1 00:00:06,000 --> 00:00:06,780 ความเดิม 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,110 เจ้าบอกพวกเขาว่าเจ้าตายไปแล้ว คิดว่าจะปกป้องพวกเขาได้รึ 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,620 นั่นยิ่งทำให้อิชามาเอล เข้าหาพวกเขาง่ายขึ้น 4 00:00:12,820 --> 00:00:13,840 ไม่ 5 00:00:14,470 --> 00:00:18,670 ยิ่งเป็นหมาป่า เจ้าจะยิ่งตกเป็นของข้า 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,120 เจ้าเป็นตัวอะไร 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,290 - เราจะไปไหนกันดี - ฟาล์ม 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,000 แมท อย่าไปนะ 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,210 เจ้าฆ่าแรนด์ 10 00:00:25,410 --> 00:00:27,730 ชานี้เผยนิมิตให้เจ้าเห็น 11 00:00:28,650 --> 00:00:30,820 ทำให้เจ้าได้แวบเห็นอดีตชาติ 12 00:00:31,650 --> 00:00:33,430 และเมื่อมองผ่านทั้งหมดนั้น 13 00:00:33,630 --> 00:00:34,350 จะพบตัวตนแท้จริง 14 00:00:34,550 --> 00:00:36,390 สวะเหมือนเขาไม่มีผิด 15 00:00:36,590 --> 00:00:39,330 เจ้ารู้สึกหรือไม่ สายสัมพันธ์ของเรา 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,270 เจ้าไม่มีวันจะทำร้ายข้าได้ 17 00:00:43,470 --> 00:00:45,400 เจ้าไม่มีวันจะทิ้งข้าไป 18 00:00:45,600 --> 00:00:46,900 ข้าจะฆ่าเจ้า 19 00:00:47,100 --> 00:00:48,210 คิดว่ามันจะเป็นยังไง 20 00:00:49,210 --> 00:00:50,030 ข้าไม่รู้ 21 00:00:50,230 --> 00:00:51,380 แต่หวังว่าจะเจ็บ 22 00:00:54,380 --> 00:00:56,490 ทูรักมีคลังสารภัณฑ์ 23 00:00:56,690 --> 00:00:57,870 ที่นั่นแทบไม่มียามอารักขา 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,710 แตรคือเรื่องสำคัญ นายช่าง 25 00:00:59,910 --> 00:01:01,620 ท่านไม่กังวลว่าข้าจะทรยศท่านหรือ 26 00:01:01,820 --> 00:01:02,630 เจ้าจะทำรึ 27 00:01:02,830 --> 00:01:03,790 พวกเขาไม่มีวันเปลี่ยน 28 00:01:03,990 --> 00:01:05,630 ข้าก็เคยคิดเช่นนั้น 29 00:01:05,830 --> 00:01:07,090 บอกมาว่าเขาวางแผนอะไรอยู่ 30 00:01:07,290 --> 00:01:11,300 เจ้าคิดว่าแรนด์จะทำยังไง เมื่อเขาเห็นเหล่าสหายล้วนสูญสิ้น 31 00:01:11,500 --> 00:01:12,640 บอกมา 32 00:01:12,840 --> 00:01:14,220 เขาจะแตกสลาย 33 00:01:14,420 --> 00:01:15,850 แต่ทำไมเจาะจงต้องเป็นที่ฟาล์ม 34 00:01:16,050 --> 00:01:18,280 มังกรควรต้องประกาศตนที่นั่น 35 00:01:19,120 --> 00:01:21,080 พวกเขาอยากให้ทุกคนรู้จักข้า... 36 00:01:22,120 --> 00:01:24,120 ก่อนจะพยายามฆ่าข้า 37 00:01:26,710 --> 00:01:29,960 เมื่อ 3,000 ปีก่อน 38 00:01:31,210 --> 00:01:33,420 ข้าไม่อยากทำแบบนี้อีก 39 00:01:33,920 --> 00:01:35,340 ไม่ใช่ต่อเจ้า 40 00:01:35,880 --> 00:01:37,930 คนอื่นๆ จะรู้ว่าเจ้ามา 41 00:01:38,340 --> 00:01:40,010 ข้าบอกพวกเขาแล้ว... 42 00:01:40,600 --> 00:01:43,830 มอเกเดียน ซามมาเอล และผู้ละแสงคนอื่นๆ 43 00:01:44,030 --> 00:01:46,500 นี่เป็นโอกาสของเรา ลิวส์ 44 00:01:46,700 --> 00:01:49,940 โอกาสที่จะทำลายวงล้อ ยุติทุกอย่าง 45 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 เจ้าคิดว่าข้าจะทำรึ 46 00:01:54,320 --> 00:01:56,400 ทุกคนที่เรารักจะต้องตาย 47 00:01:56,700 --> 00:01:59,030 ไม่ว่ายังไงพวกเขาก็ต้องตายอยู่ดี 48 00:01:59,990 --> 00:02:02,160 เอาเลยสิ 49 00:02:02,450 --> 00:02:03,660 ฆ่าข้าเลย 50 00:02:04,370 --> 00:02:07,080 แล้วเจ้ากับข้าก็จะกลับมา ประชันกันแบบนี้อีกในภพหน้า 51 00:02:10,290 --> 00:02:15,210 ข้าไม่อยากทำแบบนี้อีก 52 00:02:15,920 --> 00:02:17,510 ข้าจะไม่ฆ่าเจ้า 53 00:02:18,800 --> 00:02:22,390 ว่ากันว่าเจ้าจะมีสติ แต่ไม่รับรู้ 54 00:02:22,720 --> 00:02:23,890 เหมือนฝันไป 55 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 ว่ากันว่าตราผนึกแน่นหนา แม้แต่ข้ายังทำลายไม่ได้ 56 00:02:32,610 --> 00:02:33,440 ไม่ 57 00:02:34,730 --> 00:02:35,570 ไม่นะ ลิวส์ 58 00:02:38,240 --> 00:02:39,070 ได้โปรด 59 00:02:40,030 --> 00:02:43,660 ข้ารู้ว่าเจ้าชิงชังการมีชีวิตเพียงใด 60 00:02:44,030 --> 00:02:46,870 ด้วยเหตุนั้น ข้าเสียใจด้วยจริงๆ สหาย 61 00:02:47,870 --> 00:02:48,710 แต่... 62 00:02:49,790 --> 00:02:51,170 ข้าไม่อยาก... 63 00:02:52,080 --> 00:02:53,840 ทำแบบนี้อีก 64 00:04:18,380 --> 00:04:23,470 วงล้อแห่งกาลเวลา 65 00:05:04,590 --> 00:05:06,450 เรามีเวลาแค่ไม่กี่ชั่วยามที่จะยึดหอคอย 66 00:05:06,650 --> 00:05:08,960 พวกนั้นจะใช้เหล่าแม่มดโจมตีจากตรงนั้น 67 00:05:09,150 --> 00:05:11,790 หากไม่ฆ่าพวกมัน เราก็ไม่มีหวังยึดเมืองนั้นได้ 68 00:05:11,990 --> 00:05:15,000 หน่วยสอดแนมของเรา ประเมินว่าพวกสตรีอยู่ด้วย 28 นาง 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,340 ไม่มีใครบอกว่างานนี้จะง่าย 70 00:05:16,540 --> 00:05:18,760 ศัตรูมีจำนวนมากกว่า ทรัพยากรครบครันกว่า 71 00:05:18,960 --> 00:05:20,570 อาวุธครบมือ ป้อมปราการก็แกร่งกว่า 72 00:05:21,320 --> 00:05:22,690 แต่เรามีสิ่งหนึ่งที่พวกมันไม่มี 73 00:05:24,070 --> 00:05:25,200 หมดเรื่องเท่านี้ 74 00:05:29,530 --> 00:05:31,080 ทำไมท่านแสร้งทำเหมือนเราชนะได้ 75 00:05:32,910 --> 00:05:34,980 พวกนั้นมีกันหลายหมื่นคนนะ ท่านพ่อ 76 00:05:35,180 --> 00:05:36,290 แล้วเราควรยอมแพ้รึ 77 00:05:38,670 --> 00:05:40,990 หน่วยพิทักษ์น่านน้ำ ส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ 78 00:05:41,190 --> 00:05:43,450 ส่งสาส์นถึงราชินีและราชาทุกองค์ในโลกนี้ 79 00:05:43,650 --> 00:05:46,180 อ้อนวอนต่อประมุขอมีร์ลินโดยตรง 80 00:05:47,260 --> 00:05:48,550 แต่ไม่มีใครไป 81 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 ท่านไป 82 00:05:51,260 --> 00:05:53,830 คนต่างถิ่นเหล่านี้ เป็นนายทาสและฆาตกร 83 00:05:54,030 --> 00:05:55,770 เรารบกับพวกมันเพราะความจำเป็น 84 00:05:58,690 --> 00:06:01,190 ท่านว่าคำทำนายอาจจะเป็นจริงขึ้นมาไหม 85 00:06:02,980 --> 00:06:05,140 คนว่ากันว่าเมื่อฟาล์มเกิดทุกข์ภัยครั้งใหญ่ 86 00:06:05,340 --> 00:06:06,990 มังกรจะหวนคืนมาสู่เรา 87 00:06:07,780 --> 00:06:10,850 "บนยอดประภาคาร มังกรจุติประกาศนาม" 88 00:06:11,050 --> 00:06:13,200 "คำทำนายลุกโชน กึกก้อง ณ กลางฟ้า" 89 00:06:13,910 --> 00:06:16,660 คำทำนายเป็นแค่เรื่องโป้ปด ของเหล่าแม่มดที่ตายไปนานแล้ว 90 00:06:23,340 --> 00:06:25,670 เจ้าสองคนเงียบกริบเชียว 91 00:06:26,380 --> 00:06:27,590 ข้าควรกังวลไหม 92 00:06:32,350 --> 00:06:33,260 นี่น่ะหรือ 93 00:06:33,970 --> 00:06:35,270 มรรคาสู่เมืองฟาล์ม 94 00:06:37,350 --> 00:06:38,980 - เปิดสิ - ทำไมเจ้าไม่เปิด 95 00:06:39,900 --> 00:06:41,810 อิชามาเอลริบพลังไปจากข้า 96 00:06:43,440 --> 00:06:46,360 เจ้าบิดคำพูดได้เก่งจริงๆ 97 00:06:47,740 --> 00:06:49,060 ข้ารู้ว่าเจ้าได้พลังคืนมาแล้ว 98 00:06:49,250 --> 00:06:50,910 ข้าเห็นมันในตัวเจ้า 99 00:06:53,660 --> 00:06:55,740 เจ้ายังมีชีวิตอยู่ก็เพราะข้ายอมเท่านั้น 100 00:06:56,580 --> 00:06:58,370 เพราะเจ้ายังมีบทบาทที่ต้องเล่น 101 00:07:02,880 --> 00:07:05,710 เมื่อถึงเวลา ประกาศคำทำนาย 102 00:07:06,840 --> 00:07:07,800 ไม่ 103 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 เราอยู่ที่ไหนกัน 104 00:07:28,570 --> 00:07:29,930 เจ้าใช้พลังในมรรคา 105 00:07:30,130 --> 00:07:31,030 มาคินชิน 106 00:07:32,780 --> 00:07:33,700 เปิดสิ 107 00:07:34,200 --> 00:07:36,310 มีทางไปถึงฟาล์มได้เร็วกว่าทางนี้ 108 00:07:36,510 --> 00:07:38,440 แต่ข้าพาพวกตัวถ่วงไปด้วยไม่ได้ 109 00:07:38,640 --> 00:07:41,120 เจ้าคิดได้ยังไงว่าข้าจะเชื่อเจ้าอีก 110 00:07:42,170 --> 00:07:45,040 ข้าเป็นคนเดียวที่ห่วงใยเจ้าจริงๆ แรนด์ 111 00:07:45,750 --> 00:07:46,960 คนอื่นๆ 112 00:07:47,460 --> 00:07:50,920 จะอิชามาเอลหรือมอเรน พวกนั้นแค่สนใจว่าเจ้าทำอะไรได้ 113 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 มากับข้า 114 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 ข้ามีทางเลือกไหม 115 00:07:57,060 --> 00:07:58,720 เจ้ารู้จักข้าดี 116 00:08:03,440 --> 00:08:04,690 ทีนี้หลับตาเสีย 117 00:08:29,340 --> 00:08:30,670 นั่นไม่ใช่ของที่นี่ 118 00:08:36,300 --> 00:08:38,180 เช้านี้ดูท่าจะยาวนาน 119 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 หมายความว่ายังไง 120 00:08:42,390 --> 00:08:44,850 วันนี้หลายคนจะตื่นจากฝัน 121 00:08:56,490 --> 00:08:57,370 อยู่นี่นะ 122 00:08:58,330 --> 00:08:59,640 มันไม่ปลอดภัย 123 00:08:59,840 --> 00:09:00,990 แล้วข้าจะกลับมา 124 00:09:26,560 --> 00:09:28,020 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 125 00:09:30,110 --> 00:09:31,280 ข้าพาแรนด์มาแล้ว 126 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 ตอนนี้ มาที่ฟาล์มน่ะรึ 127 00:09:34,780 --> 00:09:36,140 อย่ามาอารมณ์เสียสิ 128 00:09:36,340 --> 00:09:37,950 เรายังไม่พร้อมกันเลย 129 00:09:39,950 --> 00:09:41,080 ฟังข้านะ 130 00:09:42,240 --> 00:09:43,450 ข้ารู้จักท่าน 131 00:09:44,750 --> 00:09:46,620 ท่านผัดผ่อนเรื่องนี้มาหลายปี 132 00:09:47,370 --> 00:09:50,290 ทุกครั้งเอาแต่พูดว่า "รอให้เข้าที่อีกแค่นิดเดียว" 133 00:09:51,960 --> 00:09:53,910 ท่านกำลังเหนี่ยวรั้งสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 134 00:09:54,110 --> 00:09:55,620 อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด 135 00:09:55,820 --> 00:09:59,140 จะเตรียมการหรือวางแผนเท่าใด ก็ไม่มีทางเปลี่ยน 136 00:10:00,550 --> 00:10:03,670 เขาจะไม่เลือกเรา 137 00:10:03,870 --> 00:10:05,060 มันเร็วเกินไป 138 00:10:07,480 --> 00:10:08,440 เขาพร้อมแล้ว 139 00:10:25,450 --> 00:10:28,710 ข้าบอกเขาว่าข้าจะช่วยเขาฆ่าท่าน 140 00:10:30,880 --> 00:10:31,920 งั้นรึ 141 00:10:33,250 --> 00:10:34,450 ถ้าเขาจะร่วมมือกับเรา 142 00:10:34,650 --> 00:10:36,760 เขาต้องเห็นว่า เราไม่ได้เหมือนกันไปหมด 143 00:10:39,630 --> 00:10:41,180 ข้าปลุกเจ้าขึ้นมาทำไมกันนะ 144 00:10:43,850 --> 00:10:46,100 ยอดรัก เพราะท่านรู้น่ะสิ ว่าท่านต้องมีข้า 145 00:10:48,190 --> 00:10:49,440 ข้าทำให้ท่านสมดุล 146 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 เหมือนที่ข้าทำกับเจ้า 147 00:11:22,090 --> 00:11:23,180 นั่นอะไรน่ะ 148 00:11:25,680 --> 00:11:27,270 มองอะไรไม่เห็นเลย 149 00:11:53,210 --> 00:11:54,040 ปิดประตู 150 00:12:06,300 --> 00:12:07,640 ไปหอคอย 151 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 ข้าดูเป็นยังไง 152 00:12:16,570 --> 00:12:17,980 มันไม่ควรใช้ได้... 153 00:12:18,820 --> 00:12:20,280 มันไม่ควร 154 00:12:26,700 --> 00:12:27,580 ดูดีแล้ว 155 00:12:29,740 --> 00:12:30,910 ทีนี้อย่างไรต่อ 156 00:12:33,460 --> 00:12:37,290 ทีนี้นางจะต้องบอกเรา เกี่ยวกับที่ซึ่งเรียกว่าคอกขัง 157 00:12:37,960 --> 00:12:39,910 พาดามาเนของเจ้าไปออกศึก 158 00:12:40,100 --> 00:12:41,880 พวกเสื้อคลุมขาวโจมตีเมืองเรา 159 00:12:44,180 --> 00:12:46,620 ท่านหญิงสูงสุดมีบัญชา ให้ซูลดัมและดามาเนทุกคน 160 00:12:46,820 --> 00:12:48,100 ร่วมต่อสู้ป้องกันเมือง 161 00:12:48,810 --> 00:12:51,500 พฤติกรรมของเจ้าในห้องขังก็เรื่องหนึ่ง 162 00:12:51,700 --> 00:12:54,920 แต่เมื่อดามาเนขัดคำสั่งในสนามรบ 163 00:12:55,120 --> 00:12:57,400 บทลงโทษแรกสุดจะถูกตัดลิ้น 164 00:12:59,150 --> 00:13:00,980 ครั้งที่สอง ตัดแขน 165 00:13:02,490 --> 00:13:04,110 เอาละ ลุกขึ้น 166 00:13:17,330 --> 00:13:20,300 ข้าสั่งให้ลุกขึ้น 167 00:13:38,440 --> 00:13:40,110 ตัดสิ่งนี้น่าจะเจ็บกว่า 168 00:13:48,950 --> 00:13:50,830 ทีนี้ ตามมา 169 00:13:58,830 --> 00:14:00,360 นายท่าน ท่านเรียกหาข้ารึ 170 00:14:00,560 --> 00:14:02,280 ลานเฟียร์ทรยศเรา 171 00:14:02,480 --> 00:14:03,700 แต่นางสาบานต่อพระองค์ 172 00:14:03,900 --> 00:14:06,030 หนทางย่างผ่านราตรีนั้นมีหลายทาง 173 00:14:06,230 --> 00:14:08,840 - ข้าต้องกำจัดนางจากองค์ประชุม - อย่างไรล่ะ 174 00:14:09,470 --> 00:14:11,790 เจ้าผู้ยิ่งใหญ่มอบชีวิตนิรันดร์ให้นาง 175 00:14:11,990 --> 00:14:13,710 ข้าจะกังวลกับเรื่องนั้นเอง 176 00:14:13,910 --> 00:14:15,210 ข้ามีงานอื่นให้เจ้าทำ 177 00:14:15,410 --> 00:14:17,540 มังกรอาจจะไม่ยอมสวามิภักดิ์ 178 00:14:17,740 --> 00:14:19,340 เรามีเวลาไม่มากพอ 179 00:14:19,540 --> 00:14:21,800 แต่ท่านต้องการให้เขาทำลายวงล้อ... 180 00:14:22,000 --> 00:14:24,530 เขาจะทำลายวงล้อ ต่อเมื่อเขาเข้าสู่ด้านมืด 181 00:14:25,570 --> 00:14:27,140 และเขาจะเข้าสู่ด้านมืด ต่อเมื่อคิดว่า 182 00:14:27,340 --> 00:14:29,600 จะเป็นการช่วยสหาย ไม่ให้ต้องทำสิ่งเดียวกัน 183 00:14:29,800 --> 00:14:31,430 วันนี้เราจะบีบพวกเขาไปในทางนั้น 184 00:14:31,630 --> 00:14:33,700 ข้าอาจต้องรอจนกว่า เขาจะกลับมาในภพหน้า 185 00:14:34,290 --> 00:14:36,620 เดาว่าข้าก็คงมีแต่เวลา 186 00:14:38,370 --> 00:14:40,190 ท่านอยากให้ข้าสังหารเขาแทนไหม 187 00:14:40,390 --> 00:14:41,110 ไม่ 188 00:14:41,310 --> 00:14:42,710 ข้ารู้ว่าใครจะฆ่าเขา 189 00:14:44,250 --> 00:14:45,590 และจะใช้อะไรเป็นอาวุธ 190 00:14:58,480 --> 00:14:59,380 แมท โคธัน 191 00:14:59,580 --> 00:15:01,260 ลูกค้าที่แสนดีและยาจกที่สุดของข้า 192 00:15:01,450 --> 00:15:02,650 พาดาน เฟน 193 00:15:03,190 --> 00:15:04,650 เจ้ามาทำอะไรตรงนี้ 194 00:15:21,540 --> 00:15:22,710 อย่าโกหกข้า 195 00:15:26,170 --> 00:15:28,450 เขาพาเอเกว็นไปไว้ที่ไหน 196 00:15:28,650 --> 00:15:29,840 ถอดมันออกที 197 00:15:30,430 --> 00:15:32,760 ข้าสาบาน ข้าจะบอกเจ้าทุกอย่าง 198 00:15:33,970 --> 00:15:35,720 เราไม่มีเวลาให้เรื่องนี้ 199 00:15:37,220 --> 00:15:38,600 เจ้าทำอะไรกับนาง 200 00:15:41,350 --> 00:15:43,090 ข้าสัมผัสถึงจิตของนางได้ 201 00:15:43,290 --> 00:15:45,400 ราวกับมวลความรู้สึกที่ปะปนกัน 202 00:15:45,820 --> 00:15:48,690 ข้าแค่ต้องผลักไปเท่านั้น 203 00:15:50,030 --> 00:15:51,490 อย่าโกหกข้า 204 00:15:53,200 --> 00:15:54,570 นางจะอยู่บนหอคอย 205 00:15:56,080 --> 00:15:57,390 แต่เราไปไม่ได้ 206 00:15:57,590 --> 00:15:59,310 ข้าไม่อยากให้ใครเห็นข้าในสภาพนี้ 207 00:15:59,510 --> 00:16:01,410 เราจะไปที่หอคอย 208 00:16:02,040 --> 00:16:03,500 เจ้าจะพาเราไป 209 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 ถ้าเจ้าไม่ทำ 210 00:16:06,340 --> 00:16:08,000 ถ้าคิดแม้แต่จะขอให้ใครช่วย 211 00:16:10,720 --> 00:16:11,990 ข้าสัญญาเลย 212 00:16:12,190 --> 00:16:15,180 ข้าจะทำให้เจ้าสาปแช่งจูบแรก ที่แม่เจ้ามอบให้พ่อ 213 00:17:11,780 --> 00:17:14,810 ทำไมคิดว่าข้าจะโง่ไปแตะต้องมันอีก 214 00:17:15,000 --> 00:17:17,530 ข้ารู้ว่าเจ้ากลับไปหามันที่หอคอยขาว 215 00:17:18,410 --> 00:17:20,640 เจ้าทอดทิ้งสหายเพื่อมัน 216 00:17:20,840 --> 00:17:23,770 โกหกข้าไปก็ไม่มีประโยชน์ ข้าเห็นเงามืดในตัวเจ้า 217 00:17:23,970 --> 00:17:24,910 เรามองเห็นกันทุกคน 218 00:17:27,210 --> 00:17:30,320 แต่การเห็นด้านมืดมนอนธการของตนเอง 219 00:17:30,520 --> 00:17:31,550 แล้วยอมรับมัน 220 00:17:32,460 --> 00:17:33,720 โอบรับมัน 221 00:17:35,510 --> 00:17:37,140 นั่นคือความแกร่งกล้าที่แท้จริง แมท 222 00:17:38,850 --> 00:17:40,210 แสร้งทำเป็นว่าไม่มีสิ่งนั้น 223 00:17:40,400 --> 00:17:43,020 ทำราวกับเป็นผู้กล้าในบทเพลงของวณิพก 224 00:17:44,230 --> 00:17:45,690 เราต่างรู้ดีว่านั่นไม่ใช่ตัวเจ้า 225 00:17:56,820 --> 00:17:58,410 ข้าไม่แตะมันหรอก 226 00:18:02,740 --> 00:18:03,830 แต่ข้าว่าเจ้าจะทำ 227 00:18:09,170 --> 00:18:13,170 เมื่อถูกทิ้งให้อยู่คนเดียวในห้องนี้ มีแค่ความคิดกับกริชนั่น 228 00:18:15,260 --> 00:18:16,590 เจ้าคู่ควรกับมันนะ แมท 229 00:18:49,790 --> 00:18:50,710 พันธะ 230 00:18:52,130 --> 00:18:53,630 เราจะพูดถึงเรื่องนั้นไหม 231 00:18:54,130 --> 00:18:55,920 ท่านอยากได้คืนจริงๆ รึ 232 00:18:56,760 --> 00:18:58,580 ทั้งที่ข้าทำกับท่านแบบนั้น 233 00:18:58,770 --> 00:19:01,930 ข้าไม่เคยขอให้ปลดพันธะของเรา และไม่คิดจะขอ 234 00:19:03,850 --> 00:19:05,560 เลิกเสแสร้งเสียที มอเรน 235 00:19:08,430 --> 00:19:09,810 ข้าว่าท่านกลัว 236 00:19:11,810 --> 00:19:13,980 ท่านไม่อยากให้ข้ารู้ว่าท่านรู้สึกอ่อนแอ 237 00:19:15,820 --> 00:19:16,900 ไร้ความพร้อม 238 00:19:18,780 --> 00:19:19,990 แพ้พ่าย 239 00:19:20,990 --> 00:19:23,580 เพราะหากทำเช่นนั้น ท่านจะต้องเผชิญกับมันด้วย 240 00:19:27,830 --> 00:19:29,660 ท่านทำร้ายข้าไม่ได้อีกแล้ว มอเรน 241 00:19:30,620 --> 00:19:32,730 ข้าทำใจอยู่นานกว่าจะยอมรับคำที่ท่านพูด 242 00:19:32,930 --> 00:19:34,530 เรื่องที่เราไม่ทัดเทียมกัน 243 00:19:34,730 --> 00:19:36,090 แต่ข้าเข้าใจแล้ว 244 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 และข้าเชื่อในสิ่งที่ท่านทำ 245 00:19:39,800 --> 00:19:42,510 แม้กระทั่งเวลานี้ ยามที่ข้ารู้แค่ไม่ถึงครึ่ง 246 00:19:47,600 --> 00:19:51,100 เหตุเดียวที่ข้าพูดได้ ว่าท่านไม่ทัดเทียมกับข้า 247 00:19:52,650 --> 00:19:55,980 เป็นเพราะข้ารู้ความจริงแท้เรื่องหนึ่ง นับแต่วันแรกที่เราพบกัน 248 00:19:59,070 --> 00:20:00,650 ท่านดีกว่าข้าเสมอมา 249 00:20:15,500 --> 00:20:16,840 รับข้ากลับไป 250 00:21:39,670 --> 00:21:41,380 เจ้าแน่ใจเหรอว่าเพื่อนข้าอยู่ทางนี้ 251 00:21:41,840 --> 00:21:43,620 เจ้าเห็นโอเกียร์อยู่ข้างหลังนั่นจริงใช่ไหม 252 00:21:43,810 --> 00:21:46,130 ข้ารู้ดีว่าเห็นอะไร 253 00:21:55,230 --> 00:21:56,100 หยุดตรงนั้น 254 00:21:57,810 --> 00:21:58,810 เพร์ริน ไอบารา 255 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 ขอบคุณแสง 256 00:22:03,030 --> 00:22:04,070 อิงตาร์ 257 00:22:05,400 --> 00:22:06,280 มาซีมา 258 00:22:07,450 --> 00:22:08,220 แตร 259 00:22:08,420 --> 00:22:09,390 ได้มายังไง 260 00:22:09,590 --> 00:22:11,390 มีคนช่วยเรา หญิงจากไคเรียน 261 00:22:11,590 --> 00:22:13,650 ไม่ช้าพวกนั้นจะรู้ เรารีบไปเถอะ 262 00:22:13,840 --> 00:22:15,910 - เราทิ้งแม่หญิงอัลเวียร์ไว้ไม่ได้ - เอเกว็นรึ 263 00:22:17,210 --> 00:22:18,650 พวกชอนชันจับนางไป 264 00:22:18,850 --> 00:22:20,740 ท่านรู้ไหมว่าสิ่งนี้คืออะไร 265 00:22:20,940 --> 00:22:24,240 รู้ไหมว่าชาวฟาลดารา ยอมตายไปกี่คนเพื่อปกป้องมัน 266 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 แตรแห่งวาเลียร์ อัญเชิญวิญญาณผู้กล้าจากอดีต 267 00:22:27,320 --> 00:22:29,700 มันคือกุญแจสำคัญที่จะช่วย ให้มังกรชนะศึกสุดท้าย 268 00:22:29,900 --> 00:22:31,680 แล้วผู้กล้าในวันนี้เล่า 269 00:22:33,310 --> 00:22:35,140 นั่นคือพวกเราตอนนี้ 270 00:22:36,060 --> 00:22:39,440 เราทุกคนคือผู้กล้า ในยุคแห่งตำนานอีกยุคหนึ่ง 271 00:22:40,940 --> 00:22:43,190 ข้าว่าถึงเวลาที่เราต้องทำตัวให้สมศักดิ์ศรี 272 00:22:46,740 --> 00:22:47,820 นางอยู่ที่ไหน 273 00:22:50,870 --> 00:22:52,240 ซูลดัมพร้อมกับข้า 274 00:22:53,240 --> 00:22:54,620 เข้าประจำที่ 275 00:23:11,220 --> 00:23:12,470 ยึดหอคอย 276 00:23:42,750 --> 00:23:44,960 - ไปยึดหอคอย - ทหารไปยึดหอคอย 277 00:23:45,590 --> 00:23:47,070 ฆ่าพวกแม่มด 278 00:23:47,270 --> 00:23:49,220 - ไปที่หอคอย - ฆ่าพวกแม่มด 279 00:23:50,340 --> 00:23:52,180 ฆ่าพวกแม่มด 280 00:24:08,230 --> 00:24:09,360 เก่งมาก 281 00:24:13,780 --> 00:24:16,940 พวกซูลดัมอยู่บนหอคอย ทหารของเราอยู่บนท้องถนน 282 00:24:17,130 --> 00:24:17,980 กำลังตามหาแตร 283 00:24:18,180 --> 00:24:20,190 เราควรปกป้องผู้ที่สาบานสัตย์ต่อเรา 284 00:24:20,390 --> 00:24:22,360 แต่กำจัดพวกที่จับดาบต่อต้านเรา 285 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 ตอนนี้มีเพียงแตรแห่งวาเลียร์ที่สำคัญ 286 00:24:26,420 --> 00:24:27,630 หลบไป 287 00:24:30,420 --> 00:24:32,930 ข้าสั่งให้หลบไป 288 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 พวกเจ้าทำแบบนี้กับนาง 289 00:24:36,470 --> 00:24:37,960 ดาบตราวิหค 290 00:24:38,160 --> 00:24:39,420 ไหนลองสำแดงให้เราเห็น 291 00:24:39,620 --> 00:24:43,770 ว่าผู้ที่คู่ควรกับดาบวิหค ในฟากฝั่งสมุทรนี้เขามีฝีมือยังไง 292 00:25:01,250 --> 00:25:03,330 จากเกิดจนตาย ข้ารับใช้โลหิต 293 00:25:29,270 --> 00:25:31,130 หญิงเหล่านี้รู้จักการสู้รบดีมาก 294 00:25:31,330 --> 00:25:32,490 พร้อมสู้หรือไม่ 295 00:25:35,320 --> 00:25:37,030 คนหนึ่งอาจรับมือได้ถึง 50 296 00:25:37,990 --> 00:25:39,620 นั่นไม่จำเป็นหรอก 297 00:25:48,920 --> 00:25:50,210 พวกนั้นกำลังมาทางนี้ 298 00:25:51,500 --> 00:25:52,280 ไป 299 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 - พิทักษ์แตร... - อิงตาร์ 300 00:25:54,920 --> 00:25:56,510 แด่แสงและตระกูลชิโนวา 301 00:26:01,260 --> 00:26:02,100 ไป 302 00:26:18,030 --> 00:26:20,410 ไป ข้าจะต้านพวกมันไว้ 303 00:26:44,810 --> 00:26:46,520 ท่านเดินเร็วกว่าที่เคย 304 00:26:48,690 --> 00:26:51,150 รู้สึกเหมือนวิ่งโดยไม่ต้องแบกถังน้ำ 305 00:26:54,610 --> 00:26:56,240 ท่านกำลังคิดถึงลานเฟียร์ 306 00:26:56,820 --> 00:26:59,560 ข้ายังไม่เข้าใจว่าทำไมเขาปลุกแค่นาง 307 00:26:59,760 --> 00:27:01,450 รายอื่นๆ คงจะอันตรายเกินไป 308 00:27:03,450 --> 00:27:07,110 ผู้ละแสงห้ำหั่นกันเอง หนักพอๆ กับที่ต่อสู้กับมังกร 309 00:27:07,300 --> 00:27:08,900 แต่ทุกเรื่องที่ข้าค้นเจอมา 310 00:27:09,100 --> 00:27:12,490 ล้วนกล่าวว่าลานเฟียร์ ลิวส์ เธริน และอิชามาเอล 311 00:27:12,680 --> 00:27:14,710 เคยแยกกันไม่ขาด ในยุคก่อนสงครามแห่งอำนาจ 312 00:27:15,590 --> 00:27:16,800 พวกเขาเป็นเพื่อนสนิทกัน 313 00:27:19,130 --> 00:27:20,220 เหมือนเด็กพวกนี้ 314 00:27:31,020 --> 00:27:32,860 ข้ารู้แล้วว่าเราอยู่ที่ไหน 315 00:27:34,320 --> 00:27:35,860 ลานเฟียร์วางแผนไว้ 316 00:27:43,030 --> 00:27:44,410 มาสเตอร์โดม่อน 317 00:27:46,870 --> 00:27:49,650 ท่านหญิงเซลีน ท่านมาไกลจากไคเรียน 318 00:27:49,850 --> 00:27:51,270 ท่านมาทำอะไรที่นี่ 319 00:27:51,470 --> 00:27:52,710 เมืองกำลังถูกโจมตี 320 00:27:53,960 --> 00:27:56,320 สุภาพสตรีอย่างท่านไม่ควรมาอยู่แถวนี้ 321 00:27:56,520 --> 00:27:58,280 ข้าจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 322 00:27:58,480 --> 00:27:59,630 เจ้าก็เช่นกัน 323 00:28:00,930 --> 00:28:04,350 จำเศษ ควินดิลลาร์ ที่ข้าขายให้ท่านไป เมื่อหลายเดือนก่อนได้ไหม 324 00:28:04,890 --> 00:28:05,720 ได้สิ 325 00:28:06,310 --> 00:28:09,310 ข้าสังหรณ์ใจว่าเมื่อเมืองนี้ล่มสลาย 326 00:28:10,100 --> 00:28:12,900 ข้าจะได้มันมาอีกในสภาพสมบูรณ์ 327 00:28:13,230 --> 00:28:14,340 หกชิ้นด้วยกัน 328 00:28:14,540 --> 00:28:16,260 คงไม่มีค่าเท่าไหร่ถ้าเราตายก่อน 329 00:28:16,460 --> 00:28:18,180 เราไม่ต้องเอาไปขาย 330 00:28:18,380 --> 00:28:19,510 เราจะนำมัน 331 00:28:19,710 --> 00:28:21,850 ไปทิ้งสู่ก้นบึ้งมหาสมุทร โยนมันลงไป 332 00:28:22,050 --> 00:28:23,990 ในที่ซึ่งจะไม่มีใครหาเจอ 333 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 ทิ้งเหรอ 334 00:28:27,280 --> 00:28:29,020 นั่นจะให้ข้าทิ้งของมีค่ามหาศาลเลยนะ 335 00:28:29,220 --> 00:28:30,750 ข้าจะจ่ายให้คุ้มค่าเสียเวลา 336 00:28:35,000 --> 00:28:36,940 กลับไปรอข้าที่เรือ 337 00:28:37,140 --> 00:28:38,300 ข้าจะเอาไปให้คืนนี้ 338 00:28:51,060 --> 00:28:54,420 เขาคิดว่าข้าจะไม่ไปอยู่แนวหน้า เพื่อปกป้องฟาล์มงั้นรึ 339 00:28:54,620 --> 00:28:56,520 ชัยชนะวันนี้จะเป็นเกียรติศักดิ์ศรี 340 00:28:58,980 --> 00:29:00,280 ท่านไปอยู่ไหนมา 341 00:29:01,650 --> 00:29:03,530 ข้ามีกิจธุระอื่นต้องทำ 342 00:29:04,740 --> 00:29:06,140 เด็กสาวนั่นอยู่ประจำที่ใช่ไหม 343 00:29:06,340 --> 00:29:07,700 คนเห็นนางได้ทั้งเมือง 344 00:29:08,740 --> 00:29:11,310 ข้าควรได้อยู่บนหอคอย ปกป้องคนของเรา 345 00:29:11,510 --> 00:29:13,500 ในเมื่อทูรักตายไปแล้ว ข้าก็ควร... 346 00:29:14,420 --> 00:29:15,710 ทูรักตายแล้วรึ 347 00:29:16,380 --> 00:29:18,210 แตรถูกขโมยไปด้วย 348 00:29:19,090 --> 00:29:21,240 ถ้านายท่านยังจำได้ ท่านยกให้ทูรัก 349 00:29:21,440 --> 00:29:22,280 เพื่อเก็บรักษา 350 00:29:22,480 --> 00:29:24,760 - ไม่แน่ว่า... - หยุดพล่าม 351 00:29:25,180 --> 00:29:27,330 ลานเฟียร์หักหลังเรา 352 00:29:27,530 --> 00:29:30,350 เจ้ากักตัวดามาเนที่แกร่งที่สุด ตามที่ข้าขอแล้วใช่ไหม 353 00:29:31,970 --> 00:29:34,090 พาพวกนั้นไปที่เรือใต้หอคอย 354 00:29:34,280 --> 00:29:37,480 อยู่บนเรือนั้นเจ้าจะเห็นมุมมองชัดเจน รอสัญญาณจากข้า 355 00:29:39,150 --> 00:29:40,270 นายท่าน แต่ข้า... 356 00:29:41,980 --> 00:29:43,860 พวกนางรู้วิธีกำราบบุรุษใช่ไหม 357 00:29:45,610 --> 00:29:46,610 รู้แน่ 358 00:31:28,260 --> 00:31:29,430 หนึ่งชั่วโมง 359 00:31:30,470 --> 00:31:33,550 นึกว่าเจ้าจะทนได้นานกว่านี้ ก่อนจะจับกริช... 360 00:31:34,100 --> 00:31:35,220 เรื่องของเรื่องน่ะนะ 361 00:31:36,060 --> 00:31:38,890 ปีนี้ข้าติดอยู่ในห้องขังมาไม่น้อย 362 00:31:39,730 --> 00:31:42,380 ข้าเลยรู้ว่ามักจะมีทางออกมากกว่าหนึ่ง 363 00:31:42,580 --> 00:31:43,650 แมท 364 00:31:43,980 --> 00:31:45,020 หยุดเขา 365 00:31:53,660 --> 00:31:54,430 ทหาร 366 00:31:54,630 --> 00:31:55,560 ทหาร 367 00:31:55,760 --> 00:31:56,660 ทหาร 368 00:31:57,120 --> 00:31:58,330 - ช่วยที - อย่าขยับ 369 00:32:00,120 --> 00:32:01,000 กลับมานี่ 370 00:32:01,670 --> 00:32:02,710 ไปเลยๆ 371 00:32:19,140 --> 00:32:20,600 อีกครั้ง เอเกว็น 372 00:32:32,910 --> 00:32:33,910 ไม่ 373 00:32:35,280 --> 00:32:37,450 เร็นนา เจ้าคุมดามาเนไม่อยู่แล้วรึ 374 00:32:38,120 --> 00:32:39,080 ไม่ 375 00:32:40,620 --> 00:32:41,790 ไม่ ข้ายังคุมอยู่ 376 00:33:15,780 --> 00:33:16,780 มาถึงแล้ว 377 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 เดี๋ยว ได้ยินเสียงนั่นไหม 378 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 โอกาสสุดท้ายของเจ้า 379 00:33:26,630 --> 00:33:27,710 ลองดีกับข้าอีกสิ 380 00:33:38,550 --> 00:33:39,510 มันได้ผล 381 00:33:40,350 --> 00:33:41,460 ได้ผลจริงๆ 382 00:33:41,660 --> 00:33:43,600 เจ้าไม่วางใจในแสงหรือ 383 00:33:44,060 --> 00:33:45,390 ส่งสัญญาณพลธนู 384 00:33:46,150 --> 00:33:47,440 ประชาชนแห่งฟาล์ม 385 00:33:47,940 --> 00:33:49,520 จงหยิบอาวุธขึ้นมา 386 00:33:50,070 --> 00:33:51,340 ร่วมสู้ไปกับเรา 387 00:33:51,540 --> 00:33:53,490 ส่งนายทาสพวกนี้กลับบ้านเกิดของมัน 388 00:34:10,250 --> 00:34:11,460 เอเกว็น 389 00:34:27,020 --> 00:34:27,840 ไนนีฟ 390 00:34:28,040 --> 00:34:29,100 เอเลย์น 391 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 เดี๋ยว 392 00:35:54,150 --> 00:35:54,980 ไปเลย 393 00:36:02,450 --> 00:36:03,410 เดี๋ยว เพร์ริน 394 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 - เพร์ริน - แมท 395 00:36:07,790 --> 00:36:09,860 - เพร์รินเพื่อนยาก - แมท 396 00:36:10,060 --> 00:36:11,210 - ไม่อยากเชื่อเลย - แมท 397 00:36:11,620 --> 00:36:13,170 เพร์ริน เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 398 00:36:14,330 --> 00:36:17,030 แล้วคนพวกนี้เป็นใครกัน 399 00:36:17,230 --> 00:36:19,300 พวกเขาเป็น... สหาย 400 00:36:21,130 --> 00:36:23,010 - หวังว่าสหายเจ้าจะสู้ไหว - หลบ 401 00:36:34,650 --> 00:36:35,980 นี่เป็นความผิดเจ้า 402 00:36:36,480 --> 00:36:38,260 หอคอยโดนโจมตีในจุดของเรา 403 00:36:38,460 --> 00:36:40,360 - นี่ฝีมือของเจ้า - ดี 404 00:37:01,880 --> 00:37:03,300 นางคนโง่ เอเกว็น 405 00:37:04,380 --> 00:37:07,220 เอดัมมีผลต่อสตรีผู้ใช้พลังเท่านั้น 406 00:37:08,220 --> 00:37:09,220 ข้ารู้ 407 00:37:14,690 --> 00:37:17,560 ข้าไม่เคยเข้าใจว่าเราเชื่อมกันได้ยังไง 408 00:37:18,230 --> 00:37:20,130 ตอนแรกข้าคิดว่าเหมือนพันธะของผู้พิทักษ์ 409 00:37:20,330 --> 00:37:24,110 แต่แล้วข้าก็ได้รู้ว่า เจ้ามองเห็นพลังของเราด้วย 410 00:37:25,110 --> 00:37:27,490 เจ้าสัมผัสได้เมื่อข้าใช้พลัง ก็เพราะเราเชื่อมกัน 411 00:37:30,160 --> 00:37:31,370 เราเหมือนกัน 412 00:37:33,080 --> 00:37:36,730 ซูลดัมอย่างเจ้าแค่พลังอ่อนด้อย อายเซไดผู้ค้นหาจึงไม่เจอตัว 413 00:37:36,930 --> 00:37:37,790 ไม่ 414 00:37:39,590 --> 00:37:40,420 ไม่ 415 00:37:44,720 --> 00:37:45,880 กฏข้อแรก 416 00:37:48,100 --> 00:37:50,010 เจ้าทำร้ายซูลดัมของเจ้าไม่ได้ 417 00:37:53,850 --> 00:37:55,920 ทางเดียวที่เจ้าจะหลุดจากปลอกคอนั่นได้ 418 00:37:56,120 --> 00:37:57,190 คือข้าต้องปล่อยเจ้าไป 419 00:37:59,020 --> 00:38:00,020 แต่ก่อนอื่น 420 00:38:02,990 --> 00:38:04,610 เจ้าต้องปล่อยข้า 421 00:38:19,170 --> 00:38:20,500 เจ้ายังเป็นดามาเนของข้า 422 00:38:21,130 --> 00:38:22,880 เจ้ายังรู้สึกเหมือนที่ข้ารู้สึก 423 00:38:23,670 --> 00:38:26,430 ถ้าข้าตาย เจ้าก็ตายด้วย 424 00:38:54,290 --> 00:38:55,200 ได้โปรด 425 00:38:56,290 --> 00:38:57,210 เจ้าบอกว่า... 426 00:39:07,170 --> 00:39:08,180 เอเกว็น 427 00:39:46,760 --> 00:39:47,670 เอเกว็น 428 00:39:50,880 --> 00:39:51,800 เอเกว็น 429 00:40:23,380 --> 00:40:25,320 - เอเกว็น - แรนด์จะไปหานาง 430 00:40:25,520 --> 00:40:27,910 - แรนด์ เจ้าแน่ใจ... - แน่ เขายังไม่ตาย 431 00:40:28,100 --> 00:40:31,590 ข้าเห็นเขากับตา ทรงผมทุเรศทุรัง แต่เขายังไม่ตาย 432 00:40:32,130 --> 00:40:34,410 เราต้องนำแตรไปให้แรนด์ อัลธอร์ 433 00:40:34,610 --> 00:40:35,930 เราเปิดหีบยังไม่ได้เลย 434 00:40:36,600 --> 00:40:38,390 ทำไมไม่บอกแต่แรก 435 00:40:39,520 --> 00:40:40,770 จริงด้วย 436 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 ข้าอยู่นี่แล้ว 437 00:40:52,110 --> 00:40:53,030 ได้ยังไง 438 00:40:55,120 --> 00:40:55,950 ทำไม 439 00:40:57,080 --> 00:40:59,020 ข้ามาช่วยเจ้า 440 00:40:59,220 --> 00:41:00,660 ดูเหมือนเจ้าไม่จำเป็นต้องให้ช่วย 441 00:41:06,670 --> 00:41:08,670 ข้าขอโทษ ข้าควรบอกเจ้า 442 00:41:10,010 --> 00:41:12,090 ข้านึกว่าแบบนั้นคงดีกว่า 443 00:41:15,090 --> 00:41:16,140 ข้าขอโทษ 444 00:41:19,220 --> 00:41:20,330 มาเถอะ 445 00:41:20,530 --> 00:41:21,640 ไปจากที่นี่กันเถอะ 446 00:41:24,730 --> 00:41:25,730 เอเกว็น 447 00:41:30,570 --> 00:41:32,690 มาตัวเป็นๆ แล้วคราวนี้ 448 00:41:33,900 --> 00:41:34,780 ยินดีต้อนรับ 449 00:41:36,780 --> 00:41:38,200 อิชามาเอล 450 00:42:10,440 --> 00:42:12,780 ชาติภพที่แล้วของเจ้าก็แบบนี้ 451 00:42:13,740 --> 00:42:15,740 เจ้าพยายามจะมีเกียรติเสียเหลือเกิน 452 00:42:17,240 --> 00:42:18,490 ภาคภูมิหนักหนา 453 00:42:19,240 --> 00:42:20,830 ไร้ที่ติไปทุกทาง 454 00:42:21,580 --> 00:42:24,250 ข้าไม่ใช่ลิวส์ เธริน 455 00:42:27,040 --> 00:42:28,920 ไม่แน่ครั้งหน้าอาจจะต่างจากนี้ 456 00:42:34,090 --> 00:42:37,180 ตรึงเขาไว้ จนกว่าเราได้รับสัญญาณ 457 00:42:39,680 --> 00:42:41,850 จากนั้นค่อยกำราบมัน 458 00:42:42,310 --> 00:42:44,640 ข้าไม่อยากทำแบบนี้อีก 459 00:42:47,060 --> 00:42:49,100 เจ้าเองก็คงไม่อยากเหมือนกัน 460 00:42:50,860 --> 00:42:51,730 ดูนางสิ 461 00:42:52,650 --> 00:42:54,180 เจ้าทอดทิ้งนาง 462 00:42:54,380 --> 00:42:56,030 เจ้าทำให้นางต้องฆ่าคน 463 00:42:56,950 --> 00:42:59,860 หากยังฝืนต้านเจ้าอนธการ เจ้าจะเปลี่ยนทุกคนให้เข้าสู่ด้านมืด 464 00:43:01,370 --> 00:43:03,200 เหมือนที่เจ้าทำในภพก่อน 465 00:43:05,450 --> 00:43:07,250 เหมือนที่เจ้าทำกับข้า 466 00:43:27,850 --> 00:43:29,730 - จับตัวพวกมัน - นำแตรไปให้แรนด์ 467 00:43:35,280 --> 00:43:37,530 เพร์ริน ข้าจะไม่ทิ้งเจ้า 468 00:43:38,490 --> 00:43:40,430 ทั้งหมดจะไร้ค่าหากแรนด์ไม่มีมัน 469 00:43:40,630 --> 00:43:43,620 - เจ้าเป็นความหวังเดียวของเขา - เราจะยื้อเวลาให้ ไป 470 00:43:46,790 --> 00:43:48,000 - อย่าหนี - จับมัน 471 00:43:57,920 --> 00:43:58,800 ทูริเวอร์ส 472 00:44:27,290 --> 00:44:28,120 หลบ 473 00:44:33,750 --> 00:44:34,830 หลับตาเสีย 474 00:44:35,670 --> 00:44:38,610 นึกภาพหน่ออ่อน นุ่มราวกับ... 475 00:44:38,810 --> 00:44:40,160 ข้าทำแบบนั้นไม่ได้ 476 00:44:40,360 --> 00:44:41,800 ถ้ามันจะมา มันก็มา 477 00:44:43,430 --> 00:44:45,100 เจ้าทำได้ ไนนีฟ 478 00:44:50,270 --> 00:44:51,430 เจ้า 479 00:45:00,740 --> 00:45:04,410 จะได้รู้เสียทีว่าเจ้าเป็นตัวอะไรแน่ 480 00:45:32,180 --> 00:45:33,600 วัลดา มากับข้า 481 00:47:33,850 --> 00:47:34,720 ข้า... 482 00:47:36,100 --> 00:47:37,230 ข้า... 483 00:47:38,640 --> 00:47:39,730 ข้าจำได้ 484 00:48:16,390 --> 00:48:17,640 วีรชนแห่งแตร 485 00:48:22,690 --> 00:48:23,760 ข้าเป็นพวกพ้องท่านหรือ 486 00:48:23,950 --> 00:48:27,030 ข้าร่วมรบเคียงบ่าเคียงไหล่เจ้า มานับครั้งไม่ถ้วน สหาย 487 00:48:30,280 --> 00:48:31,700 มาร่วมสู้กับเราอีกครั้ง 488 00:48:37,490 --> 00:48:40,540 อย่ามัวยืนเซ่ออยู่ตรงนี้กันเลย 489 00:49:38,850 --> 00:49:39,720 ท่านพ่อ 490 00:49:42,310 --> 00:49:44,460 ไม่นะ ท่านพ่อ 491 00:49:44,660 --> 00:49:46,230 เพร์ริน ระวัง 492 00:49:50,650 --> 00:49:51,980 เพร์ริน 493 00:49:52,940 --> 00:49:54,280 ไม่นะ ไม่ 494 00:49:55,110 --> 00:49:56,180 ไม่ 495 00:49:56,380 --> 00:49:57,270 ไอ้ทูริเวอร์ส 496 00:49:57,470 --> 00:50:00,200 ไม่ 497 00:50:00,870 --> 00:50:02,730 ไม่ต้องตะลึงตาเหลือกขนาดนั้น 498 00:50:02,930 --> 00:50:05,000 ข้าคือวีรชนแห่งแตร 499 00:50:07,130 --> 00:50:08,840 ไปหาแรนด์ เราจะต้านพวกมันไว้ 500 00:50:38,450 --> 00:50:40,240 ชอนชันทุกคนเข้าสนามรบ 501 00:50:43,330 --> 00:50:44,290 ไม่เป็นไร 502 00:50:45,160 --> 00:50:46,460 ใช้วิชาที่เจ้ารู้ 503 00:50:47,250 --> 00:50:48,540 เจ้าเป็นไวทยา 504 00:50:51,920 --> 00:50:53,170 ข้าจะดันศรออก 505 00:50:53,840 --> 00:50:54,840 เจ็บหน่อยนะ 506 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 ออกไปแล้ว 507 00:51:12,480 --> 00:51:14,050 เราต้องไปช่วยเอเกว็น 508 00:51:14,250 --> 00:51:16,110 - เจ้าจะ... - อาจจะไหว 509 00:51:19,910 --> 00:51:22,280 ทิ้งข้าเถอะ ข้าเป็นตัวถ่วง 510 00:51:23,450 --> 00:51:25,950 ข้าไม่รู้ว่าไปถึงบนนั้นแล้ว ข้าจะใช้พลังได้ไหม 511 00:51:27,120 --> 00:51:29,750 ไม่ว่านางกำลังเผชิญกับอะไร นางต้องการเจ้า ไม่ใช่ข้า 512 00:51:34,420 --> 00:51:35,460 เอาละ 513 00:51:36,460 --> 00:51:37,920 ดูท่าเวลาของเราจะหมดลงแล้ว 514 00:51:39,050 --> 00:51:40,260 จะมาอยู่ข้างเราไหม 515 00:51:49,270 --> 00:51:50,900 ข้าไม่มีวันรับใช้เขาเด็ดขาด 516 00:51:52,980 --> 00:51:55,900 ในหนึ่งพันชาติภพ ข้าก็ไม่เคย 517 00:51:57,320 --> 00:51:58,280 ข้ารู้ดี 518 00:51:59,400 --> 00:52:00,490 ข้าแน่ใจ 519 00:52:03,620 --> 00:52:04,780 นางพูดถูก รู้ไหม 520 00:52:06,580 --> 00:52:08,700 เจ้าเหมือนลิวส์มาก 521 00:52:09,910 --> 00:52:11,080 แต่ก็ต่างกันด้วย 522 00:52:18,970 --> 00:52:20,010 โธ่เอ๋ย 523 00:52:35,310 --> 00:52:37,180 แรนด์ แรนด์ นั่นมัน... 524 00:52:37,370 --> 00:52:38,990 ข้า... ข้าเสียใจ 525 00:52:41,360 --> 00:52:42,990 แรนด์ 526 00:52:43,570 --> 00:52:44,700 แรนด์ 527 00:52:45,030 --> 00:52:47,740 แรนด์ 528 00:52:48,740 --> 00:52:50,520 แค่ภาพลวงตาง่ายๆ 529 00:52:50,720 --> 00:52:52,330 เจ้าดูไม่ออกได้ยังไง 530 00:52:53,040 --> 00:52:54,150 แรนด์ 531 00:52:54,350 --> 00:52:56,540 แรนด์ ข้าขอโทษ 532 00:52:57,340 --> 00:52:58,210 แรนด์ 533 00:52:59,340 --> 00:53:00,280 ข้าเสียใจจริงๆ 534 00:53:00,480 --> 00:53:02,010 ถ้าจะให้ปลอบใจ 535 00:53:03,970 --> 00:53:05,510 ข้าเองก็เสียใจ เพื่อนยาก 536 00:53:07,390 --> 00:53:08,390 ข้าเสียใจจริงๆ 537 00:53:15,270 --> 00:53:16,190 เจ้าทำได้... 538 00:53:18,940 --> 00:53:20,150 เจ้า 539 00:53:20,900 --> 00:53:23,820 เจ้าไม่มีทางชนะผู้ถูกเลือก เด็กน้อย 540 00:53:51,140 --> 00:53:53,390 รีบไปต่อ มีทหารอยู่บนผานั่น 541 00:53:53,940 --> 00:53:54,840 นั่นอะไร 542 00:53:55,040 --> 00:53:55,800 เกราะต้านพลัง 543 00:53:56,000 --> 00:53:57,230 มีพลังอยู่รึ 544 00:53:58,190 --> 00:53:59,840 ข้าว่าพวกนั้นกำลังตรึงเกราะต้านแรนด์ 545 00:54:00,040 --> 00:54:00,900 ทำไปทำไม 546 00:54:02,860 --> 00:54:04,220 เราไม่รู้ว่าพวกนี้เป็นใคร 547 00:54:04,420 --> 00:54:06,640 ถ้าลานเฟียร์ส่งเรามาที่นี่ ให้ท่านทำแบบนั้นล่ะ 548 00:54:06,840 --> 00:54:09,270 ถ้าบนเรือเป็นคนบริสุทธิ์ ถ้าไม่ใช่แรนด์ล่ะ 549 00:54:09,470 --> 00:54:11,060 ข้าจะปล่อยให้คนบริสุทธิ์ตายเป็นพัน 550 00:54:11,260 --> 00:54:13,480 ถ้ามีโอกาสเพียงนิดว่าเขาจะรอด 551 00:54:13,680 --> 00:54:16,120 นั่นแหละคือการส่งเสริมเขา ท่านเข้าใจไหม 552 00:55:20,150 --> 00:55:21,270 เอเกว็น 553 00:55:24,780 --> 00:55:25,610 ข้าขอโทษ 554 00:55:33,410 --> 00:55:34,290 เพร์ริน 555 00:55:35,660 --> 00:55:37,830 ข้ามาแล้ว ไนนีฟก็มาด้วย 556 00:55:40,710 --> 00:55:42,170 ไปเลย เร็วเข้า 557 00:55:48,380 --> 00:55:49,220 ข้าขอโทษ 558 00:55:50,970 --> 00:55:52,470 ข้าทำพลาด ข้าเสียใจ 559 00:55:54,060 --> 00:55:54,890 แรนด์ 560 00:55:55,850 --> 00:55:56,680 แรนด์ 561 00:56:10,860 --> 00:56:11,990 เจ้าเป็นใคร 562 00:56:14,830 --> 00:56:15,740 เอเลย์น 563 00:56:39,480 --> 00:56:41,770 แรนด์ เจ้าต้องทำอะไรสักอย่าง 564 00:56:42,390 --> 00:56:43,270 ข้าทำไม่ได้ 565 00:56:45,190 --> 00:56:46,400 ข้าถูกตรึงไว้ 566 00:58:28,420 --> 00:58:29,340 มัน... 567 00:58:31,840 --> 00:58:33,130 ช่างงดงาม 568 00:58:34,340 --> 00:58:35,550 เห็นหรือเปล่า ลิวส์ 569 00:58:37,300 --> 00:58:38,390 เจ้าเห็นอะไร 570 00:58:41,010 --> 00:58:41,890 ว่างเปล่า 571 00:58:44,480 --> 00:58:45,770 มันว่างเปล่า 572 00:59:14,300 --> 00:59:15,380 พวกนั้นล่าถอยแล้ว 573 00:59:24,850 --> 00:59:27,480 "บนยอดประภาคาร มังกรประกาศนาม" 574 00:59:28,940 --> 00:59:31,230 "คำทำนายจะลุกโชน กึกก้อง ณ กลางฟ้า" 575 01:00:50,770 --> 01:00:51,690 คาร์อะคาร์น 576 01:02:06,640 --> 01:02:11,060 "ค่อยๆ เบาๆ จากในเงามืด" 577 01:02:17,440 --> 01:02:21,020 "ค่อยๆ เบาๆ จากในเงามืด" 578 01:02:22,070 --> 01:02:23,110 มอเกเดียน 579 01:02:27,820 --> 01:02:29,740 อิชามาเอลปล่อยเราออกมา 580 01:02:30,330 --> 01:02:31,370 เราทุกคน 581 01:02:31,910 --> 01:02:36,710 เขาสังหรณ์ใจว่าเจ้าจะทรยศ 582 01:02:42,340 --> 01:02:43,460 คนอื่นๆ อยู่ไหน 583 01:02:57,770 --> 01:03:02,400 เจ้ากับอิชามาเอล ใกล้ชิดมังกรเกินไปมาแต่ไหนแต่ไร 584 01:03:03,570 --> 01:03:05,860 พวกเราที่เหลือไร้ข้อบกพร่องนั้น 585 01:03:07,780 --> 01:03:09,970 "ค่อยๆ เบาๆ จากในเงามืด" 586 01:03:10,170 --> 01:03:12,450 เจ้าชอบพูดถึงข้าอย่างนั้น 587 01:03:13,740 --> 01:03:15,150 หาว่าข้าระวังเกินไป 588 01:03:15,350 --> 01:03:16,370 ขี้กลัวเกินไป 589 01:03:19,920 --> 01:03:20,920 อ่อนแอเกินไป 590 01:03:28,010 --> 01:03:30,390 เจ้าไม่อยากสู้กับข้า 591 01:03:34,260 --> 01:03:36,100 ไม่ได้จะสู้ 592 01:03:37,390 --> 01:03:38,980 นี่เป็นคำเตือน 593 01:03:40,810 --> 01:03:42,690 เมื่อข้าโจมตี ข้าไม่เคยพลาด 594 01:03:44,320 --> 01:03:46,400 อย่ายุ่งกับเขา ลานเฟียร์ 595 01:03:48,030 --> 01:03:49,140 เขาเป็นของเราแล้ว 596 01:03:49,340 --> 01:03:51,070 เขาทั้งห้าเป็นของเรา 597 01:03:59,830 --> 01:04:03,340 "ค่อยๆ เบาๆ จากในเงามืด" 598 01:04:23,020 --> 01:04:25,270 แสงช่วยเจ้าด้วย แรนด์ อัลธอร์ 599 01:06:03,960 --> 01:06:05,900 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 600 01:06:06,100 --> 01:06:08,040 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร