1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 {\an8}ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:06,924 --> 00:00:10,177 {\an8}Hepsine öldüğünü söyledin. Bu onları korur mu sandın? 3 00:00:10,261 --> 00:00:12,680 Anca Ishamael'in onlara ulaşmasını kolaylaştırır. 4 00:00:12,763 --> 00:00:13,848 Hayır! 5 00:00:14,473 --> 00:00:18,728 Ne kadar çok kurt olursan o kadar benim olursun. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,187 Nesin sen? 7 00:00:20,271 --> 00:00:22,356 - Şimdi nereye gideceğiz? - Falme'a. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,066 Mat, gidemezsin. 9 00:00:24,150 --> 00:00:25,276 Rand'i öldüreceksin. 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,737 Bu çay bir şeyler görmeni sağlar. 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 Sana geçmiş hayatlarını gösterir. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,492 Hepsinin içinde, 13 00:00:33,576 --> 00:00:34,410 gerçek olanı. 14 00:00:34,493 --> 00:00:36,454 Baban gibi şerefsizsin. 15 00:00:36,537 --> 00:00:39,331 Bağımızı hissettin mi? 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,335 Canımı asla yakamazsın. 17 00:00:43,419 --> 00:00:45,463 Beni asla bırakmayacaksın. 18 00:00:45,546 --> 00:00:46,964 Seni öldüreceğim. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,215 Taktığımızda ne olacak? 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,092 Bilmiyorum. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,385 Ama umarım canı yanar. 22 00:00:54,388 --> 00:00:56,557 Turak'ın bir hazine odası var. 23 00:00:56,640 --> 00:00:57,933 Korunaklı sayılmaz. 24 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Önemli olan Boru, İnşaatçı. 25 00:00:59,852 --> 00:01:01,687 İhanet etmemden korkmuyor musun? 26 00:01:01,771 --> 00:01:02,688 Edecek misin? 27 00:01:02,772 --> 00:01:03,856 İmkânı yok. 28 00:01:03,939 --> 00:01:05,691 Ben de eskiden öyle sanırdım. 29 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Ne planladığını söyle. 30 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 Rand dostlarının kaybolduğunu görünce ne yapar dersin? 31 00:01:11,447 --> 00:01:12,698 Söyle! 32 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 Mahvolur. 33 00:01:14,366 --> 00:01:15,910 Onca yer varken niye Falme? 34 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 Ejder'in kendini orada ilan etmesi gerek. 35 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 Beni öldürmeye kalkmadan evvel 36 00:01:22,124 --> 00:01:24,126 herkes bilsin istiyorlar. 37 00:01:26,712 --> 00:01:29,965 3.000 YIL ÖNCE 38 00:01:31,217 --> 00:01:33,427 BUNU TEKRAR YAPMAK İSTEMİYORUM. 39 00:01:33,928 --> 00:01:35,346 SANA DEĞİL. 40 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 DİĞERLERİ GELECEĞİNİ ÖĞRENECEK. 41 00:01:38,349 --> 00:01:40,017 ONLARI ELE GEÇİRDİM... 42 00:01:40,601 --> 00:01:43,896 MOGHEDIEN, SAMMAEL VE TERKEDİLMİŞLERİN KALANI. 43 00:01:43,979 --> 00:01:46,565 BU SON ŞANSIMIZ LEWS. 44 00:01:46,649 --> 00:01:49,944 ÇARK'I KIRMAK, DURDURMAK İÇİN. 45 00:01:50,569 --> 00:01:52,488 BUNU YAPACAĞIMI MI SANIYORSUN? 46 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 TÜM SEVDİKLERİMİZ ÖLÜR. 47 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 NE YAPARSAN YAP ÖLECEKLER. 48 00:01:59,995 --> 00:02:02,164 HADİ, DURMA. 49 00:02:02,456 --> 00:02:03,666 ÖLDÜR BENİ. 50 00:02:04,375 --> 00:02:07,086 SONRAKİ HAYATIMIZDA KALDIĞIMIZ YERDEN DEVAM EDERİZ. 51 00:02:10,297 --> 00:02:15,219 BUNU TEKRAR YAPMAK İSTEMİYORUM. 52 00:02:15,928 --> 00:02:17,513 SENİ ÖLDÜRMEYECEĞİM. 53 00:02:18,806 --> 00:02:22,393 BİLİNCİN YERİNDE OLSA DA FARKINDA OLMAZMIŞSIN. 54 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 RÜYA GİBİ. 55 00:02:25,521 --> 00:02:29,483 MÜHÜR O KADAR GÜÇLÜYMÜŞ Kİ BEN BİLE KIRAMAZMIŞIM. 56 00:02:32,611 --> 00:02:33,611 HAYIR. 57 00:02:34,738 --> 00:02:35,738 HAYIR. LEWS. 58 00:02:38,242 --> 00:02:39,242 LÜTFEN. 59 00:02:40,035 --> 00:02:43,664 HAYATTAN NE KADAR NEFRET ETTİĞİNİ İYİ BİLİYORUM. 60 00:02:44,039 --> 00:02:46,876 BUNUN İÇİN CANI GÖNÜLDEN ÖZÜR DİLERİM DOSTUM. 61 00:02:47,877 --> 00:02:48,877 AMA... 62 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 BUNU TEKRAR YAPMAYI 63 00:02:52,089 --> 00:02:53,841 HİÇ İSTEMİYORUM. 64 00:04:18,384 --> 00:04:23,472 ZAMAN ÇARKI 65 00:05:04,596 --> 00:05:06,515 Kuleyi birkaç saate ele geçirmeliyiz. 66 00:05:06,598 --> 00:05:09,018 Yanlarında savaşan cadılar oradalar. 67 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 Onları öldürmeden şehri ele geçirmemiz imkânsız. 68 00:05:11,937 --> 00:05:15,065 İzcilerimizin tahminine göre yanlarında 28 kadın var. 69 00:05:15,149 --> 00:05:16,400 Kolay olacak denmedi. 70 00:05:16,483 --> 00:05:18,819 Düşmanımız sayıca üstün, daha tedarikli, 71 00:05:18,902 --> 00:05:20,571 daha silahlı, destekli. 72 00:05:21,321 --> 00:05:22,698 Ama gizli kozumuz var. 73 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Şimdilik hepsi bu. 74 00:05:29,538 --> 00:05:31,081 Kazanacağımızı düşündüren ne? 75 00:05:32,916 --> 00:05:35,044 Sayıları on binlerce baba. 76 00:05:35,127 --> 00:05:36,295 Pes mi edelim? 77 00:05:38,672 --> 00:05:41,050 Dalgaları Gözleyenler yardım istedi. 78 00:05:41,133 --> 00:05:43,510 Her kraliçeye, krala, Amyrlin Makamı'na kadar 79 00:05:43,594 --> 00:05:46,180 mektup yazıp yalvardılar. 80 00:05:47,264 --> 00:05:48,557 Ama kimse gelmedi. 81 00:05:49,683 --> 00:05:50,684 Sen geldin. 82 00:05:51,268 --> 00:05:53,896 Bu yabancılar köle taciri ve katiller. 83 00:05:53,979 --> 00:05:55,773 Gerektiği için savaşıyoruz. 84 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Kehanetin doğru olma ihtimali var mı? 85 00:06:02,988 --> 00:06:05,199 Dediklerine göre Falme dara düşünce 86 00:06:05,282 --> 00:06:06,992 Ejder bize dönecekmiş. 87 00:06:07,785 --> 00:06:10,913 "O, Gözleyenlerin üzerinde egemenliğini ilan edecek 88 00:06:10,996 --> 00:06:13,207 ve gökyüzünü ateşle kaplayacak." 89 00:06:13,916 --> 00:06:16,668 Kehanetler ölüp gitmiş cadıların yalanlarıdır. 90 00:06:23,342 --> 00:06:25,677 İkinizin ağzını bıçak açmıyor. 91 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 Endişe etmeli miyim? 92 00:06:32,351 --> 00:06:33,351 Burası mı? 93 00:06:33,977 --> 00:06:35,270 Falme'ın Yolkapısı. 94 00:06:37,356 --> 00:06:38,982 - Aç. - Sen aç. 95 00:06:39,900 --> 00:06:41,819 Ishamael gücümü elimden aldı. 96 00:06:43,445 --> 00:06:46,365 Sözleri çarpıtmakta üstüne yok. 97 00:06:47,741 --> 00:06:49,118 Gücünü kazandın, biliyorum. 98 00:06:49,201 --> 00:06:50,911 İçinde görebiliyorum. 99 00:06:53,664 --> 00:06:55,749 Sırf göz yumduğum için hayattasın. 100 00:06:56,583 --> 00:06:58,377 Hâlâ sana düşen bir rol var. 101 00:07:02,881 --> 00:07:05,717 Vakti gelince sancağı kaldır. 102 00:07:06,844 --> 00:07:07,844 Hayır! 103 00:07:20,607 --> 00:07:21,607 Neredeyiz biz? 104 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Yollar'da yönlendirdin. 105 00:07:30,075 --> 00:07:31,075 Machin Shin! 106 00:07:32,786 --> 00:07:33,786 Aç kapıyı. 107 00:07:34,204 --> 00:07:36,373 Falme'a giden daha hızlı yollar var. 108 00:07:36,456 --> 00:07:38,500 Ama yanımızda gereksiz yük götüremem. 109 00:07:38,584 --> 00:07:41,128 Sana bir daha güveneceğimi nasıl düşünürsün? 110 00:07:42,171 --> 00:07:45,048 Seni önemseyen tek kişi benim Rand. 111 00:07:45,757 --> 00:07:46,967 Diğer herkes, 112 00:07:47,467 --> 00:07:50,929 Ishamael, Moiraine, onlar yapabileceklerini önemsiyor. 113 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 Gel benimle. 114 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Başka çarem var mı? 115 00:07:57,060 --> 00:07:58,729 Kim olduğumu biliyorsun. 116 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Gözlerini kapat. 117 00:08:29,343 --> 00:08:30,677 Buraya ait değil. 118 00:08:36,308 --> 00:08:38,185 Sanırım uzun bir sabah olacak. 119 00:08:39,394 --> 00:08:40,604 O ne demek? 120 00:08:42,397 --> 00:08:44,858 Bugün birçok insan rüyadan uyanacak. 121 00:08:56,495 --> 00:08:57,495 Burada kal. 122 00:08:58,330 --> 00:08:59,706 Güvenli değil. 123 00:08:59,790 --> 00:09:00,999 Geri döneceğim. 124 00:09:26,566 --> 00:09:28,026 Burada ne işin var? 125 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Rand'i getirdim. 126 00:09:32,322 --> 00:09:34,283 Şimdi mi? Falme'a mı? 127 00:09:34,783 --> 00:09:36,201 Hemen köpürme. 128 00:09:36,285 --> 00:09:37,953 Hiç hazır değiliz. 129 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 Beni dinle. 130 00:09:42,249 --> 00:09:43,458 Seni tanıyorum. 131 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Yıllarca bunu erteler durursun. 132 00:09:47,379 --> 00:09:50,299 Her seferinde, "Bir parça daha yerini bulsun." dersin. 133 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 Kaçınılmaz olanı erteliyorsun. 134 00:09:54,052 --> 00:09:55,679 Ya olur ya olmaz. 135 00:09:55,762 --> 00:09:59,141 Ne kadar plan yaparsan yap, bunu değiştiremezsin. 136 00:10:00,559 --> 00:10:03,729 Bizi seçmeyecek. 137 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 Daha çok erken. 138 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 O hazır. 139 00:10:25,459 --> 00:10:28,712 Seni öldürmesine yardım edeceğimi söyledim. 140 00:10:30,881 --> 00:10:31,923 Edecek misin? 141 00:10:33,258 --> 00:10:34,509 Aramıza katılacaksa 142 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 hepimizin aynı olmadığını görmeli. 143 00:10:39,639 --> 00:10:41,183 Seni niye uyandırdım ki? 144 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Tatlım, bana ihtiyacın vardı da ondan. 145 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Seni dengeliyorum. 146 00:10:50,525 --> 00:10:51,526 Ben de seni. 147 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 O da ne? 148 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 Bir şey göremiyorum. 149 00:11:53,130 --> 00:11:54,130 Kapıları kapatın! 150 00:12:06,309 --> 00:12:07,644 Kuleye! 151 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Nasıl görünüyorum? 152 00:12:16,570 --> 00:12:17,988 Olamaz... 153 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 Olamaz. 154 00:12:26,705 --> 00:12:27,705 Güzel. 155 00:12:29,749 --> 00:12:30,917 Sırada ne var? 156 00:12:33,462 --> 00:12:37,299 Kulübeler dedikleri yerle ilgili bize tüm bildiklerini anlatacak. 157 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Damane'nizi savaşa götürün! 158 00:12:40,051 --> 00:12:41,887 Beyazpelerinliler şehre saldırdı. 159 00:12:44,181 --> 00:12:46,683 Yüksek Leydi, tüm sul'dam ve damane'leri 160 00:12:46,766 --> 00:12:48,101 savunma hattına çağırdı. 161 00:12:48,810 --> 00:12:51,563 Bu hücredeki tavırların başka mesele 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,983 ama bir damane savaşta emirlere itaat etmezse 163 00:12:55,066 --> 00:12:57,402 ilk ceza dilini koparmak olur. 164 00:12:59,154 --> 00:13:00,989 İkincisi elleri. 165 00:13:02,491 --> 00:13:04,117 Şimdi ayağa kalk. 166 00:13:17,339 --> 00:13:20,300 "Ayağa kalk." dedim. 167 00:13:38,401 --> 00:13:40,111 Belki bunu kesersem daha çok acır. 168 00:13:48,954 --> 00:13:50,830 Şimdi, gel. 169 00:13:58,838 --> 00:14:00,423 Efendim, beni çağırmışsınız. 170 00:14:00,507 --> 00:14:02,342 Lanfear bize ihanet etti. 171 00:14:02,425 --> 00:14:03,760 Ama O'na yeminle bağlı. 172 00:14:03,843 --> 00:14:06,096 Gecenin içinde yürünecek pek çok yol vardır. 173 00:14:06,179 --> 00:14:08,848 - Onu ekarte etmem gerek. - Nasıl? 174 00:14:09,474 --> 00:14:11,851 Yüce Efendimiz ona ebedî hayat verdi. 175 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Onun derdine ben düşerim. 176 00:14:13,853 --> 00:14:15,272 Senin görevin başka. 177 00:14:15,355 --> 00:14:17,607 Ejder yeminlerini etmeyebilir. 178 00:14:17,691 --> 00:14:19,401 Yeterli vaktimiz olmadı. 179 00:14:19,484 --> 00:14:21,861 Ama Çark'ı kırması elzem... 180 00:14:21,945 --> 00:14:24,531 Yalnızca Karanlık'ı seçerse Çark'ı kırar. 181 00:14:25,574 --> 00:14:27,200 Yalnızca dostlarını 182 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 Karanlık'tan kurtaracaksa onu seçer. 183 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 Bugün onları sıkıştıracağız. 184 00:14:31,580 --> 00:14:33,707 Sonraki hayatına dek bekleyebilirim. 185 00:14:34,291 --> 00:14:36,626 Sanırım zamandan bol bir şeyim yok. 186 00:14:38,378 --> 00:14:40,255 Onu öldürmemi ister misiniz? 187 00:14:40,338 --> 00:14:41,172 Hayır. 188 00:14:41,256 --> 00:14:42,716 Onu öldürecek kişi belli. 189 00:14:44,259 --> 00:14:45,594 Neyle öldüreceği de. 190 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 Mat Cauthon, 191 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 en iyi ve züğürt müşterim. 192 00:15:01,401 --> 00:15:02,652 Padan Fain. 193 00:15:03,194 --> 00:15:04,654 Burada ne işin var? 194 00:15:21,546 --> 00:15:22,714 Bana yalan söyleme! 195 00:15:26,176 --> 00:15:28,511 Egwene'i nereye götürdüler? 196 00:15:28,595 --> 00:15:29,846 Çıkar şunu üzerimden. 197 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 Yemin ederim, ne istersen veririm. 198 00:15:33,975 --> 00:15:35,727 Buna ayıracak vaktimiz yok. 199 00:15:37,228 --> 00:15:38,605 Ne yapıyorsun ona? 200 00:15:41,358 --> 00:15:43,151 Onu zihnimde hissedebiliyorum. 201 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 Algılarımız birbirine dolaşmış gibi. 202 00:15:45,820 --> 00:15:48,698 Tek yapmam gereken zorlamak. 203 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Bana yalan söyleme! 204 00:15:53,203 --> 00:15:54,579 Kulede olacak. 205 00:15:56,081 --> 00:15:57,457 Ama gidemeyiz. 206 00:15:57,540 --> 00:15:59,376 Kimse beni böyle görmesin. 207 00:15:59,459 --> 00:16:01,419 Kuleye gidiyoruz. 208 00:16:02,045 --> 00:16:03,505 Bizi oraya götüreceksin. 209 00:16:04,130 --> 00:16:05,173 Götürmezsen, 210 00:16:06,341 --> 00:16:08,009 yardım çağırmaya kalkarsan 211 00:16:10,720 --> 00:16:12,055 seni temin ederim ki 212 00:16:12,138 --> 00:16:15,183 annenin babana verdiği ilk öpücüğe lanet okuturum. 213 00:17:11,781 --> 00:17:14,868 Yine dokunacak kadar aptal olduğumu nereden çıkardın? 214 00:17:14,951 --> 00:17:17,537 Onu bulmak için Kule'ye döndün, biliyorum. 215 00:17:18,413 --> 00:17:20,707 Bunun için dostlarını terk ettin. 216 00:17:20,790 --> 00:17:23,835 Hiç yalan söyleme. İçindeki karanlığı görebiliyorum. 217 00:17:23,918 --> 00:17:24,919 Hepimiz görüyoruz. 218 00:17:27,213 --> 00:17:30,383 Ama en karanlık yanlarını kendin görmen. 219 00:17:30,467 --> 00:17:31,551 Kabullenmen. 220 00:17:32,469 --> 00:17:33,720 Benimsemen. 221 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 Asıl güç budur Mat. 222 00:17:38,850 --> 00:17:40,268 Ozanın masalından 223 00:17:40,351 --> 00:17:43,021 bir kahramanmış gibi bunları görmezden gelmek, 224 00:17:44,230 --> 00:17:45,690 hiç sana göre değil. 225 00:17:56,826 --> 00:17:58,411 Dokunmayacağım. 226 00:18:02,749 --> 00:18:03,833 Bence dokunacaksın. 227 00:18:09,172 --> 00:18:13,176 Bu odada kafandaki ses ve hançerle yeterince yalnız kalınca. 228 00:18:15,261 --> 00:18:16,596 Bunu hak ettin Mat. 229 00:18:49,796 --> 00:18:50,796 Bağ. 230 00:18:52,131 --> 00:18:53,633 Konuşacak mıyız? 231 00:18:54,133 --> 00:18:55,927 Gerçekten geri istiyor musun? 232 00:18:56,761 --> 00:18:58,638 Sana tüm yaptıklarımda sonra. 233 00:18:58,721 --> 00:19:01,933 Bağımın kesilmesini hiç istemedim, istemem de. 234 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Numara yapma Moiraine. 235 00:19:08,439 --> 00:19:09,816 Korkuyorsun. 236 00:19:11,818 --> 00:19:13,987 Zayıf hissettiğini saklıyorsun. 237 00:19:15,822 --> 00:19:16,906 Hazırlıksız, 238 00:19:18,783 --> 00:19:19,993 bunalmış. 239 00:19:20,994 --> 00:19:23,580 Çünkü o zaman kendinle yüzleşmen gerekecek. 240 00:19:27,834 --> 00:19:29,669 Canımı daha çok yakamazsın Moiraine. 241 00:19:30,628 --> 00:19:32,797 Denk olmadığımıza dair sözlerini 242 00:19:32,881 --> 00:19:34,591 kabullenmem uzun sürdü. 243 00:19:34,674 --> 00:19:36,092 Ama şimdi anlıyorum. 244 00:19:36,968 --> 00:19:38,803 Gayene inanıyorum. 245 00:19:39,804 --> 00:19:42,515 Şu an bile, yarısını bilmezken. 246 00:19:47,604 --> 00:19:51,107 Dengim olmadığını söyleyebilmemin tek nedeni 247 00:19:52,650 --> 00:19:55,987 tanıştığımız günden beri tek bir gerçekten emin olmamdı. 248 00:19:59,073 --> 00:20:00,658 Sen hep daha iyiydin. 249 00:20:15,506 --> 00:20:16,841 Beni geri al. 250 00:21:39,674 --> 00:21:41,384 Arkadaşlarım bu tarafta mı? 251 00:21:41,843 --> 00:21:43,678 GERÇEKTEN BİR OGİER Mİ GÖRDÜN? 252 00:21:43,761 --> 00:21:46,139 NE GÖRDÜĞÜMÜ BİLİYORUM. 253 00:21:55,231 --> 00:21:56,231 Durun! 254 00:21:57,817 --> 00:21:58,818 Perrin Aybara! 255 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Işık'a şükrolsun. 256 00:22:03,031 --> 00:22:04,073 Ingtar! 257 00:22:05,408 --> 00:22:06,408 Masema! 258 00:22:07,452 --> 00:22:08,286 Boru. 259 00:22:08,369 --> 00:22:09,454 Nasıl aldınız? 260 00:22:09,537 --> 00:22:11,456 Cairhien'li bir hanım yardım etti. 261 00:22:11,539 --> 00:22:13,708 Yakında farkına varırlar. Gidelim. 262 00:22:13,791 --> 00:22:15,918 - Bayan al'Vere'i bırakamayız. - Egwene? 263 00:22:17,211 --> 00:22:18,713 Seanchanlar yakaladı. 264 00:22:18,796 --> 00:22:20,798 Pardon, bu ne, biliyor musunuz? 265 00:22:20,882 --> 00:22:24,302 Fal Dara'da kaç adamımız bunun uğuruna öldü, biliyor musunuz? 266 00:22:24,385 --> 00:22:27,180 Valere Borusu geçmişten ölü kahramanları çağırır. 267 00:22:27,263 --> 00:22:29,766 Ejder'in Son Savaş'ı kazanmasının anahtarı bu. 268 00:22:29,849 --> 00:22:31,684 Bugünün kahramanları ne olacak? 269 00:22:33,311 --> 00:22:35,146 Biz bugünün kahramanlarıyız. 270 00:22:36,064 --> 00:22:39,442 Bizler başka bir çağın efsanesinin kahramanlarıyız. 271 00:22:40,943 --> 00:22:43,196 Buna uygun davranmanın vakti geldi. 272 00:22:46,741 --> 00:22:47,825 Egwene nerede? 273 00:22:50,870 --> 00:22:52,246 Sul'dam'lar benimle! 274 00:22:53,247 --> 00:22:54,624 Yerlerinizi alın! 275 00:23:11,224 --> 00:23:12,475 Kuleyi alın! 276 00:23:42,755 --> 00:23:44,966 - Kuleyi alın! - Dostlar, kuleyi alın! 277 00:23:45,591 --> 00:23:47,135 Cadıları gebertin! 278 00:23:47,218 --> 00:23:49,220 - Kuleyi alın! - Cadıları gebertin! 279 00:23:50,346 --> 00:23:52,181 Cadıları gebertin! 280 00:24:08,239 --> 00:24:09,365 Aferin kızıma. 281 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Sul'dam'lar kuledeler ve askerlerimiz sokaklarda 282 00:24:17,081 --> 00:24:18,081 Boru'yu arıyorlar. 283 00:24:18,124 --> 00:24:20,251 Yeminlerini edenler korunmalı 284 00:24:20,334 --> 00:24:22,420 ama bize kim kılıç çekerse öldürün. 285 00:24:22,503 --> 00:24:25,339 Önemli olan tek şey Valere Borusu. 286 00:24:26,424 --> 00:24:27,633 Çekil. 287 00:24:30,428 --> 00:24:32,930 Sana "Çekil." dedim. 288 00:24:33,681 --> 00:24:35,725 Bunu ona siz yaptınız! 289 00:24:36,475 --> 00:24:38,019 Balıkçıl damgalı kılıç mı? 290 00:24:38,102 --> 00:24:39,478 Okyanusun bu tarafında 291 00:24:39,562 --> 00:24:43,774 balıkçıl damgalı kılıcı hak etmek için ne gerekli, görelim. 292 00:25:01,250 --> 00:25:03,336 Doğumdan ölüme kadar kana hizmet ederim! 293 00:25:29,278 --> 00:25:31,197 Bu kadınlar savaştan iyi anlıyorlar. 294 00:25:31,280 --> 00:25:32,490 Kim savaşmaya hazır? 295 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 Burada bir asker ellisini tutar. 296 00:25:37,995 --> 00:25:39,622 Ona gerek kalmayacak. 297 00:25:48,923 --> 00:25:50,216 Bu tarafa geliyorlar. 298 00:25:51,509 --> 00:25:52,343 Gidin! 299 00:25:52,426 --> 00:25:53,761 - Boru'yu kurtarın! - Ingtar! 300 00:25:54,929 --> 00:25:56,514 Işık ve Shinowa için! 301 00:26:01,269 --> 00:26:02,269 Koşun! 302 00:26:18,035 --> 00:26:20,413 Gidin! Onları tutarım! 303 00:26:44,812 --> 00:26:46,522 Eskisine göre daha hızlısın. 304 00:26:48,691 --> 00:26:51,152 Sırtımda kova olmadan koşuyor gibiyim. 305 00:26:54,613 --> 00:26:56,240 Lanfear'ı düşünüyorsun. 306 00:26:56,824 --> 00:26:59,618 Niye bir tek onu uyandırdı, anlamıyorum. 307 00:26:59,702 --> 00:27:01,454 Herhâlde diğerleri çok tehlikeli. 308 00:27:03,456 --> 00:27:07,168 Terkedilmişler, Ejder'le olduğu kadar kendi içlerinde de savaştılar. 309 00:27:07,251 --> 00:27:08,961 Ama edindiğim tüm bilgilere göre, 310 00:27:09,045 --> 00:27:12,548 Lanfear, Lews Therin ve Ishamael Güç Savaşı'ndan önce 311 00:27:12,631 --> 00:27:14,717 etle tırnak gibilermiş. 312 00:27:15,593 --> 00:27:16,802 Yakın arkadaşlarmış. 313 00:27:19,138 --> 00:27:20,222 Şu çocuklar gibi. 314 00:27:31,025 --> 00:27:32,860 Sanırım yerimizi biliyorum. 315 00:27:34,320 --> 00:27:35,863 Lanfear'ın planı bu. 316 00:27:43,037 --> 00:27:44,413 Efendi Domon. 317 00:27:46,874 --> 00:27:49,710 Leydi Selene. Cairhien'den pek uzaktasınız. 318 00:27:49,794 --> 00:27:51,337 Burada ne işiniz var? 319 00:27:51,420 --> 00:27:52,713 Şehir saldırı altında. 320 00:27:53,964 --> 00:27:56,384 Sizin gibi bir hanım burada olmamalı. 321 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Bir yere gitmiyorum. 322 00:27:58,427 --> 00:27:59,637 Sen de öyle. 323 00:28:00,930 --> 00:28:04,350 Birkaç ay evvel sattığım kırık cuendillar parçası var ya? 324 00:28:04,892 --> 00:28:05,892 Evet. 325 00:28:06,310 --> 00:28:09,313 İçimden bir ses, şehir düştüğünde 326 00:28:10,106 --> 00:28:12,900 tamamen sağlam hâlde birkaçı elime geçecek diyor. 327 00:28:13,234 --> 00:28:14,402 Altı tane. 328 00:28:14,485 --> 00:28:16,320 Ölürsek bir önemi olmaz. 329 00:28:16,404 --> 00:28:18,239 Onları satmayacaksın. 330 00:28:18,322 --> 00:28:19,573 Onları alıp 331 00:28:19,657 --> 00:28:21,909 kimsenin asla ama asla bulamayacağı, 332 00:28:21,992 --> 00:28:23,994 okyanusun derinliklerine bırakacağız. 333 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Atacak mıyız? 334 00:28:27,289 --> 00:28:29,083 Serveti çöpe atmış olurum. 335 00:28:29,166 --> 00:28:30,751 Karşılığını öderim. 336 00:28:35,005 --> 00:28:37,007 Teknene git ve beni bekle. 337 00:28:37,091 --> 00:28:38,300 Bu gece getireceğim. 338 00:28:51,063 --> 00:28:54,483 Gerçekten Falme savunmasının ön safında olmayacağımı mı sanıyor? 339 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 Bugün kazanılacak bir zafer var. 340 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 Nerelerdeydin? 341 00:29:01,657 --> 00:29:03,534 Başka işlerim vardı. 342 00:29:04,743 --> 00:29:06,203 Kız yerinde mi? 343 00:29:06,287 --> 00:29:07,705 Tüm şehir kızı görebilir. 344 00:29:08,747 --> 00:29:11,375 Kulede halkımızı koruması gereken bendim. 345 00:29:11,459 --> 00:29:13,502 Turak da öldüğüne göre... 346 00:29:14,420 --> 00:29:15,713 Turak öldü mü? 347 00:29:16,380 --> 00:29:18,215 Boru da çalındı. 348 00:29:19,091 --> 00:29:21,302 Lordum hatırlarsa, Turak'a vermiştiniz. 349 00:29:21,385 --> 00:29:22,385 Saklaması için. 350 00:29:22,428 --> 00:29:24,763 - Belki... - Konuşmayı kes. 351 00:29:25,181 --> 00:29:27,391 Lanfear kuyumuzu kazıyor. 352 00:29:27,475 --> 00:29:30,352 İstediğim gibi, en güçlü damane'leri ayırdın mı? 353 00:29:31,979 --> 00:29:34,148 Onları kulenin altındaki gemiye götür, 354 00:29:34,231 --> 00:29:37,485 net görüş açınız olacak, işaretimi bekle. 355 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 Ama Lordum, ben... 356 00:29:41,989 --> 00:29:43,866 Ehlîleştirmeyi biliyorlar mı? 357 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Elbette. 358 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Bir saat. 359 00:31:30,472 --> 00:31:33,559 Dokunmadan daha uzun süre dayanacağından emindim... 360 00:31:34,101 --> 00:31:35,227 Mesele şu ki 361 00:31:36,061 --> 00:31:38,897 bu yıl hücrede nasibime düştüğü kadar yattım. 362 00:31:39,732 --> 00:31:42,443 Genelde birden fazla çıkış yolu olduğunu öğrendim. 363 00:31:42,526 --> 00:31:43,652 Mat! 364 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Durdur onu! 365 00:31:53,662 --> 00:31:54,496 Muhafızlar! 366 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Muhafızlar! 367 00:31:55,706 --> 00:31:56,706 Muhafızlar! 368 00:31:57,124 --> 00:31:58,334 - İmdat! - Kımıldama! 369 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 Geri dön! 370 00:32:01,670 --> 00:32:02,713 Koşun, koşun! 371 00:32:19,146 --> 00:32:20,606 Tekrar Egwene. 372 00:32:32,910 --> 00:32:33,911 Hayır. 373 00:32:35,287 --> 00:32:37,456 Renna, damane'nin kontrolünü mü kaybettin? 374 00:32:38,123 --> 00:32:39,123 Hayır. 375 00:32:40,626 --> 00:32:41,794 Hayır, kaybetmedim. 376 00:33:15,786 --> 00:33:16,787 Geldik. 377 00:33:19,707 --> 00:33:21,208 Bekle. Bunu duydun mu? 378 00:33:24,670 --> 00:33:26,130 Bu son şansın. 379 00:33:26,630 --> 00:33:27,715 Bir daha kafa tut. 380 00:33:38,559 --> 00:33:39,559 İşe yarıyor. 381 00:33:40,352 --> 00:33:41,520 Gerçekten işe yarıyor. 382 00:33:41,603 --> 00:33:43,605 Işık'a güvenmiyor muydun? 383 00:33:44,064 --> 00:33:45,399 Okçulara işaret verin! 384 00:33:46,150 --> 00:33:47,443 Falme halkı! 385 00:33:47,943 --> 00:33:49,528 Silahlarınızı kuşanın! 386 00:33:50,070 --> 00:33:51,405 Bizimle savaşın! 387 00:33:51,488 --> 00:33:53,490 Köle tacirlerini geri gönderelim! 388 00:34:10,257 --> 00:34:11,467 Egwene. 389 00:34:27,024 --> 00:34:27,900 Nynaeve! 390 00:34:27,983 --> 00:34:29,109 Elayne! 391 00:35:49,690 --> 00:35:50,691 Bekle. 392 00:35:54,152 --> 00:35:55,152 Hadi! 393 00:36:02,452 --> 00:36:03,452 Bekle! Perrin! 394 00:36:04,371 --> 00:36:06,665 - Perrin! Perrin! - Mat! 395 00:36:07,791 --> 00:36:09,918 - Eski dostum! Perrin. - Mat! 396 00:36:10,002 --> 00:36:11,211 - İnanamıyorum! - Mat! 397 00:36:11,628 --> 00:36:13,171 Perrin, burada ne işin var? 398 00:36:14,339 --> 00:36:17,092 Işık... Işık aşkına, bu insanlar da kim? 399 00:36:17,175 --> 00:36:19,303 Bunlar dostlarım. 400 00:36:21,138 --> 00:36:23,015 - Umarım savaşabilirler. - Çekil! 401 00:36:34,651 --> 00:36:35,986 Hepsi senin suçun. 402 00:36:36,486 --> 00:36:38,322 Kule bizim mevkimizden vuruldu. 403 00:36:38,405 --> 00:36:40,365 - Sorumlusu sensin. - Güzel. 404 00:37:01,887 --> 00:37:03,305 Aptal Egwene. 405 00:37:04,389 --> 00:37:07,225 A'dam yalnız, yönlendirebilen kadınlarda çalışır. 406 00:37:08,226 --> 00:37:09,227 Biliyorum. 407 00:37:14,691 --> 00:37:17,569 Birbirimizle bağ kurmamız aklıma yatmamıştı. 408 00:37:18,236 --> 00:37:20,197 Başta Muhafız bağı gibi sandım 409 00:37:20,280 --> 00:37:24,117 ama sonra fark ettim ki örgülerimizi görebiliyorsun. 410 00:37:25,118 --> 00:37:27,496 Bağ kurduğumuz için yönlendirince hissediyorsun. 411 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 Biz aynıyız. 412 00:37:33,085 --> 00:37:36,797 Sul'dam'ların Güç'ü öyle zayıf ki Avcılar sizi bulamamış. 413 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 Hayır. 414 00:37:39,591 --> 00:37:40,591 Hayır! 415 00:37:44,721 --> 00:37:45,889 İlk kural. 416 00:37:48,100 --> 00:37:50,018 Sul'dam'ının canını yakamazsın. 417 00:37:53,855 --> 00:37:55,983 Ancak seni salarsam 418 00:37:56,066 --> 00:37:57,192 tasmadan kurtulursun. 419 00:37:59,027 --> 00:38:00,028 Ama önce, 420 00:38:02,990 --> 00:38:04,616 senin beni salman gerek. 421 00:38:19,172 --> 00:38:20,507 Hâlâ benim damane'msin. 422 00:38:21,133 --> 00:38:22,884 Hâlâ hislerimiz bağlı. 423 00:38:23,677 --> 00:38:26,430 Ben ölürsem sen de ölürsün. 424 00:38:54,291 --> 00:38:55,291 Lütfen. 425 00:38:56,293 --> 00:38:57,293 Dedin ki... 426 00:39:07,179 --> 00:39:08,180 Egwene... 427 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 Egwene? 428 00:39:50,889 --> 00:39:51,889 Egwene. 429 00:40:23,380 --> 00:40:25,382 - Egwene. - Rand onun yanına gidecek. 430 00:40:25,465 --> 00:40:27,968 - Rand mi? Emin misin? - Evet, hayatta. 431 00:40:28,051 --> 00:40:31,596 Kendi gözlerimle gördüm. Saçı bok gibi ama hayatta. 432 00:40:32,139 --> 00:40:34,474 Boru'yu Rand al'Thor'a götürmeliyiz. 433 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 Açamıyoruz bile. 434 00:40:36,601 --> 00:40:38,395 E baştan söylesenize! 435 00:40:39,521 --> 00:40:40,772 Tabii ya. 436 00:40:45,485 --> 00:40:46,486 Geldim. 437 00:40:52,117 --> 00:40:53,117 Nasıl? 438 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 Niye? 439 00:40:57,080 --> 00:40:59,082 Seni kurtarmaya gelmiştim. 440 00:40:59,166 --> 00:41:00,667 Meğer ihtiyacın yokmuş. 441 00:41:06,673 --> 00:41:08,675 Özür dilerim, söylemeliydim. 442 00:41:10,010 --> 00:41:12,095 Böyle daha iyi olacağını sandım. 443 00:41:15,098 --> 00:41:16,141 Özür dilerim. 444 00:41:19,227 --> 00:41:20,395 Hadi. 445 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 Buradan gidelim. 446 00:41:24,733 --> 00:41:25,734 Egwene? 447 00:41:30,572 --> 00:41:32,699 Bu kez kanlı canlı karşımdasın. 448 00:41:33,909 --> 00:41:34,909 Hoş geldin. 449 00:41:36,786 --> 00:41:38,205 Ishamael. 450 00:42:10,445 --> 00:42:12,781 Önceki hayatın gibi. 451 00:42:13,740 --> 00:42:15,742 Çok fazla onurlu olmaya çalışıyorsun, 452 00:42:17,244 --> 00:42:18,495 çok gururlu, 453 00:42:19,246 --> 00:42:20,830 çok mükemmel. 454 00:42:21,581 --> 00:42:24,251 Ben Lews Therin değilim. 455 00:42:27,045 --> 00:42:28,922 Belki bir dahakine farklı olur. 456 00:42:34,094 --> 00:42:37,180 İşaret gelene kadar kalkanı üzerinde tutun. 457 00:42:39,683 --> 00:42:41,851 Sonra onu ehlîleştireceğiz. 458 00:42:42,310 --> 00:42:44,646 Bunu tekrar yapmak istemiyorum. 459 00:42:47,065 --> 00:42:49,109 Sen de istemiyorsundur. 460 00:42:50,860 --> 00:42:51,860 Ona bak. 461 00:42:52,654 --> 00:42:54,239 Onu terk ettin. 462 00:42:54,322 --> 00:42:56,032 Onu katile çevirdin. 463 00:42:56,950 --> 00:42:59,869 O'na karşı savaşırsan hepsini Karanlık'a döndüreceksin. 464 00:43:01,371 --> 00:43:03,206 Önceki hayatında yaptığın gibi. 465 00:43:05,458 --> 00:43:07,252 Bana yaptığın gibi. 466 00:43:27,856 --> 00:43:29,733 - Yakalayın! - Boru'yu Rand'e götür! 467 00:43:35,280 --> 00:43:37,532 Perrin, seni bırakmayacağım! Hayır! 468 00:43:38,491 --> 00:43:40,493 Rand'in eline geçmezse anlamı kalmaz! 469 00:43:40,577 --> 00:43:43,621 - Tek umudu sensin. - Biz vakit kazandırırız. Git! 470 00:43:46,791 --> 00:43:48,001 - Kımıldama! - Yakalayın! 471 00:43:57,927 --> 00:43:58,927 İki Nehirli? 472 00:44:27,290 --> 00:44:28,290 Çekil! 473 00:44:33,755 --> 00:44:34,839 Gözlerini kapat, 474 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 yumuşacık bir tomurcuğu hayal et... 475 00:44:38,760 --> 00:44:40,220 Bu şekilde yapamam. 476 00:44:40,303 --> 00:44:41,805 Ya vardır ya yoktur. 477 00:44:43,431 --> 00:44:45,100 Yapabilirsin Nynaeve. 478 00:44:50,271 --> 00:44:51,439 Sen! 479 00:45:00,740 --> 00:45:04,411 Şimdi ne olduğunu öğreneceğiz. 480 00:45:32,188 --> 00:45:33,606 Valda! Gel. 481 00:47:33,851 --> 00:47:34,851 Ben... 482 00:47:36,104 --> 00:47:37,230 Ben... 483 00:47:38,648 --> 00:47:39,732 Hatırlıyorum. 484 00:48:16,394 --> 00:48:17,645 Boru'nun Kahramanları. 485 00:48:22,692 --> 00:48:23,818 Sizden biri miyim? 486 00:48:23,901 --> 00:48:27,030 Yanında sayısız defa çarpıştım. 487 00:48:30,283 --> 00:48:31,701 Bizimle bir kez daha savaş. 488 00:48:37,498 --> 00:48:40,543 Bostan korkuluğu gibi dikilmeyelim. 489 00:49:38,851 --> 00:49:39,851 Baba! 490 00:49:42,313 --> 00:49:44,524 Hayır. Hayır! Baba! 491 00:49:44,607 --> 00:49:46,234 Perrin, dikkat et! 492 00:49:50,655 --> 00:49:51,989 Perrin! 493 00:49:52,949 --> 00:49:54,283 Hayır! Hayır! 494 00:49:55,118 --> 00:49:56,244 Hayır! 495 00:49:56,327 --> 00:49:57,328 İki Nehirli! 496 00:49:57,412 --> 00:50:00,206 Hayır! Hayır! Hayır! 497 00:50:00,873 --> 00:50:02,792 Şaşırmayın öyle. 498 00:50:02,875 --> 00:50:05,002 Ben Boru'nun Kahramanı'yım. 499 00:50:07,130 --> 00:50:08,840 Rand'e git. Onları tutarız. 500 00:50:38,453 --> 00:50:40,246 Tüm Seanchanlar siperlere! 501 00:50:43,332 --> 00:50:44,332 Sorun yok. 502 00:50:45,168 --> 00:50:46,461 Bildiklerini kullan. 503 00:50:47,253 --> 00:50:48,546 Sen Hikmet'sin. 504 00:50:51,924 --> 00:50:53,176 İttirerek çıkartacağım. 505 00:50:53,843 --> 00:50:54,844 Canın yanacak. 506 00:51:07,440 --> 00:51:08,441 Çıktı. 507 00:51:12,487 --> 00:51:14,113 Egwene'in yanına gitmeliyiz. 508 00:51:14,197 --> 00:51:16,115 - Yapabilir misin... - Belki. 509 00:51:19,911 --> 00:51:22,288 Beni bırak. Seni yavaşlatırım. 510 00:51:23,456 --> 00:51:25,958 Oraya varınca yönlendirebileceğimden emin değilim. 511 00:51:27,126 --> 00:51:29,754 Neyle yüzleşiyorsa bana değil, sana ihtiyacı var. 512 00:51:34,425 --> 00:51:35,468 Pekâlâ... 513 00:51:36,469 --> 00:51:37,929 Görünüşe göre vaktimiz doldu. 514 00:51:39,055 --> 00:51:40,264 Bize katılacak mısın? 515 00:51:49,273 --> 00:51:50,900 Ben asla O'na hizmet etmem. 516 00:51:52,985 --> 00:51:55,905 Binlerce hayat sürdüm, asla hizmet etmedim. 517 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Bunu biliyorum. 518 00:51:59,408 --> 00:52:00,493 Eminim. 519 00:52:03,621 --> 00:52:04,789 Lanfear haklıymış. 520 00:52:06,582 --> 00:52:08,709 Tıpkı Lews gibisin 521 00:52:09,919 --> 00:52:11,087 ama farklısın da. 522 00:52:18,970 --> 00:52:20,012 Peki o zaman. 523 00:52:35,319 --> 00:52:37,238 Rand! Rand! Ne oldu... 524 00:52:37,321 --> 00:52:38,990 Ben çok... Çok üzgünüm. 525 00:52:41,367 --> 00:52:42,994 Rand. Rand. 526 00:52:43,578 --> 00:52:44,704 Rand. 527 00:52:45,037 --> 00:52:47,748 Rand. Rand. 528 00:52:48,749 --> 00:52:50,585 Çok basit bir yanılsama. 529 00:52:50,668 --> 00:52:52,336 Nasıl göremedin? 530 00:52:53,045 --> 00:52:54,213 Rand. 531 00:52:54,297 --> 00:52:56,549 Rand. Rand, üzgünüm, üzgünüm. 532 00:52:57,341 --> 00:52:58,341 Rand. 533 00:52:59,343 --> 00:53:00,344 Çok üzgünüm. 534 00:53:00,428 --> 00:53:02,013 Seni teselli edecekse 535 00:53:03,973 --> 00:53:05,516 ben de üzgünüm eski dostum. 536 00:53:07,393 --> 00:53:08,394 Gerçekten. 537 00:53:15,276 --> 00:53:16,276 Nasıl... 538 00:53:18,946 --> 00:53:20,156 Sen. 539 00:53:20,907 --> 00:53:23,826 Seçilmişler'den birine kafa tutamazsın kızım. 540 00:53:51,145 --> 00:53:53,397 Devam et. O yamaçlarda askerler var. 541 00:53:53,940 --> 00:53:54,940 Ne oldu? 542 00:53:54,982 --> 00:53:55,858 Bir kalkan. 543 00:53:55,942 --> 00:53:57,234 Örgüler mi var? 544 00:53:58,194 --> 00:53:59,904 Sanırım Rand'e kalkan koyuyorlar. 545 00:53:59,987 --> 00:54:00,987 Niye? 546 00:54:02,865 --> 00:54:04,283 Kim olduklarını bilmiyoruz. 547 00:54:04,367 --> 00:54:06,702 Ya Lanfear bizi bunun için gönderdiyse? 548 00:54:06,786 --> 00:54:09,330 Ya gemilerde masum insanlar varsa? Rand değilse? 549 00:54:09,413 --> 00:54:11,123 Yaşaması için ufak ihtimal varsa 550 00:54:11,207 --> 00:54:13,542 binlerce masum insanın ölmesine razıyım. 551 00:54:13,626 --> 00:54:16,128 Onu desteklemek bu oluyor, anladın mı? 552 00:55:20,151 --> 00:55:21,277 Egwene... 553 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Çok üzgünüm. 554 00:55:33,414 --> 00:55:34,414 Perrin? 555 00:55:35,666 --> 00:55:37,835 Geldim. Nynaeve de burada. 556 00:55:40,713 --> 00:55:42,173 Git. Çabuk. 557 00:55:48,387 --> 00:55:49,387 Çok üzgünüm. 558 00:55:50,973 --> 00:55:52,475 Kazayla oldu. Çok üzgünüm. 559 00:55:54,060 --> 00:55:55,060 Rand? 560 00:55:55,853 --> 00:55:56,853 Rand? 561 00:56:10,868 --> 00:56:11,994 Sen kimsin? 562 00:56:14,830 --> 00:56:15,830 Elayne. 563 00:56:39,480 --> 00:56:41,774 Rand. Rand, bir şey yapman lazım. 564 00:56:42,399 --> 00:56:43,399 Yapamam. 565 00:56:45,194 --> 00:56:46,403 Kalkan altındayım. 566 00:58:28,422 --> 00:58:29,422 Bu... 567 00:58:31,842 --> 00:58:33,135 O kadar güzel ki. 568 00:58:34,345 --> 00:58:35,554 Görüyor musun Lews? 569 00:58:37,306 --> 00:58:38,390 Ne görüyorsun? 570 00:58:41,018 --> 00:58:42,018 Hiçbir şey. 571 00:58:44,480 --> 00:58:45,773 Hem de hiçbir şey. 572 00:59:14,301 --> 00:59:15,386 Geri çekiliyorlar. 573 00:59:24,853 --> 00:59:27,481 "O, Gözleyenlerin üzerinde egemenliğini ilan edecek 574 00:59:28,941 --> 00:59:31,235 ve gökyüzünü ateşle kaplayacak." 575 01:00:50,773 --> 01:00:51,773 Car'a'carn. 576 01:02:06,640 --> 01:02:11,061 "Gölgelerin içinden usul usul." 577 01:02:17,443 --> 01:02:21,029 "Gölgelerin içinden usul usul." 578 01:02:22,072 --> 01:02:23,115 Moghedien. 579 01:02:27,828 --> 01:02:29,746 Ishamael bizi saldı. 580 01:02:30,330 --> 01:02:31,373 Hepimizi. 581 01:02:31,915 --> 01:02:36,712 Ona ihanet edeceğine dair içinde ufak bir şüphe vardı. 582 01:02:42,342 --> 01:02:43,469 Diğerleri nerede? 583 01:02:57,774 --> 01:03:02,404 Sen ve Ishamael, Ejder'e hep fazla yakındınız. 584 01:03:03,572 --> 01:03:05,866 Kalanlarımız bu zaafı paylaşmıyoruz. 585 01:03:07,784 --> 01:03:10,037 "Gölgelerin içinden usul usul." 586 01:03:10,120 --> 01:03:12,456 Hep benimle ilgili böyle demedin mi? 587 01:03:13,749 --> 01:03:15,209 Fazla ihtiyatlı, 588 01:03:15,292 --> 01:03:16,376 çok korkak olduğumu. 589 01:03:19,922 --> 01:03:20,923 Çok zayıf. 590 01:03:28,013 --> 01:03:30,390 Benimle savaşmak istemezsin. 591 01:03:34,269 --> 01:03:36,104 Bu savaş değil. 592 01:03:37,397 --> 01:03:38,982 Bu bir uyarı. 593 01:03:40,817 --> 01:03:42,694 Ben saldırınca ıskalamam. 594 01:03:44,321 --> 01:03:46,406 Ondan uzak dur Lanfear. 595 01:03:48,033 --> 01:03:49,201 O artık bizim. 596 01:03:49,284 --> 01:03:51,078 Beşi de bizim. 597 01:03:59,836 --> 01:04:03,340 "Gölgelerin içinden usul usul." 598 01:04:23,026 --> 01:04:25,279 Işık yardımcın olsun Rand al'Thor. 599 01:06:06,046 --> 01:06:08,048 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta