1 00:00:06,000 --> 00:00:06,780 WAT VOORAFGING 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,110 Je zei tegen ze dat je dood bent. Alsof ze dat beschermt. 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,620 Zo kan Ishamael ze alleen makkelijker bereiken. 4 00:00:12,820 --> 00:00:13,840 Nee. 5 00:00:14,470 --> 00:00:18,670 Hoe meer wolf je bent, hoe meer je van mij bent. 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,120 Wat ben jij? 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,290 - Waar gaan we nu heen? - Falme. 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,000 Je mag niet gaan. 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,210 Jij vermoordt Rhand. 10 00:00:25,410 --> 00:00:27,730 Deze thee laat je dingen zien. 11 00:00:28,650 --> 00:00:30,820 Blikken van vorige levens. 12 00:00:31,650 --> 00:00:33,430 En daardoor 13 00:00:33,630 --> 00:00:34,350 het echte. 14 00:00:34,550 --> 00:00:36,390 Net zo'n eikel zoals hij. 15 00:00:36,590 --> 00:00:39,330 Heb je onze verwantschap gevoeld? 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,270 Je kunt me niks aandoen. 17 00:00:43,470 --> 00:00:45,400 Je zult me niet verlaten. 18 00:00:45,600 --> 00:00:46,900 Ik zal je doden. 19 00:00:47,100 --> 00:00:48,210 Wat gebeurt er? 20 00:00:49,210 --> 00:00:50,030 Geen idee. 21 00:00:50,230 --> 00:00:51,380 Hopelijk doet het pijn. 22 00:00:54,380 --> 00:00:56,490 Turak heeft een curiosaruimte. 23 00:00:56,690 --> 00:00:57,870 Nauwelijks bewaking. 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,710 De hoorn is het belangrijkst. 25 00:00:59,910 --> 00:01:01,620 Ben je niet bang dat ik je verraad? 26 00:01:01,820 --> 00:01:02,630 Zul je dat? 27 00:01:02,830 --> 00:01:03,790 Ze bekeren zich niet. 28 00:01:03,990 --> 00:01:05,630 Dat dacht ik ooit ook. 29 00:01:05,830 --> 00:01:07,090 Vertel me wat zijn plan is. 30 00:01:07,290 --> 00:01:11,300 Wat doet Rhand als hij ziet dat zijn vrienden verloren zijn? 31 00:01:11,500 --> 00:01:12,640 Vertel het. 32 00:01:12,840 --> 00:01:14,220 Hij zal breken. 33 00:01:14,420 --> 00:01:15,850 Maar waarom precies Falme? 34 00:01:16,050 --> 00:01:18,280 De Draak moet zichzelf daar bekend maken. 35 00:01:19,120 --> 00:01:21,080 Iedereen moet weten wie ik ben, 36 00:01:22,120 --> 00:01:24,120 voor ze me vermoorden. 37 00:01:26,710 --> 00:01:29,960 3000 JAAR GELEDEN 38 00:01:31,210 --> 00:01:33,420 Ik wil dit niet weer doen. 39 00:01:33,920 --> 00:01:35,340 Niet bij jou. 40 00:01:35,880 --> 00:01:37,930 De anderen zullen weten dat je komt. 41 00:01:38,340 --> 00:01:40,010 Ik heb ze al... 42 00:01:40,600 --> 00:01:43,830 Moghedien, Sammael en de andere Verzakers. 43 00:01:44,030 --> 00:01:46,500 Dit is onze kans, Lews. 44 00:01:46,700 --> 00:01:49,940 Om het Rad te breken, het stil te zetten. 45 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 Denk je dat ik dat doe? 46 00:01:54,320 --> 00:01:56,400 Al onze dierbaren zullen sterven. 47 00:01:56,700 --> 00:01:59,030 Ze sterven wat je ook doet. 48 00:01:59,990 --> 00:02:02,160 Ga je gang. 49 00:02:02,450 --> 00:02:03,660 Dood me. 50 00:02:04,370 --> 00:02:07,080 Dan doen we deze dans weer in het volgende leven. 51 00:02:10,290 --> 00:02:15,210 Ik wil dit niet weer doen. 52 00:02:15,920 --> 00:02:17,510 Ik dood je niet. 53 00:02:18,800 --> 00:02:22,390 Ze zeggen dat je het meemaakt, maar niet bewust. 54 00:02:22,720 --> 00:02:23,890 Als in een droom. 55 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 Het zegel zou zo sterk zijn dat zelfs ik het niet kan breken. 56 00:02:32,610 --> 00:02:33,440 Nee. 57 00:02:34,730 --> 00:02:35,570 Nee. Lews. 58 00:02:38,240 --> 00:02:39,070 Alsjeblieft. 59 00:02:40,030 --> 00:02:43,660 Ik weet hoe je het haat om te leven. 60 00:02:44,030 --> 00:02:46,870 En dat spijt me echt, vriend. 61 00:02:47,870 --> 00:02:48,710 Maar, 62 00:02:49,790 --> 00:02:51,170 ik wil dit niet 63 00:02:52,080 --> 00:02:53,840 weer doen. 64 00:05:04,590 --> 00:05:06,450 De toren moet snel ingenomen worden. 65 00:05:06,650 --> 00:05:08,960 Daar zitten hun heksen. 66 00:05:09,150 --> 00:05:11,790 Pas als we die hebben, kunnen we de stad innemen. 67 00:05:11,990 --> 00:05:15,000 Volgens onze verkenners zijn er 28 vrouwen. 68 00:05:15,200 --> 00:05:16,340 Het is niet makkelijk. 69 00:05:16,540 --> 00:05:18,760 Onze vijand is talrijker, beter voorzien, 70 00:05:18,960 --> 00:05:20,570 beter bewapend en versterkt. 71 00:05:21,320 --> 00:05:22,690 Wij hebben iets unieks. 72 00:05:24,070 --> 00:05:25,200 Dat is alles. 73 00:05:29,530 --> 00:05:31,080 We kunnen niet winnen. 74 00:05:32,910 --> 00:05:34,980 Ze zijn met tienduizenden, vader. 75 00:05:35,180 --> 00:05:36,290 Opgeven dan? 76 00:05:38,670 --> 00:05:40,990 De Wakers over de Golven vroegen hulp. 77 00:05:41,190 --> 00:05:43,450 Brieven aan alle heersers, 78 00:05:43,650 --> 00:05:46,180 tot aan de Amyrlin Zetel zelf, smekend. 79 00:05:47,260 --> 00:05:48,550 Niemand is gekomen. 80 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 U wel. 81 00:05:51,260 --> 00:05:53,830 Dit zijn slavendrijvers en moordenaars. 82 00:05:54,030 --> 00:05:55,770 We moeten wel tegen ze vechten. 83 00:05:58,690 --> 00:06:01,190 Zou de voorspelling waar zijn? 84 00:06:02,980 --> 00:06:05,140 Als Falme in de hoogste nood verkeert, 85 00:06:05,340 --> 00:06:06,990 zal de Draak terugkeren. 86 00:06:07,780 --> 00:06:10,850 'Boven de Wakers zal de Draak zich bekendmaken, 87 00:06:11,050 --> 00:06:13,200 'een vaandel van vuur in het zwerk.' 88 00:06:13,910 --> 00:06:16,660 Voorspellingen zijn leugens van gestorven heksen. 89 00:06:23,340 --> 00:06:25,670 Jullie twee zijn erg stil. 90 00:06:26,380 --> 00:06:27,590 Moet ik me zorgen maken? 91 00:06:32,350 --> 00:06:33,260 Is dit het? 92 00:06:33,970 --> 00:06:35,270 Saidinpoort naar Falme? 93 00:06:37,350 --> 00:06:38,980 - Open hem. - Doe jij het. 94 00:06:39,900 --> 00:06:41,810 Ishamael ontnam me mijn macht. 95 00:06:43,440 --> 00:06:46,360 Jij kunt je woorden goed verdraaien. 96 00:06:47,740 --> 00:06:49,060 Je hebt hem terug. 97 00:06:49,250 --> 00:06:50,910 Ik zie het aan je. 98 00:06:53,660 --> 00:06:55,740 Je leeft omdat ik het toesta. 99 00:06:56,580 --> 00:06:58,370 Omdat je nog een rol hebt. 100 00:07:02,880 --> 00:07:05,710 Als de tijd komt, hijs het vaandel. 101 00:07:06,840 --> 00:07:07,800 Nee. 102 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 Waar zijn we? 103 00:07:28,570 --> 00:07:29,930 Je hebt geleid hier. 104 00:07:30,130 --> 00:07:31,030 Machin Shin. 105 00:07:32,780 --> 00:07:33,700 Open hem. 106 00:07:34,200 --> 00:07:36,310 Er zijn snellere wegen naar Falme. 107 00:07:36,510 --> 00:07:38,440 Maar ik kan niet iedereen meenemen. 108 00:07:38,640 --> 00:07:41,120 Hoe moet ik je ooit nog vertrouwen? 109 00:07:42,170 --> 00:07:45,040 Alleen ik geef echt om jou. 110 00:07:45,750 --> 00:07:46,960 Alle anderen, 111 00:07:47,460 --> 00:07:50,920 Ishamael, Moiraine, geven om wat je kunt. 112 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 Kom mee. 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 Heb ik een keuze? 114 00:07:57,060 --> 00:07:58,720 Je weet wie ik ben. 115 00:08:03,440 --> 00:08:04,690 Sluit nu je ogen. 116 00:08:29,340 --> 00:08:30,670 Dat hoort hier niet. 117 00:08:36,300 --> 00:08:38,180 Dit wordt een lange morgen. 118 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Wat betekent dat? 119 00:08:42,390 --> 00:08:44,850 Velen zullen uit hun droom ontwaken. 120 00:08:56,490 --> 00:08:57,370 Blijf. 121 00:08:58,330 --> 00:08:59,640 Het is niet veilig. 122 00:08:59,840 --> 00:09:00,990 Ik kom terug. 123 00:09:26,560 --> 00:09:28,020 Wat doe je hier? 124 00:09:30,110 --> 00:09:31,280 Ik heb Rhand gehaald. 125 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 Nu? Naar Falme? 126 00:09:34,780 --> 00:09:36,140 Wees niet van streek. 127 00:09:36,340 --> 00:09:37,950 We zijn nog niet klaar. 128 00:09:39,950 --> 00:09:41,080 Luister naar me. 129 00:09:42,240 --> 00:09:43,450 Ik ken jou. 130 00:09:44,750 --> 00:09:46,620 Je zult dit jaren uitstellen 131 00:09:47,370 --> 00:09:50,290 en zeggen: 'Nog één stukje op zijn plek krijgen.' 132 00:09:51,960 --> 00:09:53,910 Je stelt het onvermijdelijke uit. 133 00:09:54,110 --> 00:09:55,620 Het gebeurt of niet. 134 00:09:55,820 --> 00:09:59,140 Geen lange planning zal daar iets aan veranderen. 135 00:10:00,550 --> 00:10:03,670 Hij zal ons niet kiezen. 136 00:10:03,870 --> 00:10:05,060 Het is te vroeg. 137 00:10:07,480 --> 00:10:08,440 Hij is bereid. 138 00:10:25,450 --> 00:10:28,710 Ik heb gezegd dat ik hem help jou te doden. 139 00:10:30,880 --> 00:10:31,920 Zul je dat? 140 00:10:33,250 --> 00:10:34,450 Om zich aan te sluiten, 141 00:10:34,650 --> 00:10:36,760 moet hij zien dat we anders zijn. 142 00:10:39,630 --> 00:10:41,180 Waarom heb ik je gewekt? 143 00:10:43,850 --> 00:10:46,100 Omdat je me nodig hebt, schat. 144 00:10:48,190 --> 00:10:49,440 Ik breng je in balans. 145 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 En ik jou. 146 00:11:22,090 --> 00:11:23,180 Wat is dat? 147 00:11:25,680 --> 00:11:27,270 Ik zie niks. 148 00:11:53,210 --> 00:11:54,040 Sluit de poort. 149 00:12:06,300 --> 00:12:07,640 Naar de toren. 150 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Hoe ziet ik eruit? 151 00:12:16,570 --> 00:12:17,980 Het kan niet werken... 152 00:12:18,820 --> 00:12:20,280 Het kan niet. 153 00:12:26,700 --> 00:12:27,580 Het is goed. 154 00:12:29,740 --> 00:12:30,910 Wat nu? 155 00:12:33,460 --> 00:12:37,290 Nu vertelt ze alles over de plek die ze de kennels noemen. 156 00:12:37,960 --> 00:12:39,910 Neem je damane mee in de strijd. 157 00:12:40,100 --> 00:12:41,880 De stad wordt aangevallen. 158 00:12:44,180 --> 00:12:46,620 De hoogvrouwe beveelt alle sul'dam en damane 159 00:12:46,820 --> 00:12:48,100 mee te vechten. 160 00:12:48,810 --> 00:12:51,500 Je gedrag in de cel is één ding, 161 00:12:51,700 --> 00:12:54,920 maar als een damane weigert tijdens de strijd, 162 00:12:55,120 --> 00:12:57,400 wordt als eerste haar tong afgenomen. 163 00:12:59,150 --> 00:13:00,980 Dan haar handen. 164 00:13:02,490 --> 00:13:04,110 Sta op. 165 00:13:17,330 --> 00:13:20,300 Ik zei: 'Sta op.' 166 00:13:38,440 --> 00:13:40,110 Misschien doet dit meer pijn. 167 00:13:48,950 --> 00:13:50,830 Kom nu. 168 00:13:58,830 --> 00:14:00,360 Hebt u mij geroepen? 169 00:14:00,560 --> 00:14:02,280 Lanfir heeft ons verraden. 170 00:14:02,480 --> 00:14:03,700 Ze is trouw aan Hem. 171 00:14:03,900 --> 00:14:06,030 Er zijn vele paden om door de Nacht te gaan. 172 00:14:06,230 --> 00:14:08,840 - Ik moet haar uitschakelen. - Hoe? 173 00:14:09,470 --> 00:14:11,790 De Grote Heer heeft haar onsterfelijk gemaakt. 174 00:14:11,990 --> 00:14:13,710 Dat is mijn zorg. 175 00:14:13,910 --> 00:14:15,210 Jij krijgt een andere taak. 176 00:14:15,410 --> 00:14:17,540 Misschien doet de Draak zijn eed niet. 177 00:14:17,740 --> 00:14:19,340 We hebben niet genoeg tijd gehad. 178 00:14:19,540 --> 00:14:21,800 Maar hij moet het Rad breken... 179 00:14:22,000 --> 00:14:24,530 Dan moet hij zich tot het Duister wenden. 180 00:14:25,570 --> 00:14:27,140 Dat doet hij als hij denkt 181 00:14:27,340 --> 00:14:29,600 dat het zijn vrienden zal redden. 182 00:14:29,800 --> 00:14:31,430 We dwingen ze die kant op. 183 00:14:31,630 --> 00:14:33,700 Misschien pas bij zijn volgende leven. 184 00:14:34,290 --> 00:14:36,620 Ik heb genoeg tijd. 185 00:14:38,370 --> 00:14:40,190 Moet ik hem vermoorden? 186 00:14:40,390 --> 00:14:41,110 Nee. 187 00:14:41,310 --> 00:14:42,710 Ik weet wie hem vermoordt 188 00:14:44,250 --> 00:14:45,590 en waarmee. 189 00:14:58,480 --> 00:14:59,380 Mart Cauton, 190 00:14:59,580 --> 00:15:01,260 mijn beste, armste klant. 191 00:15:01,450 --> 00:15:02,650 Padan Fajin. 192 00:15:03,190 --> 00:15:04,650 Wat doe jij hier? 193 00:15:21,540 --> 00:15:22,710 Lieg niet tegen me. 194 00:15:26,170 --> 00:15:28,450 Waar hebben ze Egwene mee naartoe genomen? 195 00:15:28,650 --> 00:15:29,840 Haal dit van me af. 196 00:15:30,430 --> 00:15:32,760 Ik zal je alles geven. 197 00:15:33,970 --> 00:15:35,720 We hebben geen tijd. 198 00:15:37,220 --> 00:15:38,600 Wat doe je met haar? 199 00:15:41,350 --> 00:15:43,090 Ik voel haar in mijn geest. 200 00:15:43,290 --> 00:15:45,400 Als een bundel sensaties. 201 00:15:45,820 --> 00:15:48,690 Ik hoef alleen te drukken. 202 00:15:50,030 --> 00:15:51,490 Lieg niet tegen me. 203 00:15:53,200 --> 00:15:54,570 Ze zal op de toren staan. 204 00:15:56,080 --> 00:15:57,390 We kunnen niet gaan. 205 00:15:57,590 --> 00:15:59,310 Niemand mag me zo zien. 206 00:15:59,510 --> 00:16:01,410 We gaan naar de toren. 207 00:16:02,040 --> 00:16:03,500 En jij brengt ons daar. 208 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 Doe je dat niet 209 00:16:06,340 --> 00:16:08,000 of als je hulp zoekt 210 00:16:10,720 --> 00:16:11,990 dan beloof ik je 211 00:16:12,190 --> 00:16:15,180 dat je de eerste kus tussen je ouders vervloekt. 212 00:17:11,780 --> 00:17:14,810 Waarom zou ik zo stom zijn hem weer aan te raken? 213 00:17:15,000 --> 00:17:17,530 Je hebt hem in de Toren opgehaald. 214 00:17:18,410 --> 00:17:20,640 Je hebt je vrienden ervoor verlaten. 215 00:17:20,840 --> 00:17:23,770 Je hoeft niet te liegen. Ik zie de schaduw in je. 216 00:17:23,970 --> 00:17:24,910 Dat ziet iedereen. 217 00:17:27,210 --> 00:17:30,320 Maar de duisternis in jezelf zien? 218 00:17:30,520 --> 00:17:31,550 Die accepteren? 219 00:17:32,460 --> 00:17:33,720 Die omarmen? 220 00:17:35,510 --> 00:17:37,140 Dat vergt echte kracht. 221 00:17:38,850 --> 00:17:40,210 Ze wegwuiven, 222 00:17:40,400 --> 00:17:43,020 als een held in het verhaal van een speelman, 223 00:17:44,230 --> 00:17:45,690 zo ben je niet. 224 00:17:56,820 --> 00:17:58,410 Ik raak hem niet aan. 225 00:18:02,740 --> 00:18:03,830 Ik denk het wel. 226 00:18:09,170 --> 00:18:13,170 Als ik je alleen laat met alleen je gedachten en die dolk? 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,590 Je verdient het. 228 00:18:49,790 --> 00:18:50,710 De binding. 229 00:18:52,130 --> 00:18:53,630 Gaan we erover praten? 230 00:18:54,130 --> 00:18:55,920 Wil je hem echt terug? 231 00:18:56,760 --> 00:18:58,580 Na alles wat ik je heb aangedaan? 232 00:18:58,770 --> 00:19:01,930 Ik heb en zal nooit om verbreking vragen. 233 00:19:03,850 --> 00:19:05,560 Hou op te doen alsof. 234 00:19:08,430 --> 00:19:09,810 Je bent bang. 235 00:19:11,810 --> 00:19:13,980 Ik mag niet weten hoe zwak je je voelt. 236 00:19:15,820 --> 00:19:16,900 Hoe onvoorbereid, 237 00:19:18,780 --> 00:19:19,990 overweldigd. 238 00:19:20,990 --> 00:19:23,580 Dan moet je het zelf ook inzien. 239 00:19:27,830 --> 00:19:29,660 Je kunt me geen pijn meer doen. 240 00:19:30,620 --> 00:19:32,730 Ik heb na lange tijd aanvaard 241 00:19:32,930 --> 00:19:34,530 dat we geen gelijken zijn. 242 00:19:34,730 --> 00:19:36,090 Dat snap ik nu. 243 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 Ik geloof in wat je doet, 244 00:19:39,800 --> 00:19:42,510 zelfs nu, nu ik nog niet de helft weet. 245 00:19:47,600 --> 00:19:51,100 Ik kon alleen zeggen dat jij geen gelijke was, 246 00:19:52,650 --> 00:19:55,980 omdat ik sinds onze ontmoeting één ding geweten heb. 247 00:19:59,070 --> 00:20:00,650 Jij bent beter dan ik. 248 00:20:15,500 --> 00:20:16,840 Laat me weer toe. 249 00:21:39,670 --> 00:21:41,380 Zijn mijn vrienden echt hier? 250 00:21:41,840 --> 00:21:43,620 Heb je hier echt een Ogier gezien? 251 00:21:43,810 --> 00:21:46,130 Ik weet wat ik gezien heb. 252 00:21:55,230 --> 00:21:56,100 Blijf staan. 253 00:21:57,810 --> 00:21:58,810 Perijn Aybara. 254 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Lichtzijdank. 255 00:22:03,030 --> 00:22:04,070 Ingtar. 256 00:22:05,400 --> 00:22:06,280 Masema. 257 00:22:07,450 --> 00:22:08,220 De hoorn. 258 00:22:08,420 --> 00:22:09,390 Hoe kom je eraan? 259 00:22:09,590 --> 00:22:11,390 Hulp van een dame uit Cairhien. 260 00:22:11,590 --> 00:22:13,650 Ze zullen het snel genoeg merken. 261 00:22:13,840 --> 00:22:15,910 - Vergeet vrouwe Alveren niet. - Egwene? 262 00:22:17,210 --> 00:22:18,650 De Seanchanen hebben haar. 263 00:22:18,850 --> 00:22:20,740 Weet u wat dat is? 264 00:22:20,940 --> 00:22:24,240 Weet u hoeveel van onze mannen daarvoor gestorven zijn? 265 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 De hoorn van Valere roept gestorven helden op. 266 00:22:27,320 --> 00:22:29,700 Daarmee wint de Draak de Laatste Slag. 267 00:22:29,900 --> 00:22:31,680 En de helden van nu? 268 00:22:33,310 --> 00:22:35,140 Dat zijn wij nu. 269 00:22:36,060 --> 00:22:39,440 Wij zijn de helden uit de legende van een andere eeuw. 270 00:22:40,940 --> 00:22:43,190 Zo moeten we ons gaan gedragen. 271 00:22:46,740 --> 00:22:47,820 Waar is ze? 272 00:22:50,870 --> 00:22:52,240 Sul'dam met mij. 273 00:22:53,240 --> 00:22:54,620 Posities innemen. 274 00:23:11,220 --> 00:23:12,470 Neem de toren in. 275 00:23:42,750 --> 00:23:44,960 - Neem de toren in. - Neem de toren in. 276 00:23:45,590 --> 00:23:47,070 Dood de heksen. 277 00:23:47,270 --> 00:23:49,220 - Naar de toren. - Dood de heksen. 278 00:23:50,340 --> 00:23:52,180 Dood de heksen. 279 00:24:08,230 --> 00:24:09,360 Grote meid. 280 00:24:13,780 --> 00:24:16,940 De sul'dam staan op de toren en onze soldaten zoeken 281 00:24:17,130 --> 00:24:17,980 naar de hoorn. 282 00:24:18,180 --> 00:24:20,190 Bescherm wie een eed gezworen heeft, 283 00:24:20,390 --> 00:24:22,360 maar dood ieder die zich verzet. 284 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 Alleen de hoorn van Valere doet ertoe. 285 00:24:26,420 --> 00:24:27,630 Ga uit de weg. 286 00:24:30,420 --> 00:24:32,930 Ik zei: 'Ga uit de weg.' 287 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 Jullie hebben dit met haar gedaan. 288 00:24:36,470 --> 00:24:37,960 Een reigerzwaard? 289 00:24:38,160 --> 00:24:39,420 Toon wat je moet doen 290 00:24:39,620 --> 00:24:43,770 om aan deze kant van de oceaan een reigerzwaard te verdienen. 291 00:25:01,250 --> 00:25:03,330 Van geboorte tot dood dien ik het bloed. 292 00:25:29,270 --> 00:25:31,130 Die vrouwen begrijpen de strijd goed. 293 00:25:31,330 --> 00:25:32,490 Wie wil er vechten? 294 00:25:35,320 --> 00:25:37,030 Eén man kan hier 50 ophouden. 295 00:25:37,990 --> 00:25:39,620 Dat hoeft niet. 296 00:25:48,920 --> 00:25:50,210 Ze komen deze kant op. 297 00:25:51,500 --> 00:25:52,280 Ga. 298 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 Bescherm de hoorn. 299 00:25:54,920 --> 00:25:56,510 Voor het Licht en Shinowa. 300 00:26:01,260 --> 00:26:02,100 Snel. 301 00:26:18,030 --> 00:26:20,410 Ga. Ik hou ze tegen. 302 00:26:44,810 --> 00:26:46,520 Je bent sneller dan vroeger. 303 00:26:48,690 --> 00:26:51,150 Het voelt als rennen zonder de emmers. 304 00:26:54,610 --> 00:26:56,240 Je denkt aan Lanfir. 305 00:26:56,820 --> 00:26:59,560 Ik snap niet waarom hij alleen haar gewekt heeft. 306 00:26:59,760 --> 00:27:01,450 De anderen zijn te gevaarlijk. 307 00:27:03,450 --> 00:27:07,110 De Verzakers vochten onderling net zo goed als tegen de Draak. 308 00:27:07,300 --> 00:27:08,900 Maar van wat ik ontdekt heb, 309 00:27:09,100 --> 00:27:12,490 waren Lanfir, Lews Therin en Ishamael onafscheidelijk 310 00:27:12,680 --> 00:27:14,710 voor de Oorlog van Kracht. 311 00:27:15,590 --> 00:27:16,800 Ze waren beste vrienden. 312 00:27:19,130 --> 00:27:20,220 Net als die jongeren. 313 00:27:31,020 --> 00:27:32,860 Ik weet waar we zijn. 314 00:27:34,320 --> 00:27:35,860 Lanfir heeft dit gepland. 315 00:27:43,030 --> 00:27:44,410 Meester Domon. 316 00:27:46,870 --> 00:27:49,650 Vrouwe Selene. U bent ver van Cairhien. 317 00:27:49,850 --> 00:27:51,270 Wat doet u hier? 318 00:27:51,470 --> 00:27:52,710 Er wordt gestreden. 319 00:27:53,960 --> 00:27:56,320 Een dame zoals u zou hier niet moeten zijn. 320 00:27:56,520 --> 00:27:58,280 Ik ga nergens heen. 321 00:27:58,480 --> 00:27:59,630 En u ook niet. 322 00:28:00,930 --> 00:28:04,350 Dat gebroken stuk cuendillar dat ik u verkocht heb? 323 00:28:04,890 --> 00:28:05,720 Ja? 324 00:28:06,310 --> 00:28:09,310 Ik heb het gevoel dat na het vallen van deze stad 325 00:28:10,100 --> 00:28:12,900 ik ongeschonden stukken kan bemachtigen. 326 00:28:13,230 --> 00:28:14,340 Zes ervan. 327 00:28:14,540 --> 00:28:16,260 Waardeloos als we dood zijn. 328 00:28:16,460 --> 00:28:18,180 We verkopen ze niet. 329 00:28:18,380 --> 00:28:19,510 We nemen ze mee 330 00:28:19,710 --> 00:28:21,850 en gooien ze in de diepste oceaan 331 00:28:22,050 --> 00:28:23,990 waar niemand ze ooit vindt. 332 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 Ze wegdoen? 333 00:28:27,280 --> 00:28:29,020 Dan gooi ik een fortuin weg. 334 00:28:29,220 --> 00:28:30,750 Ik beloon je ervoor. 335 00:28:35,000 --> 00:28:36,940 Ga naar je boot en wacht op me. 336 00:28:37,140 --> 00:28:38,300 Ik breng ze vanavond. 337 00:28:51,060 --> 00:28:54,420 Denkt hij echt dat ik niet vooraan bij de verdediging sta? 338 00:28:54,620 --> 00:28:56,520 Er valt glorie te behalen. 339 00:28:58,980 --> 00:29:00,280 Waar ben je geweest? 340 00:29:01,650 --> 00:29:03,530 Ik had andere dingen te doen. 341 00:29:04,740 --> 00:29:06,140 Is het meisje op haar plaats? 342 00:29:06,340 --> 00:29:07,700 De hele stad kan haar zien. 343 00:29:08,740 --> 00:29:11,310 Ik zou op de toren de verdediging moeten leiden. 344 00:29:11,510 --> 00:29:13,500 Nu Turak dood is, moet ik... 345 00:29:14,420 --> 00:29:15,710 Is Turak dood? 346 00:29:16,380 --> 00:29:18,210 En de hoorn is gestolen. 347 00:29:19,090 --> 00:29:21,240 Die hebt u aan Turak gegeven. 348 00:29:21,440 --> 00:29:22,280 Ter bewaring. 349 00:29:22,480 --> 00:29:24,760 - Misschien... - Hou je kop. 350 00:29:25,180 --> 00:29:27,330 Lanfir werkt ons tegen. 351 00:29:27,530 --> 00:29:30,350 Heb je je sterkste damane achtergehouden? 352 00:29:31,970 --> 00:29:34,090 Breng ze naar een schip onder de toren 353 00:29:34,280 --> 00:29:37,480 waar je hem goed ziet en wacht op mijn signaal. 354 00:29:39,150 --> 00:29:40,270 Maar, heer, ik... 355 00:29:41,980 --> 00:29:43,860 Weten ze hoe je een man stilt? 356 00:29:45,610 --> 00:29:46,610 Uiteraard. 357 00:31:28,260 --> 00:31:29,430 Een uur. 358 00:31:30,470 --> 00:31:33,550 Ik had gedacht dat het langer zou duren voor je... 359 00:31:34,100 --> 00:31:35,220 Het punt is 360 00:31:36,060 --> 00:31:38,890 dat ik genoeg tijd in een cel heb doorgebracht. 361 00:31:39,730 --> 00:31:42,440 Er zijn meestal meerdere uitwegen. 362 00:31:43,980 --> 00:31:45,020 Stop hem. 363 00:31:53,660 --> 00:31:54,430 Wachters. 364 00:31:54,630 --> 00:31:55,560 Wachters. 365 00:31:55,760 --> 00:31:56,660 Wachters. 366 00:31:57,120 --> 00:31:58,330 - Help. - Geen beweging. 367 00:32:00,120 --> 00:32:01,000 Kom terug. 368 00:32:01,670 --> 00:32:02,710 Ga. 369 00:32:19,140 --> 00:32:20,600 Nogmaals, Egwene. 370 00:32:32,910 --> 00:32:33,910 Nee. 371 00:32:35,280 --> 00:32:37,450 Ben je de controle kwijt? 372 00:32:38,120 --> 00:32:39,080 Nee. 373 00:32:40,620 --> 00:32:41,790 Nee, dat ben ik niet. 374 00:33:15,780 --> 00:33:16,780 Het is ons gelukt. 375 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 Wacht. Hoor je dat? 376 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 Dit is je laatste kans. 377 00:33:26,630 --> 00:33:27,710 Verzet je nog eens. 378 00:33:38,550 --> 00:33:39,510 Het werkt. 379 00:33:40,350 --> 00:33:41,460 Het werkt echt. 380 00:33:41,660 --> 00:33:43,600 Vertrouw je niet op het Licht? 381 00:33:44,060 --> 00:33:45,390 Schutters inzetten. 382 00:33:46,150 --> 00:33:47,440 Bevolking van Falme. 383 00:33:47,940 --> 00:33:49,520 Pak je wapens op. 384 00:33:50,070 --> 00:33:51,340 Vecht met ons mee. 385 00:33:51,540 --> 00:33:53,490 Stuur deze slavendrijvers terug. 386 00:34:10,250 --> 00:34:11,460 Egwene. 387 00:34:27,020 --> 00:34:27,840 Nynaeve. 388 00:34:28,040 --> 00:34:29,100 Elayne. 389 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 Wacht. 390 00:35:54,150 --> 00:35:54,980 Kom op. 391 00:36:02,450 --> 00:36:03,410 Wacht. Perijn. 392 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 - Perijn. - Mart. 393 00:36:07,790 --> 00:36:09,860 - Oude vriend. - Mart. 394 00:36:10,060 --> 00:36:11,210 - Ongelooflijk. - Mart. 395 00:36:11,620 --> 00:36:13,170 Wat doe jij hier? 396 00:36:14,330 --> 00:36:17,030 Wie in Lichtsnaam zijn dat? 397 00:36:17,230 --> 00:36:19,300 Het zijn vrienden. 398 00:36:21,130 --> 00:36:23,010 Hopelijk kunnen ze vechten. 399 00:36:34,650 --> 00:36:35,980 Dit is jouw schuld. 400 00:36:36,480 --> 00:36:38,260 De toren is vanaf hier geraakt. 401 00:36:38,460 --> 00:36:40,360 - Dat was jij. - Mooi. 402 00:37:01,880 --> 00:37:03,300 Stomme Egwene. 403 00:37:04,380 --> 00:37:07,220 De a'dam werkt alleen op vrouwen die geleiden. 404 00:37:08,220 --> 00:37:09,220 Dat weet ik. 405 00:37:14,690 --> 00:37:17,560 Ik snapte niet hoe we een band konden hebben. 406 00:37:18,230 --> 00:37:20,130 Een soort zwaardhandbinding, dacht ik. 407 00:37:20,330 --> 00:37:24,110 Maar toen snapte ik dat jij ook onze wevingen zag. 408 00:37:25,110 --> 00:37:27,490 Je voelt of ik geleid door onze verbinding. 409 00:37:30,160 --> 00:37:31,370 Wij zijn gelijk. 410 00:37:33,080 --> 00:37:36,730 Jullie sul'dam zijn zo zwak dat de Zoekers jullie niet vonden. 411 00:37:36,930 --> 00:37:37,790 Nee. 412 00:37:39,590 --> 00:37:40,420 Nee. 413 00:37:44,720 --> 00:37:45,880 De eerste regel. 414 00:37:48,100 --> 00:37:50,010 Je kunt je sul'dam geen pijn doen. 415 00:37:53,850 --> 00:37:55,920 Je komt alleen uit deze halsband 416 00:37:56,120 --> 00:37:57,190 als ik dat toelaat. 417 00:37:59,020 --> 00:38:00,020 Maar eerst 418 00:38:02,990 --> 00:38:04,610 moet je mij loslaten. 419 00:38:19,170 --> 00:38:20,500 Je blijft mijn damane. 420 00:38:21,130 --> 00:38:22,880 Je voelt wat ik voel. 421 00:38:23,670 --> 00:38:26,430 Als ik sterf, sterf jij. 422 00:38:54,290 --> 00:38:55,200 Alsjeblieft. 423 00:38:56,290 --> 00:38:57,210 Jij zei... 424 00:39:07,170 --> 00:39:08,180 Egwene... 425 00:39:46,760 --> 00:39:47,670 Egwene? 426 00:39:50,880 --> 00:39:51,800 Egwene. 427 00:40:23,380 --> 00:40:25,320 - Egwene. - Rhand gaat naar haar toe. 428 00:40:25,520 --> 00:40:27,910 - Rhand? Weet je zeker dat... - Hij leeft. 429 00:40:28,100 --> 00:40:31,590 Ik heb hem zelf gezien. Zijn haar zit klote, maar hij leeft. 430 00:40:32,130 --> 00:40:34,410 We moeten de hoorn naar Rhand brengen. 431 00:40:34,610 --> 00:40:35,930 We krijgen hem niet open. 432 00:40:36,600 --> 00:40:38,390 Had dat gezegd. 433 00:40:39,520 --> 00:40:40,770 Natuurlijk. 434 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 Ik ben er. 435 00:40:52,110 --> 00:40:53,030 Hoe? 436 00:40:55,120 --> 00:40:55,950 Waarom? 437 00:40:57,080 --> 00:40:59,020 Ik kwam je redden. 438 00:40:59,220 --> 00:41:00,660 Dat had je niet nodig. 439 00:41:06,670 --> 00:41:08,670 Sorry, ik had het moeten zeggen. 440 00:41:10,010 --> 00:41:12,090 Ik dacht dat dit beter was. 441 00:41:15,090 --> 00:41:16,140 Het spijt me. 442 00:41:19,220 --> 00:41:20,330 Kom op. 443 00:41:20,530 --> 00:41:21,640 Laten we gaan. 444 00:41:24,730 --> 00:41:25,730 Egwene? 445 00:41:30,570 --> 00:41:32,690 Oog in oog deze keer. 446 00:41:33,900 --> 00:41:34,780 Welkom. 447 00:41:36,780 --> 00:41:38,200 Ishamael. 448 00:42:10,440 --> 00:42:12,780 Net als je vorige leven. 449 00:42:13,740 --> 00:42:15,740 Je wilt zo eerzaam zijn, 450 00:42:17,240 --> 00:42:18,490 zo trots 451 00:42:19,240 --> 00:42:20,830 en zo perfect. 452 00:42:21,580 --> 00:42:24,250 Ik ben Lews Therin niet. 453 00:42:27,040 --> 00:42:28,920 Misschien volgende keer dan. 454 00:42:34,090 --> 00:42:37,180 Scherm hem af tot we het teken krijgen. 455 00:42:39,680 --> 00:42:41,850 Dan stillen we hem. 456 00:42:42,310 --> 00:42:44,640 Ik wil dit niet weer doen. 457 00:42:47,060 --> 00:42:49,100 Jij waarschijnlijk ook niet. 458 00:42:50,860 --> 00:42:51,730 Kijk naar haar. 459 00:42:52,650 --> 00:42:54,180 Je hebt haar verlaten. 460 00:42:54,380 --> 00:42:56,030 Haar tot moordenaar gemaakt. 461 00:42:56,950 --> 00:42:59,860 Als je hem blijft bevechten, duw je ze naar het Duister. 462 00:43:01,370 --> 00:43:03,200 Net zoals in je vorige leven. 463 00:43:05,450 --> 00:43:07,250 Net zoals je met mij gedaan hebt. 464 00:43:27,850 --> 00:43:29,730 - Pak ze. - Breng de hoorn naar Rhand. 465 00:43:35,280 --> 00:43:37,530 Nee, ik laat je niet achter. 466 00:43:38,490 --> 00:43:40,430 Je moet die naar Rhand brengen. 467 00:43:40,630 --> 00:43:43,620 - Jij bent onze enige hoop. - Wij houden ze voor je op. 468 00:43:46,790 --> 00:43:48,000 - Blijf staan. - Pak hem. 469 00:43:57,920 --> 00:43:58,800 Tweewater? 470 00:44:27,290 --> 00:44:28,120 Uit de weg. 471 00:44:33,750 --> 00:44:34,830 Sluit je ogen, 472 00:44:35,670 --> 00:44:38,610 stel je een bloemknop voor, zacht als... 473 00:44:38,810 --> 00:44:40,160 Zo kan ik het niet. 474 00:44:40,360 --> 00:44:41,800 Het is er of niet. 475 00:44:43,430 --> 00:44:45,100 Je kunt het, Nynaeve. 476 00:44:50,270 --> 00:44:51,430 Jij. 477 00:45:00,740 --> 00:45:04,410 Nu zullen we zien wat je echt bent. 478 00:45:32,180 --> 00:45:33,600 Valda. Met mij mee. 479 00:47:33,850 --> 00:47:34,720 Ik... 480 00:47:36,100 --> 00:47:37,230 Ik... 481 00:47:38,640 --> 00:47:39,730 Ik herinner het me. 482 00:48:16,390 --> 00:48:17,640 De helden van de hoorn. 483 00:48:22,690 --> 00:48:23,760 Ben ik een van jullie? 484 00:48:23,950 --> 00:48:27,030 Ik heb ontelbare keren aan je zijde gevochten. 485 00:48:30,280 --> 00:48:31,700 Vecht nogmaals met ons mee. 486 00:48:37,490 --> 00:48:40,540 Laten we hier dan niet blijven staan. 487 00:49:38,850 --> 00:49:39,720 Vader. 488 00:49:42,310 --> 00:49:44,460 Nee. Vader. 489 00:49:44,660 --> 00:49:46,230 Perijn, kijk uit. 490 00:49:50,650 --> 00:49:51,980 Perijn. 491 00:49:52,940 --> 00:49:54,280 Nee. 492 00:49:55,110 --> 00:49:56,180 Nee. 493 00:49:56,380 --> 00:49:57,270 Tweewater. 494 00:49:57,470 --> 00:50:00,200 O, nee. 495 00:50:00,870 --> 00:50:02,730 Wees niet zo verrast. 496 00:50:02,930 --> 00:50:05,000 Ik ben een held van de hoorn. 497 00:50:06,960 --> 00:50:08,840 Ga naar Rhand. Wij stoppen ze. 498 00:50:38,450 --> 00:50:40,240 Alle Seanchanen naar de strijd. 499 00:50:43,330 --> 00:50:44,290 Het is al goed. 500 00:50:45,160 --> 00:50:46,460 Gebruik wat je kent. 501 00:50:47,250 --> 00:50:48,540 Je bent een Wijsheid. 502 00:50:51,920 --> 00:50:53,170 Ik duw 'm erdoorheen. 503 00:50:53,840 --> 00:50:54,840 Dit doet pijn. 504 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 Hij is erdoor. 505 00:51:12,480 --> 00:51:14,050 We moeten naar Egwene. 506 00:51:14,250 --> 00:51:16,110 - Kun je... - Misschien. 507 00:51:19,910 --> 00:51:22,280 Laat me achter. Ik hou je op. 508 00:51:23,450 --> 00:51:25,950 Ik weet niet of ik straks kan geleiden. 509 00:51:27,120 --> 00:51:29,750 Ze zal jou nodig hebben, niet mij. 510 00:51:34,420 --> 00:51:35,460 Nou, 511 00:51:36,460 --> 00:51:37,920 blijkbaar is de tijd om. 512 00:51:39,050 --> 00:51:40,260 Sluit je je bij ons aan? 513 00:51:49,270 --> 00:51:50,900 Ik zal Hem nooit dienen. 514 00:51:52,980 --> 00:51:55,900 Dat heb ik in 1000 levens niet gedaan. 515 00:51:57,320 --> 00:51:58,280 Dat weet ik. 516 00:51:59,400 --> 00:52:00,490 Ik weet het zeker. 517 00:52:03,620 --> 00:52:04,780 Ze heeft gelijk. 518 00:52:06,580 --> 00:52:08,700 Je lijkt veel op Lews, 519 00:52:09,910 --> 00:52:11,080 maar bent anders. 520 00:52:18,970 --> 00:52:20,010 Goed dan. 521 00:52:35,310 --> 00:52:37,180 Rhand. Wat... 522 00:52:37,370 --> 00:52:38,990 Het spijt me zo. 523 00:52:48,740 --> 00:52:50,520 Een eenvoudige illusie. 524 00:52:50,720 --> 00:52:52,330 Hoe kon je die niet zien? 525 00:52:53,460 --> 00:52:56,540 Het spijt me echt. 526 00:52:59,340 --> 00:53:00,280 Het spijt me. 527 00:53:00,480 --> 00:53:02,010 Als het een troost is, 528 00:53:03,970 --> 00:53:05,510 het spijt mij ook. 529 00:53:07,390 --> 00:53:08,390 Echt waar. 530 00:53:15,270 --> 00:53:16,190 Hoe heb je... 531 00:53:18,940 --> 00:53:20,150 Jij. 532 00:53:20,900 --> 00:53:23,820 Je kunt een van de uitverkorenen niet aan. 533 00:53:51,140 --> 00:53:53,390 Blijf doorlopen. Er zijn soldaten. 534 00:53:53,940 --> 00:53:54,840 Wat is er? 535 00:53:55,040 --> 00:53:55,800 Afscherming. 536 00:53:56,000 --> 00:53:57,230 Zijn er wevingen? 537 00:53:58,190 --> 00:53:59,840 Ze schermen Rhand af. 538 00:54:00,040 --> 00:54:00,900 Waarom? 539 00:54:02,860 --> 00:54:04,220 We weten niet wie het zijn. 540 00:54:04,420 --> 00:54:06,640 Wat als Lanfir wil dat jij dit doet? 541 00:54:06,840 --> 00:54:09,270 Zijn er onschuldigen aan boord? 542 00:54:09,470 --> 00:54:11,060 Ik offer duizenden op 543 00:54:11,260 --> 00:54:13,480 voor de kans om hem te redden. 544 00:54:13,680 --> 00:54:16,120 Dat betekent het om hem te ondersteunen. 545 00:55:20,150 --> 00:55:21,270 Egwene... 546 00:55:24,780 --> 00:55:25,610 Het spijt me. 547 00:55:33,410 --> 00:55:34,290 Perijn. 548 00:55:35,660 --> 00:55:37,830 Ik ben er. Nynaeve ook. 549 00:55:40,710 --> 00:55:42,170 Ga. Snel. 550 00:55:48,380 --> 00:55:49,220 Het spijt me. 551 00:55:50,970 --> 00:55:52,470 Het was een fout. Sorry. 552 00:56:10,860 --> 00:56:11,990 Wie ben jij? 553 00:56:14,830 --> 00:56:15,740 Elayne. 554 00:56:39,480 --> 00:56:41,770 Je moet iets doen. 555 00:56:42,390 --> 00:56:43,270 Dat kan ik niet. 556 00:56:45,190 --> 00:56:46,400 Ik word afgeschermd. 557 00:58:28,420 --> 00:58:29,340 Het is... 558 00:58:31,840 --> 00:58:33,130 Het is prachtig. 559 00:58:34,340 --> 00:58:35,550 Zie je het? 560 00:58:37,300 --> 00:58:38,390 Wat zie je? 561 00:58:41,010 --> 00:58:41,890 Niks. 562 00:58:44,480 --> 00:58:45,770 Helemaal niks. 563 00:59:14,300 --> 00:59:15,380 Ze vluchten. 564 00:59:24,850 --> 00:59:27,480 'Boven de Wakers zal de Draak zich bekendmaken, 565 00:59:28,940 --> 00:59:31,230 'een vaandel van vuur in het zwerk.' 566 01:00:50,770 --> 01:00:51,690 Car'a'carn. 567 01:02:06,640 --> 01:02:11,060 'Zachtjes, uit de schaduw.' 568 01:02:17,440 --> 01:02:21,020 'Zachtjes, uit de schaduw.' 569 01:02:22,070 --> 01:02:23,110 Moghedien. 570 01:02:27,820 --> 01:02:29,740 Ishamael heeft ons vrijgelaten. 571 01:02:30,330 --> 01:02:31,370 Ons allen. 572 01:02:31,910 --> 01:02:36,710 Hij had het gevoel dat jij hem zou verraden. 573 01:02:42,340 --> 01:02:43,460 Waar zijn de anderen? 574 01:02:57,770 --> 01:03:02,400 Ishamael en jij hadden een te goede band met de Draak. 575 01:03:03,570 --> 01:03:05,860 De rest van ons heeft dat gebrek niet. 576 01:03:07,780 --> 01:03:09,970 'Zachtjes uit de schaduw.' 577 01:03:10,170 --> 01:03:12,450 Dat zei jij toch altijd over mij? 578 01:03:13,740 --> 01:03:15,150 Dat ik te voorzichtig was, 579 01:03:15,350 --> 01:03:16,370 te bang. 580 01:03:19,920 --> 01:03:20,920 Te zwak. 581 01:03:28,010 --> 01:03:30,390 Je wilt niet tegen mij vechten. 582 01:03:34,260 --> 01:03:36,100 Dit is geen gevecht. 583 01:03:37,390 --> 01:03:38,980 Dit is een waarschuwing. 584 01:03:40,810 --> 01:03:42,690 Als ik toesla, mis ik niet. 585 01:03:44,320 --> 01:03:46,400 Blijf weg van hem. 586 01:03:48,030 --> 01:03:49,140 Hij is nu van ons. 587 01:03:49,340 --> 01:03:51,070 Alle vijf van hen. 588 01:03:59,830 --> 01:04:03,340 'Zachtjes uit de schaduw.' 589 01:04:23,020 --> 01:04:25,270 Moge het Licht je helpen, Rhand Altor. 590 01:06:03,960 --> 01:06:05,900 Ondertiteld door: Robert de Ridder. 591 01:06:06,100 --> 01:06:08,040 Creatief supervisor Florus van Rooijen