1 00:00:06,173 --> 00:00:08,967 {\an8}"Verrà da ovest, oltre la Dorsale del Mondo. 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,804 {\an8}Egli ci legherà con vincoli che non potremo spezzare. 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,888 E ci distruggerà." 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 Il Car'a'carn sarà marchiato due volte. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Quest'uomo non è Aiel! 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,772 Condurre è sapere da dove vieni, 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,566 comprendere il sangue che hai nelle vene. 8 00:00:24,567 --> 00:00:27,403 Per aver disonorato il tuo ji, ti devo un toh. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,071 Io porto distruzione. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,698 Mi stai evitando. 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,909 Per tutto il tempo, sei stato con una Reietta. 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,661 Agli altri Prescelti non interessa 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,913 se Rand si unisce all'Ombra o rompe La Ruota. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,248 Lo vogliono morto. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,083 Se gli mettono il collare prima di noi, 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 - Rand... - Lo troveremo. 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,962 Abbiamo un pezzo su tre. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,006 Scavate più a fondo e cercate ovunque. 19 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 Il collare è nel Palazzo della Panarca. 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,136 Riconosco lo sguardo. 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,305 Non voglio sapere cosa mi aspetta. 22 00:00:55,306 --> 00:00:56,723 Cosa rappresenta? 23 00:00:56,724 --> 00:01:00,143 Chiedo una votazione per catturare il Drago Rinato. 24 00:01:00,144 --> 00:01:01,895 Siuan Sanche perderà. 25 00:01:01,896 --> 00:01:05,148 Avevamo entrambe un compito. Il tuo era preparare la Torre a seguirlo. 26 00:01:05,149 --> 00:01:07,735 E Rand può vivere solo e soltanto se muoio io. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,113 La tua rete si sta sfaldando, Madre. 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,746 {\an8}TAR VALON 10 ANNI PRIMA 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Sei stata avventata, Elaida Sedai. 30 00:01:43,979 --> 00:01:46,981 Troppe sorelle hanno varcato quella soglia senza più tornare. 31 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Eppure, eccomi qui. 32 00:01:50,110 --> 00:01:54,532 Speravo che non fossi così sciocca, soprattutto in questo giorno. 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,617 Ma la tua Ajah segue la logica 34 00:01:57,618 --> 00:02:00,955 e lascia poco spazio alla speranza. 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Cosa ti ha promesso Aelfinn? 36 00:02:04,542 --> 00:02:06,960 Il Seggio di Amyrlin. 37 00:02:06,961 --> 00:02:08,504 Non puoi fidarti. 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,632 Ogni dono dei Finn ha un prezzo. 39 00:02:12,383 --> 00:02:16,219 Vieni, Alviarin, sorella, il Consiglio sta votando. 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Ho ancora il tuo supporto? 41 00:02:18,973 --> 00:02:22,184 Sono la scelta logica, dopotutto. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,932 Sorelle, 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,893 questa settimana abbiamo perso Marith Jaen, 44 00:03:04,894 --> 00:03:07,812 Seggio di Amyrlin per soli quattro anni. 45 00:03:07,813 --> 00:03:11,065 Perciò abbiamo nuovamente bisogno di una luce 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 che ci guidi in questi tempi bui. 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Abbiamo due candidate. 48 00:03:15,905 --> 00:03:19,909 Siuan Sanche ed Elaida do Avriny a'Roihan. 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Chi appoggia Siuan Sanche? 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,125 Siuan Sanche! 51 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Siuan Sanche! 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,980 Undici voti sono rischiesti per la vittoria. 53 00:03:50,981 --> 00:03:53,942 Con soli quattro voti, ora chiedo 54 00:03:53,943 --> 00:03:57,071 Chi appoggia Elaida do Avriny a'Roihan? 55 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 Siuan Sanche. 56 00:04:13,379 --> 00:04:14,421 Siuan Sanche. 57 00:04:18,717 --> 00:04:19,635 Siuan Sanche. 58 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 Siuan Sanche. 59 00:04:26,392 --> 00:04:27,935 Siuan Sanche. 60 00:04:28,435 --> 00:04:29,269 Siuan Sanche. 61 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Siuan Sanche. 62 00:04:37,695 --> 00:04:38,862 Il voto è concluso. 63 00:04:39,488 --> 00:04:41,114 Le Sorelle hanno parlato. 64 00:04:41,115 --> 00:04:43,158 Colei che è eletta al Seggio, 65 00:04:43,701 --> 00:04:46,745 non è più di una sola Ajah, ma di tutte... 66 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 Siuan Sanche. 67 00:05:03,554 --> 00:05:06,639 Sei stata eletta al Seggio di Amyrlin, 68 00:05:06,640 --> 00:05:11,270 nella gloria della Luce, che la Torre Bianca duri per sempre. 69 00:05:13,022 --> 00:05:16,734 La Custode dei Sigilli, la Fiamma di Tar Valon. 70 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 Il Seggio di Amyrlin. 71 00:05:23,699 --> 00:05:29,038 LA RUOTA DEL TEMPO 72 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 - Madre. - Ho udito i tuoi timori. 73 00:05:56,690 --> 00:05:57,775 Non hai ascoltato. 74 00:05:58,317 --> 00:06:00,943 Dici che la Torre deve schierarsi con Rand al'Thor 75 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 o perderemo l'Ultima Battaglia, 76 00:06:03,197 --> 00:06:06,282 ma non mi hai mai detto come fai a saperlo. 77 00:06:06,283 --> 00:06:10,995 Stai dando a Elaida una scusa per mettere le Sorelle contro di te. 78 00:06:10,996 --> 00:06:14,458 Ti ho nominata mia Custode, sai perché ti ho scelta? 79 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 Perché non avevi paura di me. 80 00:06:17,795 --> 00:06:21,465 Non ti facevi problemi a dirmi se stavo sbagliando. 81 00:06:22,841 --> 00:06:23,925 Ebbene, è così? 82 00:06:23,926 --> 00:06:25,843 Schierarsi col Drago Rinato 83 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 sarebbe l'atto più importante della nostra storia. 84 00:06:29,431 --> 00:06:31,767 Non puoi farlo da sola. 85 00:06:33,060 --> 00:06:34,268 Mettilo ai voti. 86 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 Fa' che le Sorelle ci credano come ci credi tu. 87 00:06:37,231 --> 00:06:38,941 Fa' che ci creda io. 88 00:06:40,150 --> 00:06:41,235 Ti prego. 89 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 Ci rifletterò su. 90 00:06:53,372 --> 00:06:54,914 Ha già inviato le lettere? 91 00:06:54,915 --> 00:06:56,499 Senza consultare il Consiglio? 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,459 Non viola la legge della Torre. 93 00:06:58,460 --> 00:07:01,754 Le comunicazioni dell'Amyrlin non sono soggette a giudizio. 94 00:07:01,755 --> 00:07:04,632 Ha dichiarato di appoggiare il Drago Rinato, 95 00:07:04,633 --> 00:07:06,927 ma lui non è sotto il controllo delle Aes Sedai. 96 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Cosa proponi, allora? 97 00:07:09,138 --> 00:07:11,515 Immagino tu sia qui per un sostegno, 98 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 che non ti serve. 99 00:07:13,976 --> 00:07:16,060 Mi servirà oggi. 100 00:07:16,061 --> 00:07:19,106 E stavolta, la scelta logica gioverà a entrambe. 101 00:07:44,464 --> 00:07:45,299 Rand. 102 00:07:59,313 --> 00:08:00,689 Le devo ancora un toh. 103 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Voleva che le raccogliessi io. 104 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 Le Sapienti ti aspettano. 105 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 È una mossa astuta, legare uno Schermo. 106 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Stupida bastarda. 107 00:08:25,672 --> 00:08:28,050 Credi di poter trattenere un Prescelto? 108 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Sì. 109 00:08:32,137 --> 00:08:33,222 Lo sto facendo. 110 00:08:37,809 --> 00:08:39,977 Eri uno dei più grandi generali 111 00:08:39,978 --> 00:08:41,562 dell'Epoca Leggendaria. 112 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Ero un visionario. 113 00:08:44,483 --> 00:08:45,524 Un pioniere. 114 00:08:45,525 --> 00:08:48,861 Ai miei tempi, non c'erano eserciti. 115 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 Non ce n'erano da secoli. 116 00:08:52,532 --> 00:08:56,036 Ho riscoperto io l'arte della guerra. 117 00:08:57,788 --> 00:08:59,331 E questa cicatrice? 118 00:09:02,125 --> 00:09:04,210 Lews Therin Telamon. 119 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 E nessuno può guarirtela? 120 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 Non voglio che guarisca. 121 00:09:09,841 --> 00:09:12,469 Voglio che lui la veda quando lo ucciderò. 122 00:09:13,845 --> 00:09:15,180 Non lo ucciderai. 123 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 Lo addestrerai. 124 00:09:18,225 --> 00:09:19,351 Altrimenti, 125 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 ti seppellirò qui 126 00:09:22,688 --> 00:09:24,814 e marcirai per altri mille anni. 127 00:09:24,815 --> 00:09:28,485 E quando scriveranno canti sull'Ultima Battaglia, 128 00:09:29,069 --> 00:09:31,738 nessuno ricorderà chi sei. 129 00:09:49,881 --> 00:09:51,508 Metti giù quel ter'angreal. 130 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Se crea davvero il fuoco malefico... 131 00:09:56,346 --> 00:09:57,973 Non avete trovato Ispan? 132 00:09:58,724 --> 00:10:00,350 Pensavamo l'avessi uccisa. 133 00:10:03,270 --> 00:10:04,604 Come Nyomi. 134 00:10:05,897 --> 00:10:09,484 Nyomi è morta perché mi ha sfidata. 135 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Ora metti giù quel ter'angreal! 136 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Signora. 137 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Dove l'hai preso? 138 00:10:25,792 --> 00:10:27,836 Un uomo me l'ha venduto stamani. 139 00:10:29,296 --> 00:10:32,631 La padrona ha detto che non bisogna mai fare dei lavori 140 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 che spettano a chi è inferiore. 141 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 L'ho pagato. 142 00:10:38,889 --> 00:10:40,222 Ha detto dove l'ha preso? 143 00:10:40,223 --> 00:10:42,476 Non spettava a me chiederlo. 144 00:10:46,646 --> 00:10:48,857 Non ti ho mai chiesto il tuo nome. 145 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 Sei stata molto occupata. 146 00:10:56,531 --> 00:10:57,491 Dimentica Ispan. 147 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Andiamo al Palazzo della Panarca. 148 00:11:08,377 --> 00:11:09,920 È assurdo. 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,256 Perché non usano le forchette? 150 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 Sei incredibile. Lo fai solo per ferirmi. 151 00:11:22,766 --> 00:11:23,642 Sbrigati. 152 00:11:27,938 --> 00:11:28,980 Ma quella... 153 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 È Liandrin. 154 00:11:31,900 --> 00:11:33,567 Indossa i bracciali. 155 00:11:33,568 --> 00:11:35,361 Va bene. Andiamo. 156 00:11:35,362 --> 00:11:36,987 Andiamo a Tanchico. 157 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 Tu seguila, io raduno gli altri. 158 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 Ferme! 159 00:11:53,380 --> 00:11:56,758 La Panarca Amathera non vi ha invitato a entrare. 160 00:12:01,513 --> 00:12:05,350 Vedete il collare che indossa? Dobbiamo prenderlo. 161 00:12:17,988 --> 00:12:19,948 Hai ricevuto la mia sorpresina? 162 00:12:22,534 --> 00:12:24,286 Sammael è un pessimo maestro, 163 00:12:25,579 --> 00:12:27,122 ma non abbiamo di meglio. 164 00:12:32,586 --> 00:12:34,253 È una scelta interessante. 165 00:12:34,254 --> 00:12:38,675 È dove si spaccò lo Sharom dopo che liberasti il Tenebroso. 166 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 Un incidente, lo so. 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 Ma anche il tuo ultimo momento da umana. 168 00:12:46,600 --> 00:12:47,767 Così te l'ha detto. 169 00:12:49,019 --> 00:12:50,145 Non avevo dubbi. 170 00:12:51,897 --> 00:12:55,233 Rand, le ho fatto un favore, l'ho resa più forte. 171 00:12:56,109 --> 00:12:58,110 Cos'è successo alla donna che eri? 172 00:12:58,111 --> 00:13:01,155 La donna che voleva un potere condiviso da tutti, 173 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 per rendere il mondo migliore? 174 00:13:04,576 --> 00:13:09,205 Quel giorno prestai giuramento solo perché l'alternativa era la morte. 175 00:13:09,206 --> 00:13:12,501 Vuoi ancora uccidere il Tenebroso per liberarli? 176 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Certo che sì. 177 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 O vuoi tutto quel potere per te stessa? 178 00:13:21,134 --> 00:13:22,344 Perché non entrambi? 179 00:13:25,138 --> 00:13:27,681 Non fingere che la vita sia così semplice, 180 00:13:27,682 --> 00:13:29,559 come se fossimo una cosa o l'altra. 181 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 Sai cos'hai fatto nell'ultima vita? 182 00:13:38,985 --> 00:13:41,238 Hai fatto prostrare il mondo intero. 183 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 Tutti quanti tranne me. 184 00:13:44,866 --> 00:13:48,036 Mi hai lasciata perché non volevo inchinarmi a te. 185 00:13:48,787 --> 00:13:49,788 Lews Therin, 186 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 ti ha lasciata per le mie stesse ragioni. 187 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 Perché sei gelosa, 188 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 meschina 189 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 e crudele. 190 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Non lo pensi davvero. 191 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 Finalmente vedo la vera te. 192 00:14:13,812 --> 00:14:15,605 Sei un mostro, Lanfear. 193 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Stupido... 194 00:14:28,285 --> 00:14:31,413 bambino arrogante! 195 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 Brava, Egwene. 196 00:14:44,134 --> 00:14:45,343 Ora mi cercherà. 197 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 - Dov'è? - Sta aspettando. 198 00:15:02,569 --> 00:15:03,820 Non è così paziente. 199 00:15:11,119 --> 00:15:13,747 Non pensare che lei voglia solo te. 200 00:15:14,497 --> 00:15:16,415 Se la sottovalutiamo, moriremo. 201 00:15:16,416 --> 00:15:17,458 Chiamate Rhuarc. 202 00:15:17,459 --> 00:15:19,085 Andiamo ad Alcair Dal! 203 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Tu! 204 00:15:39,939 --> 00:15:42,275 Riscuoto il tuo debito, Melindhra. 205 00:15:51,576 --> 00:15:55,037 Pensavo non volessi farti coinvolgere, vecchio. 206 00:15:55,038 --> 00:15:57,957 Non mi piace guardare i ragazzi morire. 207 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 Cerco di impedirlo. 208 00:16:00,835 --> 00:16:04,464 Ciò che hanno fatto a Elayne e a me, è stata una Reietta. 209 00:16:04,964 --> 00:16:05,964 Per forza. 210 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 E se una Reietta ha il collare e controlla Rand... 211 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 Non accadrà. 212 00:16:11,596 --> 00:16:13,765 Chi lo trova deve scappare. 213 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 Senza aspettare gli altri. 214 00:16:43,002 --> 00:16:45,422 È da tanto che non ci vediamo, Sammael. 215 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Ha tessuto uno Schermo su di te. 216 00:16:50,427 --> 00:16:52,011 Potrei rimuoverlo. 217 00:16:52,804 --> 00:16:54,012 Cosa vuoi? 218 00:16:54,013 --> 00:16:57,015 Fammi uscire di qui e potremo collaborare. 219 00:16:57,016 --> 00:16:59,978 Abbatteremo gli altri, a uno a uno. 220 00:17:01,479 --> 00:17:07,444 Voglio solo capire come uccidere un altro dei Prescelti. 221 00:17:08,820 --> 00:17:10,071 Quindi, sì. 222 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 Puoi aiutarmi. 223 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Giochiamo? 224 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 Andare ad Alcair Dal senza tutti i capi 225 00:17:43,438 --> 00:17:45,231 non è l'usanza Aiel. 226 00:17:45,982 --> 00:17:48,026 La Ruota non aspetterà i vostri capi. 227 00:17:49,319 --> 00:17:52,614 Come Capo dei Taardad, ti presenterò e ti difenderò. 228 00:17:53,448 --> 00:17:54,698 Ci seguiranno? 229 00:17:54,699 --> 00:17:55,783 Non lo so. 230 00:17:55,784 --> 00:18:00,747 Non abbiamo mai avuto un capo dei capi né un Terre Bagnate entrato nel Rhuidean. 231 00:18:01,539 --> 00:18:04,458 Ne ho la prova. Se non è abbastanza, glielo dirò. 232 00:18:04,459 --> 00:18:07,252 I capi e le Sapienti hanno visto ciò che ho visto io. 233 00:18:07,253 --> 00:18:10,589 La gente non accetta che seguivamo la Via della Foglia. 234 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Non c'è... 235 00:18:12,759 --> 00:18:15,177 Nulla è più disonorevole per un Aiel 236 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 che essere uno spergiuro. 237 00:18:17,722 --> 00:18:19,140 Non puoi dirglielo. 238 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 E se i clan non lo accettassero come Car'a'carn? 239 00:18:23,978 --> 00:18:24,937 Devono. 240 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 Non c'è scelta, è già stato visto. 241 00:18:28,399 --> 00:18:33,195 È dovere degli Aiel seguirlo, ma tu non sei un'Aiel, Egwene. 242 00:18:33,196 --> 00:18:35,364 Ha giaciuto con un'Anima dell'Ombra 243 00:18:35,365 --> 00:18:38,701 e promette un futuro di distruzione e follia. 244 00:18:39,702 --> 00:18:41,955 Tu puoi scegliere il tuo futuro. 245 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 È degno della tua forza? 246 00:18:52,298 --> 00:18:54,843 Accade nel Deserto Aiel? 247 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 - Lanfear... - Mi uccide qui? 248 00:18:58,304 --> 00:18:59,180 A volte. 249 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Ma anche in altri posti. 250 00:19:02,976 --> 00:19:05,352 Come hai detto tu, potrebbe essere oggi, 251 00:19:05,353 --> 00:19:07,730 domani, o magari tra un anno. 252 00:19:09,691 --> 00:19:10,984 Ma io credo sia oggi. 253 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 Alcair Dal. 254 00:19:24,831 --> 00:19:27,166 Ci seguono 10.000 lance Taardad. 255 00:19:28,042 --> 00:19:30,670 Altri quattro clan e i loro capi sono qui. 256 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 E gli Shaido aspettano. 257 00:19:34,757 --> 00:19:35,842 Tutti quanti. 258 00:19:44,893 --> 00:19:47,728 I Taardad hanno più lance del previsto. 259 00:19:47,729 --> 00:19:50,063 Sarà ancora più onorevole batterli. 260 00:19:50,064 --> 00:19:53,610 Non c'è onore nello spargere sangue ad Alcair Dal. 261 00:19:54,193 --> 00:19:55,153 Ha ragione. 262 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 Chi sei, fanciulla? 263 00:20:01,034 --> 00:20:03,786 Da tempo non mi accusavano di essere una fanciulla. 264 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 Vattene. 265 00:20:21,679 --> 00:20:22,597 Chi sei tu? 266 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Qualcuno che vuole ciò che volete voi. 267 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Tutti e due. 268 00:20:29,479 --> 00:20:34,984 Assicurarsi che Rand al'Thor non venga mai dichiarato Car'a'carn. 269 00:21:08,893 --> 00:21:09,978 Madre. 270 00:21:12,105 --> 00:21:16,024 Otto Sorelle Rosse hanno lasciato la Torre senza dire perché. 271 00:21:16,025 --> 00:21:17,109 Otto. 272 00:21:17,110 --> 00:21:19,112 Bastano per domare un uomo. 273 00:21:19,988 --> 00:21:23,241 Raduna le nostre sorelle più fidate e fermale. Ora. 274 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 Trova Elaida. 275 00:21:27,537 --> 00:21:28,579 Portala da me. 276 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Dev'esserci un modo più veloce. 277 00:22:21,049 --> 00:22:23,925 Un modo per trovare il collare con l'Unico Potere. 278 00:22:23,926 --> 00:22:25,720 È una specie di metallo. 279 00:22:26,512 --> 00:22:28,139 Forse si può sondare. 280 00:22:28,890 --> 00:22:32,727 Alcune incanalatrici sondano Il terreno alla ricerca di metalli. 281 00:22:35,980 --> 00:22:38,232 - Stai ridendo di me? - Non oserei mai. 282 00:22:38,858 --> 00:22:39,776 È solo che... 283 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 Ricordo quando eri piccola. 284 00:22:44,530 --> 00:22:47,908 Smontavi ogni orologio per vedere come funzionava. 285 00:22:47,909 --> 00:22:49,284 Davvero? 286 00:22:49,285 --> 00:22:51,621 - A che età? - Mi arrivavi al ginocchio. 287 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 Avevi tre anni. 288 00:22:55,083 --> 00:22:57,126 La Regina era fiera e non ti puniva. 289 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 Lo è sempre stata. 290 00:23:08,971 --> 00:23:10,389 Oh, merda. 291 00:23:14,435 --> 00:23:16,269 Com'è fatto questo collare? 292 00:23:16,270 --> 00:23:17,980 È un collare, no? 293 00:23:18,564 --> 00:23:19,690 Molto d'aiuto. 294 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 Nynaeve dice che non sembra quello dell'Uomo in Catene. 295 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Quando non è indossato, è solo un anello d'argento. 296 00:24:02,817 --> 00:24:05,443 Ma cosa ci facciamo se lo troviamo? 297 00:24:05,444 --> 00:24:09,364 Che ne so, lo rompiamo? Non ne ho proprio idea. 298 00:24:09,365 --> 00:24:12,535 Sì, ma non è fatto con l' Unico Potere? 299 00:24:14,871 --> 00:24:15,830 Fantastico. 300 00:24:26,841 --> 00:24:28,550 Ti chiedi mai come sarebbe il mondo 301 00:24:28,551 --> 00:24:30,386 Senza l'Unico Potere? 302 00:24:31,220 --> 00:24:33,889 Niente tessiture, niente Aes Sedai, 303 00:24:33,890 --> 00:24:36,641 le visioni o i ricordi, dico. 304 00:24:36,642 --> 00:24:37,894 Ora si ragiona. 305 00:24:39,395 --> 00:24:42,397 Mi dispiace. Vorrei poterti ricordare meglio. 306 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 Quando hai lasciato Caemlyn? 307 00:24:45,610 --> 00:24:47,528 Avrai avuto circa cinque anni. 308 00:24:49,030 --> 00:24:51,365 Poco prima dell'arrivo di Lord Gaebril. 309 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 Chi? 310 00:24:54,076 --> 00:24:55,661 Il consorte di mia madre. 311 00:24:56,621 --> 00:24:59,122 È al suo fianco da quando ho memoria. 312 00:24:59,123 --> 00:25:01,082 Sorveglio la corte da anni. 313 00:25:01,083 --> 00:25:02,210 Fidati di me. 314 00:25:03,211 --> 00:25:05,504 Saprei se questo Gaebril è un consorte. 315 00:25:07,882 --> 00:25:09,550 È difficile starle dietro. 316 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 Morgase è da sempre una puttana. 317 00:25:13,846 --> 00:25:14,722 Scappa! 318 00:25:19,602 --> 00:25:20,519 Vai! 319 00:25:23,898 --> 00:25:25,650 Sembra promettente. 320 00:25:27,818 --> 00:25:30,446 Aspetta, ho già visto quell'arco. 321 00:25:31,572 --> 00:25:32,573 Mat, aspetta! 322 00:25:33,616 --> 00:25:34,909 Mat, aspetta! 323 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 Mat, aspetta! 324 00:26:01,435 --> 00:26:04,021 Da quanto tempo... 325 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Dove mi trovo? 326 00:26:16,325 --> 00:26:20,329 SECONDO L'ANTICO TRATTATO, C'È UN ACCORDO. 327 00:26:22,164 --> 00:26:26,585 Di cosa hai bisogno? 328 00:26:31,340 --> 00:26:32,258 Mat! 329 00:26:39,598 --> 00:26:44,061 - Mat! - Sento i tuoi piedini. 330 00:26:46,564 --> 00:26:49,608 Le ossa piccole si spezzano che è un piacere. 331 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 Un ter'angreal. 332 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 Nessuno. 333 00:27:17,303 --> 00:27:19,096 Credevo di averlo sentito. 334 00:27:30,566 --> 00:27:32,360 Avanti, andiamo. 335 00:27:39,033 --> 00:27:40,117 E dai! 336 00:28:26,372 --> 00:28:28,289 - Fermo, posso guarire... - No. 337 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 Se incanali, lo vedrà. 338 00:28:30,376 --> 00:28:32,877 Io la distraggo, tu scappa dal palazzo. 339 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 Non ti lascerò morire per me. 340 00:28:34,672 --> 00:28:38,592 Ho promesso a tua madre molto tempo fa che ti avrei protetta. 341 00:28:40,594 --> 00:28:42,345 Chi sei, Thom Merrilin? 342 00:28:42,346 --> 00:28:45,599 Una volta fuori, torna ad Andor. 343 00:28:47,017 --> 00:28:51,188 Questo Lord Gaebril non esiste, credimi. 344 00:28:51,772 --> 00:28:54,524 Cosa? Sono cresciuta con lui. Ricordo... 345 00:28:54,525 --> 00:28:58,404 Qualsiasi cosa ricordi, te l'ha messa in testa lui. 346 00:28:59,780 --> 00:29:01,449 Solo un Reietto può farlo. 347 00:29:03,284 --> 00:29:06,704 Tua madre è in pericolo, e lo è anche il tuo trono. 348 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Scappa. 349 00:29:20,551 --> 00:29:21,843 Via, subito. 350 00:29:21,844 --> 00:29:22,928 Va'. 351 00:29:42,406 --> 00:29:43,324 Ehi! 352 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 Crea il fuoco malefico. 353 00:29:49,205 --> 00:29:52,165 Potrei essere uno dei Prescelti, con un'arma così. 354 00:29:52,166 --> 00:29:53,958 Non se prima ti uccido. 355 00:29:53,959 --> 00:29:56,545 Scopriamo cosa fa il fuoco malefico alle persone? 356 00:30:02,760 --> 00:30:03,886 No, Elayne! 357 00:30:07,097 --> 00:30:07,932 Avanti. 358 00:30:28,994 --> 00:30:30,411 Hai del ferro, 359 00:30:30,412 --> 00:30:33,164 strumenti musicali o congegni per fare luce? 360 00:30:33,165 --> 00:30:35,291 - Cos'è questo odore? - Ne hai? 361 00:30:35,292 --> 00:30:38,170 No, non ho niente di tutto ciò! 362 00:30:41,590 --> 00:30:43,132 Dove mi trovo? 363 00:30:43,133 --> 00:30:47,596 Di cosa hai bisogno, Matrim Cauthon? 364 00:30:48,180 --> 00:30:49,847 Come conosci il mio nome? 365 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Parla. 366 00:30:51,559 --> 00:30:52,935 Ne hai solo tre. 367 00:30:53,686 --> 00:30:54,520 Cosa sei? 368 00:30:59,400 --> 00:31:01,151 Io sono Eelfinn. 369 00:31:01,819 --> 00:31:03,779 Parla del tuo bisogno. 370 00:31:05,573 --> 00:31:09,534 Eelfinn, ho bisogno di smetterla di essere sballottato 371 00:31:09,535 --> 00:31:12,788 da ogni maledetta forza magica di questo mondo! 372 00:31:14,164 --> 00:31:15,958 - Sono stufo dell'Unico Potere... - Fatto. 373 00:31:16,625 --> 00:31:18,918 Hai la testa piena di ricordi. 374 00:31:18,919 --> 00:31:20,211 Ma non sono tuoi. 375 00:31:20,212 --> 00:31:22,256 Possiamo rimuoverli. 376 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 Davvero? 377 00:31:27,052 --> 00:31:27,970 Fatto. 378 00:31:30,097 --> 00:31:34,183 Dimmi qual è il tuo ultimo bisogno. 379 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 No. Cos'hai fatto? Cos'hai combinato? 380 00:31:42,443 --> 00:31:43,777 Conosco quell'odore. 381 00:31:45,112 --> 00:31:47,364 La tana della volpe vicino alla casa della Sapiente. 382 00:31:48,407 --> 00:31:51,994 È sempre colma di cose morte. 383 00:31:55,873 --> 00:32:00,169 Il mio ultimo bisogno è andarmene da qui immediatamente! 384 00:32:02,630 --> 00:32:03,505 Fatto. 385 00:32:05,716 --> 00:32:07,676 È saggio chiedere il commiato, 386 00:32:08,344 --> 00:32:12,764 ma è imprudente non stabilire prezzo, né condizioni. 387 00:32:12,765 --> 00:32:15,475 - Perciò fisseremo un prezzo. - Quale prezzo? 388 00:32:15,476 --> 00:32:19,687 Ciò che hai chiesto ti sarà dato, e un prezzo sarà pagato. 389 00:32:19,688 --> 00:32:21,148 Quale prezzo? 390 00:32:28,489 --> 00:32:29,573 Min! 391 00:32:32,159 --> 00:32:33,077 Min! 392 00:32:36,372 --> 00:32:37,414 Min! 393 00:32:49,218 --> 00:32:50,594 Mat. Mat. 394 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 Mat. 395 00:32:59,520 --> 00:33:00,771 Forza, Mat! 396 00:33:02,022 --> 00:33:04,066 No, Mat, respira. 397 00:33:05,150 --> 00:33:06,067 Forza! 398 00:33:06,068 --> 00:33:08,153 Respira, Mat. Ti prego! 399 00:33:08,737 --> 00:33:09,822 Ti supplico! 400 00:33:11,448 --> 00:33:14,200 Forza, Mat! Avanti, dai! 401 00:33:14,201 --> 00:33:16,120 No. Forza! 402 00:33:17,287 --> 00:33:19,248 Dai, ti prego! Avanti! 403 00:33:24,545 --> 00:33:25,713 Forza! 404 00:33:27,715 --> 00:33:31,844 Così. Bravo. 405 00:33:35,514 --> 00:33:37,266 Se proprio volevi baciarmi, 406 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 c'erano modi più semplici. 407 00:33:40,519 --> 00:33:41,437 Ma smettila. 408 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Dove mi trovo? 409 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 - Di che parli? - No. 410 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Le urla sono sparite. 411 00:33:59,538 --> 00:34:03,333 Ma non ricordo 412 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 come siamo arrivati qui. 413 00:34:06,962 --> 00:34:09,173 Ci sono cose che non ricordo. 414 00:34:10,966 --> 00:34:13,342 - Mat? Mat, che succede? - Non lo so. 415 00:34:13,343 --> 00:34:15,219 - Che succede? - Non lo so. 416 00:34:15,220 --> 00:34:16,221 Forza. 417 00:34:22,060 --> 00:34:23,437 E dai, su. 418 00:34:33,405 --> 00:34:34,615 Dovevi andartene. 419 00:34:38,702 --> 00:34:39,578 Dammelo. 420 00:34:45,375 --> 00:34:47,377 Ho scoperto cosa ti è successo qui 421 00:34:48,796 --> 00:34:49,879 da piccola. 422 00:34:49,880 --> 00:34:52,841 Non dispiacerti per me, Nynaeve. 423 00:34:53,509 --> 00:34:55,052 Come si suol dire: 424 00:34:55,636 --> 00:34:57,387 "Le avversità rendono più forti". 425 00:34:58,472 --> 00:35:00,307 Non è quel che è successo a te 426 00:35:01,391 --> 00:35:03,310 vedendo i tuoi genitori morire? 427 00:35:09,441 --> 00:35:12,443 Joiya Byir dell'Ajah Nera mi disse 428 00:35:12,444 --> 00:35:16,532 che nessuna donna può camminare nell'Ombra tanto a lungo da non rivedere la Luce. 429 00:35:17,574 --> 00:35:19,660 Hai cercato di manipolarmi. 430 00:35:20,661 --> 00:35:22,870 Credi che non voglia essere come sono? 431 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 No. 432 00:35:23,872 --> 00:35:26,708 L'unica cosa di cui mi pento è non aver lasciato 433 00:35:27,751 --> 00:35:31,421 che quel vecchio mostro affogasse il mio bambino la prima notte. 434 00:35:33,090 --> 00:35:35,299 Mi ha resa debole. 435 00:35:35,300 --> 00:35:36,510 Non è vero. 436 00:35:41,014 --> 00:35:42,391 Ma guardami ora. 437 00:35:51,900 --> 00:35:54,069 Guardami ora, Nynaeve. 438 00:35:58,490 --> 00:36:00,409 Metterò il collare al Drago Rinato. 439 00:36:01,743 --> 00:36:05,372 Sarò la prima Reietta di una nuova Epoca. 440 00:36:08,584 --> 00:36:11,837 E ucciderò l'incanalatrice più potente degli ultimi mille anni. 441 00:36:56,882 --> 00:36:58,133 Mamma? 442 00:37:06,767 --> 00:37:07,893 Mamma. 443 00:37:10,520 --> 00:37:12,397 Ho paura. 444 00:37:30,082 --> 00:37:31,249 Cosa senti? 445 00:37:32,501 --> 00:37:34,043 Ho paura. 446 00:37:34,044 --> 00:37:36,379 Lo so, ma devi fidarti di me. 447 00:37:36,380 --> 00:37:37,714 Ti fidi della mamma? 448 00:37:38,173 --> 00:37:39,341 Chiudi gli occhi. 449 00:37:41,843 --> 00:37:43,302 Ci sono io. 450 00:37:43,303 --> 00:37:45,097 Andrà tutto bene. 451 00:39:42,339 --> 00:39:43,465 Melindhra. 452 00:39:44,466 --> 00:39:46,384 Sapevi che ti avrei sentita arrivare. 453 00:39:58,897 --> 00:40:00,065 Perché? 454 00:40:01,566 --> 00:40:06,404 Ho prestato i giuramenti oscuri al Malkier affinché la Gru Dorata volasse di nuovo. 455 00:40:06,988 --> 00:40:08,365 Ma mi hanno condotta qui, 456 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 e se li onorassi distruggerei il Malkier per sempre. 457 00:40:14,913 --> 00:40:16,164 Tu sei il Malkier. 458 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 Tu sei la Gru Dorata, al'Lan Mandragoran. 459 00:40:25,465 --> 00:40:26,424 Lanfear è qui, 460 00:40:27,050 --> 00:40:28,759 e vuole uccidere Rand. 461 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Se infrangi i giuramenti oscuri, 462 00:40:31,346 --> 00:40:34,098 la tua anima morirà con te e non rinascerà più. 463 00:40:34,099 --> 00:40:37,017 Penserà che sei morto. Puoi servirtene contro di lei. 464 00:40:37,018 --> 00:40:38,520 Non puoi farlo. 465 00:40:40,605 --> 00:40:41,565 Melindhra. 466 00:40:48,780 --> 00:40:52,534 La morte è più leggera di una piuma. 467 00:40:53,535 --> 00:40:56,371 Il dovere è più pesante di una montagna. 468 00:41:32,199 --> 00:41:33,325 Avevi ragione 469 00:41:35,243 --> 00:41:36,243 a venire qui. 470 00:41:36,244 --> 00:41:37,870 È un popolo di guerrieri. 471 00:41:37,871 --> 00:41:40,498 Un'armata che può espugnare la Pietra di Tear. 472 00:41:41,166 --> 00:41:44,169 Persino i Reietti cadranno contro 100.000 lance. 473 00:41:45,170 --> 00:41:46,421 Non sono ancora mie. 474 00:41:47,422 --> 00:41:48,590 Lo saranno. 475 00:41:49,674 --> 00:41:53,011 Mi spiace non aver capito prima che era giusto farlo. 476 00:41:57,724 --> 00:41:59,184 Sei stata tu, vero? 477 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Con Lanfear. 478 00:42:02,187 --> 00:42:03,938 L'attacco dei Reietti a Tar Valon, 479 00:42:03,939 --> 00:42:06,316 gli specchi, l'ascia, le carte, tutto. 480 00:42:07,275 --> 00:42:08,317 Esatto. 481 00:42:08,318 --> 00:42:11,238 Volevi separarmi dagli altri per controllarmi? 482 00:42:12,697 --> 00:42:13,572 Sì. 483 00:42:13,573 --> 00:42:14,990 E lo sapevi, vero? 484 00:42:14,991 --> 00:42:17,284 Cosa faceva Lanfear a Egwene nei sogni? 485 00:42:17,285 --> 00:42:18,370 Lo sospettavo. 486 00:42:20,038 --> 00:42:22,498 - Speravo che vi separaste. - Io e Egwene? 487 00:42:22,499 --> 00:42:23,958 O io e Lanfear? 488 00:42:23,959 --> 00:42:24,917 Entrambi. 489 00:42:24,918 --> 00:42:25,918 Ha funzionato. 490 00:42:25,919 --> 00:42:26,962 Lo so. 491 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 La cosa buffa è 492 00:42:34,177 --> 00:42:36,513 che lasciammo i Fiumi Gemelli da tempo. 493 00:42:37,222 --> 00:42:38,889 Da allora, l'unica persona 494 00:42:38,890 --> 00:42:40,934 che non mi ha mai abbandonato 495 00:42:41,977 --> 00:42:43,228 sei tu. 496 00:42:44,479 --> 00:42:48,316 E non perché vuoi usarmi, ma perché vuoi che abbia successo. 497 00:42:49,359 --> 00:42:52,319 Ti importa solo che io vinca l'Ultima Battaglia. 498 00:42:52,320 --> 00:42:56,407 Non confonderti. Sono il coltello alla tua gola sin dal principio. 499 00:42:56,408 --> 00:42:57,950 Sono pronta ad ucciderti 500 00:42:57,951 --> 00:43:00,453 se scegli le Tenebre o perdi il senno. 501 00:43:01,121 --> 00:43:03,247 Non voglio che arrivi all'Ultima Battaglia 502 00:43:03,248 --> 00:43:05,458 se non so che puoi vincerla per la Luce. 503 00:43:09,087 --> 00:43:09,963 Esattamente. 504 00:43:11,631 --> 00:43:12,757 Vuoi ciò che voglio io. 505 00:43:14,509 --> 00:43:15,969 Sei l'unica a volerlo. 506 00:43:21,349 --> 00:43:22,267 Grazie. 507 00:43:24,686 --> 00:43:26,438 Sono qui grazie a te. 508 00:43:27,814 --> 00:43:28,857 Ora mi è chiaro. 509 00:43:35,113 --> 00:43:36,364 Non vivrò in eterno. 510 00:43:37,073 --> 00:43:38,824 Lo so, e nemmeno io. 511 00:43:38,825 --> 00:43:41,369 Ma ti voglio con me fino ad allora. 512 00:43:43,246 --> 00:43:44,330 No. 513 00:43:44,331 --> 00:43:47,791 Oggi assumerai il controllo sugli Aiel. Da solo. 514 00:43:47,792 --> 00:43:50,337 Senza che un'Aes Sedai tiri i fili dietro te. 515 00:43:52,422 --> 00:43:53,547 E tu cosa farai? 516 00:43:53,548 --> 00:43:55,967 Ti proteggerò da Lanfear. 517 00:43:58,428 --> 00:43:59,888 O morirò provandoci. 518 00:44:01,389 --> 00:44:02,265 Nient'altro? 519 00:44:08,271 --> 00:44:11,524 Buona fortuna, Rand al'Thor. 520 00:44:14,778 --> 00:44:15,737 Anche a te. 521 00:44:29,709 --> 00:44:31,044 Galina Sedai. 522 00:44:38,468 --> 00:44:40,387 Devi tornare alla Torre. 523 00:44:40,804 --> 00:44:41,678 Chi lo ordina? 524 00:44:41,679 --> 00:44:43,515 Il Seggio di Amyrlin. 525 00:44:44,099 --> 00:44:46,434 Siuan non può impedirci di compiere il nostro dovere. 526 00:44:47,519 --> 00:44:49,312 E quale sarebbe, Sorella? 527 00:44:50,063 --> 00:44:52,232 Tenerti lontana dalla Torre. 528 00:44:55,193 --> 00:44:58,321 Elaida è dentro, ma non posso entrare nel Consiglio. 529 00:45:02,867 --> 00:45:04,284 È il mio Consiglio. 530 00:45:04,285 --> 00:45:05,495 Aprite le porte. 531 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Subito! 532 00:45:12,710 --> 00:45:14,294 Per la Luce, cosa succede? 533 00:45:14,295 --> 00:45:16,088 Siuan Sanche. 534 00:45:16,089 --> 00:45:19,216 Questo Consiglio si è riunito neanche un'ora fa 535 00:45:19,217 --> 00:45:22,344 con 11 Adunanti, per rispettare la Legge della Torre. 536 00:45:22,345 --> 00:45:24,471 E con voto unanime, 537 00:45:24,472 --> 00:45:25,849 come richiesto, 538 00:45:26,558 --> 00:45:27,559 ti ha deposta. 539 00:45:30,061 --> 00:45:32,312 - Non puoi farlo. - Posso e l'ho fatto. 540 00:45:32,313 --> 00:45:36,859 Inoltre, sei stata accusata di essere un'Amica del Tenebroso 541 00:45:36,860 --> 00:45:39,111 e di tramare con l'Ombra 542 00:45:39,112 --> 00:45:42,239 per nascondere alla Torre l'esistenza del Drago 543 00:45:42,240 --> 00:45:45,410 e impedirci di controllarlo. 544 00:45:46,911 --> 00:45:48,912 Per questi crimini, 545 00:45:48,913 --> 00:45:51,249 verrai quietata. 546 00:45:54,627 --> 00:45:56,045 Sopra al mio cadavere. 547 00:47:25,426 --> 00:47:27,011 No! 548 00:47:28,763 --> 00:47:31,057 Prendetela. Ho delle domande da farle. 549 00:47:51,911 --> 00:47:53,120 Moghedien! 550 00:47:53,121 --> 00:47:54,914 Come facevi a saperlo, 551 00:47:57,000 --> 00:47:58,209 mia signora? 552 00:47:59,877 --> 00:48:03,089 Se voglio essere uno dei Prescelti, devo conoscere i miei rivali. 553 00:48:09,304 --> 00:48:11,514 Cosa ti fa pensare di poter essere una di noi? 554 00:48:12,765 --> 00:48:14,350 Sei la più debole tra loro. 555 00:48:15,643 --> 00:48:19,022 Quindi puoi essere Nae'blis da sola 556 00:48:21,941 --> 00:48:23,526 o trovare nuovi Prescelti 557 00:48:25,278 --> 00:48:26,362 più deboli di te. 558 00:48:28,573 --> 00:48:29,574 Come me. 559 00:48:32,368 --> 00:48:38,333 Ho pensato a lungo a come sarebbe stato ucciderti. 560 00:48:50,595 --> 00:48:53,389 Servono due donne per controllare un uomo con questo a'dam. 561 00:48:54,432 --> 00:48:56,892 Ti aiuterò a mettere il collare al Drago. 562 00:48:56,893 --> 00:48:58,895 Lascia che ti dimostri chi sono. 563 00:49:04,108 --> 00:49:05,735 Non amo lavorare con altri. 564 00:49:07,612 --> 00:49:08,613 Nemmeno io. 565 00:49:35,181 --> 00:49:38,267 Ti avevo detto che avrebbe prima cercato il più debole. 566 00:49:39,143 --> 00:49:43,564 Se non altro, non l'ha reso irriconoscibile. 567 00:49:44,691 --> 00:49:45,858 Il prossimo sarai tu. 568 00:49:47,068 --> 00:49:51,072 Non avrai pensato che l'alleanza ti avrebbe protetto da Moghedien. 569 00:49:51,739 --> 00:49:54,283 Hai sempre giocato su ogni fronte, Rahvin. 570 00:49:57,912 --> 00:50:00,623 È ora che tu scelga la parte vincente. 571 00:50:07,130 --> 00:50:09,507 Con Callandor puoi fermare qualsiasi Prescelto. 572 00:50:15,179 --> 00:50:17,640 Il tuo piccolo Drago ti ha rifiutato di nuovo? 573 00:50:19,100 --> 00:50:21,853 Hai rifiutato il mio aiuto una volta e guarda cos'è successo. 574 00:50:23,354 --> 00:50:26,357 Questa è l'ultima volta che te lo offro. 575 00:50:27,483 --> 00:50:31,279 Sono stufo di doverci sempre fare la guerra, Lanfear. 576 00:50:32,447 --> 00:50:34,364 Dobbiamo essere uniti. 577 00:50:34,365 --> 00:50:35,533 Sii sincera. 578 00:50:36,534 --> 00:50:40,955 Sei davvero pronta a uccidere il Drago Rinato? 579 00:50:42,582 --> 00:50:43,583 Sì, sono pronta. 580 00:50:54,218 --> 00:50:56,179 Capi degli Aiel, 581 00:50:56,596 --> 00:50:58,597 le Camminatrici dei sogni non vi dissero 582 00:50:58,598 --> 00:51:01,266 che il Car'a'carn è emerso dal Rhuidean, 583 00:51:01,267 --> 00:51:06,564 che si sarebbe presentato qui, ad Alcair Dal, e si sarebbe dichiarato? 584 00:51:08,566 --> 00:51:11,152 Io sono Colui che Viene con l'Alba! 585 00:51:11,819 --> 00:51:13,863 Io sono il Car'a'carn! 586 00:51:42,517 --> 00:51:46,020 Secondo la profezia, porterò nuovi giorni! 587 00:51:46,979 --> 00:51:49,231 Supereremo di nuovo il Muro del Drago 588 00:51:49,232 --> 00:51:51,692 e ci riprenderemo ciò che era nostro! 589 00:52:01,828 --> 00:52:02,870 Terre Bagnate. 590 00:52:05,039 --> 00:52:07,083 Ti ammazzerò per aver solcato il nostro suolo sacro. 591 00:52:07,667 --> 00:52:08,960 Un Terre Bagnate, 592 00:52:10,545 --> 00:52:11,462 sì. 593 00:52:13,506 --> 00:52:15,633 Cosa dice la Profezia del Rhuidean? 594 00:52:16,926 --> 00:52:18,094 "Figlio del sangue." 595 00:52:19,470 --> 00:52:20,888 Mio padre... 596 00:52:22,014 --> 00:52:23,599 era Janduin, 597 00:52:24,225 --> 00:52:25,935 della setta delle Montagne di Ferro, 598 00:52:26,561 --> 00:52:28,312 capoclan dei Taardad! 599 00:52:30,356 --> 00:52:32,692 "Ma cresciuto da coloro che non sono del sangue." 600 00:52:33,818 --> 00:52:37,446 Dove vi hanno mandato le vostre Sapienti a cercare il Car'a'carn? 601 00:52:38,364 --> 00:52:41,284 Nelle Terre Bagnate, dove sono stato cresciuto. 602 00:52:42,451 --> 00:52:44,996 Vi hanno mandati a cercare me! 603 00:52:58,134 --> 00:52:59,719 Sono io il vostro Car'a'carn! 604 00:53:03,055 --> 00:53:04,891 Sono io il vostro Car'a'carn! 605 00:53:05,433 --> 00:53:06,726 Bugiardo! 606 00:53:31,459 --> 00:53:34,420 Sta arrivando. 607 00:53:35,212 --> 00:53:39,425 La Custode dei Sigilli. La Fiamma di Tar Valon. 608 00:53:40,217 --> 00:53:41,552 Il Seggio di Amyrlin. 609 00:54:08,871 --> 00:54:10,039 Siuan Sanche, 610 00:54:10,998 --> 00:54:13,291 sei davanti a questo Consiglio 611 00:54:13,292 --> 00:54:16,921 per rispondere dei tuoi crimini contro la nostra Torre. 612 00:54:18,005 --> 00:54:19,465 Per 20 anni, 613 00:54:20,257 --> 00:54:24,220 hai lavorato in segreto con Moiraine Sedai. 614 00:54:24,804 --> 00:54:28,515 Credo che ora lei sia con il Drago Rinato. 615 00:54:28,516 --> 00:54:30,685 E tu sai dove si trovano. 616 00:54:31,268 --> 00:54:33,561 Dopo tanti anni di bugie, 617 00:54:33,562 --> 00:54:38,484 ci dirai finalmente la verità? 618 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 La verità? 619 00:54:43,072 --> 00:54:44,949 Non chiediamo altro. 620 00:54:46,784 --> 00:54:48,786 La verità è che... 621 00:54:51,580 --> 00:54:53,666 io amo Moiraine. 622 00:54:55,918 --> 00:55:00,214 L'ho sempre amata e la amerò sempre. 623 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 E morirei per proteggerla. 624 00:55:14,353 --> 00:55:17,481 È arrivato portato al guinzaglio da un'Aes Sedai. 625 00:55:18,399 --> 00:55:19,941 Lei gli ha fatto questi segni, 626 00:55:19,942 --> 00:55:21,736 queste bugie sulle braccia. 627 00:55:22,653 --> 00:55:24,155 Anch'io sono stato nel Rhuidean. 628 00:55:24,822 --> 00:55:26,532 Cos'hai visto, Couladin? 629 00:55:27,324 --> 00:55:30,244 - No. - È risaputo che non si parla del Rhuidean. 630 00:55:31,954 --> 00:55:33,414 Ciò che ho visto era sacro. 631 00:55:35,166 --> 00:55:37,209 Io sono sacro! 632 00:55:38,210 --> 00:55:42,298 Vent'anni fa, Gitara Sedai formulò una profezia. 633 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 Io e Moiraine eravamo lì. 634 00:55:46,802 --> 00:55:50,014 Vide che il Drago era rinato. 635 00:55:52,683 --> 00:55:54,393 Io non ho paura di parlare, Couladin. 636 00:55:56,062 --> 00:55:56,937 E tu? 637 00:55:59,732 --> 00:56:02,276 È ora che conosciate la verità degli Aiel! 638 00:56:03,736 --> 00:56:07,698 Ho visto la storia degli Aiel con gli occhi dei miei antenati! 639 00:56:15,498 --> 00:56:17,291 Ho visto l'Epoca Leggendaria. 640 00:56:17,958 --> 00:56:21,253 Ho visto quando gli Aiel venivano chiamati Da'shain. 641 00:56:23,547 --> 00:56:26,008 Quando avete seguito la Via della Foglia. 642 00:56:26,967 --> 00:56:28,219 È una bugia! 643 00:56:29,512 --> 00:56:30,386 Lo sapevi? 644 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 Rand, ti prego. 645 00:56:32,181 --> 00:56:34,433 Non possono accettare questa verità. 646 00:56:35,142 --> 00:56:36,310 Li distruggerai. 647 00:56:37,061 --> 00:56:38,771 Sono nato per questo. 648 00:56:41,315 --> 00:56:43,067 Dovete affrontare chi siete! 649 00:56:47,988 --> 00:56:49,990 Spergiuri! 650 00:57:04,130 --> 00:57:06,923 Non ascoltate questo Terre Bagnate! 651 00:57:06,924 --> 00:57:08,925 Siamo sempre stati guerrieri. 652 00:57:08,926 --> 00:57:10,927 Io sono il vostro capo dei capi! 653 00:57:10,928 --> 00:57:14,265 Seguitemi attraverso il Muro del Drago! 654 00:57:22,148 --> 00:57:25,234 Voltatemi le spalle e morirete! 655 00:57:53,053 --> 00:57:54,680 Il mondo sta cambiando. 656 00:57:56,557 --> 00:58:00,603 Non possiamo nasconderci qui dentro e fingere di avere ancora il controllo. 657 00:58:01,687 --> 00:58:05,733 L'unica cosa su cui abbiamo il controllo sono le nostre azioni. 658 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Come volete agire, dunque? 659 00:58:25,628 --> 00:58:29,964 Volete stare dalla parte di questa donna che non ha valori 660 00:58:29,965 --> 00:58:33,219 e ama soltanto il potere? 661 00:58:56,408 --> 00:59:01,162 Verserò il sangue di coloro che si fanno chiamare Aiel come acqua sulla sabbia, 662 00:59:01,163 --> 00:59:03,624 e vi spezzerò come rami secchi. 663 00:59:04,250 --> 00:59:08,294 Eppure, i superstiti dei superstiti il Car'a'carn li salverà, 664 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 ed essi vivranno. 665 00:59:13,717 --> 00:59:15,094 Io sono il vostro Car'a'carn. 666 01:00:22,995 --> 01:00:26,998 Non sono la Torre o il Seggio a renderci ciò che siamo. 667 01:00:26,999 --> 01:00:29,376 Siamo noi. Solo noi. 668 01:00:37,426 --> 01:00:39,303 Siamo noi il Potere. 669 01:00:40,387 --> 01:00:44,641 La Luce risplende attraverso di noi. Questa è la verità! 670 01:01:01,367 --> 01:01:04,203 Io sono un'Aes Sedai! 671 01:01:05,954 --> 01:01:08,956 Ho prestato gli stessi giuramenti 672 01:01:08,957 --> 01:01:11,794 che le mie Sorelle prestano da 3000 anni. 673 01:01:12,669 --> 01:01:18,133 Ascoltate, dunque, le mie parole con la consapevolezza che dico il vero. 674 01:01:20,010 --> 01:01:21,844 Se resterete qui, 675 01:01:21,845 --> 01:01:25,682 brucerete insieme a questa Torre che dite di amare. 676 01:01:28,644 --> 01:01:30,187 Ma io non brucerò mai, 677 01:01:31,647 --> 01:01:35,192 perché sono Siuan Sanche, 678 01:01:36,777 --> 01:01:38,612 Figlia del Fiume, 679 01:01:39,279 --> 01:01:41,532 acqua io stessa, 680 01:01:42,616 --> 01:01:45,702 e ti sfido! 681 01:01:47,871 --> 01:01:50,499 Ti sfido, Elaida! 682 01:01:54,503 --> 01:01:56,130 Avevamo già votato. 683 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 Siuan Sanche, sei stata condannata. 684 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 A morte. 685 01:02:18,152 --> 01:02:19,194 Siuan. 686 01:02:27,411 --> 01:02:28,453 Ma guardati... 687 01:02:28,454 --> 01:02:31,874 Stai per morire e pensi alla donna che ti ha tradita? 688 01:02:33,208 --> 01:02:34,960 E poi la pazza sarei io. 689 01:03:57,709 --> 01:04:00,546 È morta! È morta! 690 01:04:11,223 --> 01:04:16,770 Rand al'Thor è il Car'a'carn! 691 01:04:37,666 --> 01:04:40,919 Poiché la terra è tutt'uno con il Drago Rinato, 692 01:04:42,170 --> 01:04:44,715 ed egli è tutt'uno con la terra. 693 01:04:47,426 --> 01:04:51,388 Anima di fuoco, cuore di pietra, 694 01:04:52,598 --> 01:04:54,308 nella superbia egli conquista, 695 01:04:55,142 --> 01:04:57,644 costringe i superbi a cedere. 696 01:04:59,771 --> 01:05:02,816 Esorta le montagne a inginocchiarsi 697 01:05:03,942 --> 01:05:09,364 e i mari ad aprirsi, e i cieli stessi a prostrarsi. 698 01:05:10,282 --> 01:05:13,534 Pregate che il cuore di pietra ricordi le lacrime, 699 01:05:13,535 --> 01:05:17,539 e l'anima di fuoco, l'amore. 700 01:05:19,333 --> 01:05:22,044 Rand! Smettila, ti prego! 701 01:07:45,687 --> 01:07:47,688 Sottotitoli: Andrea Guarino 702 01:07:47,689 --> 01:07:49,775 Supervisore creativo Laura Lanzoni