1 00:00:06,173 --> 00:00:08,967 {\an8}'Hij komt uit het westen, vanachter de Rug.' 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,804 {\an8}'Hij smeedt bindingen die we niet kunnen breken.' 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,888 'Hij zal ons vernietigen.' 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 De car'a'carn krijgt twee tekens. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Deze man is geen Aiel. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,772 Leiden is weten waar je vandaan komt. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,566 Het bloed in je aderen begrijpen. 8 00:00:24,567 --> 00:00:27,403 Voor de ontering van je ji geef ik je mijn toh. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,071 Ik breng vernietiging. 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,698 Je verbergt je voor me. 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,909 En deze hele tijd slaap je met een verzaker. 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,661 De anderen maakt het niet uit... 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,913 ...of Rhand het Rad zal breken. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,248 Ze willen hem dood. 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,083 Als zij de halsband vinden... 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 ...zal Rhand... - Nee. We vinden hem. 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,962 We hebben één van drie. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,006 Graaf dieper, zoek beter. 19 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 De halsband ligt in het paleis. 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,136 Ik ken die blik. 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,305 Ik wil niet weten wat er komt. 22 00:00:55,306 --> 00:00:56,723 Wat is dit? 23 00:00:56,724 --> 00:01:00,143 Ik vraag om een stemming om de Herrezen Draak op te sluiten. 24 00:01:00,144 --> 00:01:01,895 Siuan Sanche zal verliezen. 25 00:01:01,896 --> 00:01:05,148 We hadden beiden een taak. Jij moest de Toren voorbereiden. 26 00:01:05,149 --> 00:01:07,735 Rhand kan alleen overleven als ik sterf. 27 00:01:08,360 --> 00:01:11,113 Je net valt uiteen, moeder. 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,746 {\an8}TAR VALON 10 JAAR GELEDEN 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 Dat was roekeloos, Elaida Sedai. 30 00:01:43,979 --> 00:01:46,981 Te veel zusters zijn nooit teruggekeerd. 31 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Maar ik wel. 32 00:01:50,110 --> 00:01:54,532 Ik had gehoopt dat je niet zo dwaas zou zijn, vooral niet op deze dag. 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,617 Maar jouw Ajah is logisch... 34 00:01:57,618 --> 00:02:00,955 ...en logica laat weinig ruimte voor hoop. 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Wat hebben de Aelfinn beloofd? 36 00:02:04,542 --> 00:02:06,960 De Amyrlin Zetel zelf. 37 00:02:06,961 --> 00:02:08,504 Vertrouw ze niet. 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,632 Elk cadeau van de Finn heeft een prijs. 39 00:02:12,383 --> 00:02:16,219 Kom, Alviarin, zuster, de Zaal gaat stemmen. 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Steun je me nog? 41 00:02:18,973 --> 00:02:22,184 Ik ben tenslotte de logische keuze. 42 00:03:00,806 --> 00:03:01,932 Zusters... 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,893 ...we hebben Marith Jaen verloren... 44 00:03:04,894 --> 00:03:07,812 ...die slechts vier jaar Amyrlin Zetel was. 45 00:03:07,813 --> 00:03:11,065 Dus we hebben weer een Licht nodig om ons door... 46 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 ...deze duistere tijden te leiden. 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 De keus is tussen twee. 48 00:03:15,905 --> 00:03:19,909 Siuan Sanche en Elaida do Avriny a'Roihan. 49 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Wie staat op voor Siuan Sanche? 50 00:03:47,436 --> 00:03:50,980 Er zijn elf stemmen nodig om te winnen. 51 00:03:50,981 --> 00:03:53,942 Met slechts vier wil ik vragen... 52 00:03:53,943 --> 00:03:57,071 ...wie staat op voor Elaida do Avriny a'Roihan? 53 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 Siuan Sanche. 54 00:04:13,379 --> 00:04:14,421 Siuan Sanche. 55 00:04:18,717 --> 00:04:19,635 Siuan Sanche. 56 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 Siuan Sanche. 57 00:04:26,392 --> 00:04:27,935 Siuan Sanche. 58 00:04:28,435 --> 00:04:29,269 Siuan Sanche. 59 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 Siuan Sanche. 60 00:04:37,695 --> 00:04:38,862 Er is gestemd. 61 00:04:39,488 --> 00:04:41,114 De zusters hebben gesproken. 62 00:04:41,115 --> 00:04:43,158 Zij die is verheven tot de Zetel... 63 00:04:43,701 --> 00:04:46,745 ...en niet langer tot één Ajah behoort, maar alle... 64 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 ...is Siuan Sanche. 65 00:05:03,554 --> 00:05:06,639 Je wordt verheven tot de Amyrlin Zetel... 66 00:05:06,640 --> 00:05:11,270 ...in de glorie van het Licht, zodat de Witte Toren eeuwig kan bestaan. 67 00:05:13,022 --> 00:05:16,734 De Hoedster van de Zegels, de Vlam van Tar Valon. 68 00:05:17,860 --> 00:05:19,153 De Amyrlin Zetel. 69 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 Moeder. - Ik heb de zorgen gehoord. 70 00:05:56,690 --> 00:05:57,775 U luistert niet. 71 00:05:58,317 --> 00:06:00,943 U zegt dat we Rhand Altor moeten steunen... 72 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 ...of anders verliezen we de Laatste Slag. 73 00:06:03,197 --> 00:06:06,282 Maar u zegt niet hoe u dat weet. 74 00:06:06,283 --> 00:06:10,995 Zo kan Elaida een wig drijven tussen u en onze zusters. 75 00:06:10,996 --> 00:06:14,458 Weet je waarom ik jou koos toen ik jou aanstelde? 76 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 Omdat je niet bang voor me was. 77 00:06:17,795 --> 00:06:21,465 Je zou het me vertellen als ik iets verkeerds deed. 78 00:06:22,841 --> 00:06:23,925 Doe ik dat? 79 00:06:23,926 --> 00:06:25,843 Als de Toren de Draak erkent... 80 00:06:25,844 --> 00:06:28,514 ...is dat onze belangrijkste daad ooit. 81 00:06:29,431 --> 00:06:31,767 U kunt dat niet alleen doen. 82 00:06:33,060 --> 00:06:34,268 Stem erover. 83 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 Laat onze zusters hierin geloven, net als u. 84 00:06:37,231 --> 00:06:38,941 Laat mij hierin geloven. 85 00:06:40,150 --> 00:06:41,235 Alsjeblieft. 86 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 Ik zal erover nadenken. 87 00:06:53,372 --> 00:06:54,914 Heeft ze de brieven verstuurd? 88 00:06:54,915 --> 00:06:56,499 Zonder overleg in de Zaal? 89 00:06:56,500 --> 00:06:58,459 Haar daden zijn niet illegaal. 90 00:06:58,460 --> 00:07:01,754 De communicatie met wereldleiders is privé. 91 00:07:01,755 --> 00:07:04,632 Ze steunt de Herrezen Draak... 92 00:07:04,633 --> 00:07:06,927 ...maar hij is niet onder onze controle. 93 00:07:07,511 --> 00:07:09,137 Wat stel je dan voor? 94 00:07:09,138 --> 00:07:11,515 Je komt vast naar mij voor steun. 95 00:07:12,224 --> 00:07:13,392 Die heb je nodig. 96 00:07:13,976 --> 00:07:16,060 Ik zal hem vandaag nodig hebben. 97 00:07:16,061 --> 00:07:19,106 Deze keer hebben we allebei baat bij deze keuze. 98 00:07:44,464 --> 00:07:45,299 Rhand. 99 00:07:59,313 --> 00:08:00,689 Ik ben haar toh schuldig. 100 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Ik moest haar tuin oogsten. 101 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 De wijzen wachten. 102 00:08:19,333 --> 00:08:22,085 Een slimme truc, jezelf laten afschermen. 103 00:08:22,920 --> 00:08:24,379 Stomme trut. 104 00:08:25,672 --> 00:08:28,050 Kun je een uitverkorene vasthouden? 105 00:08:29,009 --> 00:08:29,885 Ja. 106 00:08:32,137 --> 00:08:33,222 Dat ben ik. 107 00:08:37,809 --> 00:08:39,977 Je zou een van de beste generaals zijn... 108 00:08:39,978 --> 00:08:41,562 ...in de Eeuw der Legenden. 109 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Ik was een visionair. 110 00:08:44,483 --> 00:08:45,524 Een pionier. 111 00:08:45,525 --> 00:08:48,861 In mijn tijd waren er geen legers. 112 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 Al eeuwen niet meer. 113 00:08:52,532 --> 00:08:56,036 Ik heb de kunst van oorlog weer ontdekt. 114 00:08:57,788 --> 00:08:59,331 Hoe kom je aan dat litteken? 115 00:09:02,125 --> 00:09:04,210 Lews Therin Telamon. 116 00:09:04,211 --> 00:09:06,129 Wilde niemand het helen? 117 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 Dat wil ik niet. 118 00:09:09,841 --> 00:09:12,469 Hij moet het zien als ik hem dood. 119 00:09:13,845 --> 00:09:15,180 Je doodt hem niet. 120 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 Je gaat hem onderwijzen. 121 00:09:18,225 --> 00:09:19,351 Want anders... 122 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 ...begraaf ik je hier... 123 00:09:22,688 --> 00:09:24,814 ...om nog duizend jaar te rotten. 124 00:09:24,815 --> 00:09:28,485 En als er liedjes over de Laatste Slag komen... 125 00:09:29,069 --> 00:09:31,738 ...weet niemand meer wie je bent. 126 00:09:49,881 --> 00:09:51,508 Leg die ter'angreaal neer. 127 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Als het lotsvuur creëert... 128 00:09:56,346 --> 00:09:57,973 Is Ispan nog niet gevonden? 129 00:09:58,724 --> 00:10:00,350 Heb je haar niet gedood? 130 00:10:03,270 --> 00:10:04,604 Net als Nyomi. 131 00:10:05,897 --> 00:10:09,484 Nyomi stierf omdat ze me uitdaagde. 132 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Leg die ter'angreaal neer. 133 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Vrouwe. 134 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Hoe kom je daaraan? 135 00:10:25,792 --> 00:10:27,836 Een man kwam hem verkopen. 136 00:10:29,296 --> 00:10:32,631 De vrouwe zei dat u zich niet moet bezighouden... 137 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 ...met wat dienaars kunnen doen, dus... 138 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Ik heb hem ervoor betaald. 139 00:10:38,889 --> 00:10:40,222 Hoe kwam hij eraan? 140 00:10:40,223 --> 00:10:42,476 Dat was niet aan mij om te vragen. 141 00:10:46,646 --> 00:10:48,857 Heb ik ooit gevraagd hoe je heet? 142 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 U hebt het druk gehad. 143 00:10:56,531 --> 00:10:57,491 Vergeet Ispan. 144 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 We gaan nu naar het paleis. 145 00:11:08,377 --> 00:11:09,920 Dit is belachelijk. 146 00:11:11,338 --> 00:11:13,256 Waarom is er geen vork? 147 00:11:18,720 --> 00:11:21,390 Je doet dit om me te kwetsen. 148 00:11:22,766 --> 00:11:23,642 Schiet op. 149 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Het is Liandrin. 150 00:11:31,900 --> 00:11:33,567 Ze draagt de armbanden. 151 00:11:33,568 --> 00:11:35,361 Kom op. 152 00:11:35,362 --> 00:11:36,987 We gaan, Tanchico. 153 00:11:36,988 --> 00:11:39,324 Jij volgt haar, ik haal de anderen. 154 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 Stop. 155 00:11:53,380 --> 00:11:56,758 De panarch Amathera heeft jullie niet uitgenodigd. 156 00:12:01,513 --> 00:12:05,350 Zie je de halsband die hij draagt? Die hebben we nodig. 157 00:12:17,988 --> 00:12:19,948 Heb je mijn verrassing gekregen? 158 00:12:22,534 --> 00:12:24,286 Sammael wordt een slechte leraar... 159 00:12:25,579 --> 00:12:27,122 ...maar beter hebben we niet. 160 00:12:32,586 --> 00:12:34,253 Dit is een interessante keuze. 161 00:12:34,254 --> 00:12:38,675 Hier stortte de Sharom neer nadat jij de Duistere had bevrijd. 162 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 Per ongeluk, ik weet het. 163 00:12:42,387 --> 00:12:44,848 Het laatste moment dat je nog mens was. 164 00:12:46,600 --> 00:12:47,767 Ze heeft 't je verteld. 165 00:12:49,019 --> 00:12:50,145 Ik wist het wel. 166 00:12:51,897 --> 00:12:55,233 Ik deed haar een plezier en maakte haar sterker. 167 00:12:56,109 --> 00:12:58,110 Wat is er gebeurd met jou? 168 00:12:58,111 --> 00:13:01,155 De vrouw die een macht wilde delen met iedereen? 169 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 Om deze wereld beter te maken? 170 00:13:04,576 --> 00:13:09,205 Ik heb die dag mijn eed gezworen, omdat de andere optie de dood was. 171 00:13:09,206 --> 00:13:12,501 Wil je de Duistere nog steeds doden? 172 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 Natuurlijk. 173 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 Of wil je al die macht voor jezelf? 174 00:13:21,134 --> 00:13:22,344 Waarom niet allebei? 175 00:13:25,138 --> 00:13:27,681 Doe niet alsof het leven zo simpel is. 176 00:13:27,682 --> 00:13:29,559 Alsof we maar één ding zijn. 177 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 Weet je wat je in je vorige leven deed? 178 00:13:38,985 --> 00:13:41,238 Je liet de hele wereld knielen... 179 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 ...en alleen ik deed dat niet. 180 00:13:44,866 --> 00:13:48,036 Daarom verliet je me. Omdat ik niet voor je knielde. 181 00:13:48,787 --> 00:13:49,788 Lews Therin... 182 00:13:52,040 --> 00:13:55,043 ...verliet je om dezelfde redenen als ik. 183 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 Je bent jaloers... 184 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 ...kleinzielig... 185 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 ...en gewoon wreed. 186 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 Dat meen je niet. 187 00:14:09,099 --> 00:14:12,519 Ik zie eindelijk de echte jij. 188 00:14:13,812 --> 00:14:15,605 Je bent een monster, Lanfir. 189 00:14:24,990 --> 00:14:27,659 Jij stom... 190 00:14:28,285 --> 00:14:31,413 ...arrogant kind. 191 00:14:42,048 --> 00:14:43,216 Goed werk, Egwene. 192 00:14:44,134 --> 00:14:45,343 Ze komt me nu halen. 193 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 Waar is ze? - Ze wacht. 194 00:15:02,569 --> 00:15:03,820 Ze is niet geduldig. 195 00:15:11,119 --> 00:15:13,747 Ga er niet vanuit dat ze alleen jou wil. 196 00:15:14,497 --> 00:15:16,415 Onderschat haar en we sterven. 197 00:15:16,416 --> 00:15:17,458 Haal Rhuarc. 198 00:15:17,459 --> 00:15:19,085 We gaan naar Alcair Dal. 199 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Jij. 200 00:15:39,939 --> 00:15:42,275 Ik in je schuld aan mij, Melindhra. 201 00:15:51,576 --> 00:15:55,037 Je wilde hier toch niet bij betrokken raken, ouwe? 202 00:15:55,038 --> 00:15:57,957 Ik heb iets tegen kinderen zien sterven. 203 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 Daar doe ik wat aan. 204 00:16:00,835 --> 00:16:04,464 Wat er ook met Elayne en mij gebeurt, de vrouw is een verzaker. 205 00:16:04,964 --> 00:16:05,964 Dat moet wel. 206 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 Als een verzaker die halsband gebruikt bij Rhand... 207 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 Dat gaat niet gebeuren. 208 00:16:11,596 --> 00:16:13,765 Wie hem vindt, moet weg. 209 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 Wacht niet op ons. 210 00:16:43,002 --> 00:16:45,422 Lang niet gezien, Sammael. 211 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Ze heeft je afgeschermd. 212 00:16:50,427 --> 00:16:52,011 Ik kan het ongedaan maken. 213 00:16:52,804 --> 00:16:54,012 Wat wil je? 214 00:16:54,013 --> 00:16:57,015 Haal me hier weg en we kunnen samenwerken. 215 00:16:57,016 --> 00:16:59,978 De anderen een voor een uitschakelen. 216 00:17:01,479 --> 00:17:07,444 Ik wil uitzoeken hoe ik een andere uitverkorene kan doden. 217 00:17:08,820 --> 00:17:10,071 Dus, ja... 218 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 ...je kunt helpen. 219 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Zullen we spelen? 220 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 Naar Alcair Dal reizen zonder de stamhoofden... 221 00:17:43,438 --> 00:17:45,231 ...is niet de Aiel manier. 222 00:17:45,982 --> 00:17:48,026 Het Rad wacht niet op je stamhoofden. 223 00:17:49,319 --> 00:17:52,614 Als stamhoofd van de Taardad sta ik voor je in. 224 00:17:53,448 --> 00:17:54,698 Zullen ze volgen? 225 00:17:54,699 --> 00:17:55,783 Ik weet het niet. 226 00:17:55,784 --> 00:18:00,747 We hebben nooit een opperstamhoofd gehad of een Natlander in Rhuidean. 227 00:18:01,539 --> 00:18:04,458 Dit is mijn bewijs en anders vertel ik het ze. 228 00:18:04,459 --> 00:18:07,252 De stamhoofden en wijzen weten wat ik gezien heb. 229 00:18:07,253 --> 00:18:10,589 Het volk aanvaardt niet dat we de Weg van het Blad gevolgd hebben. 230 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Er is... 231 00:18:12,759 --> 00:18:15,177 Er is niets oneervoller voor de Aiel... 232 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 ...dan een eedbreker zijn. 233 00:18:17,722 --> 00:18:19,140 Vertel het ze niet. 234 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 Wat als de clans hem niet accepteren? 235 00:18:23,978 --> 00:18:24,937 Dat moeten ze. 236 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 Er is geen keus in wat al gezien is. 237 00:18:28,399 --> 00:18:33,195 Het is de plicht van Aiel hem te volgen, maar jij bent geen Aiel, Egwene. 238 00:18:33,196 --> 00:18:35,364 Hij sliep met een schaduwziel... 239 00:18:35,365 --> 00:18:38,701 ...en belooft een toekomst van verwoesting en waanzin. 240 00:18:39,702 --> 00:18:41,955 Jij mag je eigen toekomst bepalen. 241 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 Is hij je kracht waard? 242 00:18:52,298 --> 00:18:54,843 Heb je het in de Aielwoestenij zien gebeuren? 243 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Zal Lanfir... - Mij hier doden? 244 00:18:58,304 --> 00:18:59,180 Soms. 245 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Maar ook op andere plekken. 246 00:19:02,976 --> 00:19:05,352 Zoals je zei, het kan vandaag zijn, morgen... 247 00:19:05,353 --> 00:19:07,730 ...misschien over een jaar. 248 00:19:09,691 --> 00:19:10,984 Ik denk vandaag. 249 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 Alcair Dal. 250 00:19:24,831 --> 00:19:27,166 10.000 Taardaadse speren volgen ons. 251 00:19:28,042 --> 00:19:30,670 Vier clans en hun stamhoofden zijn er al. 252 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 En de Shaido wachten. 253 00:19:34,757 --> 00:19:35,842 Allemaal. 254 00:19:44,893 --> 00:19:47,728 De Taardad komen met meer speren dan verwacht. 255 00:19:47,729 --> 00:19:50,063 Meer eer te winnen als we ze neerhalen. 256 00:19:50,064 --> 00:19:53,610 Er is geen eer aan bloed vergieten in Alcair Dal. 257 00:19:54,193 --> 00:19:55,153 Ze heeft gelijk. 258 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 Wie ben jij, meisje? 259 00:20:01,034 --> 00:20:03,786 Ik word al lang niet meer meisje genoemd. 260 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 Ga weg. 261 00:20:21,679 --> 00:20:22,597 Wie ben jij? 262 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Iemand die hetzelfde wil als jij. 263 00:20:27,060 --> 00:20:28,144 Jullie allebei. 264 00:20:29,479 --> 00:20:34,984 Ervoor zorgen dat Rhand Altor nooit tot car'a'carn wordt verklaard. 265 00:21:08,893 --> 00:21:09,978 Moeder. 266 00:21:12,105 --> 00:21:16,024 Acht rode Zusters hebben de Toren verlaten zonder te zeggen waarom. 267 00:21:16,025 --> 00:21:17,109 Acht. 268 00:21:17,110 --> 00:21:19,112 Genoeg om een man te stillen. 269 00:21:19,988 --> 00:21:23,241 Neem een groep vertrouwde zusters en stop ze. Nu. 270 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 Zoek Elaida. 271 00:21:27,537 --> 00:21:28,579 Breng haar hier. 272 00:22:18,880 --> 00:22:20,423 Het moet sneller kunnen. 273 00:22:21,049 --> 00:22:23,925 Met de Ene Kracht de halsband vinden. 274 00:22:23,926 --> 00:22:25,720 Het is een soort metaal, dus... 275 00:22:26,512 --> 00:22:28,139 Schouwen misschien. 276 00:22:28,890 --> 00:22:32,727 Geleiders kunnen in de aarde schouwen om metaalerts te zoeken. 277 00:22:35,980 --> 00:22:38,232 Lach je me uit? - Zou ik niet durven. 278 00:22:38,858 --> 00:22:39,776 Ik... 279 00:22:42,153 --> 00:22:43,780 ...herinner me je als kind. 280 00:22:44,530 --> 00:22:47,908 Je haalde alle klokken uit elkaar om te zien hoe ze werken. 281 00:22:47,909 --> 00:22:49,284 Is dat zo? 282 00:22:49,285 --> 00:22:51,621 Hoe oud was ik? - Net zo hoog als mijn knie. 283 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 Je was bijna drie. 284 00:22:55,083 --> 00:22:57,126 De koningin was te trots voor straf. 285 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 Dat was ze altijd. 286 00:23:14,435 --> 00:23:16,269 Hoe ziet die halsband eruit? 287 00:23:16,270 --> 00:23:17,980 Het is toch een halsband? 288 00:23:18,564 --> 00:23:19,690 Heel behulpzaam. 289 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 Hij zou niet lijken op die van de Geketende Man. 290 00:23:23,111 --> 00:23:25,947 Het is gewoon een grote zilveren ring. 291 00:24:02,817 --> 00:24:05,443 Maar wat doen we met deze halsband? 292 00:24:05,444 --> 00:24:09,364 Je breekt hem of zo. Hoe moet ik dat weten? 293 00:24:09,365 --> 00:24:12,535 Maar is hij niet gemaakt van de Ene Kracht? 294 00:24:14,871 --> 00:24:15,830 Briljant. 295 00:24:26,841 --> 00:24:28,550 Benieuwd hoe de wereld zou zijn... 296 00:24:28,551 --> 00:24:30,386 ...zonder Ene Kracht... 297 00:24:31,220 --> 00:24:33,889 ...wevingen, Aes Sedai... 298 00:24:33,890 --> 00:24:36,641 ...visioenen of herinneringen? 299 00:24:36,642 --> 00:24:37,894 Dat klinkt goed. 300 00:24:39,395 --> 00:24:42,397 Het spijt me. Kon ik me je maar beter herinneren. 301 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 Wanneer verliet je Caemlyn? 302 00:24:45,610 --> 00:24:47,528 Je zal vijf geweest zijn. 303 00:24:49,030 --> 00:24:51,365 Dus je vertrok vlak voor Gaebril kwam. 304 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 Wie? 305 00:24:54,076 --> 00:24:55,661 Mijn moeders gemaal. 306 00:24:56,621 --> 00:24:59,122 Hij is al zo lang bij haar. 307 00:24:59,123 --> 00:25:01,082 Ik heb op het hof gelet. 308 00:25:01,083 --> 00:25:02,210 Geloof me. 309 00:25:03,211 --> 00:25:05,504 Ik zou het weten als hij een gemaal was. 310 00:25:07,882 --> 00:25:09,550 Moeilijk bij te houden. 311 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 Morgase is een hoer. 312 00:25:13,846 --> 00:25:14,722 Rennen. 313 00:25:19,602 --> 00:25:20,519 Ga. 314 00:25:23,898 --> 00:25:25,650 Dit ziet er veelbelovend uit. 315 00:25:27,818 --> 00:25:30,446 Wacht, ik heb die boog eerder gezien. 316 00:25:31,572 --> 00:25:32,573 Mart, wacht. 317 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 Mart, wacht. 318 00:26:01,435 --> 00:26:04,021 Lang geleden. 319 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Waar ben ik? 320 00:26:16,325 --> 00:26:20,329 Volgens het oude verdrag wordt hier een akkoord gesloten. 321 00:26:22,164 --> 00:26:26,585 Wat wil je? 322 00:26:31,340 --> 00:26:32,258 Mart. 323 00:26:39,598 --> 00:26:44,061 Mart. - Ik hoor je voetjes. 324 00:26:46,564 --> 00:26:49,608 Kleine botten breken het mooist. 325 00:26:55,489 --> 00:26:56,907 Een ter'angreaal. 326 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 Niemand. 327 00:27:17,303 --> 00:27:19,096 Ik dacht dat ik hem voelde. 328 00:27:30,566 --> 00:27:32,360 Kom op. 329 00:27:39,033 --> 00:27:40,117 Kom op. 330 00:28:26,372 --> 00:28:28,289 Zit stil. Ik heel... - Nee. 331 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 Als je geleidt, ziet ze het. 332 00:28:30,376 --> 00:28:32,877 Ik leid haar af. Ga het paleis uit. 333 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 Ik laat je niet sterven. 334 00:28:34,672 --> 00:28:38,592 Ik heb je moeder lang geleden beloofd dat ik je zou beschermen. 335 00:28:40,594 --> 00:28:42,345 Wie ben jij, Thom Merrilin? 336 00:28:42,346 --> 00:28:45,599 Hierna ga je terug naar Andor. 337 00:28:47,017 --> 00:28:51,188 Die heer Gaebril, geloof me, bestaat niet. 338 00:28:51,772 --> 00:28:54,524 Ik ben met hem opgegroeid. 339 00:28:54,525 --> 00:28:58,404 Wat je je ook herinnert, heeft hij in je hoofd gestopt. 340 00:28:59,780 --> 00:29:01,449 Alleen een verzaker kan dat. 341 00:29:03,284 --> 00:29:06,704 Je moeder is in gevaar en je troon ook. 342 00:29:16,839 --> 00:29:17,965 Vlucht. 343 00:29:20,551 --> 00:29:21,843 Vlucht nu. 344 00:29:21,844 --> 00:29:22,928 Ga. 345 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 Dit maakt lotsvuur. 346 00:29:49,205 --> 00:29:52,165 Ik kan een uitverkorene zijn met zo'n wapen. 347 00:29:52,166 --> 00:29:53,958 Niet als ik jou eerst dood. 348 00:29:53,959 --> 00:29:56,545 Eens kijken wat lotsvuur met mensen doet. 349 00:30:02,760 --> 00:30:03,886 Nee, Elayne. 350 00:30:07,097 --> 00:30:07,932 Doen we. 351 00:30:28,994 --> 00:30:30,411 Heb je ijzer... 352 00:30:30,412 --> 00:30:33,164 ...muziekinstrumenten of iets wat licht maakt bij je? 353 00:30:33,165 --> 00:30:35,291 Wat ruik ik? - Heb je dat? 354 00:30:35,292 --> 00:30:38,170 Nee, dat heb ik niet. 355 00:30:41,590 --> 00:30:43,132 Waar ben ik? 356 00:30:43,133 --> 00:30:47,596 Wat wil je, Martrim Cauton? 357 00:30:48,180 --> 00:30:49,847 Hoe weet je hoe ik heet? 358 00:30:49,848 --> 00:30:50,849 Vertel op. 359 00:30:51,559 --> 00:30:52,935 Je hebt er maar drie. 360 00:30:53,686 --> 00:30:54,520 Wat ben je? 361 00:30:59,400 --> 00:31:01,151 Ik ben Eelfinn. 362 00:31:01,819 --> 00:31:03,779 Zeg wat je wilt. 363 00:31:05,573 --> 00:31:09,534 Ik wil niet langer gepest worden... 364 00:31:09,535 --> 00:31:12,788 ...door elke magische kracht op deze kloteplaneet. 365 00:31:14,164 --> 00:31:15,958 Ik ben de Ene Kracht zat. - Gedaan. 366 00:31:16,625 --> 00:31:18,918 Er gaan herinneringen door je hoofd. 367 00:31:18,919 --> 00:31:20,211 Niet die van jou. 368 00:31:20,212 --> 00:31:22,256 We kunnen ze wegnemen. 369 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 Kun je me helpen? 370 00:31:27,052 --> 00:31:27,970 Gedaan. 371 00:31:30,097 --> 00:31:34,183 Spreek je laatste wens uit. 372 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 Nee. Wat heb je gedaan? 373 00:31:42,443 --> 00:31:43,777 Ik ken die geur. 374 00:31:45,112 --> 00:31:47,364 De vossenburcht bij het huis van de wijsheid. 375 00:31:48,407 --> 00:31:51,994 Hij zit altijd vol met dode dingen. 376 00:31:55,873 --> 00:32:00,169 Mijn laatste wens is dat ik hier wegga. Nu. 377 00:32:02,630 --> 00:32:03,505 Gedaan. 378 00:32:05,716 --> 00:32:07,676 Verstandig om vertrek te vragen. 379 00:32:08,344 --> 00:32:12,764 Onverstandig om geen prijs te bepalen, geen voorwaarden. 380 00:32:12,765 --> 00:32:15,475 Wij bepalen de prijs wel. - De prijs? 381 00:32:15,476 --> 00:32:19,687 Wat gevraagd is, zal gegeven worden. De prijs zal betaald worden. 382 00:32:19,688 --> 00:32:21,148 Welke prijs? 383 00:32:28,489 --> 00:32:29,573 Min. 384 00:32:49,218 --> 00:32:50,594 Mart. 385 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 Mart. 386 00:32:59,520 --> 00:33:00,771 Kom op, Mart. 387 00:33:02,022 --> 00:33:04,066 Nee, haal adem. 388 00:33:05,150 --> 00:33:06,067 Kom op. 389 00:33:06,068 --> 00:33:08,153 Kom op, alsjeblieft. 390 00:33:08,737 --> 00:33:09,822 Alsjeblieft. 391 00:33:11,448 --> 00:33:14,200 Kom op, Mart. 392 00:33:14,201 --> 00:33:16,120 Nee. Kom op. 393 00:33:17,287 --> 00:33:19,248 Kom op, alsjeblieft. 394 00:33:24,545 --> 00:33:25,713 Kom op. 395 00:33:27,715 --> 00:33:31,844 Goed zo. 396 00:33:35,514 --> 00:33:37,266 Als je me wilde kussen... 397 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 ...kan dat makkelijker. 398 00:33:40,519 --> 00:33:41,437 Hou je mond. 399 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Waar ben ik? 400 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 Waar heb je het over? - Nee. 401 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Het geschreeuw is weg. 402 00:33:59,538 --> 00:34:03,333 Maar ik weet niet meer... 403 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 ...hoe we hier gekomen zijn. 404 00:34:06,962 --> 00:34:09,173 Er zijn dingen die ik niet meer weet. 405 00:34:10,966 --> 00:34:15,219 Wat gebeurt er? - Geen idee. 406 00:34:15,220 --> 00:34:16,221 Kom op. 407 00:34:22,060 --> 00:34:23,437 Kom op. 408 00:34:33,405 --> 00:34:34,615 Je had moeten gaan. 409 00:34:38,702 --> 00:34:39,578 Geef hier. 410 00:34:45,375 --> 00:34:47,377 Ik weet wat je overkomen is... 411 00:34:48,796 --> 00:34:49,879 ...toen je jong was. 412 00:34:49,880 --> 00:34:52,841 Heb geen medelijden met me, Nynaeve. 413 00:34:53,509 --> 00:34:55,052 Zoals het gezegde luidt: 414 00:34:55,636 --> 00:34:57,387 'Tegenslag leidt tot kracht.' 415 00:34:58,472 --> 00:35:00,307 Is dat niet met jou gebeurd? 416 00:35:01,391 --> 00:35:03,310 Toen je je ouders zag sterven? 417 00:35:09,441 --> 00:35:12,443 Joiya Byir van de zwarte Ajah zei dat geen vrouw... 418 00:35:12,444 --> 00:35:16,532 ...zo lang in de Schaduw kan lopen dat ze het Licht niet meer ziet. 419 00:35:17,574 --> 00:35:19,660 Natuurlijk wil je me overhalen. 420 00:35:20,661 --> 00:35:22,870 Denk je dat ik niet zo wil zijn? 421 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 Nee. 422 00:35:23,872 --> 00:35:26,708 Het enige waar ik spijt van heb hier... 423 00:35:27,751 --> 00:35:31,421 ...is dat ik dat monster mijn zoon niet heb laten verdrinken. 424 00:35:33,090 --> 00:35:35,299 Hij heeft me zwak gemaakt. 425 00:35:35,300 --> 00:35:36,510 Dat is niet waar. 426 00:35:41,014 --> 00:35:42,391 Maar moet je me nu zien. 427 00:35:51,900 --> 00:35:54,069 Je moet me nu zien, Nynaeve. 428 00:35:58,490 --> 00:36:00,409 Ik leg de Draak de halsband om. 429 00:36:01,743 --> 00:36:05,372 Ik word de eerste verzaker van een nieuwe eeuw. 430 00:36:08,584 --> 00:36:11,837 En ik ga de sterkste geleider in duizend jaar doden. 431 00:36:56,882 --> 00:36:58,133 Mama? 432 00:37:06,767 --> 00:37:07,893 Mama. 433 00:37:10,520 --> 00:37:12,397 Ik ben bang. 434 00:37:30,082 --> 00:37:31,249 Wat hoor je? 435 00:37:32,501 --> 00:37:34,043 Ik ben bang. 436 00:37:34,044 --> 00:37:36,379 Dat weet ik, maar je moet me vertrouwen. 437 00:37:36,380 --> 00:37:37,714 Vertrouw je mama? 438 00:37:38,173 --> 00:37:39,341 Sluit je ogen. 439 00:37:41,843 --> 00:37:43,302 Ik ben hier. 440 00:37:43,303 --> 00:37:45,097 Alles komt goed. 441 00:39:42,339 --> 00:39:43,465 Melindhra. 442 00:39:44,466 --> 00:39:46,384 Je wist dat ik je aan zou horen komen. 443 00:39:58,897 --> 00:40:00,065 Waarom? 444 00:40:01,566 --> 00:40:06,404 Ik heb de duistere gelofte afgelegd, zodat de Gouden Kraanvogel weer vliegt. 445 00:40:06,988 --> 00:40:08,365 Maar ze leiden me hierheen. 446 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 De gelofte uitvoeren zou Malkier verwoesten. 447 00:40:14,913 --> 00:40:16,164 Jij bent Malkier. 448 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 Jij bent de Gouden Kraanvogel, al'Lan Mandragoran. 449 00:40:25,465 --> 00:40:26,424 Lanfir is hier... 450 00:40:27,050 --> 00:40:28,759 ...en ze wil Rhand vermoorden. 451 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Als je je gelofte breekt... 452 00:40:31,346 --> 00:40:34,098 ...sterft je ziel en wordt nooit herboren. 453 00:40:34,099 --> 00:40:37,017 Ze zal denken dat je dood bent. Gebruik dat. 454 00:40:37,018 --> 00:40:38,520 Dit kun je niet doen. 455 00:40:40,605 --> 00:40:41,565 Melindhra. 456 00:40:48,780 --> 00:40:52,534 De dood is lichter dan een veer. 457 00:40:53,535 --> 00:40:56,371 Plicht zwaarder dan een berg. 458 00:41:32,199 --> 00:41:33,325 Je had gelijk... 459 00:41:35,243 --> 00:41:36,243 ...om hier te komen. 460 00:41:36,244 --> 00:41:37,870 Een land van krijgers. 461 00:41:37,871 --> 00:41:40,498 Dit leger kan de Steen van Tyr innemen. 462 00:41:41,166 --> 00:41:44,169 Zelfs de verzakers vallen tegen 100.000 speren. 463 00:41:45,170 --> 00:41:46,421 Ik heb ze nog niet. 464 00:41:47,422 --> 00:41:48,590 Maar je krijgt ze. 465 00:41:49,674 --> 00:41:53,011 Sorry dat ik niet eerder wist dat dit het juiste was. 466 00:41:57,724 --> 00:41:59,184 Was jij het? 467 00:42:00,268 --> 00:42:01,269 Samen met Lanfir? 468 00:42:02,187 --> 00:42:03,938 De aanval in Tar Valon... 469 00:42:03,939 --> 00:42:06,316 ...de spiegels, de bijl, de kaarten. 470 00:42:07,275 --> 00:42:08,317 Dat klopt. 471 00:42:08,318 --> 00:42:11,238 Om mij van de anderen te scheiden om me te beheersen? 472 00:42:12,697 --> 00:42:13,572 Ja. 473 00:42:13,573 --> 00:42:14,990 En jij wist het, hè? 474 00:42:14,991 --> 00:42:17,284 Wat Lanfir Egwene aandeed? 475 00:42:17,285 --> 00:42:18,370 Ik vermoedde het. 476 00:42:20,038 --> 00:42:22,498 Jullie moesten uit elkaar. - Egwene en ik? 477 00:42:22,499 --> 00:42:23,958 Of Lanfir en ik? 478 00:42:23,959 --> 00:42:24,917 Beiden. 479 00:42:24,918 --> 00:42:25,918 Het is gelukt. 480 00:42:25,919 --> 00:42:26,962 Dat weet ik. 481 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Het grappige is... 482 00:42:34,177 --> 00:42:36,513 ...dat we al een tijd uit Tweewater zijn. 483 00:42:37,222 --> 00:42:38,889 De enige die er altijd was... 484 00:42:38,890 --> 00:42:40,934 ...die me nooit heeft verlaten... 485 00:42:41,977 --> 00:42:43,228 ...ben jij. 486 00:42:44,479 --> 00:42:48,316 Niet omdat je me wilt gebruiken. Je wilt dat ik slaag. 487 00:42:49,359 --> 00:42:52,319 Het enige wat telt, is dat ik de Laatste Slag win. 488 00:42:52,320 --> 00:42:56,407 Ik ben het mes op je keel sinds dit begonnen is. 489 00:42:56,408 --> 00:42:57,950 Ik wilde je doden... 490 00:42:57,951 --> 00:43:00,453 ...als je het duister koos of gek werd. 491 00:43:01,121 --> 00:43:03,247 Ik wil niet dat je de Laatste Slag haalt... 492 00:43:03,248 --> 00:43:05,458 ...tenzij je kunt winnen voor het Licht. 493 00:43:09,087 --> 00:43:09,963 Precies. 494 00:43:11,631 --> 00:43:12,757 Je wilt wat ik wil. 495 00:43:14,509 --> 00:43:15,969 Jij bent de enige. 496 00:43:21,349 --> 00:43:22,267 Dank je. 497 00:43:24,686 --> 00:43:26,438 Ik ben hier door jou. 498 00:43:27,814 --> 00:43:28,857 Dat zie ik nu. 499 00:43:35,113 --> 00:43:36,364 Ik blijf hier niet. 500 00:43:37,073 --> 00:43:38,824 Dat weet ik en ik ook niet. 501 00:43:38,825 --> 00:43:41,369 Maar blijf aan mijn kant staan. 502 00:43:43,246 --> 00:43:44,330 Nee. 503 00:43:44,331 --> 00:43:47,791 Vandaag breng je de Aiel onder je controle. Alleen. 504 00:43:47,792 --> 00:43:50,337 Geen Aes Sedai die je leidt. 505 00:43:52,422 --> 00:43:53,547 Wat ga je doen? 506 00:43:53,548 --> 00:43:55,967 Ik ga je beschermen tegen Lanfir. 507 00:43:58,428 --> 00:43:59,888 Al wordt het mijn dood. 508 00:44:01,389 --> 00:44:02,265 Alleen dat? 509 00:44:08,271 --> 00:44:11,524 Succes, Rhand Altor. 510 00:44:14,778 --> 00:44:15,737 Jij ook. 511 00:44:29,709 --> 00:44:31,044 Galina Sedai. 512 00:44:38,468 --> 00:44:40,387 Je moet terug naar de Toren. 513 00:44:40,804 --> 00:44:41,678 Wie zegt dat? 514 00:44:41,679 --> 00:44:43,515 De Amyrlin Zetel zelf. 515 00:44:44,099 --> 00:44:46,434 We doen gewoon onze plicht. 516 00:44:47,519 --> 00:44:49,312 Welke plicht is dat, zuster? 517 00:44:50,063 --> 00:44:52,232 Jou uit de Toren houden. 518 00:44:55,193 --> 00:44:58,321 Elaida is binnen, maar ik mag de Zaal niet in. 519 00:45:02,867 --> 00:45:04,284 Dit is mijn Zaal. 520 00:45:04,285 --> 00:45:05,495 Open die deuren. 521 00:45:06,204 --> 00:45:07,038 Nu. 522 00:45:12,710 --> 00:45:14,294 Wat gebeurt er? 523 00:45:14,295 --> 00:45:16,088 Siuan Sanche. 524 00:45:16,089 --> 00:45:19,216 Deze Zaal is een uur geleden bij elkaar gekomen... 525 00:45:19,217 --> 00:45:22,344 ...met 11 gezetenen, genoeg volgens de Torenwet. 526 00:45:22,345 --> 00:45:24,471 En unaniem... 527 00:45:24,472 --> 00:45:25,849 ...zoals vereist... 528 00:45:26,558 --> 00:45:27,559 ...ben je afgezet. 529 00:45:30,061 --> 00:45:32,312 Dat kan niet. - Dat heb ik gedaan. 530 00:45:32,313 --> 00:45:36,859 En je bent ervan beschuldigd een duistervriend te zijn... 531 00:45:36,860 --> 00:45:39,111 ...die samenwerkt met de Schaduw... 532 00:45:39,112 --> 00:45:42,239 ...om het bestaan van de Draak te verbergen... 533 00:45:42,240 --> 00:45:45,410 ...en onze macht om hem te beheersen, te dwarsbomen. 534 00:45:46,911 --> 00:45:48,912 Voor deze misdaden... 535 00:45:48,913 --> 00:45:51,249 ...word je gestild. 536 00:45:54,627 --> 00:45:56,045 Over mijn lijk. 537 00:47:25,426 --> 00:47:27,011 Nee. 538 00:47:28,763 --> 00:47:31,057 Neem haar mee. Ik heb vragen. 539 00:47:51,911 --> 00:47:53,120 Moghedien. 540 00:47:53,121 --> 00:47:54,914 Hoe wist je dat... 541 00:47:57,000 --> 00:47:58,209 ...vrouwe? 542 00:47:59,877 --> 00:48:03,089 Als uitverkorene moet ik mijn concurrenten kennen. 543 00:48:09,304 --> 00:48:11,514 Wie zegt dat je een van ons kunt zijn? 544 00:48:12,765 --> 00:48:14,350 Jij bent de zwakste. 545 00:48:15,643 --> 00:48:19,022 Dus je kunt alleen nae'blis worden... 546 00:48:21,941 --> 00:48:23,526 ...of uitverkorenen vinden... 547 00:48:25,278 --> 00:48:26,362 ...die zwakker zijn. 548 00:48:28,573 --> 00:48:29,574 Zoals ik. 549 00:48:32,368 --> 00:48:38,333 Ik heb lang nagedacht over hoe het zou zijn om je te vermoorden. 550 00:48:50,595 --> 00:48:53,389 Met deze a'dam heb je twee vrouwen nodig. 551 00:48:54,432 --> 00:48:56,892 Dus laten we samen de Draak de band omleggen. 552 00:48:56,893 --> 00:48:58,895 Laat me mezelf aan je bewijzen. 553 00:49:04,108 --> 00:49:05,735 Ik werk niet goed samen. 554 00:49:07,612 --> 00:49:08,613 Ik ook niet. 555 00:49:35,181 --> 00:49:38,267 Ik zei toch dat ze eerst de zwakste zou pakken. 556 00:49:39,143 --> 00:49:43,564 Ze liet genoeg van hem achter om te herkennen. 557 00:49:44,691 --> 00:49:45,858 Jij wordt de volgende. 558 00:49:47,068 --> 00:49:51,072 Dacht je dat je speciale alliantie je zou beschermen? 559 00:49:51,739 --> 00:49:54,283 Jij at altijd al van twee walletjes. 560 00:49:57,912 --> 00:50:00,623 Het is tijd om de winnende kant te kiezen. 561 00:50:07,130 --> 00:50:09,507 Met Callandor stop je de uitverkorenen. 562 00:50:15,179 --> 00:50:17,640 Heeft je draakje je weer afgewezen? 563 00:50:19,100 --> 00:50:21,853 Je hebt mijn hulp al afgewezen en kijk nu eens. 564 00:50:23,354 --> 00:50:26,357 Dit is de laatste keer dat ik het je aanbied. 565 00:50:27,483 --> 00:50:31,279 Ik ben het zat dat we achter elkaar aan gaan, Lanfir. 566 00:50:32,447 --> 00:50:34,364 We moeten verenigd zijn. 567 00:50:34,365 --> 00:50:35,533 Wees eerlijk... 568 00:50:36,534 --> 00:50:40,955 ...ben je echt bereid om de Herrezen Draak te doden? 569 00:50:42,582 --> 00:50:43,583 Dat ben ik. 570 00:50:54,218 --> 00:50:56,179 Stamhoofden van de Aiel... 571 00:50:56,596 --> 00:50:58,597 ...zeiden de droomlopers niet... 572 00:50:58,598 --> 00:51:01,266 ...dat de car'a'carn uit Rhuidean is gekomen? 573 00:51:01,267 --> 00:51:06,564 Dat hij voor u zou staan, hier in Alcair Dal, om zichzelf te openbaren? 574 00:51:08,566 --> 00:51:11,152 Ik ben Hij die komt met de dageraad. 575 00:51:11,819 --> 00:51:13,863 Ik ben de car'a'carn. 576 00:51:42,517 --> 00:51:46,020 Volgens de voorspelling breng ik nieuwe dagen. 577 00:51:46,979 --> 00:51:49,231 We gaan de Drakenmuur over... 578 00:51:49,232 --> 00:51:51,692 ...en pakken terug wat van ons was. 579 00:52:01,828 --> 00:52:02,870 Natlander. 580 00:52:05,039 --> 00:52:07,083 Ik vermoord je voor je komst. 581 00:52:07,667 --> 00:52:08,960 Een Natlander... 582 00:52:10,545 --> 00:52:11,462 ...ja. 583 00:52:13,506 --> 00:52:15,633 Wat zegt de voorspelling van Rhuidean? 584 00:52:16,926 --> 00:52:18,094 Geboren uit het bloed. 585 00:52:19,470 --> 00:52:20,888 Mijn vader... 586 00:52:22,014 --> 00:52:23,599 ...was Janduin... 587 00:52:24,225 --> 00:52:25,935 ...van de IJzerbergsibbe... 588 00:52:26,561 --> 00:52:28,312 ...stamhoofd van de Taardad. 589 00:52:30,356 --> 00:52:32,692 'Maar niet opgevoed door het bloed.' 590 00:52:33,818 --> 00:52:37,446 Waar moesten jullie de car'a'carn zoeken van de wijzen? 591 00:52:38,364 --> 00:52:41,284 In de Natlanden, waar ik opgegroeid ben. 592 00:52:42,451 --> 00:52:44,996 Ze hebben jullie gestuurd om mij te vinden. 593 00:52:58,134 --> 00:52:59,719 Ik ben jullie car'a'carn. 594 00:53:03,055 --> 00:53:04,891 Ik ben jullie car'a'carn. 595 00:53:05,433 --> 00:53:06,726 Leugenaar. 596 00:53:31,459 --> 00:53:34,420 Ze komt. 597 00:53:35,212 --> 00:53:39,425 De Hoedster van de Zegels. De Vlam van Tar Valon. 598 00:53:40,217 --> 00:53:41,552 De Amyrlin Zetel. 599 00:54:08,871 --> 00:54:10,039 Siuan Sanche... 600 00:54:10,998 --> 00:54:13,291 ...je bent voor deze Zaal gebracht... 601 00:54:13,292 --> 00:54:16,921 ...om je te verantwoorden voor je misdaden tegen onze Toren. 602 00:54:18,005 --> 00:54:19,465 Je hebt 20 jaar... 603 00:54:20,257 --> 00:54:24,220 ...in het geheim gewerkt met Moiraine Sedai. 604 00:54:24,804 --> 00:54:28,515 Ik geloof dat ze nu bij de Herrezen Draak is. 605 00:54:28,516 --> 00:54:30,685 En je weet waar ze zijn. 606 00:54:31,268 --> 00:54:33,561 Kun je ons na al die jaren leugens... 607 00:54:33,562 --> 00:54:38,484 ...nu eindelijk de waarheid vertellen? 608 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 De waarheid? 609 00:54:43,072 --> 00:54:44,949 Dat is alles wat we vragen. 610 00:54:46,784 --> 00:54:48,786 De waarheid is... 611 00:54:51,580 --> 00:54:53,666 ...dat ik van Moiraine hou. 612 00:54:55,918 --> 00:55:00,214 Ik heb altijd van haar gehouden en zal altijd van haar houden. 613 00:55:07,430 --> 00:55:10,349 En ik zou sterven om haar te beschermen. 614 00:55:14,353 --> 00:55:17,481 Hij kwam met een Aes Sedai die hem aan een lijn voerde. 615 00:55:18,399 --> 00:55:19,941 Ze gaf hem de tekens... 616 00:55:19,942 --> 00:55:21,736 ...die leugens op zijn armen. 617 00:55:22,653 --> 00:55:24,155 Ik ben in Rhuidean geweest. 618 00:55:24,822 --> 00:55:26,532 Wat heb je daar gezien? 619 00:55:27,324 --> 00:55:30,244 Je mag niet over Rhuidean spreken. 620 00:55:31,954 --> 00:55:33,414 Wat ik heb gezien, is heilig. 621 00:55:35,166 --> 00:55:37,209 Ik ben heilig. 622 00:55:38,210 --> 00:55:42,298 Twintig jaar geleden had Gitara Sedai een voorspelling. 623 00:55:43,674 --> 00:55:45,259 Moiraine en ik waren erbij. 624 00:55:46,802 --> 00:55:50,014 Ze zag dat de Draak opnieuw geboren was. 625 00:55:52,683 --> 00:55:54,393 Ik durf te praten, Couladin. 626 00:55:56,062 --> 00:55:56,937 Jij ook? 627 00:55:59,732 --> 00:56:02,276 Jullie moeten de waarheid over de Aiel horen. 628 00:56:03,736 --> 00:56:07,698 Ik heb de geschiedenis van de Aiel door mijn voorouders' ogen gezien. 629 00:56:15,498 --> 00:56:17,291 De Eeuw der Legenden. 630 00:56:17,958 --> 00:56:21,253 Ik zag hoe de Aiel de Da'shain genoemd werden. 631 00:56:23,547 --> 00:56:26,008 Toen jullie de Weg van het Blad volgden. 632 00:56:26,967 --> 00:56:28,219 Dat is een leugen. 633 00:56:29,512 --> 00:56:30,386 Wist je dat? 634 00:56:30,387 --> 00:56:32,180 Rhand, alsjeblieft. 635 00:56:32,181 --> 00:56:34,433 Ons volk kan dit niet aan. 636 00:56:35,142 --> 00:56:36,310 Je vernietigt ze. 637 00:56:37,061 --> 00:56:38,771 Hier ben ik voor geboren. 638 00:56:41,315 --> 00:56:43,067 Zie onder ogen wie jullie zijn. 639 00:56:47,988 --> 00:56:49,990 Eedbrekers. 640 00:57:04,130 --> 00:57:06,923 Luister niet naar deze Natlander. 641 00:57:06,924 --> 00:57:08,925 We zijn altijd krijgers geweest. 642 00:57:08,926 --> 00:57:10,927 Ik ben jullie opperstamhoofd. 643 00:57:10,928 --> 00:57:14,265 Volg me over de Drakenmuur. 644 00:57:22,148 --> 00:57:25,234 Keer me de rug toe en jullie zullen sterven. 645 00:57:53,053 --> 00:57:54,680 De wereld verandert. 646 00:57:56,557 --> 00:58:00,603 We kunnen niet doen alsof we nog steeds de controle hebben. 647 00:58:01,687 --> 00:58:05,733 Het enige waar we controle over hebben, is wat we doen. 648 00:58:10,571 --> 00:58:12,573 Wat gaan jullie doen? 649 00:58:25,628 --> 00:58:29,964 Gaan jullie deze vrouw steunen die voor niets staat... 650 00:58:29,965 --> 00:58:33,219 ...die alleen van macht houdt? 651 00:58:56,408 --> 00:59:01,162 Ik vergiet het bloed als water op zand van wie zich Aiel noemt... 652 00:59:01,163 --> 00:59:03,624 ...en breken als gedroogde twijgjes. 653 00:59:04,250 --> 00:59:08,294 Maar een fractie van de overgeblevenen redt de car'a'carn... 654 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 ...en die blijven leven. 655 00:59:13,717 --> 00:59:15,094 Ik ben jullie car'a'carn. 656 01:00:22,995 --> 01:00:26,998 De Toren of de Zetel maken ons niet tot wie we zijn. 657 01:00:26,999 --> 01:00:29,376 Dat zijn wij. Wij. 658 01:00:37,426 --> 01:00:39,303 Wij zijn de Kracht. 659 01:00:40,387 --> 01:00:44,641 Het Licht schijnt door ons heen. Dat is de waarheid. 660 01:01:01,367 --> 01:01:04,203 Ik ben Aes Sedai. 661 01:01:05,954 --> 01:01:08,956 Ik heb de eed gezworen... 662 01:01:08,957 --> 01:01:11,794 ...die mijn zusters al 3000 jaar zweren. 663 01:01:12,669 --> 01:01:18,133 Dus hoor me aan en weet dat ik de waarheid spreek. 664 01:01:20,010 --> 01:01:21,844 Als jullie hier blijven... 665 01:01:21,845 --> 01:01:25,682 ...branden jullie met de Toren die jullie lief zeggen te hebben. 666 01:01:28,644 --> 01:01:30,187 Maar ik brand niet... 667 01:01:31,647 --> 01:01:35,192 ...want ik ben Siuan Sanche... 668 01:01:36,777 --> 01:01:38,612 ...dochter van de rivier... 669 01:01:39,279 --> 01:01:41,532 ...het water zelf... 670 01:01:42,616 --> 01:01:45,702 ...en ik trotseer jou. 671 01:01:47,871 --> 01:01:50,499 Ik trotseer jou, Elaida. 672 01:01:54,503 --> 01:01:56,130 Er is al gestemd. 673 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 Je bent veroordeeld, Siuan Sanche... 674 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 ...tot de dood. 675 01:02:18,152 --> 01:02:19,194 Siuan. 676 01:02:27,411 --> 01:02:28,453 Kijk dan. 677 01:02:28,454 --> 01:02:31,874 Je gaat sterven en denkt aan de vrouw die je verraden heeft? 678 01:02:33,208 --> 01:02:34,960 Dan noemen ze mij gestoord. 679 01:03:57,709 --> 01:04:00,546 Ze is dood. 680 01:04:11,223 --> 01:04:16,770 Rhand Altor is de car'a'carn. 681 01:04:37,666 --> 01:04:40,919 Want het land is één met de Herrezen Draak... 682 01:04:42,170 --> 01:04:44,715 ...en hij is één met het land. 683 01:04:47,426 --> 01:04:51,388 Ziel van vuur, hart van steen... 684 01:04:52,598 --> 01:04:54,308 ...in zijn trots verovert hij... 685 01:04:55,142 --> 01:04:57,644 ...dwingt de trotsen zich te onderwerpen. 686 01:04:59,771 --> 01:05:02,816 Hij laat de bergen knielen... 687 01:05:03,942 --> 01:05:09,364 ...de zeeën wijken en de lucht buigen. 688 01:05:10,282 --> 01:05:13,534 Bid dat het hart van steen zich de tranen herinnert... 689 01:05:13,535 --> 01:05:17,539 ...en de ziel van vuur, liefde. 690 01:05:19,333 --> 01:05:22,044 Rhand, hou op. Alsjeblieft. 691 01:07:45,687 --> 01:07:47,688 Vertaling: Robert de Ridder 692 01:07:47,689 --> 01:07:49,775 Creatief supervisor Florus van Rooijen