
hai lavorato in segreto
con Moiraine Sedai.
614
00:54:24,804 --> 00:54:28,515
Credo che ora lei sia con il Drago Rinato.
615
00:54:28,516 --> 00:54:30,685
E tu sai dove si trovano.
616
00:54:31,268 --> 00:54:33,561
Dopo tanti anni di bugie,
617
00:54:33,562 --> 00:54:38,484
ci dirai finalmente la verità?
618
00:54:41,362 --> 00:54:42,488
La verità?
619
00:54:43,072 --> 00:54:44,949
Non chiediamo altro.
620
00:54:46,784 --> 00:54:48,786
La verità è che...
621
00:54:51,580 --> 00:54:53,666
io amo Moiraine.
622
00:54:55,918 --> 00:55:00,214
L'ho sempre amata e la amerò sempre.
623
00:55:07,430 --> 00:55:10,349
E morirei per proteggerla.
624
00:55:14,353 --> 00:55:17,481
È arrivato
portato al guinzaglio da un'Aes Sedai.
625
00:55:18,399 --> 00:55:19,941
Lei gli ha fatto questi segni,
626
00:55:19,942 --> 00:55:21,736
queste bugie sulle braccia.
627
00:55:22,653 --> 00:55:24,155
Anch'io sono stato nel Rhuidean.
628
00:55:24,822 --> 00:55:26,532
Cos'hai visto, Couladin?
629
00:55:27,324 --> 00:55:30,244
- No.
- È risaputo che non si parla del Rhuidean.
630
00:55:31,954 --> 00:55:33,414
Ciò che ho visto era sacro.
631
00:55:35,166 --> 00:55:37,209
Io sono sacro!
632
00:55:38,210 --> 00:55:42,298
Vent'anni fa,
Gitara Sedai formulò una profezia.
633
00:55:43,674 --> 00:55:45,259
Io e Moiraine eravamo lì.
634
00:55:46,802 --> 00:55:50,014
Vide che il Drago era rinato.
635
00:55:52,683 --> 00:55:54,393
Io non ho paura di parlare, Couladin.
636
00:55:56,062 --> 00:55:56,937
E tu?
637
00:55:59,732 --> 00:56:02,276
È ora che conosciate la verità degli Aiel!
638
00:56:03,736 --> 00:56:07,698
Ho visto la storia degli Aiel
con gli occhi dei miei antenati!
639
00:56:15,498 --> 00:56:17,291
Ho visto l'Epoca Leggendaria.
640
00:56:17,958 --> 00:56:21,253
Ho visto quando gli Aiel
venivano chiamati Da'shain.
641
00:56:23,547 --> 00:56:26,008
Quando avete seguito la Via della Foglia.
642
00:56:26,967 --> 00:56:28,219
È una bugia!
643
00:56:29,512 --> 00:56:30,386
Lo sapevi?
644
00:56:30,387 --> 00:56:32,180
Rand, ti prego.
645
00:56:32,181 --> 00:56:34,433
Non possono accettare questa verità.
646
00:56:35,142 --> 00:56:36,310
Li distruggerai.
647
00:56:37,061 --> 00:56:38,771
Sono nato per questo.
648
00:56:41,315 --> 00:56:43,067
Dovete affrontare chi siete!
649
00:56:47,988 --> 00:56:49,990
Spergiuri!
650
00:57:04,130 --> 00:57:06,923
Non ascoltate questo Terre Bagnate!
651
00:57:06,924 --> 00:57:08,925
Siamo sempre stati guerrieri.
652
00:57:08,926 --> 00:57:10,927
Io sono il vostro capo dei capi!
653
00:57:10,928 --> 00:57:14,265
Seguitemi attraverso il Muro del Drago!
654
00:57:22,148 --> 00:57:25,234
Voltatemi le spalle e morirete!
655
00:57:53,053 --> 00:57:54,680
Il mondo sta cambiando.
656
00:57:56,557 --> 00:58:00,603
Non possiamo nasconderci qui dentro
e fingere di avere ancora il controllo.
657
00:58:01,687 --> 00:58:05,733
L'unica cosa su cui abbiamo il controllo
sono le nostre azioni.
658
00:58:10,571 --> 00:58:12,573
Come volete agire, dunque?
659
00:58:25,628 --> 00:58:29,964
Volete stare dalla parte di questa donna
che non ha valori
660
00:58:29,965 --> 00:58:33,219
e ama soltanto il potere?
661
00:58:56,408 --> 00:59:01,162
Verserò il sangue di coloro che si fanno
chiamare Aiel come acqua sulla sabbia,
662
00:59:01,163 --> 00:59:03,624
e vi spezzerò come rami secchi.
663
00:59:04,250 --> 00:59:08,294
Eppure, i superstiti dei superstiti
il Car'a'carn li salverà,
664
00:59:08,295 --> 00:59:10,005
ed essi vivranno.
665
00:59:13,717 --> 00:59:15,094
Io sono il vostro Car'a'carn.
666
01:00:22,995 --> 01:00:26,998
Non sono la Torre o il Seggio
a renderci ciò che siamo.
667
01:00:26,999 --> 01:00:29,376
Siamo noi. Solo noi.
668
01:00:37,426 --> 01:00:39,303
Siamo noi il Potere.
669
01:00:40,387 --> 01:00:44,641
La Luce risplende attraverso di noi.
Questa è la verità!
670
01:01:01,367 --> 01:01:04,203
Io sono un'Aes Sedai!
671
01:01:05,954 --> 01:01:08,956
Ho prestato gli stessi giuramenti
672
01:01:08,957 --> 01:01:11,794
che le mie Sorelle prestano
da 3000 anni.
673
01:01:12,669 --> 01:01:18,133
Ascoltate, dunque, le mie parole
con la consapevolezza che dico il vero.
674
01:01:20,010 --> 01:01:21,844
Se resterete qui,
675
01:01:21,845 --> 01:01:25,682
brucerete insieme a questa Torre
che dite di amare.
676
01:01:28,644 --> 01:01:30,187
Ma io non brucerò mai,
677
01:01:31,647 --> 01:01:35,192
perché sono Siuan Sanche,
678
01:01:36,777 --> 01:01:38,612
Figlia del Fiume,
679
01:01:39,279 --> 01:01:41,532
acqua io stessa,
680
01:01:42,616 --> 01:01:45,702
e ti sfido!
681
01:01:47,871 --> 01:01:50,499
Ti sfido, Elaida!
682
01:01:54,503 --> 01:01:56,130
Avevamo già votato.
683
01:01:57,214 --> 01:02:00,342
Siuan Sanche, sei stata condannata.
684
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
A morte.
685
01:02:18,152 --> 01:02:19,194
Siuan.
686
01:02:27,411 --> 01:02:28,453
Ma guardati...
687
01:02:28,454 --> 01:02:31,874
Stai per morire
e pensi alla donna che ti ha tradita?
688
01:02:33,208 --> 01:02:34,960
E poi la pazza sarei io.
689
01:03:57,709 --> 01:04:00,546
È morta! È morta!
690
01:04:11,223 --> 01:04:16,770
Rand al'Thor è il Car'a'carn!
691
01:04:37,666 --> 01:04:40,919
Poiché la terra è tutt'uno
con il Drago Rinato,
692
01:04:42,170 --> 01:04:44,715
ed egli è tutt'uno con la terra.
693
01:04:47,426 --> 01:04:51,388
Anima di fuoco, cuore di pietra,
694
01:04:52,598 --> 01:04:54,308
nella superbia egli conquista,
695
01:04:55,142 --> 01:04:57,644
costringe i superbi a cedere.
696
01:04:59,771 --> 01:05:02,816
Esorta le montagne a inginocchiarsi
697
01:05:03,942 --> 01:05:09,364
e i mari ad aprirsi,
e i cieli stessi a prostrarsi.
698
01:05:10,282 --> 01:05:13,534
Pregate che il cuore di pietra
ricordi le lacrime,
699
01:05:13,535 --> 01:05:17,539
e l'anima di fuoco, l'amore.
700
01:05:19,333 --> 01:05:22,044
Rand! Smettila, ti prego!
701
01:07:45,687 --> 01:07:47,688
Sottotitoli: Andrea Guarino
702
01:07:47,689 --> 01:07:49,775
Supervisore creativo
Laura Lanzoni