1 00:00:06,000 --> 00:00:06,780 TIDLIGERE... 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,110 Du fortalte dem, at du var død. Troede du, at det beskytter dem? 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,620 Det gør dem kun lettere at finde for Ishamael. 4 00:00:12,820 --> 00:00:13,840 Nej! 5 00:00:14,470 --> 00:00:18,670 Jo mere ulv du er, jo mere min er du. 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,120 Hvad er du? 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,290 - Hvor skal vi så hen nu? - Falme. 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,000 Mat, du kan ikke gå med. 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,210 Du dræber Rand. 10 00:00:25,410 --> 00:00:27,730 Den her te viser dig ting. 11 00:00:28,650 --> 00:00:30,820 Lader dig skimte dine tidligere liv. 12 00:00:31,650 --> 00:00:33,430 Og gennem alt dette 13 00:00:33,630 --> 00:00:34,350 den rigtige. 14 00:00:34,550 --> 00:00:36,390 Et møgsvin ligesom ham. 15 00:00:36,590 --> 00:00:39,330 Følte du det? Vores samhørighed? 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,270 Du kan aldrig gøre mig noget. 17 00:00:43,470 --> 00:00:45,400 Du forlader mig aldrig. 18 00:00:45,600 --> 00:00:46,900 Jeg slår dig ihjel. 19 00:00:47,100 --> 00:00:48,210 Hvad mon der sker? 20 00:00:49,210 --> 00:00:50,030 Det ved jeg ikke. 21 00:00:50,230 --> 00:00:51,380 Bare det gør ondt. 22 00:00:54,380 --> 00:00:56,490 Turak har et rum med kuriositeter. 23 00:00:56,690 --> 00:00:57,870 Næsten ubevogtet. 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,710 Det er hornet, der betyder noget. 25 00:00:59,910 --> 00:01:01,620 Frygter du ikke, at jeg forråder dig? 26 00:01:01,820 --> 00:01:02,630 Gør du? 27 00:01:02,830 --> 00:01:03,790 De vender sig aldrig. 28 00:01:03,990 --> 00:01:05,630 Det troede jeg også en gang. 29 00:01:05,830 --> 00:01:07,090 Fortæl, hvad han planlægger. 30 00:01:07,290 --> 00:01:11,300 Hvad mon Rand vil gøre, når han ser, at hans venner er væk? 31 00:01:11,500 --> 00:01:12,640 Fortæl mig det! 32 00:01:12,840 --> 00:01:14,220 Han vil knække. 33 00:01:14,420 --> 00:01:15,850 Men hvorfor Falme? 34 00:01:16,050 --> 00:01:18,280 Dragen skal forkynde sig selv der. 35 00:01:19,120 --> 00:01:21,080 De vil vise folk, hvem jeg er. 36 00:01:22,120 --> 00:01:24,120 Før de prøver at dræbe mig. 37 00:01:26,710 --> 00:01:29,960 3000 ÅR TIDLIGERE 38 00:01:31,210 --> 00:01:33,420 JEG VIL IKKE GØRE DET IGEN. 39 00:01:33,920 --> 00:01:35,340 IKKE VED DIG. 40 00:01:35,880 --> 00:01:37,930 DE ANDRE VIL VIDE, AT DU KOMMER. 41 00:01:38,340 --> 00:01:40,010 JEG HAR DEM ALLEREDE... 42 00:01:40,600 --> 00:01:43,830 MOGHEDIEN, SAMMAEL, OG RESTEN AF DE FORLADTE. 43 00:01:44,030 --> 00:01:46,500 DET ER VORES CHANCE, LEWS. 44 00:01:46,700 --> 00:01:49,940 FOR AT KNÆKKE HJULET OG FÅ DET TIL AT STOPPE. 45 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 TROR DU VIRKELIG, JEG VILLE GØRE DET? 46 00:01:54,320 --> 00:01:56,400 ALLE DE MENNESKER, VI ELSKER, VIL DØ. 47 00:01:56,700 --> 00:01:59,030 DE VIL DØ, UANSET HVAD DU GØR. 48 00:01:59,990 --> 00:02:02,160 SÅ VÆRSGO. 49 00:02:02,450 --> 00:02:03,660 SLÅ MIG IHJEL. 50 00:02:04,370 --> 00:02:07,080 SÅ DU OG JEG KAN DANSE DEN HER DANS I VORES NÆSTE LIV. 51 00:02:10,290 --> 00:02:15,210 JEG VIL IKKE GØRE DET IGEN. 52 00:02:15,920 --> 00:02:17,510 JEG SLÅR DIG IKKE IHJEL. 53 00:02:18,800 --> 00:02:22,390 DE SIGER, AT DU VIL VÆRE VED BEVIDSTHED, MEN IKKE OPMÆRKSOM. 54 00:02:22,720 --> 00:02:23,890 SOM EN DRØM. 55 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 DE SIGER, AT SEGLET ER SÅ STÆRKT, AT IKKE ENGANG JEG KAN BRYDE DET. 56 00:02:32,610 --> 00:02:33,440 NEJ. 57 00:02:34,730 --> 00:02:35,570 NEJ. LEWS. 58 00:02:38,240 --> 00:02:39,070 JEG BEDER DIG. 59 00:02:40,030 --> 00:02:43,660 JEG VED, HVOR MEGET DU HADER AT VÆRE I LIVE. 60 00:02:44,030 --> 00:02:46,870 OG DET ER JEG SÅ INDERLIGT KED AF, MIN VEN. 61 00:02:47,870 --> 00:02:48,710 MEN... 62 00:02:49,790 --> 00:02:51,170 JEG VIL IKKE... 63 00:02:52,080 --> 00:02:53,840 GØRE DET HER IGEN. 64 00:05:04,590 --> 00:05:06,450 Vi har et par timer til at tage Tårnet. 65 00:05:06,650 --> 00:05:08,960 Det er der, de holder heksene, der kæmper med dem. 66 00:05:09,150 --> 00:05:11,790 Før vi dræber dem, er der intet håb om at tage byen. 67 00:05:11,990 --> 00:05:15,000 Vores spejdere vurderer, at de har 28 af kvinderne med sig. 68 00:05:15,200 --> 00:05:16,340 Ingen sagde, det var let. 69 00:05:16,540 --> 00:05:18,760 Fjenden er i overtal, bedre forsynet, 70 00:05:18,960 --> 00:05:20,570 bedre bevæbnet, bedre befæstet. 71 00:05:21,320 --> 00:05:22,690 Men vi har noget, de ikke har. 72 00:05:24,070 --> 00:05:25,200 Det er alt for nu. 73 00:05:29,530 --> 00:05:31,080 Foregiver du, at vi kan vinde? 74 00:05:32,910 --> 00:05:34,980 De er ti tusinder, far. 75 00:05:35,180 --> 00:05:36,290 Skal vi give op? 76 00:05:38,670 --> 00:05:40,990 Bølgevogterne bad om hjælp, 77 00:05:41,190 --> 00:05:43,450 breve til samtlige dronninger og konger, 78 00:05:43,650 --> 00:05:46,180 til Amyrlin-sædet selv, med bøngang. 79 00:05:47,260 --> 00:05:48,550 Men ingen kom. 80 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Du gjorde. 81 00:05:51,260 --> 00:05:53,830 De fremmede er slavedrivere og mordere. 82 00:05:54,030 --> 00:05:55,770 Vi bekæmper dem, fordi vi skal. 83 00:05:58,690 --> 00:06:01,190 Er der en chance for, at profetien er sand? 84 00:06:02,980 --> 00:06:05,140 De siger, at i Falmes største nød, 85 00:06:05,340 --> 00:06:06,990 vil Dragen vende tilbage til os. 86 00:06:07,780 --> 00:06:10,850 "Over vogterne skal Dragen forkyndes, 87 00:06:11,050 --> 00:06:13,200 som et banner af ild over himlen." 88 00:06:13,910 --> 00:06:16,660 Profetier er bare døde hekses løgne. 89 00:06:23,340 --> 00:06:25,670 I to er meget stille deromme. 90 00:06:26,380 --> 00:06:27,590 Skal jeg være bekymret? 91 00:06:32,350 --> 00:06:33,260 Er det her? 92 00:06:33,970 --> 00:06:35,270 Portalen til Falme? 93 00:06:37,350 --> 00:06:38,980 - Åbn den. - Hvorfor gør du det ikke? 94 00:06:39,900 --> 00:06:41,810 Ishamael tog min magt fra mig. 95 00:06:43,440 --> 00:06:46,360 Du er så god til at vride dine ord i knuder. 96 00:06:47,740 --> 00:06:49,060 Du har fået den tilbage. 97 00:06:49,250 --> 00:06:50,910 Jeg kan se den i dig. 98 00:06:53,660 --> 00:06:55,740 Du er kun i live, fordi jeg tillader det. 99 00:06:56,580 --> 00:06:58,370 Fordi du stadig har en rolle. 100 00:07:02,880 --> 00:07:05,710 Når tiden kommer, så hæv banneret. 101 00:07:06,840 --> 00:07:07,800 Nej! 102 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 Hvor er vi? 103 00:07:28,570 --> 00:07:29,930 Du kanaliserede i portalerne! 104 00:07:30,130 --> 00:07:31,030 Machin Shin! 105 00:07:32,780 --> 00:07:33,700 Åbn den. 106 00:07:34,200 --> 00:07:36,310 Der er hurtigere veje til Falme. 107 00:07:36,510 --> 00:07:38,440 Men jeg kan ikke tage al den dødvægt med os. 108 00:07:38,640 --> 00:07:41,120 Hvordan kan du tro, jeg ville stole på dig igen? 109 00:07:42,170 --> 00:07:45,040 Jeg er den eneste, der bekymrer sig om dig. 110 00:07:45,750 --> 00:07:46,960 Alle andre, 111 00:07:47,460 --> 00:07:50,920 Ishamael, Moiraine, de bekymrer sig kun om, hvad du kan gøre. 112 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 Kom med mig. 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 Har jeg noget valg? 114 00:07:57,060 --> 00:07:58,720 Du ved, hvem jeg er. 115 00:08:03,440 --> 00:08:04,690 Luk nu øjnene. 116 00:08:29,340 --> 00:08:30,670 Den hører ikke til her. 117 00:08:36,300 --> 00:08:38,180 Det bliver en lang morgen, tror jeg. 118 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Hvad betyder det? 119 00:08:42,390 --> 00:08:44,850 Mange vil vågne fra drømmen i dag. 120 00:08:56,490 --> 00:08:57,370 Bliv. 121 00:08:58,330 --> 00:08:59,640 Det er ikke sikkert. 122 00:08:59,840 --> 00:09:00,990 Jeg kommer tilbage. 123 00:09:26,560 --> 00:09:28,020 Hvad laver du her? 124 00:09:30,110 --> 00:09:31,280 Jeg har Rand med. 125 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 Nu? Til Falme? 126 00:09:34,780 --> 00:09:36,140 Nu ikke vred. 127 00:09:36,340 --> 00:09:37,950 Vi er langt fra klar. 128 00:09:39,950 --> 00:09:41,080 Lyt til mig. 129 00:09:42,240 --> 00:09:43,450 Jeg kender dig. 130 00:09:44,750 --> 00:09:46,620 Du vil udskyde det i årevis 131 00:09:47,370 --> 00:09:50,290 og hver gang sige: "Bare ét ting mere, der skal på plads." 132 00:09:51,960 --> 00:09:53,910 Du forsinker det uundgåelige. 133 00:09:54,110 --> 00:09:55,620 Det enten sker eller ej. 134 00:09:55,820 --> 00:09:59,140 Det vil ingen mængde tid eller planlægning ændre på. 135 00:10:00,550 --> 00:10:03,670 Han vil ikke vælge os. 136 00:10:03,870 --> 00:10:05,060 Det er for tidligt. 137 00:10:07,480 --> 00:10:08,440 Han er klar. 138 00:10:25,450 --> 00:10:28,710 Jeg sagde til ham, at jeg ville hjælpe ham med at dræbe dig. 139 00:10:30,880 --> 00:10:31,920 Vil du det? 140 00:10:33,250 --> 00:10:34,450 Skal han slutte sig til os, 141 00:10:34,650 --> 00:10:36,760 skal han se, at vi ikke allesammen er ens. 142 00:10:39,630 --> 00:10:41,180 Hvorfor vækkede jeg dig? 143 00:10:43,850 --> 00:10:46,100 Skat, fordi du ved, du har brug for mig. 144 00:10:48,190 --> 00:10:49,440 Jeg afbalancerer dig. 145 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Og jeg dig. 146 00:11:22,090 --> 00:11:23,180 Hvad er det? 147 00:11:25,680 --> 00:11:27,270 Jeg kan ikke se noget. 148 00:11:53,210 --> 00:11:54,040 Luk portene! 149 00:12:06,300 --> 00:12:07,640 Til tårnet! 150 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 Hvordan ser jeg ud? 151 00:12:16,570 --> 00:12:17,980 Det burde ikke fungere... 152 00:12:18,820 --> 00:12:20,280 Det burde ikke fungere. 153 00:12:26,700 --> 00:12:27,580 Det er godt. 154 00:12:29,740 --> 00:12:30,910 Hvad nu? 155 00:12:33,460 --> 00:12:37,290 Nu fortæller hun os alt om det sted, de kalder Kennelerne. 156 00:12:37,960 --> 00:12:39,910 Send jeres damaner i kamp! 157 00:12:40,100 --> 00:12:41,880 Byen bliver angrebet af Hvidkåber. 158 00:12:44,180 --> 00:12:46,620 Storfruen har beordret alle sul'damer og damane 159 00:12:46,820 --> 00:12:48,100 til at deltage i forsvaret. 160 00:12:48,810 --> 00:12:51,500 Din opførsel i cellen er én ting, 161 00:12:51,700 --> 00:12:54,920 men når en damane ikke adlyder ordrer i kamp, 162 00:12:55,120 --> 00:12:57,400 er den første straf at tage hendes tunge. 163 00:12:59,150 --> 00:13:00,980 Den anden, hendes hænder. 164 00:13:02,490 --> 00:13:04,110 Rejs dig så op. 165 00:13:17,330 --> 00:13:20,300 Rejs dig, sagde jeg. 166 00:13:38,440 --> 00:13:40,110 Måske vil det her gøre mere ondt. 167 00:13:48,950 --> 00:13:50,830 Kom så. 168 00:13:58,830 --> 00:14:00,360 Herre, du sendte bud? 169 00:14:00,560 --> 00:14:02,280 Lanfear har forrådt os. 170 00:14:02,480 --> 00:14:03,700 Hun har svoret sig til Ham. 171 00:14:03,900 --> 00:14:06,030 Der er mange stier at gå gennem natten. 172 00:14:06,230 --> 00:14:08,840 - Hun skal fjernes fra brættet. - Hvordan? 173 00:14:09,470 --> 00:14:11,790 Mørkets herre gav hende evigt liv. 174 00:14:11,990 --> 00:14:13,710 Det er min bekymring. 175 00:14:13,910 --> 00:14:15,210 Jeg har en ny opgave til dig. 176 00:14:15,410 --> 00:14:17,540 Dragen aflægger måske ikke sin ed. 177 00:14:17,740 --> 00:14:19,340 Vi har ikke haft tid nok. 178 00:14:19,540 --> 00:14:21,800 Men du har brug for ham til at bryde hjulet... 179 00:14:22,000 --> 00:14:24,530 Han bryder kun hjulet, hvis han tilslutter sig Mørket. 180 00:14:25,570 --> 00:14:27,140 Og det gør han kun, hvis han tror, 181 00:14:27,340 --> 00:14:29,600 at det redder hans venner fra at gøre det samme. 182 00:14:29,800 --> 00:14:31,430 Vi tvinger dem mod det i dag. 183 00:14:31,630 --> 00:14:33,700 Jeg må måske vente til hans næste liv. 184 00:14:34,290 --> 00:14:36,620 Om ikke andet har jeg jo tid. 185 00:14:38,370 --> 00:14:40,190 Skal jeg dræbe ham? 186 00:14:40,390 --> 00:14:41,110 Nej. 187 00:14:41,310 --> 00:14:42,710 Jeg ved, hvem der dræber ham... 188 00:14:44,250 --> 00:14:45,590 ...og med hvad. 189 00:14:58,480 --> 00:14:59,380 Mat Cauthon, 190 00:14:59,580 --> 00:15:01,260 min bedste og fattigste kunde. 191 00:15:01,450 --> 00:15:02,650 Padan Fain. 192 00:15:03,190 --> 00:15:04,650 Hvad laver du her? 193 00:15:21,540 --> 00:15:22,710 Lyv ikke for mig! 194 00:15:26,170 --> 00:15:28,450 Hvor ville de føre Egwene hen? 195 00:15:28,650 --> 00:15:29,840 Tag det af mig. 196 00:15:30,430 --> 00:15:32,760 Jeg sværger, jeg vil give dig hvad som helst. 197 00:15:33,970 --> 00:15:35,720 Vi har ikke tid til det her. 198 00:15:37,220 --> 00:15:38,600 Hvad gør du ved hende? 199 00:15:41,350 --> 00:15:43,090 Jeg kan mærke hende i mit sind. 200 00:15:43,290 --> 00:15:45,400 Det er som et bundt af fornemmelser. 201 00:15:45,820 --> 00:15:48,690 Alt, jeg skal gøre, er at skubbe. 202 00:15:50,030 --> 00:15:51,490 Lyv ikke for mig! 203 00:15:53,200 --> 00:15:54,570 Hun vil være i tårnet. 204 00:15:56,080 --> 00:15:57,390 Vi kan ikke gå derhen. 205 00:15:57,590 --> 00:15:59,310 Jeg vil ikke ses sådan her. 206 00:15:59,510 --> 00:16:01,410 Vi går hen til tårnet. 207 00:16:02,040 --> 00:16:03,500 Og du følger os derhen. 208 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 Gør du det ikke, 209 00:16:06,340 --> 00:16:08,000 hvis du prøver at få hjælp, 210 00:16:10,720 --> 00:16:11,990 lover jeg dig, 211 00:16:12,190 --> 00:16:15,180 du vil fortryde, at din mor nogensinde har kysset din far. 212 00:17:11,780 --> 00:17:14,810 Hvorfor tror du, at jeg er dum nok til at røre den igen? 213 00:17:15,000 --> 00:17:17,530 Du tog jo tilbage til Tårnet for at finde den. 214 00:17:18,410 --> 00:17:20,640 Du forlod dine venner for den. 215 00:17:20,840 --> 00:17:23,770 Du behøver ikke lyve, jeg kan se skyggen i dig. 216 00:17:23,970 --> 00:17:24,910 Det kan vi alle. 217 00:17:27,210 --> 00:17:30,320 Men at se de mørkeste dele af dig selv? 218 00:17:30,520 --> 00:17:31,550 At acceptere dem? 219 00:17:32,460 --> 00:17:33,720 At omfavne dem? 220 00:17:35,510 --> 00:17:37,140 Det er ægte styrke. 221 00:17:38,850 --> 00:17:40,210 Du ignorerer dem, 222 00:17:40,400 --> 00:17:43,020 som om du er en helt fra en bardes fortællinger, 223 00:17:44,230 --> 00:17:45,690 det ved vi begge, du ikke er. 224 00:17:56,820 --> 00:17:58,410 Jeg rører den ikke. 225 00:18:02,740 --> 00:18:03,830 Det tror jeg, du vil. 226 00:18:09,170 --> 00:18:13,170 Hvis du er alene længe nok herinde med dine tanker og dolken? 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,590 Du fortjener den. 228 00:18:49,790 --> 00:18:50,710 Båndet. 229 00:18:52,130 --> 00:18:53,630 Skal vi tale om det? 230 00:18:54,130 --> 00:18:55,920 Vil du virkelig have det tilbage? 231 00:18:56,760 --> 00:18:58,580 Efter alt hvad jeg har gjort mod dig? 232 00:18:58,770 --> 00:19:01,930 Jeg bad ikke om at få det kappet, ej heller vil jeg. 233 00:19:03,850 --> 00:19:05,560 Hold op med at lade som om. 234 00:19:08,430 --> 00:19:09,810 Jeg tror, du er bange. 235 00:19:11,810 --> 00:19:13,980 Du vil ikke vise, at du føler dig svag. 236 00:19:15,820 --> 00:19:16,900 Hvor uforberedt, 237 00:19:18,780 --> 00:19:19,990 overvældet. 238 00:19:20,990 --> 00:19:23,580 For så må du selv se det i øjnene. 239 00:19:27,830 --> 00:19:29,660 Du kan ikke såre mig mere. 240 00:19:30,620 --> 00:19:32,730 Det tog tid at acceptere, hvad du sagde, 241 00:19:32,930 --> 00:19:34,530 at vi ikke er lige. 242 00:19:34,730 --> 00:19:36,090 Men jeg forstår det nu. 243 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 Og jeg tror på, hvad du gør, 244 00:19:39,800 --> 00:19:42,510 selv nu hvor jeg ikke ved halvdelen af det. 245 00:19:47,600 --> 00:19:51,100 Jeg kunne kun sige, at vi ikke er ligemænd, 246 00:19:52,650 --> 00:19:55,980 fordi jeg har vidst én ting, siden vi mødtes. 247 00:19:59,070 --> 00:20:00,650 Du har altid været bedre. 248 00:20:15,500 --> 00:20:16,840 Luk mig ind igen. 249 00:21:39,670 --> 00:21:41,380 Er mine venner den vej? 250 00:21:41,840 --> 00:21:43,620 SÅ DU VIRKELIG EN OGIER HEROVRE? 251 00:21:43,810 --> 00:21:46,130 JEG VED, HVAD JEG SÅ. 252 00:21:55,230 --> 00:21:56,100 Vent! 253 00:21:57,810 --> 00:21:58,810 Perrin Aybara! 254 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 Lyset være lovet. 255 00:22:03,030 --> 00:22:04,070 Ingtar! 256 00:22:05,400 --> 00:22:06,280 Masema! 257 00:22:07,450 --> 00:22:08,220 Hornet. 258 00:22:08,420 --> 00:22:09,390 Hvor fandt I det? 259 00:22:09,590 --> 00:22:11,390 Vi fik hjælp. En dame fra Cairhien. 260 00:22:11,590 --> 00:22:13,650 De opdager det snart. Lad os gå. 261 00:22:13,840 --> 00:22:15,910 - Vi kan ikke efterlade frøken al'Vere. - Egwene? 262 00:22:17,210 --> 00:22:18,650 Seanchanerne har hende. 263 00:22:18,850 --> 00:22:20,740 Undskyld, ved du, hvad det er? 264 00:22:20,940 --> 00:22:24,240 Hvor mange af mine mænd, der døde for det i Fal Dara? 265 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 Valeres horn hidkalder fortidens døde helte. 266 00:22:27,320 --> 00:22:29,700 Nøglen til, at Dragen vinder det sidste slag. 267 00:22:29,900 --> 00:22:31,680 Hvad med nutidens helte? 268 00:22:33,310 --> 00:22:35,140 Det er det, vi er nu. 269 00:22:36,060 --> 00:22:39,440 Vi er alle heltene fra en anden tids legende. 270 00:22:40,940 --> 00:22:43,190 Lad os opføre os derefter. 271 00:22:46,740 --> 00:22:47,820 Hvor er hun? 272 00:22:50,870 --> 00:22:52,240 Sul'damer med mig! 273 00:22:53,240 --> 00:22:54,620 Indtag jeres positioner! 274 00:23:11,220 --> 00:23:12,470 Indtag tårnet! 275 00:23:42,750 --> 00:23:44,960 - Indtag tårnet! - Indtag tårnet, mænd! 276 00:23:45,590 --> 00:23:47,070 Dræb heksene! 277 00:23:47,270 --> 00:23:49,220 - Indtag tårnet! - Dræb heksene! 278 00:23:50,340 --> 00:23:52,180 Dræb heksene! 279 00:24:08,230 --> 00:24:09,360 God pige. 280 00:24:13,780 --> 00:24:16,940 Sul'damerne er på tårnet, og vores soldater er på gaden nu 281 00:24:17,130 --> 00:24:17,980 efter hornet. 282 00:24:18,180 --> 00:24:20,190 De, der har svoret eden, bør beskyttes, 283 00:24:20,390 --> 00:24:22,360 men dræb alle, der tyr til våben mod os. 284 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 Det eneste, der betyder noget, er Valeres horn. 285 00:24:26,420 --> 00:24:27,630 Træd til side. 286 00:24:30,420 --> 00:24:32,930 Træd til side, sagde jeg. 287 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 I gjorde det her ved hende. 288 00:24:36,470 --> 00:24:37,960 Et hejremærket sværd? 289 00:24:38,160 --> 00:24:39,420 Lad os se, hvad der kræves 290 00:24:39,620 --> 00:24:43,770 for at tjene hejresværdet på denne side af havet. 291 00:25:01,250 --> 00:25:03,330 Fra fødsel til død tjener jeg blodet! 292 00:25:29,270 --> 00:25:31,130 De forstår kamp godt, disse kvinder. 293 00:25:31,330 --> 00:25:32,490 Hvem er klar til at kæmpe? 294 00:25:35,320 --> 00:25:37,030 En mand kunne holde 50 her. 295 00:25:37,990 --> 00:25:39,620 Det er der ikke behov for. 296 00:25:48,920 --> 00:25:50,210 De kommer denne vej. 297 00:25:51,500 --> 00:25:52,280 Afsted! 298 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 - Red hornet! - Ingtar! 299 00:25:54,920 --> 00:25:56,510 For Lyset og Shinowa! 300 00:26:01,260 --> 00:26:02,100 Gå! 301 00:26:18,030 --> 00:26:20,410 Gå! Jeg holder dem tilbage! 302 00:26:44,810 --> 00:26:46,520 Du er hurtigere end før. 303 00:26:48,690 --> 00:26:51,150 Det føles, som om jeg løber uden spande på ryggen. 304 00:26:54,610 --> 00:26:56,240 Du tænker på Lanfear. 305 00:26:56,820 --> 00:26:59,560 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor han kun vækkede hende. 306 00:26:59,760 --> 00:27:01,450 De andre var vel for farlige. 307 00:27:03,450 --> 00:27:07,110 De forladte kæmpede lige så meget indbyrdes som for Dragen. 308 00:27:07,300 --> 00:27:08,900 Men alt, hvad jeg kunne finde ud af, 309 00:27:09,100 --> 00:27:12,490 sagde, at Lanfear, Lews Therin og Ishamael 310 00:27:12,680 --> 00:27:14,710 var uadskillelige før Magtkrigen. 311 00:27:15,590 --> 00:27:16,800 De var bedste venner. 312 00:27:19,130 --> 00:27:20,220 Ligesom de unge. 313 00:27:31,020 --> 00:27:32,860 Jeg tror, jeg ved, hvor vi er. 314 00:27:34,320 --> 00:27:35,860 Lanfear planlagde det her. 315 00:27:43,030 --> 00:27:44,410 Mester Domon. 316 00:27:46,870 --> 00:27:49,650 Fru Selene. Du er langt fra Cairhien. 317 00:27:49,850 --> 00:27:51,270 Hvad laver du her? 318 00:27:51,470 --> 00:27:52,710 Byen er under angreb. 319 00:27:53,960 --> 00:27:56,320 En dame som dig burde ikke være her. 320 00:27:56,520 --> 00:27:58,280 Jeg går ingen steder. 321 00:27:58,480 --> 00:27:59,630 Ej heller gør du. 322 00:28:00,930 --> 00:28:04,350 Det ødelagte stykke cuendillar, jeg solgte dig for noget tid siden? 323 00:28:04,890 --> 00:28:05,720 Ja. 324 00:28:06,310 --> 00:28:09,310 Jeg har på fornemmelsen, at når byen falder, 325 00:28:10,100 --> 00:28:12,900 kan jeg få fat i nogle, der er helt intakte. 326 00:28:13,230 --> 00:28:14,340 Seks af dem. 327 00:28:14,540 --> 00:28:16,260 De er intet værd, hvis vi er døde. 328 00:28:16,460 --> 00:28:18,180 Du skal ikke sælge dem. 329 00:28:18,380 --> 00:28:19,510 Vi tager dem ud 330 00:28:19,710 --> 00:28:21,850 til det dybeste sted på havet og smider dem i, 331 00:28:22,050 --> 00:28:23,990 hvor ingen nogensinde finder dem. 332 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 Smider dem i? 333 00:28:27,280 --> 00:28:29,020 De er en formue værd. 334 00:28:29,220 --> 00:28:30,750 Jeg gør det umagen værd. 335 00:28:35,000 --> 00:28:36,940 Gå hen til din båd, og vent på mig. 336 00:28:37,140 --> 00:28:38,300 Jeg kommer i aften. 337 00:28:51,060 --> 00:28:54,420 Tror han virkelig, at jeg ikke vil være i fronten af Falmes forsvar? 338 00:28:54,620 --> 00:28:56,520 Der er hæder at vinde i dag. 339 00:28:58,980 --> 00:29:00,280 Hvor har du været? 340 00:29:01,650 --> 00:29:03,530 Jeg havde andre opgaver at tage mig af. 341 00:29:04,740 --> 00:29:06,140 Er pigen på plads? 342 00:29:06,340 --> 00:29:07,700 Hele byen kan se hende. 343 00:29:08,740 --> 00:29:11,310 Det burde være mig i tårnet, der forsvarer vores folk. 344 00:29:11,510 --> 00:29:13,500 Nu hvor Turak er død, er det mig, der er... 345 00:29:14,420 --> 00:29:15,710 Er Turak død? 346 00:29:16,380 --> 00:29:18,210 Og hornet stjålet. 347 00:29:19,090 --> 00:29:21,240 Hvis min herre husker det, gav du det til Turak. 348 00:29:21,440 --> 00:29:22,280 Som beskyttelse. 349 00:29:22,480 --> 00:29:24,760 - Måske... - Ti stille. 350 00:29:25,180 --> 00:29:27,330 Lanfear, hun arbejder imod os. 351 00:29:27,530 --> 00:29:30,350 Har du din stærkeste damane i reserve, som jeg bad om? 352 00:29:31,970 --> 00:29:34,090 Før dem til et skib lige under tårnet, 353 00:29:34,280 --> 00:29:37,480 hvor du har frit udsyn til det, og vent på mit signal. 354 00:29:39,150 --> 00:29:40,270 Men, herre, jeg... 355 00:29:41,980 --> 00:29:43,860 Kan de mildne en mand? 356 00:29:45,610 --> 00:29:46,610 Selvfølgelig. 357 00:31:28,260 --> 00:31:29,430 En time. 358 00:31:30,470 --> 00:31:33,550 Jeg troede, du ville holde længere, før du rørte... 359 00:31:34,100 --> 00:31:35,220 Sagen er, 360 00:31:36,060 --> 00:31:38,890 jeg har brugt tid nok i en celle i år. 361 00:31:39,730 --> 00:31:42,380 Og jeg har lært, at der normalt er mere end én udvej. 362 00:31:42,580 --> 00:31:43,650 Mat! 363 00:31:43,980 --> 00:31:45,020 Stop ham! 364 00:31:53,660 --> 00:31:54,430 Vagter! 365 00:31:54,630 --> 00:31:55,560 Vagter! 366 00:31:55,760 --> 00:31:56,660 Vagter! 367 00:31:57,120 --> 00:31:58,330 - Hjælp mig! - Stå stille! 368 00:32:00,120 --> 00:32:01,000 Kom tilbage! 369 00:32:01,670 --> 00:32:02,710 Afsted! 370 00:32:19,140 --> 00:32:20,600 Igen, Egwene. 371 00:32:32,910 --> 00:32:33,910 Nej. 372 00:32:35,280 --> 00:32:37,450 Renna, har du mistet kontrollen? 373 00:32:38,120 --> 00:32:39,080 Nej. 374 00:32:40,620 --> 00:32:41,790 Nej, det har jeg ikke. 375 00:33:15,780 --> 00:33:16,780 Vi klarede det. 376 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 Vent. Kan du høre det? 377 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 Det er din sidste chance. 378 00:33:26,630 --> 00:33:27,710 Trods mig igen. 379 00:33:38,550 --> 00:33:39,510 Det virker. 380 00:33:40,350 --> 00:33:41,460 Det virker faktisk. 381 00:33:41,660 --> 00:33:43,600 Stoler du ikke på Lyset? 382 00:33:44,060 --> 00:33:45,390 Giv bueskytterne signal! 383 00:33:46,150 --> 00:33:47,440 Folk i Falme! 384 00:33:47,940 --> 00:33:49,520 Find jeres våben! 385 00:33:50,070 --> 00:33:51,340 Kæmp med os! 386 00:33:51,540 --> 00:33:53,490 Send slavedriverne hjem, hvor de kom fra! 387 00:34:10,250 --> 00:34:11,460 Egwene. 388 00:34:27,020 --> 00:34:27,840 Nynaeve! 389 00:34:28,040 --> 00:34:29,100 Elayne! 390 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 Vent. 391 00:35:54,150 --> 00:35:54,980 Kom så! 392 00:36:02,450 --> 00:36:03,410 Vent! Perrin! 393 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 - Perrin! - Mat! 394 00:36:07,790 --> 00:36:09,860 - Min gamle ven! Perrin. - Mat! 395 00:36:10,060 --> 00:36:11,210 - Tænk engang! - Mat! 396 00:36:11,620 --> 00:36:13,170 Perrin, hvad laver du her? 397 00:36:14,330 --> 00:36:17,030 Hvem i Lysets navn er de mennesker? 398 00:36:17,230 --> 00:36:19,300 Det er... venner. 399 00:36:21,130 --> 00:36:23,010 - Bare de kan slås. - Flyt dig! 400 00:36:34,650 --> 00:36:35,980 Det her din skyld. 401 00:36:36,480 --> 00:36:38,260 Tårnet blev ramt fra vores position. 402 00:36:38,460 --> 00:36:40,360 - Du gjorde det her. - Godt. 403 00:37:01,880 --> 00:37:03,300 Dumme Egwene. 404 00:37:04,380 --> 00:37:07,220 A'damen virker kun på kvinder, der kan kanalisere. 405 00:37:08,220 --> 00:37:09,220 Det ved jeg godt. 406 00:37:14,690 --> 00:37:17,560 Vores forbindelse til hinanden gav ingen mening. 407 00:37:18,230 --> 00:37:20,130 Jeg troede, det var ligesom vogternes bånd, 408 00:37:20,330 --> 00:37:24,110 men så indså jeg, at du også kan se vores vævninger. 409 00:37:25,110 --> 00:37:27,490 Du føler mig kanalisere, fordi vi er forbundet. 410 00:37:30,160 --> 00:37:31,370 Vi er ens. 411 00:37:33,080 --> 00:37:36,730 Din sul'dam er bare så svag, at søgerne ikke fandt dig. 412 00:37:36,930 --> 00:37:37,790 Nej. 413 00:37:39,590 --> 00:37:40,420 Nej! 414 00:37:44,720 --> 00:37:45,880 Den første regel. 415 00:37:48,100 --> 00:37:50,010 Du kan ikke skade din sul'dam. 416 00:37:53,850 --> 00:37:55,920 Du slipper kun ud af det halsbånd, 417 00:37:56,120 --> 00:37:57,190 hvis jeg lukker dig ud. 418 00:37:59,020 --> 00:38:00,020 Men først 419 00:38:02,990 --> 00:38:04,610 skal du lukke mig ud. 420 00:38:19,170 --> 00:38:20,500 Du er stadig min damane. 421 00:38:21,130 --> 00:38:22,880 Du føler stadig, hvad jeg føler. 422 00:38:23,670 --> 00:38:26,430 Hvis jeg dør, dør du. 423 00:38:54,290 --> 00:38:55,200 Jeg beder dig. 424 00:38:56,290 --> 00:38:57,210 Du sagde... 425 00:39:07,170 --> 00:39:08,180 Egwene... 426 00:39:46,760 --> 00:39:47,670 Egwene? 427 00:39:50,880 --> 00:39:51,800 Egwene. 428 00:40:23,380 --> 00:40:25,320 - Egwene. - Rand vil være på vej til hende. 429 00:40:25,520 --> 00:40:27,910 - Rand? Er du sikker? - Ja, han er i live. 430 00:40:28,100 --> 00:40:31,590 Jeg har selv set ham. Grimt hår, men han er i live. 431 00:40:32,130 --> 00:40:34,410 Vi skal have hornet til Rand al'Thor. 432 00:40:34,610 --> 00:40:35,930 Vi kan ikke engang åbne den. 433 00:40:36,600 --> 00:40:38,390 Hvorfor sagde du ikke det? 434 00:40:39,520 --> 00:40:40,770 Selvfølgelig. 435 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 Jeg er her. 436 00:40:52,110 --> 00:40:53,030 Hvordan? 437 00:40:55,120 --> 00:40:55,950 Hvorfor? 438 00:40:57,080 --> 00:40:59,020 Jeg kom for at redde dig. 439 00:40:59,220 --> 00:41:00,660 Det var vist ikke nødvendigt. 440 00:41:06,670 --> 00:41:08,670 Undskyld, jeg skulle have sagt det. 441 00:41:10,010 --> 00:41:12,090 Jeg troede, det her var bedre. 442 00:41:15,090 --> 00:41:16,140 Undskyld. 443 00:41:19,220 --> 00:41:20,330 Kom nu. 444 00:41:20,530 --> 00:41:21,640 Lad os komme væk. 445 00:41:24,730 --> 00:41:25,730 Egwene? 446 00:41:30,570 --> 00:41:32,690 I egen person denne gang. 447 00:41:33,900 --> 00:41:34,780 Velkommen. 448 00:41:36,780 --> 00:41:38,200 Ishamael. 449 00:42:10,440 --> 00:42:12,780 Ligesom i dit sidste liv. 450 00:42:13,740 --> 00:42:15,740 Du prøver at være så hæderlig, 451 00:42:17,280 --> 00:42:18,530 så stolt, 452 00:42:19,280 --> 00:42:20,870 så perfekt. 453 00:42:21,620 --> 00:42:24,290 Jeg er ikke Lews Therin. 454 00:42:27,080 --> 00:42:28,960 Måske bliver det anderledes næste gang. 455 00:42:34,130 --> 00:42:37,220 Hold skjoldet på ham, indtil vi får signalet. 456 00:42:39,720 --> 00:42:41,890 Og så mildner vi ham. 457 00:42:42,310 --> 00:42:44,640 Jeg vil ikke gøre det igen. 458 00:42:47,100 --> 00:42:49,150 Og det tror jeg heller ikke, du vil. 459 00:42:50,900 --> 00:42:51,770 Se på hende. 460 00:42:52,650 --> 00:42:54,180 Du forlod hende. 461 00:42:54,380 --> 00:42:56,030 Du gjorde hende til morder. 462 00:42:56,990 --> 00:42:59,910 Kæmper du mod ham, driver du alle mod Mørket. 463 00:43:01,410 --> 00:43:03,240 Ligesom du gjorde i dit sidste liv. 464 00:43:05,500 --> 00:43:07,290 Ligesom du gjorde mod mig. 465 00:43:27,850 --> 00:43:29,730 - Tag dem! - Få hornet op til Rand! 466 00:43:35,280 --> 00:43:37,530 Perrin, jeg forlader dig ikke! 467 00:43:38,530 --> 00:43:40,470 Alt er lige meget, hvis Rand ikke får det! 468 00:43:40,670 --> 00:43:43,660 - Du er hans eneste håb. Gå! - Vi køber dig lidt tid. Gå! 469 00:43:46,790 --> 00:43:48,000 - Stå stille! - Tag ham! 470 00:43:57,920 --> 00:43:58,800 To floder? 471 00:44:27,290 --> 00:44:28,120 Afsted! 472 00:44:33,790 --> 00:44:34,880 Luk øjnene, 473 00:44:35,710 --> 00:44:38,660 forestil dig en knop, blød som... 474 00:44:38,860 --> 00:44:40,200 Jeg kan ikke gøre det sådan. 475 00:44:40,400 --> 00:44:41,840 Den er der eller ej. 476 00:44:43,430 --> 00:44:45,100 Du kan godt. 477 00:44:50,310 --> 00:44:51,480 Dig! 478 00:45:00,780 --> 00:45:04,450 Nu finder vi ud af, hvad du virkelig er. 479 00:45:32,180 --> 00:45:33,600 Valda! Kom. 480 00:47:33,890 --> 00:47:34,760 Jeg... 481 00:47:36,140 --> 00:47:37,270 Jeg... 482 00:47:38,640 --> 00:47:39,730 Jeg kan huske det. 483 00:48:16,390 --> 00:48:17,640 Hornets helte. 484 00:48:22,730 --> 00:48:23,760 Er jeg en af jer? 485 00:48:23,950 --> 00:48:27,030 Jeg har kæmpet ved din side uendeligt mange gange. 486 00:48:30,280 --> 00:48:31,700 Kæmp med os igen. 487 00:48:37,540 --> 00:48:40,580 Så lad os for fanden ikke bare stå her. 488 00:49:38,850 --> 00:49:39,720 Far! 489 00:49:42,310 --> 00:49:44,460 Nej. Far! 490 00:49:44,660 --> 00:49:46,230 Perrin, pas på! 491 00:49:50,650 --> 00:49:51,980 Perrin! 492 00:49:52,940 --> 00:49:54,280 Nej! 493 00:49:55,110 --> 00:49:56,180 Nej! 494 00:49:56,380 --> 00:49:57,270 To floder! 495 00:49:57,470 --> 00:50:00,200 Nej! 496 00:50:00,870 --> 00:50:02,730 Vær ikke så overrasket. 497 00:50:02,930 --> 00:50:05,000 Jeg er hornets helt. 498 00:50:07,130 --> 00:50:08,840 Find Rand. Vi holder på dem. 499 00:50:38,450 --> 00:50:40,240 Alle seanchanere til brystværnet! 500 00:50:43,370 --> 00:50:44,330 Det er okay. 501 00:50:45,160 --> 00:50:46,460 Brug det, du ved. 502 00:50:47,290 --> 00:50:48,580 Du er en Visdom. 503 00:50:51,960 --> 00:50:53,210 Jeg presser den igennem. 504 00:50:53,840 --> 00:50:54,840 Det vil gøre ondt. 505 00:51:07,480 --> 00:51:08,480 Den er igennem. 506 00:51:12,480 --> 00:51:14,050 Vi må hen til Egwene. 507 00:51:14,250 --> 00:51:16,110 - Kan du... - Måske. 508 00:51:19,910 --> 00:51:22,280 Efterlad mig. Jeg sinker dig bare. 509 00:51:23,490 --> 00:51:26,000 Jeg ved ikke, om jeg kan kanalisere. 510 00:51:27,120 --> 00:51:29,750 Hvad hun end kæmper med, har hun brug for dig. 511 00:51:34,460 --> 00:51:35,510 Nå... 512 00:51:36,510 --> 00:51:37,970 ...vores tid rinder ud. 513 00:51:39,050 --> 00:51:40,260 Slutter du dig til os? 514 00:51:49,310 --> 00:51:50,940 Jeg vil aldrig tjene Ham. 515 00:51:53,020 --> 00:51:55,940 Det har jeg ikke gjort i tusinde liv. 516 00:51:57,360 --> 00:51:58,320 Det ved jeg. 517 00:51:59,450 --> 00:52:00,530 Det er jeg sikker på. 518 00:52:03,660 --> 00:52:04,830 Hun har ret, ved du nok. 519 00:52:06,620 --> 00:52:08,750 Du minder så meget om Lews, 520 00:52:09,910 --> 00:52:11,080 men er anderledes. 521 00:52:19,010 --> 00:52:20,050 Nuvel. 522 00:52:35,310 --> 00:52:37,180 Rand! Hvad... 523 00:52:37,370 --> 00:52:38,990 Undskyld. 524 00:52:41,360 --> 00:52:42,990 Rand. 525 00:52:43,570 --> 00:52:44,700 Rand. 526 00:52:45,070 --> 00:52:47,790 Rand. 527 00:52:48,790 --> 00:52:50,560 Sådan en enkel illusion. 528 00:52:50,760 --> 00:52:52,370 Hvordan kunne du ikke se det? 529 00:52:53,080 --> 00:52:54,190 Rand. 530 00:52:54,390 --> 00:52:56,590 Rand, undskyld. 531 00:52:57,340 --> 00:52:58,210 Rand. 532 00:52:59,380 --> 00:53:00,320 Jeg er så ked af det. 533 00:53:00,520 --> 00:53:02,050 Hvis det er nogen trøst, 534 00:53:04,010 --> 00:53:05,550 er jeg også ked af det. 535 00:53:07,430 --> 00:53:08,430 Det er jeg virkelig. 536 00:53:15,270 --> 00:53:16,190 Hvordan gjorde... 537 00:53:18,980 --> 00:53:20,190 Dig. 538 00:53:20,900 --> 00:53:23,820 Du kan ikke stå over for en af de udvalgte, barn. 539 00:53:51,140 --> 00:53:53,390 Fortsæt. Der er soldater på klipperne. 540 00:53:53,940 --> 00:53:54,840 Hvad er det? 541 00:53:55,040 --> 00:53:55,800 Afskærmning. 542 00:53:56,000 --> 00:53:57,230 Er der vævninger? 543 00:53:58,230 --> 00:53:59,880 Jeg tror, det er Rand, de afskærmer. 544 00:54:00,080 --> 00:54:00,940 Hvorfor? 545 00:54:02,900 --> 00:54:04,260 Vi ved ikke, hvem de er. 546 00:54:04,460 --> 00:54:06,680 Var det Lanfears plan, at du skulle det her? 547 00:54:06,880 --> 00:54:09,310 Skibe med uskyldige mennesker? Sæt, det ikke er Rand? 548 00:54:09,510 --> 00:54:11,100 Jeg vil lade tusind uskyldige dø, 549 00:54:11,300 --> 00:54:13,520 hvis han får chancen for at leve. 550 00:54:13,720 --> 00:54:16,170 Det er at støtte ham, forstår du det? 551 00:55:20,190 --> 00:55:21,310 Egwene... 552 00:55:24,780 --> 00:55:25,610 Undskyld. 553 00:55:33,410 --> 00:55:34,290 Perrin? 554 00:55:35,660 --> 00:55:37,830 Jeg er her. Nynaeve er her også. 555 00:55:40,710 --> 00:55:42,170 Gå. Skynd dig. 556 00:55:48,420 --> 00:55:49,260 Undskyld. 557 00:55:51,010 --> 00:55:52,510 Det var en fejl. Undskyld. 558 00:55:54,060 --> 00:55:54,890 Rand? 559 00:55:55,850 --> 00:55:56,680 Rand? 560 00:56:10,910 --> 00:56:12,030 Hvem er du? 561 00:56:14,870 --> 00:56:15,790 Elayne. 562 00:56:39,520 --> 00:56:41,810 Rand, du er nødt til at gøre noget. 563 00:56:42,440 --> 00:56:43,310 Jeg kan ikke. 564 00:56:45,230 --> 00:56:46,440 Jeg er afskærmet. 565 00:58:28,420 --> 00:58:29,340 Det er... 566 00:58:31,840 --> 00:58:33,130 Det er smukt. 567 00:58:34,380 --> 00:58:35,590 Kan du se det, Lews? 568 00:58:37,300 --> 00:58:38,390 Hvad ser du? 569 00:58:41,060 --> 00:58:41,930 Ingenting. 570 00:58:44,520 --> 00:58:45,810 Intet overhovedet. 571 00:59:14,340 --> 00:59:15,420 De trækker sig tilbage. 572 00:59:24,890 --> 00:59:27,520 "Over vogterne skal dragen forkyndes," 573 00:59:28,980 --> 00:59:31,270 "som et banner af ild over himlen." 574 01:00:50,810 --> 01:00:51,730 Car'a'carn. 575 01:02:06,680 --> 01:02:10,350 "Blidt, blidt fra skyggerne." 576 01:02:17,440 --> 01:02:21,020 "Blidt, blidt fra skyggerne." 577 01:02:22,110 --> 01:02:23,030 Moghedien. 578 01:02:27,870 --> 01:02:29,700 Ishamael lukkede os ud. 579 01:02:30,370 --> 01:02:31,330 Os alle sammen. 580 01:02:31,950 --> 01:02:36,500 Han havde en mistanke om, at du ville forråde ham. 581 01:02:42,380 --> 01:02:43,510 Hvor er de andre? 582 01:02:57,810 --> 01:03:02,440 Du og Ishamael var altid for tæt på Dragen. 583 01:03:03,610 --> 01:03:05,900 Resten af os deler ikke det problem. 584 01:03:07,820 --> 01:03:10,020 "Blidt, blidt fra skyggerne." 585 01:03:10,220 --> 01:03:12,490 Det er det, du altid har sagt om mig, ikke? 586 01:03:13,790 --> 01:03:15,190 At jeg var for forsigtig, 587 01:03:15,390 --> 01:03:16,410 for bange. 588 01:03:19,960 --> 01:03:20,960 For svag. 589 01:03:28,050 --> 01:03:30,430 Du vil ikke slås mod mig. 590 01:03:34,310 --> 01:03:36,140 Det her er ikke en kamp. 591 01:03:37,430 --> 01:03:39,020 Det er en advarsel. 592 01:03:40,850 --> 01:03:42,730 Når jeg slår til, rammer jeg. 593 01:03:44,360 --> 01:03:46,440 Hold dig fra ham, Lanfear. 594 01:03:48,070 --> 01:03:49,180 Han er vores nu. 595 01:03:49,380 --> 01:03:51,110 Det er de alle fem. 596 01:03:59,870 --> 01:04:03,380 "Blidt, blidt fra skyggerne." 597 01:04:23,020 --> 01:04:25,270 Må Lyset hjælpe dig, Rand al'Thor. 598 01:06:03,960 --> 01:06:05,900 Tekster af: Anders Langhoff. 599 01:06:06,100 --> 01:06:08,040 Kreativ supervisor Toni Spring