1 00:00:06,380 --> 00:00:10,110 你希望他們認為你已經死了 你以為這樣就能保護他們? 2 00:00:10,310 --> 00:00:12,620 這樣只會讓他們 更容易受到伊煞梅爾的誘惑 3 00:00:12,820 --> 00:00:13,840 不! 4 00:00:14,470 --> 00:00:18,670 你越是像狼,就越屬於我 5 00:00:18,860 --> 00:00:20,120 你是什麼? 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,290 - 那麼我們現在要去哪裡? - 法姆 7 00:00:22,490 --> 00:00:24,000 麥特,你不能走 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,210 你殺了蘭德 9 00:00:25,410 --> 00:00:27,730 這壺茶能夠替你解惑 10 00:00:28,650 --> 00:00:30,820 讓你一窺你的前世 11 00:00:31,650 --> 00:00:33,430 透過這樣 12 00:00:33,630 --> 00:00:34,350 顯露你的本性 13 00:00:34,550 --> 00:00:36,390 變成跟他一樣的混帳 14 00:00:36,590 --> 00:00:39,330 妳感覺到了嗎?我們的連結? 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,270 妳永遠傷不了我 16 00:00:43,470 --> 00:00:45,400 妳永遠不會離開我 17 00:00:45,600 --> 00:00:46,900 我會殺了妳 18 00:00:47,100 --> 00:00:48,210 妳覺得戴上會怎麼樣? 19 00:00:49,210 --> 00:00:50,030 我不知道 20 00:00:50,230 --> 00:00:51,380 但我希望會很痛 21 00:00:54,380 --> 00:00:56,490 圖拉克有專門放奇珍異寶的房間 22 00:00:56,690 --> 00:00:57,870 那裡戒備鬆散 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,710 號角最重要,建造者 24 00:00:59,910 --> 00:01:01,620 你不怕我背叛你嗎? 25 00:01:01,820 --> 00:01:02,630 妳會嗎? 26 00:01:02,830 --> 00:01:03,790 他們永遠不會屈服 27 00:01:03,990 --> 00:01:05,630 我曾經也這麼以為 28 00:01:05,830 --> 00:01:07,090 告訴我他的計畫 29 00:01:07,290 --> 00:01:11,300 妳覺得蘭德要是發現朋友都迷失了 會怎麼樣? 30 00:01:11,500 --> 00:01:12,640 快告訴我 31 00:01:12,840 --> 00:01:14,220 他會崩潰的 32 00:01:14,420 --> 00:01:15,850 但為什麼是法姆呢? 33 00:01:16,050 --> 00:01:18,280 根據預言,真龍會在那裡現身 34 00:01:19,120 --> 00:01:21,080 他們想讓每個人都知道我是誰 35 00:01:22,120 --> 00:01:24,120 然後再殺掉我 36 00:01:26,710 --> 00:01:29,960 三千年前 37 00:01:31,210 --> 00:01:33,420 我不想再這麼做了 38 00:01:33,920 --> 00:01:35,340 這樣對待你 39 00:01:35,880 --> 00:01:37,930 其他人會知道你要來了 40 00:01:38,340 --> 00:01:40,010 他們全在我手上了… 41 00:01:40,600 --> 00:01:43,830 魔格丁、沙馬奧和其餘的棄光魔將 42 00:01:44,030 --> 00:01:46,500 這是大好機會,路斯 43 00:01:46,700 --> 00:01:49,940 打破時光之輪,使一切停止 44 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 你真的以為我會這麼做嗎? 45 00:01:54,320 --> 00:01:56,400 這樣我們愛的人都會死 46 00:01:56,700 --> 00:01:59,030 無論你怎麼做,他們都會死 47 00:01:59,990 --> 00:02:02,160 所以動手吧 48 00:02:02,450 --> 00:02:03,660 殺了我 49 00:02:04,370 --> 00:02:07,080 我們可以在來世一再交手 50 00:02:10,290 --> 00:02:15,210 我不想再這麼做了 51 00:02:15,920 --> 00:02:17,510 我不會殺了你 52 00:02:18,800 --> 00:02:22,390 他們說你會保有意識,但保持沉睡 53 00:02:22,720 --> 00:02:23,890 就像做夢一樣 54 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 據說這封印極為強大,連我都解不開 55 00:02:32,610 --> 00:02:33,440 不 56 00:02:34,730 --> 00:02:35,570 不可以,路斯 57 00:02:38,240 --> 00:02:39,070 拜託 58 00:02:40,030 --> 00:02:43,660 我知道你有多痛恨活著 59 00:02:44,030 --> 00:02:46,870 我真的感到非常抱歉,朋友 60 00:02:47,870 --> 00:02:48,710 但是… 61 00:02:49,790 --> 00:02:51,170 我不想… 62 00:02:52,080 --> 00:02:53,840 再這麼做了 63 00:04:18,380 --> 00:04:23,470 時光之輪 64 00:05:04,590 --> 00:05:06,450 我們只有幾個小時能攻下塔樓 65 00:05:06,650 --> 00:05:08,960 與他們一起作戰的女巫都在那裡 66 00:05:09,150 --> 00:05:11,790 要是不殺光她們 我們不可能拿下這座城市 67 00:05:11,990 --> 00:05:15,000 偵察兵估計女巫大約有28位 68 00:05:15,200 --> 00:05:16,340 沒有人說這會很容易 69 00:05:16,540 --> 00:05:18,760 敵軍人多勢眾,補給完善 70 00:05:18,960 --> 00:05:20,570 武器精良,戒備更是森嚴 71 00:05:21,320 --> 00:05:22,690 但我們擁有他們沒有的東西 72 00:05:24,070 --> 00:05:25,200 就這樣 73 00:05:29,530 --> 00:05:31,080 你為什麼假裝我們能贏? 74 00:05:32,910 --> 00:05:34,980 父親,我們要面對數以萬計的士兵 75 00:05:35,180 --> 00:05:36,290 我們應該放棄嗎? 76 00:05:38,670 --> 00:05:40,990 波濤守望者向外界求援 77 00:05:41,190 --> 00:05:43,450 寫信給世上所有的女王和國王 78 00:05:43,650 --> 00:05:46,180 甚至包括玉座,乞求他們的協助 79 00:05:47,260 --> 00:05:48,550 但是沒有人來 80 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 你來了 81 00:05:51,260 --> 00:05:53,830 這些外地人是奴隸販子和殺人犯 82 00:05:54,030 --> 00:05:55,770 我們挺身而出是因為我們義不容辭 83 00:05:58,690 --> 00:06:01,190 你覺得預言有可能是真的嗎? 84 00:06:02,980 --> 00:06:05,140 據說在法姆岌岌可危之際 85 00:06:05,340 --> 00:06:06,990 真龍會回到我們身邊 86 00:06:07,780 --> 00:06:10,850 “在守望者上方,龍將自己顯彰 87 00:06:11,050 --> 00:06:13,200 “以火焰橫貫天空” 88 00:06:13,910 --> 00:06:16,660 預言只是出自遠古女巫之口的謊言 89 00:06:23,340 --> 00:06:25,670 你們兩個在後面很安靜 90 00:06:26,380 --> 00:06:27,590 我應該感到擔心嗎? 91 00:06:32,350 --> 00:06:33,260 就是這裡? 92 00:06:33,970 --> 00:06:35,270 通往法姆的道門? 93 00:06:37,350 --> 00:06:38,980 - 打開它 - 妳為何不自己開? 94 00:06:39,900 --> 00:06:41,810 我的力量被伊煞梅爾奪走了 95 00:06:43,440 --> 00:06:46,360 妳真的很會玩文字遊戲呢 96 00:06:47,740 --> 00:06:49,060 我知道妳已經恢復力量了 97 00:06:49,250 --> 00:06:50,910 我看得出來 98 00:06:53,660 --> 00:06:55,740 妳還活著是因為我的准許 99 00:06:56,580 --> 00:06:58,370 因為妳還有事情要做 100 00:07:02,880 --> 00:07:05,710 等時機成熟,就高舉旌旗 101 00:07:06,840 --> 00:07:07,800 不! 102 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 這是哪裡? 103 00:07:28,570 --> 00:07:29,930 你在道路中導引 104 00:07:30,130 --> 00:07:31,030 霾辛蜃! 105 00:07:32,780 --> 00:07:33,700 把門打開 106 00:07:34,200 --> 00:07:36,310 要去法姆還有更快的方法 107 00:07:36,510 --> 00:07:38,440 我不想拖著累贅走 108 00:07:38,640 --> 00:07:41,120 妳怎麼會認為我還會相信妳? 109 00:07:42,170 --> 00:07:45,040 真正在乎你的人只有我,蘭德 110 00:07:45,750 --> 00:07:46,960 其他人 111 00:07:47,460 --> 00:07:50,920 伊煞梅爾、沐瑞 他們只在乎你能為他們做什麼 112 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 跟我走 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 我有其他選擇嗎? 114 00:07:57,060 --> 00:07:58,720 你很了解我 115 00:08:03,440 --> 00:08:04,690 現在閉上眼睛 116 00:08:29,340 --> 00:08:30,670 那不該出現在這 117 00:08:36,300 --> 00:08:38,180 看來這會是很漫長的早晨 118 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 什麼意思? 119 00:08:42,390 --> 00:08:44,850 今天會有很多人從夢中醒來 120 00:08:56,490 --> 00:08:57,370 待在這 121 00:08:58,330 --> 00:08:59,640 這並不安全 122 00:08:59,840 --> 00:09:00,990 我會回來的 123 00:09:26,560 --> 00:09:28,020 妳在這裡做什麼? 124 00:09:30,110 --> 00:09:31,280 我把蘭德帶過來了 125 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 現在嗎?來法姆? 126 00:09:34,780 --> 00:09:36,140 別生氣 127 00:09:36,340 --> 00:09:37,950 我們根本還沒準備好 128 00:09:39,950 --> 00:09:41,080 聽我說 129 00:09:42,240 --> 00:09:43,450 我很了解你 130 00:09:44,750 --> 00:09:46,620 你還會拖個好幾年 131 00:09:47,370 --> 00:09:50,290 每次都說還有其他安排要做 132 00:09:51,960 --> 00:09:53,910 你這是在拖延不可避免的結果 133 00:09:54,110 --> 00:09:55,620 計畫不是成功就是失敗 134 00:09:55,820 --> 00:09:59,140 不管準備再久再多都一樣 135 00:10:00,550 --> 00:10:03,670 他不會選擇我們 136 00:10:03,870 --> 00:10:05,060 太快了 137 00:10:07,480 --> 00:10:08,440 他準備好了 138 00:10:25,450 --> 00:10:28,710 我跟他說我會幫他殺了你 139 00:10:30,880 --> 00:10:31,920 妳會嗎? 140 00:10:33,250 --> 00:10:34,450 若想說服他加入我們 141 00:10:34,650 --> 00:10:36,760 他必須要看到我們並不一樣 142 00:10:39,630 --> 00:10:41,180 我為什麼要喚醒妳呢? 143 00:10:43,850 --> 00:10:46,100 親愛的,那是因為你知道你需要我 144 00:10:48,190 --> 00:10:49,440 你因我而平衡 145 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 妳也一樣 146 00:11:22,090 --> 00:11:23,180 那是什麼? 147 00:11:25,680 --> 00:11:27,270 什麼都看不見 148 00:11:53,210 --> 00:11:54,040 關上大門! 149 00:12:06,300 --> 00:12:07,640 快上塔樓 150 00:12:14,730 --> 00:12:15,730 我看起來如何? 151 00:12:16,570 --> 00:12:17,980 不應該戴得上的 152 00:12:18,820 --> 00:12:20,280 不可能 153 00:12:26,700 --> 00:12:27,580 很好 154 00:12:29,740 --> 00:12:30,910 現在該怎麼辦? 155 00:12:33,460 --> 00:12:37,290 現在她要告訴我們有關狗舍的一切 156 00:12:37,960 --> 00:12:39,910 帶著罪奴去戰鬥! 157 00:12:40,100 --> 00:12:41,880 白袍眾入侵我們的城市 158 00:12:44,180 --> 00:12:46,620 女大君命令所有罪奴主和罪奴 159 00:12:46,820 --> 00:12:48,100 都要參戰禦敵 160 00:12:48,810 --> 00:12:51,500 妳在牢房裡的行為是一回事 161 00:12:51,700 --> 00:12:54,920 但當罪奴在戰場上違抗命令時 162 00:12:55,120 --> 00:12:57,400 第一個懲罰就是割掉舌頭 163 00:12:59,150 --> 00:13:00,980 再來是砍掉雙手 164 00:13:02,490 --> 00:13:04,110 現在,站起來 165 00:13:17,330 --> 00:13:20,300 我說站起來 166 00:13:38,440 --> 00:13:40,110 或許我割斷這個,妳會更痛苦 167 00:13:48,950 --> 00:13:50,830 現在跟上 168 00:13:58,830 --> 00:14:00,360 主人,您找我? 169 00:14:00,560 --> 00:14:02,280 蘭菲爾背叛了我們 170 00:14:02,480 --> 00:14:03,700 但她宣誓效忠闇帝 171 00:14:03,900 --> 00:14:06,030 行經暗夜的道路有很多條 172 00:14:06,230 --> 00:14:08,840 - 我得把她處理掉 - 要怎麼做? 173 00:14:09,470 --> 00:14:11,790 闇主已賦予她永生 174 00:14:11,990 --> 00:14:13,710 這點我來操心就好 175 00:14:13,910 --> 00:14:15,210 我有另一項任務要交給你 176 00:14:15,410 --> 00:14:17,540 真龍有可能不會向黑暗宣誓 177 00:14:17,740 --> 00:14:19,340 我們沒有足夠的時間 178 00:14:19,540 --> 00:14:21,800 但你需要他來打破時光之輪… 179 00:14:22,000 --> 00:14:24,530 他要投身黑暗才會打破時光之輪 180 00:14:25,570 --> 00:14:27,140 而這麼做的前提是他以為… 181 00:14:27,340 --> 00:14:29,600 這樣可以阻止朋友向黑暗宣誓 182 00:14:29,800 --> 00:14:31,430 我們今天就要逼迫他們投誠 183 00:14:31,630 --> 00:14:33,700 我可能要等到他下一世 184 00:14:34,290 --> 00:14:36,620 不過我多的是時間 185 00:14:38,370 --> 00:14:40,190 您要我殺了他嗎? 186 00:14:40,390 --> 00:14:41,110 不用 187 00:14:41,310 --> 00:14:42,710 我知道誰會殺了他 188 00:14:44,250 --> 00:14:45,590 武器又是什麼 189 00:14:58,480 --> 00:14:59,380 麥特考松 190 00:14:59,580 --> 00:15:01,260 我最捧場也最窮的顧客 191 00:15:01,450 --> 00:15:02,650 帕登范 192 00:15:03,190 --> 00:15:04,650 你在這裡做什麼? 193 00:15:21,540 --> 00:15:22,710 別騙我! 194 00:15:26,170 --> 00:15:28,450 他們會把艾雯帶到哪裡去? 195 00:15:28,650 --> 00:15:29,840 把項圈拿掉 196 00:15:30,430 --> 00:15:32,760 我發誓,我會給妳任何東西 197 00:15:33,970 --> 00:15:35,720 少說廢話 198 00:15:37,220 --> 00:15:38,600 妳在對她做什麼? 199 00:15:41,350 --> 00:15:43,090 我感受得到她 200 00:15:43,290 --> 00:15:45,400 就像一團紛亂的感覺 201 00:15:45,820 --> 00:15:48,690 我所要做的就是施加壓力 202 00:15:50,030 --> 00:15:51,490 別騙我! 203 00:15:53,200 --> 00:15:54,570 她會在塔上 204 00:15:56,080 --> 00:15:57,390 但是我們不能去 205 00:15:57,590 --> 00:15:59,310 我不想讓任何人看到我這個樣子 206 00:15:59,510 --> 00:16:01,410 我們要去塔樓 207 00:16:02,040 --> 00:16:03,500 妳會帶我們過去 208 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 如果妳拒絕 209 00:16:06,340 --> 00:16:08,000 如果妳設法求救 210 00:16:10,720 --> 00:16:11,990 我向妳保證 211 00:16:12,190 --> 00:16:15,180 我會讓妳詛咒妳父母的相識 212 00:17:11,780 --> 00:17:14,810 你怎麼會認為 我會蠢到再碰這把匕首? 213 00:17:15,000 --> 00:17:17,530 我也不知道,你跑回白塔去找它 214 00:17:18,410 --> 00:17:20,640 你為此拋棄了你的朋友 215 00:17:20,840 --> 00:17:23,770 沒有必要對我撒謊 我看得到你內心的黑暗 216 00:17:23,970 --> 00:17:24,910 大家都看得到 217 00:17:27,210 --> 00:17:30,320 但看到自己最黑暗的一面 218 00:17:30,520 --> 00:17:31,550 接受它? 219 00:17:32,460 --> 00:17:33,720 擁抱它? 220 00:17:35,510 --> 00:17:37,140 那可是真正的力量,麥特 221 00:17:38,850 --> 00:17:40,210 假裝它不存在 222 00:17:40,400 --> 00:17:43,020 好像自己是走唱人歌曲中的英雄 223 00:17:44,230 --> 00:17:45,690 我們都知道那不是你 224 00:17:56,820 --> 00:17:58,410 我不會碰它的 225 00:18:02,740 --> 00:18:03,830 我覺得你會的 226 00:18:09,170 --> 00:18:13,170 只要獨自待在這夠久 只有你的思緒和匕首作陪 227 00:18:15,260 --> 00:18:16,590 這是你應得的,麥特 228 00:18:49,790 --> 00:18:50,710 約縛 229 00:18:52,130 --> 00:18:53,630 我們要談談嗎? 230 00:18:54,130 --> 00:18:55,920 你真的想要重新約縛嗎? 231 00:18:56,760 --> 00:18:58,580 在我對你做了那些事之後? 232 00:18:58,770 --> 00:19:01,930 我從未要求妳解除約縛,以後也不會 233 00:19:03,850 --> 00:19:05,560 別裝了,沐瑞 234 00:19:08,430 --> 00:19:09,810 我認為妳很害怕 235 00:19:11,810 --> 00:19:13,980 妳不希望我感覺到妳有多無助 236 00:19:15,820 --> 00:19:16,900 多毫無招架 237 00:19:18,780 --> 00:19:19,990 不知所措 238 00:19:20,990 --> 00:19:23,580 因為這樣妳就必須面對它 239 00:19:27,830 --> 00:19:29,660 妳再也傷不了我了,沐瑞 240 00:19:30,620 --> 00:19:32,730 我花了很長時間才接受妳講的話 241 00:19:32,930 --> 00:19:34,530 關於我們不是對等的 242 00:19:34,730 --> 00:19:36,090 但我現在明白了 243 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 我相信妳 244 00:19:39,800 --> 00:19:42,510 即使是現在 雖然我仍對妳的計畫一知半解 245 00:19:47,600 --> 00:19:51,100 我能說我們不是對等的唯一原因 246 00:19:52,650 --> 00:19:55,980 是因為打從相遇的那一天起 我就確信 247 00:19:59,070 --> 00:20:00,650 你永遠都遠勝於我 248 00:20:15,500 --> 00:20:16,840 重新接納我吧 249 00:21:39,670 --> 00:21:41,380 妳們確定我的朋友在這裡嗎? 250 00:21:41,840 --> 00:21:43,620 妳真的在這邊看到巨森靈? 251 00:21:43,810 --> 00:21:46,130 我真的有看到 252 00:21:55,230 --> 00:21:56,100 停! 253 00:21:57,810 --> 00:21:58,810 佩林艾巴拉 254 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 感謝光明 255 00:22:03,030 --> 00:22:04,070 印塔! 256 00:22:05,400 --> 00:22:06,280 馬希瑪! 257 00:22:07,450 --> 00:22:08,220 號角 258 00:22:08,420 --> 00:22:09,390 你們怎麼拿到的? 259 00:22:09,590 --> 00:22:11,390 有位來自凱瑞安的女士幫了我們 260 00:22:11,590 --> 00:22:13,650 他們很快就會發現,我們快走 261 00:22:13,840 --> 00:22:15,910 - 我們不能拋下艾威爾小姐 - 艾雯? 262 00:22:17,210 --> 00:22:18,650 她被西山人抓走了 263 00:22:18,850 --> 00:22:20,740 抱歉,你知道這是什麼嗎? 264 00:22:20,940 --> 00:22:24,240 知道有多少法達拉的勇士 為保護它而死嗎? 265 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 瓦力爾號角能召喚死去的英雄 266 00:22:27,320 --> 00:22:29,700 這是真龍在最後戰爭中得勝的關鍵 267 00:22:29,900 --> 00:22:31,680 那當代的英雄呢? 268 00:22:33,310 --> 00:22:35,140 我們現在就是當代的英雄 269 00:22:36,060 --> 00:22:39,440 我們都是另一個傳說紀元的英雄 270 00:22:40,940 --> 00:22:43,190 我們該開始當英雄了 271 00:22:46,740 --> 00:22:47,820 她在哪? 272 00:22:50,870 --> 00:22:52,240 罪奴主跟我來 273 00:22:53,240 --> 00:22:54,620 就位! 274 00:23:11,220 --> 00:23:12,470 攻下塔樓! 275 00:23:42,750 --> 00:23:44,960 - 奪下塔樓! - 士兵們,奪下塔樓! 276 00:23:45,590 --> 00:23:47,070 殺死女巫! 277 00:23:47,270 --> 00:23:49,220 - 上塔! - 殺死女巫! 278 00:23:50,340 --> 00:23:52,180 殺死女巫! 279 00:24:08,230 --> 00:24:09,360 乖孩子 280 00:24:13,780 --> 00:24:16,940 罪奴主都在塔上,士兵則在街上 281 00:24:17,130 --> 00:24:17,980 尋找號角 282 00:24:18,180 --> 00:24:20,190 保護立過誓的人 283 00:24:20,390 --> 00:24:22,360 但只要舉刀攻擊我們的人,殺無赦 284 00:24:22,560 --> 00:24:25,330 當務之急是找回瓦力爾號角 285 00:24:26,420 --> 00:24:27,630 站到一旁 286 00:24:30,420 --> 00:24:32,930 我說站到一旁 287 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 是你們傷害了她! 288 00:24:36,470 --> 00:24:37,960 蒼鷺劍? 289 00:24:38,160 --> 00:24:39,420 讓我們看看在大洋彼端 290 00:24:39,620 --> 00:24:43,770 是怎樣的人有資格持有蒼鷺劍 291 00:25:01,250 --> 00:25:03,330 從生至死,我侍奉王之血脈! 292 00:25:29,270 --> 00:25:31,130 這些女人真是武藝高強 293 00:25:31,330 --> 00:25:32,490 誰準備好作戰了? 294 00:25:35,320 --> 00:25:37,030 在這,一人能擋下50位士兵 295 00:25:37,990 --> 00:25:39,620 沒有那個必要 296 00:25:48,920 --> 00:25:50,210 士兵正朝這邊過來 297 00:25:51,500 --> 00:25:52,280 快走 298 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 - 保護號角! - 印塔! 299 00:25:54,920 --> 00:25:56,510 以光明與信諾瓦家族之名 300 00:26:01,260 --> 00:26:02,100 前進! 301 00:26:18,030 --> 00:26:20,410 快走,我會擋下他們 302 00:26:44,810 --> 00:26:46,520 妳的步伐比以前輕快了 303 00:26:48,690 --> 00:26:51,150 感覺就像跑步時背上沒有負重了 304 00:26:54,610 --> 00:26:56,240 你在想蘭菲爾 305 00:26:56,820 --> 00:26:59,560 我還是不懂他為何只喚醒她 306 00:26:59,760 --> 00:27:01,450 我想是因為其他人太危險了 307 00:27:03,450 --> 00:27:07,110 棄光魔將除了對抗真龍 彼此之間也會起衝突 308 00:27:07,300 --> 00:27:08,900 不過就我所能找到的所有資料 309 00:27:09,100 --> 00:27:12,490 都顯示蘭菲爾、路斯瑟林和伊煞梅爾 310 00:27:12,680 --> 00:27:14,710 在無極力之戰前是形影不離的 311 00:27:15,590 --> 00:27:16,800 感情非常深厚 312 00:27:19,130 --> 00:27:20,220 就像這些孩子一樣 313 00:27:31,020 --> 00:27:32,860 我想我知道我們在哪裡了 314 00:27:34,320 --> 00:27:35,860 蘭菲爾都計劃好了 315 00:27:43,030 --> 00:27:44,410 多蒙大人 316 00:27:46,870 --> 00:27:49,650 賽琳女士,這裡離凱瑞安很遠呢 317 00:27:49,850 --> 00:27:51,270 妳在這裡做什麼? 318 00:27:51,470 --> 00:27:52,710 城市正遭到敵軍入侵 319 00:27:53,960 --> 00:27:56,320 妳這樣的良家婦女不…妳不該待在這 320 00:27:56,520 --> 00:27:58,280 我哪裡也不去 321 00:27:58,480 --> 00:27:59,630 你也一樣 322 00:28:00,930 --> 00:28:04,350 記得我數個月前 賣給你的昆達雅石塊嗎? 323 00:28:04,890 --> 00:28:05,720 記得 324 00:28:06,310 --> 00:28:09,310 我有預感當這座城市陷落後 325 00:28:10,100 --> 00:28:12,900 我能拿到完好無缺的昆達雅石 326 00:28:13,230 --> 00:28:14,340 總共六顆 327 00:28:14,540 --> 00:28:16,260 要是我們死了,價值再高也沒意義 328 00:28:16,460 --> 00:28:18,180 你沒有要賣掉 329 00:28:18,380 --> 00:28:19,510 我們要把這些昆達雅石 330 00:28:19,710 --> 00:28:21,850 帶到海洋最深處,全部扔進去 331 00:28:22,050 --> 00:28:23,990 讓人再也找不到 332 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 全部扔掉? 333 00:28:27,280 --> 00:28:29,020 那樣等於把大筆錢財扔進水溝 334 00:28:29,220 --> 00:28:30,750 我會補償你的 335 00:28:35,000 --> 00:28:36,940 去你的船上等我 336 00:28:37,140 --> 00:28:38,300 我今晚就拿過去 337 00:28:51,060 --> 00:28:54,420 他真的認為我不會站上最前線嗎? 338 00:28:54,620 --> 00:28:56,520 今天是取得榮耀的大好機會 339 00:28:58,980 --> 00:29:00,280 你跑去哪了? 340 00:29:01,650 --> 00:29:03,530 我有其他要事在身 341 00:29:04,740 --> 00:29:06,140 那女孩就位了嗎? 342 00:29:06,340 --> 00:29:07,700 整個城市都看得到她 343 00:29:08,740 --> 00:29:11,310 站在塔樓上保衛人民的人應該是我 344 00:29:11,510 --> 00:29:13,500 現在圖拉克死了,我應該… 345 00:29:14,420 --> 00:29:15,710 圖拉克死了? 346 00:29:16,380 --> 00:29:18,210 號角還被偷了 347 00:29:19,090 --> 00:29:21,240 若主人還記得的話 是您把它交給圖拉克的 348 00:29:21,440 --> 00:29:22,280 讓他保管 349 00:29:22,480 --> 00:29:24,760 - 也許… - 閉嘴 350 00:29:25,180 --> 00:29:27,330 蘭菲爾,她背叛了我們 351 00:29:27,530 --> 00:29:30,350 妳有遵照我的吩咐 留下最強的罪奴吧 352 00:29:31,970 --> 00:29:34,090 帶她們上船,開到塔樓正下方 353 00:29:34,280 --> 00:29:37,480 要能清楚看見塔樓,等待我的信號 354 00:29:39,150 --> 00:29:40,270 但是主人,我… 355 00:29:41,980 --> 00:29:43,860 她們知道怎麼馴御男人嗎? 356 00:29:45,610 --> 00:29:46,610 當然 357 00:31:28,260 --> 00:31:29,430 一小時 358 00:31:30,470 --> 00:31:33,550 我以為你會堅持更久才碰… 359 00:31:34,100 --> 00:31:35,220 問題是… 360 00:31:36,060 --> 00:31:38,890 我今年在牢房裡度過相當長的時間 361 00:31:39,730 --> 00:31:42,380 我學到要越獄有很多種方法 362 00:31:42,580 --> 00:31:43,650 麥特! 363 00:31:43,980 --> 00:31:45,020 擋下他 364 00:31:53,660 --> 00:31:54,430 衛兵! 365 00:31:54,630 --> 00:31:55,560 衛兵! 366 00:31:55,760 --> 00:31:56,660 衛兵! 367 00:31:57,120 --> 00:31:58,330 - 救我! - 別動! 368 00:32:00,120 --> 00:32:01,000 回來! 369 00:32:01,670 --> 00:32:02,710 走! 370 00:32:19,140 --> 00:32:20,600 再來一次,艾雯 371 00:32:32,910 --> 00:32:33,910 不要 372 00:32:35,280 --> 00:32:37,450 李娜,妳控制不了妳的罪奴? 373 00:32:38,120 --> 00:32:39,080 沒有 374 00:32:40,620 --> 00:32:41,790 我沒有 375 00:33:15,780 --> 00:33:16,780 我們到了 376 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 等等,妳聽到了嗎? 377 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 這是妳最後的機會 378 00:33:26,630 --> 00:33:27,710 再次違抗我啊 379 00:33:38,550 --> 00:33:39,510 成功了 380 00:33:40,350 --> 00:33:41,460 真的成功了 381 00:33:41,660 --> 00:33:43,600 你不相信光明的指引嗎? 382 00:33:44,060 --> 00:33:45,390 向弓箭手發出信號! 383 00:33:46,150 --> 00:33:47,440 法姆人 384 00:33:47,940 --> 00:33:49,520 拿起你們的武器! 385 00:33:50,070 --> 00:33:51,340 和我們一起戰鬥! 386 00:33:51,540 --> 00:33:53,490 把這些奴隸販子趕回去 387 00:34:10,250 --> 00:34:11,460 艾雯 388 00:34:27,020 --> 00:34:27,840 奈妮薇 389 00:34:28,040 --> 00:34:29,100 伊蘭 390 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 等等 391 00:35:54,150 --> 00:35:54,980 走吧! 392 00:36:02,450 --> 00:36:03,410 等等!佩林! 393 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 - 佩林 - 麥特 394 00:36:07,790 --> 00:36:09,860 - 我的老朋友!佩林 - 麥特! 395 00:36:10,060 --> 00:36:11,210 - 我真不敢相信! - 麥特! 396 00:36:11,620 --> 00:36:13,170 佩林,你在這裡做什麼? 397 00:36:14,330 --> 00:36:17,030 這些人…這些人是誰啊? 398 00:36:17,230 --> 00:36:19,300 他們是…朋友 399 00:36:21,130 --> 00:36:23,010 - 希望你的朋友會戰鬥 - 閃開 400 00:36:34,650 --> 00:36:35,980 這都是妳的錯 401 00:36:36,480 --> 00:36:38,260 塔樓是從我們的位置被擊中的 402 00:36:38,460 --> 00:36:40,360 - 是妳害的 - 很好 403 00:37:01,880 --> 00:37:03,300 愚蠢的艾雯 404 00:37:04,380 --> 00:37:07,220 罪銬只能用在會導引的女人身上 405 00:37:08,220 --> 00:37:09,220 我知道 406 00:37:14,690 --> 00:37:17,560 我本來還想不通我們怎麼能夠連結 407 00:37:18,230 --> 00:37:20,130 一開始我以為這跟護法的約縛一樣 408 00:37:20,330 --> 00:37:24,110 後來才發現妳也看得見編織 409 00:37:25,110 --> 00:37:27,490 我在導引時妳能感覺到 是因為我們融合了 410 00:37:30,160 --> 00:37:31,370 我們是一樣的 411 00:37:33,080 --> 00:37:36,730 妳們這些罪奴主只是力量太弱了 才沒被發現 412 00:37:36,930 --> 00:37:37,790 不 413 00:37:39,590 --> 00:37:40,420 不可能 414 00:37:44,720 --> 00:37:45,880 第一條規則 415 00:37:48,100 --> 00:37:50,010 妳不能傷害妳的罪奴主 416 00:37:53,850 --> 00:37:55,920 妳擺脫這個項圈的唯一方法 417 00:37:56,120 --> 00:37:57,190 就是我釋放妳 418 00:37:59,020 --> 00:38:00,020 但首先 419 00:38:02,990 --> 00:38:04,610 妳必須釋放我 420 00:38:19,170 --> 00:38:20,500 妳仍然是我的罪奴 421 00:38:21,130 --> 00:38:22,880 妳仍然會分擔我的痛苦 422 00:38:23,670 --> 00:38:26,430 如果我死了,妳也會死 423 00:38:54,290 --> 00:38:55,200 求求妳 424 00:38:56,290 --> 00:38:57,210 妳說… 425 00:39:07,170 --> 00:39:08,180 艾雯… 426 00:39:46,760 --> 00:39:47,670 艾雯? 427 00:39:50,880 --> 00:39:51,800 艾雯 428 00:40:23,380 --> 00:40:25,320 - 艾雯 - 蘭德肯定會去找她 429 00:40:25,520 --> 00:40:27,910 - 蘭德?你確定? - 對,他還活著 430 00:40:28,100 --> 00:40:31,590 我親眼見過他 他的新髮型超醜的,但他還活著 431 00:40:32,130 --> 00:40:34,410 我們必須把號角交給蘭德亞瑟 432 00:40:34,610 --> 00:40:35,930 我們連打開都沒辦法 433 00:40:36,600 --> 00:40:38,390 你們怎麼不早說呢? 434 00:40:39,520 --> 00:40:40,770 當然了 435 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 我在這 436 00:40:52,110 --> 00:40:53,030 怎麼會? 437 00:40:55,120 --> 00:40:55,950 為什麼? 438 00:40:57,080 --> 00:40:59,020 我是來救妳的 439 00:40:59,220 --> 00:41:00,660 看來妳並不需要 440 00:41:06,670 --> 00:41:08,670 對不起,我應該告訴妳的 441 00:41:10,010 --> 00:41:12,090 我以為這樣比較好 442 00:41:15,090 --> 00:41:16,140 對不起 443 00:41:19,220 --> 00:41:20,330 走吧 444 00:41:20,530 --> 00:41:21,640 我們離開這裡吧 445 00:41:24,730 --> 00:41:25,730 艾雯? 446 00:41:30,570 --> 00:41:32,690 終於見到本人了 447 00:41:33,900 --> 00:41:34,780 歡迎 448 00:41:36,780 --> 00:41:38,200 伊煞梅爾 449 00:42:10,440 --> 00:42:12,780 就跟你前世一樣 450 00:42:13,740 --> 00:42:15,740 你想做出高尚的決定 451 00:42:17,280 --> 00:42:18,530 如此自命清高 452 00:42:19,280 --> 00:42:20,870 好似不會犯錯 453 00:42:21,620 --> 00:42:24,290 我不是路斯瑟林 454 00:42:27,080 --> 00:42:28,960 也許下一次會有所不同 455 00:42:34,130 --> 00:42:37,220 繼續屏障他,直到我們收到信號 456 00:42:39,720 --> 00:42:41,890 然後就能馴御他 457 00:42:42,310 --> 00:42:44,640 我不想再這麼做了 458 00:42:47,100 --> 00:42:49,150 我想你也一樣 459 00:42:50,900 --> 00:42:51,770 看看她 460 00:42:52,650 --> 00:42:54,180 你拋棄了她 461 00:42:54,380 --> 00:42:56,030 讓她殺了人 462 00:42:56,990 --> 00:42:59,910 若你繼續對抗闇帝 你所有的朋友都會投身黑暗 463 00:43:01,410 --> 00:43:03,240 就像你前世一樣 464 00:43:05,500 --> 00:43:07,290 就像你對我做的一樣 465 00:43:27,850 --> 00:43:29,730 - 抓住他們! - 把號角拿去給蘭德 466 00:43:35,280 --> 00:43:37,530 佩林,我不會拋下你! 467 00:43:38,530 --> 00:43:40,470 若蘭德沒拿到號角 這一切都是徒勞無功 468 00:43:40,670 --> 00:43:43,660 - 你是他唯一的希望 - 我們會幫你爭取時間,快! 469 00:43:46,790 --> 00:43:48,000 - 別動! - 抓住他! 470 00:43:57,920 --> 00:43:58,800 兩河佬? 471 00:44:27,290 --> 00:44:28,120 走! 472 00:44:33,790 --> 00:44:34,880 閉上眼睛 473 00:44:35,710 --> 00:44:38,660 想像一個花蕾,柔軟如… 474 00:44:38,860 --> 00:44:40,200 這樣我做不到 475 00:44:40,400 --> 00:44:41,840 有就是有,沒有就是沒有 476 00:44:43,430 --> 00:44:45,100 妳可以的,奈妮薇 477 00:44:50,310 --> 00:44:51,480 是你! 478 00:45:00,780 --> 00:45:04,450 現在我們終於能知道你究竟是什麼 479 00:45:32,180 --> 00:45:33,600 瓦達,跟我來 480 00:47:33,890 --> 00:47:34,760 我… 481 00:47:36,140 --> 00:47:37,270 我… 482 00:47:38,640 --> 00:47:39,730 我記得 483 00:48:16,390 --> 00:48:17,640 號角英雄 484 00:48:22,730 --> 00:48:23,760 我是你們的一員? 485 00:48:23,950 --> 00:48:27,030 我與你一同征戰無數次 486 00:48:30,280 --> 00:48:31,700 再次與我們並肩作戰吧 487 00:48:37,540 --> 00:48:40,580 別呆站著 488 00:49:38,850 --> 00:49:39,720 父親! 489 00:49:42,310 --> 00:49:44,460 不!父親! 490 00:49:44,660 --> 00:49:46,230 佩林,小心! 491 00:49:50,650 --> 00:49:51,980 佩林 492 00:49:52,940 --> 00:49:54,280 不… 493 00:49:55,110 --> 00:49:56,180 不… 494 00:49:56,380 --> 00:49:57,270 兩河佬! 495 00:49:57,470 --> 00:50:00,200 不! 496 00:50:00,870 --> 00:50:02,730 用不著這麼驚訝 497 00:50:02,930 --> 00:50:05,000 我是號角英雄 498 00:50:07,130 --> 00:50:08,840 快去找蘭德,我們會拖住他們 499 00:50:38,450 --> 00:50:40,240 所有西山人上城垛! 500 00:50:43,370 --> 00:50:44,330 沒關係 501 00:50:45,160 --> 00:50:46,460 用妳熟悉的方式來 502 00:50:47,290 --> 00:50:48,580 妳是個鄉智 503 00:50:51,960 --> 00:50:53,210 我要把箭壓進去 504 00:50:53,840 --> 00:50:54,840 這會很痛 505 00:51:07,480 --> 00:51:08,480 好了 506 00:51:12,480 --> 00:51:14,050 我們得去找艾雯 507 00:51:14,250 --> 00:51:16,110 - 可以嗎… - 我可能可以 508 00:51:19,910 --> 00:51:22,280 別管我了,我只會拖累妳 509 00:51:23,490 --> 00:51:26,000 我不知道上去後我能不能導引 510 00:51:27,120 --> 00:51:29,750 不管她面對什麼 她需要妳,而不是我 511 00:51:34,460 --> 00:51:35,510 好吧 512 00:51:36,510 --> 00:51:37,970 看來時間到了 513 00:51:39,050 --> 00:51:40,260 你會加入我們嗎? 514 00:51:49,310 --> 00:51:50,940 我永遠不會效忠於闇帝 515 00:51:53,020 --> 00:51:55,940 這一千世以來,我都沒有屈服 516 00:51:57,360 --> 00:51:58,320 這我很清楚 517 00:51:59,450 --> 00:52:00,530 我敢肯定 518 00:52:03,660 --> 00:52:04,830 她是對的,你知道嗎? 519 00:52:06,620 --> 00:52:08,750 你真的跟路斯很像 520 00:52:09,910 --> 00:52:11,080 但也很不一樣 521 00:52:19,010 --> 00:52:20,050 好吧 522 00:52:35,310 --> 00:52:37,180 蘭德!怎麼一回事… 523 00:52:37,370 --> 00:52:38,990 對不起 524 00:52:41,360 --> 00:52:42,990 蘭德 525 00:52:43,570 --> 00:52:44,700 蘭德 526 00:52:45,070 --> 00:52:47,790 蘭德 527 00:52:48,790 --> 00:52:50,560 如此簡單的幻覺 528 00:52:50,760 --> 00:52:52,370 你怎麼會看不出來呢? 529 00:52:53,080 --> 00:52:54,190 蘭德 530 00:52:54,390 --> 00:52:56,590 蘭德,對不起 531 00:52:57,340 --> 00:52:58,210 蘭德 532 00:52:59,380 --> 00:53:00,320 真的很抱歉 533 00:53:00,520 --> 00:53:02,050 希望這能安慰到你 534 00:53:04,010 --> 00:53:05,550 我也很抱歉,老朋友 535 00:53:07,430 --> 00:53:08,430 真的很抱歉 536 00:53:15,270 --> 00:53:16,190 你是怎麼… 537 00:53:18,980 --> 00:53:20,190 是妳 538 00:53:20,900 --> 00:53:23,820 妳是贏不過使徒的,孩子 539 00:53:51,140 --> 00:53:53,390 繼續走,懸崖上有士兵 540 00:53:53,940 --> 00:53:54,840 怎麼了? 541 00:53:55,040 --> 00:53:55,800 屏障 542 00:53:56,000 --> 00:53:57,230 有編織嗎? 543 00:53:58,230 --> 00:53:59,880 我認為他們在屏障蘭德 544 00:54:00,080 --> 00:54:00,940 為什麼? 545 00:54:02,900 --> 00:54:04,260 我們不知道他們是誰 546 00:54:04,460 --> 00:54:06,680 要是這就是蘭菲爾把我們送過來 要妳做的事呢? 547 00:54:06,880 --> 00:54:09,310 要是船上是無辜的人呢? 如果對方不是蘭德呢? 548 00:54:09,510 --> 00:54:11,100 我寧願讓一千個無辜的人死去 549 00:54:11,300 --> 00:54:13,520 也要把握能救他的一絲機會 550 00:54:13,720 --> 00:54:16,170 這就是支持他該有的覺悟,你懂嗎? 551 00:55:20,190 --> 00:55:21,310 艾雯 552 00:55:24,780 --> 00:55:25,610 對不起 553 00:55:33,410 --> 00:55:34,290 佩林? 554 00:55:35,660 --> 00:55:37,830 我來了,奈妮薇也來了 555 00:55:40,710 --> 00:55:42,170 快去 556 00:55:48,420 --> 00:55:49,260 對不起 557 00:55:51,010 --> 00:55:52,510 我不是故意的,對不起 558 00:55:54,060 --> 00:55:54,890 蘭德? 559 00:55:55,850 --> 00:55:56,680 蘭德? 560 00:56:10,910 --> 00:56:12,030 妳是誰? 561 00:56:14,870 --> 00:56:15,790 伊蘭 562 00:56:39,520 --> 00:56:41,810 蘭德,你必須做點什麼 563 00:56:42,440 --> 00:56:43,310 我做不到 564 00:56:45,230 --> 00:56:46,440 我被屏障了 565 00:58:28,420 --> 00:58:29,340 這… 566 00:58:31,840 --> 00:58:33,130 好美 567 00:58:34,380 --> 00:58:35,590 你看到了嗎,路斯? 568 00:58:37,300 --> 00:58:38,390 你看到什麼? 569 00:58:41,060 --> 00:58:41,930 什麼都沒有 570 00:58:44,520 --> 00:58:45,810 什麼都沒有 571 00:59:14,340 --> 00:59:15,420 他們在撤退了 572 00:59:24,890 --> 00:59:27,520 “在守望者上方,龍將自己顯彰 573 00:59:28,980 --> 00:59:31,270 “以火焰橫貫天空” 574 01:00:50,810 --> 01:00:51,730 是卡亞肯 575 01:02:06,680 --> 01:02:10,350 “輕輕巧巧,從陰影中現身” 576 01:02:17,440 --> 01:02:21,020 “輕輕巧巧,從陰影中現身” 577 01:02:22,110 --> 01:02:23,030 魔格丁 578 01:02:27,870 --> 01:02:29,700 伊煞梅爾釋放我們了 579 01:02:30,370 --> 01:02:31,330 我們所有人 580 01:02:31,950 --> 01:02:36,500 他懷疑妳會背叛他 581 01:02:42,380 --> 01:02:43,510 其他人在哪裡? 582 01:02:57,810 --> 01:03:02,440 妳跟伊煞梅爾總是跟真龍太要好了 583 01:03:03,610 --> 01:03:05,900 我們其他人可沒有這種弱點 584 01:03:07,820 --> 01:03:10,020 “輕輕巧巧,從陰影中現身” 585 01:03:10,220 --> 01:03:12,490 妳總是這麼說我的,不是嗎? 586 01:03:13,790 --> 01:03:15,190 說我太過謹慎 587 01:03:15,390 --> 01:03:16,410 太過膽小 588 01:03:19,960 --> 01:03:20,960 太過無能 589 01:03:28,050 --> 01:03:30,430 妳最好不要對我動手 590 01:03:34,310 --> 01:03:36,140 我沒有要對妳動手 591 01:03:37,430 --> 01:03:39,020 這是一個警告 592 01:03:40,850 --> 01:03:42,730 我一出手,絕對致命 593 01:03:44,360 --> 01:03:46,440 離他遠一點,蘭菲爾 594 01:03:48,070 --> 01:03:49,180 他現在是我們的了 595 01:03:49,380 --> 01:03:51,110 他們五個人都是 596 01:03:59,870 --> 01:04:03,380 “輕輕巧巧,從陰影中現身” 597 01:04:23,060 --> 01:04:25,320 願光明保佑你,蘭德亞瑟 598 01:06:04,000 --> 01:06:05,940 字幕翻譯: 黃煦甯 599 01:06:06,140 --> 01:06:08,090 創意監督 謝慧霓