1 00:01:00,555 --> 00:01:09,055 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:26,555 --> 00:01:35,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:42,810 --> 00:01:45,061 ‫سلام، زیبا. ‫کجا میری، میامی؟ 4 00:01:45,086 --> 00:01:47,317 ‫خیابون 44ام، تقاطع نُهم و دهم 5 00:01:50,778 --> 00:01:51,979 ‫اینم آدرس، رفیق 6 00:01:57,885 --> 00:02:00,855 ‫جادوی همیشه حاضرِ شهر رو حس کنید 7 00:02:01,823 --> 00:02:04,558 ‫از روشنایی برادوِی ‫تا مسیرهای پارک مرکزی نیویورک 8 00:02:06,359 --> 00:02:08,328 ‫محل تفریح خودتون توی نیویورک رو انتخاب... 9 00:02:11,531 --> 00:02:13,067 ‫خیلی‌خب 10 00:02:14,329 --> 00:02:15,636 ‫[برگۀ مشخصات مقصد] 11 00:02:24,178 --> 00:02:25,579 ‫لعنتی 12 00:02:31,185 --> 00:02:32,987 ‫مرتیکۀ عوضی 13 00:02:40,727 --> 00:02:49,227 ‫« ترجمه از امیر فرحناک و آرمان اسدی » ‫::. FarahSub & Arman333 .:: 14 00:04:11,244 --> 00:04:13,054 ‫[مخاطب «ل»: امروز پرواز داری؟] ‫[دارم سوار هواپیما میشم] 15 00:04:13,146 --> 00:04:15,193 ‫[می‌تونم ببینمت؟ کِی خونه می‌رسی؟] 16 00:04:15,218 --> 00:04:18,090 ‫[تازه از هواپیما پیاده شدم] 17 00:04:38,478 --> 00:04:40,191 ‫خیابون 44ام و نُهم؟ 18 00:04:41,883 --> 00:04:43,017 ‫آره 19 00:04:43,718 --> 00:04:44,952 ‫مرکز شهر 20 00:04:46,220 --> 00:04:48,030 ‫همون مرکز شهر همیشگی 21 00:04:54,328 --> 00:04:57,064 ‫آخرین مسافر امشب منی 22 00:04:57,678 --> 00:04:59,680 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 23 00:04:59,705 --> 00:05:01,035 ‫برنده شدم؟ 24 00:05:01,669 --> 00:05:04,906 ‫چه‌جورش هم برنده شدی، عزیزم 25 00:05:04,931 --> 00:05:06,489 ‫حالا چی جایزه میدی؟ 26 00:05:06,514 --> 00:05:08,462 ‫هرچی که بخوای 27 00:05:18,052 --> 00:05:19,220 ‫آره... 28 00:05:19,754 --> 00:05:21,490 ‫منم روز سختی داشتم 29 00:05:23,391 --> 00:05:25,726 ‫مسیرهای کوتاه، خبری هم از انعام نبود 30 00:05:26,394 --> 00:05:28,296 ‫گند بزنن به این مشاغلی که ‫با کارت اعتباری سر و کار داری 31 00:05:28,428 --> 00:05:33,696 ‫اون موقع که همه‌چی پول نقد بود، ‫مردم بهت 10، 20 یا 50 دلاری می‌دادن 32 00:05:35,102 --> 00:05:36,569 ‫عینهو اسکناس‌های بازیِ مونوپولی 33 00:05:36,594 --> 00:05:39,861 ‫ولی وقتی که می‌خوای حساب کنی، ‫این فرصت رو داری که بهش فکر کنی 34 00:05:40,875 --> 00:05:43,311 ‫به اون عددهای کوچیک خیره میشی، 35 00:05:43,443 --> 00:05:44,845 ‫تا به خودت بیای، 36 00:05:46,681 --> 00:05:48,649 ‫می‌بینی تا دسته بهت انداخته 37 00:05:50,718 --> 00:05:53,321 ‫امان از دست این نرم‌افزارها، همه‌شون! 38 00:05:53,453 --> 00:05:56,324 ‫باهاشون قهوه، صابون، جوراب، 39 00:05:56,456 --> 00:05:59,327 ‫شراب، آب، وید، حتی باهاشون ‫غذای آشغال چینی می‌گیری 40 00:05:59,459 --> 00:06:02,797 ‫همۀ اینا رو بدون اینکه ‫دستت رو توی کیفت کنی سفارش میدی 41 00:06:02,930 --> 00:06:04,732 ‫دریغ از یه انعام خشک و خالی 42 00:06:06,599 --> 00:06:08,468 ‫اون قدیم‌ها نمک واحد پول رایج مردم بود 43 00:06:08,602 --> 00:06:09,770 ‫همین نمک تخمی 44 00:06:09,904 --> 00:06:12,340 ‫همونی که روی تخم‌مرغت می‌پاشی 45 00:06:12,472 --> 00:06:16,310 ‫هرروز صبح اون آشغال دوهزاری رو ‫روی تخم‌مرغت می‌ریزی 46 00:06:16,444 --> 00:06:19,013 ‫بدون اینکه فکر کنی مردم ‫یه زمانی جون‌شون رو براش می‌دادن 47 00:06:19,814 --> 00:06:21,949 ‫چای، قهوه، اونا هم همین‌طور 48 00:06:22,683 --> 00:06:25,619 ‫تمام اون خوراکی‌هایی که الان ‫توی فروشگاه بهشون نگاه هم نمی‌کنی، 49 00:06:25,753 --> 00:06:27,788 ‫یه زمانی بود که... 50 00:06:27,922 --> 00:06:30,523 ‫مردم به‌خاطرش همدیگه رو می‌کشتن 51 00:06:33,560 --> 00:06:35,667 ‫نظر کلی منو از این وضعیت شخمی بخوای؟ 52 00:06:36,130 --> 00:06:39,709 ‫طی چند سال می‌بینی که پول رایج کشور ‫از نمک به طلا و به کاغذ تبدیل میشه 53 00:06:39,734 --> 00:06:43,598 ‫و حالا هم اسکناس، ‫اینا همه‌ش ایده‌ست، 54 00:06:43,623 --> 00:06:45,478 ‫یه سری اعدادی که روی صفحۀ نمایش‌ان 55 00:06:45,503 --> 00:06:47,016 ‫نه می‌تونی لمس‌شون کنی، ‫نه می‌تونی خاک‌شون کنی، 56 00:06:47,041 --> 00:06:49,576 ‫نه می‌تونی بالای جایی که خاک کردی ‫یه ضربدر بذاری که یادت بمونه 57 00:06:50,510 --> 00:06:52,847 ‫همه‌شو می‌بندی به یه پروانه 58 00:06:52,872 --> 00:06:55,149 ‫و می‌فرستیش بره اون بالا ‫توی فضای ابری گوشیت 59 00:06:55,282 --> 00:06:58,085 ‫ولی یکی از این روزها، ‫ببین کِی بهت گفتم، 60 00:06:58,219 --> 00:07:00,988 ‫اون ابر بارور میشه و بارون اسیدی... 61 00:07:01,122 --> 00:07:03,391 ‫صورت ما احمق‌ها رو می‌شوره و می‌بره 62 00:07:08,362 --> 00:07:10,530 ‫خب، خیالت از بابت من راحت باشه 63 00:07:10,555 --> 00:07:11,556 ‫عه؟ 64 00:07:11,581 --> 00:07:13,401 ‫کیفم این پشت مشکل‌مون رو حل می‌کنه 65 00:07:13,426 --> 00:07:14,534 ‫چطور اون‌وقت؟ 66 00:07:14,559 --> 00:07:15,970 ‫توش پُر نمکه 67 00:07:21,809 --> 00:07:24,178 ‫خوبه، جالب بود 68 00:07:24,311 --> 00:07:26,647 ‫واسه کرایه می‌تونی از همون ‫کارت اعتباریت استفاده کنی، عزیزم 69 00:07:26,781 --> 00:07:29,350 ‫الان دیگه کاریش نمیشه کرد 70 00:07:29,483 --> 00:07:32,753 ‫این تاکسی‌های لامصب مثل بلاکباستر می‌مونن 71 00:07:32,778 --> 00:07:34,157 ‫می‌دونی؟ 72 00:07:36,157 --> 00:07:39,260 ‫ده سال بعد دیگه خبری از تاکسی زرد هم نیست 73 00:07:40,593 --> 00:07:43,030 ‫و تمام اونایی که نرم‌افزار داشتن، 74 00:07:43,164 --> 00:07:46,100 ‫همون‌هایی که... می‌دونی، ‫همون‌ها همه‌چی رو تصاحب می‌کنن 75 00:07:47,301 --> 00:07:49,503 ‫دیگه چیزی جز این ‫صدای روی صفحه نمی‌مونه 76 00:07:49,637 --> 00:07:51,571 ‫توی یه چشم به هم زدن ‫همه‌چی انجام میشه 77 00:07:51,705 --> 00:07:55,176 ‫درست مثل قدیم با گوشیت یه تاکسی می‌گیری 78 00:07:56,243 --> 00:07:57,401 ‫ولی سوار که میشی، 79 00:07:57,445 --> 00:07:59,046 ‫کسی پشت فرمون نیست، 80 00:07:59,071 --> 00:08:00,205 ‫اون روز رو می‌بینم 81 00:08:00,390 --> 00:08:01,690 ‫یه ماشین می‌گیری، 82 00:08:01,715 --> 00:08:04,226 ‫و ماشین خودش تو رو... 83 00:08:04,251 --> 00:08:07,121 ‫هر قبرستونی که بخوای می‌بره 84 00:08:07,363 --> 00:08:10,633 ‫نه سرعت غیرمجاز میره، ‫نه بو میده، نه تو رو مریض می‌کنه 85 00:08:10,658 --> 00:08:12,226 ‫هرگز مسیر رو گم نمی‌کنه 86 00:08:14,334 --> 00:08:16,636 ‫حتی ممکنه ببرسه: ‫«روزت چطور بود؟» 87 00:08:19,800 --> 00:08:22,403 ‫- نرم‌افزارهای تخمی ‫- از دست این نرم‌افزارهای تخمی 88 00:08:25,940 --> 00:08:27,471 ‫رادیو رو روشن کنم؟ 89 00:08:29,116 --> 00:08:30,454 ‫نه، راستش 90 00:08:30,992 --> 00:08:32,234 ‫خیلی‌خب 91 00:08:32,714 --> 00:08:33,881 ‫باشه 92 00:08:46,393 --> 00:08:48,162 ‫خوبه که سرت تو گوشیت نیست 93 00:08:50,164 --> 00:08:53,367 ‫مجبور نیستی با من هم‌صحبت شی ولی... 94 00:08:54,268 --> 00:08:58,022 ‫فقط خواستم بگم از این بابت خوشحالم، می‌دونی؟ 95 00:08:59,907 --> 00:09:03,577 ‫همین که می‌بینم یکی سرش تو گوشیش نیست 96 00:09:13,754 --> 00:09:14,989 ‫اسمت چیه؟ 97 00:09:15,789 --> 00:09:17,424 ‫چطور مگه؟ 98 00:09:18,159 --> 00:09:21,061 ‫دوست دارم اسم مردم رو بدونم 99 00:09:21,195 --> 00:09:22,897 ‫پشمام، واقعاً به پست یه آدم خوردیم! 100 00:09:24,031 --> 00:09:25,366 ‫اتفاق خوبیه 101 00:09:27,768 --> 00:09:28,869 ‫اسمم کلارکه 102 00:09:31,338 --> 00:09:33,082 ‫- کلارک ‫- فکر کردی الان میگم... 103 00:09:33,107 --> 00:09:35,042 ‫اسمم وینی یا همچین چیزیه؟ 104 00:09:35,910 --> 00:09:38,179 ‫- نمی‌دونم والا ‫- نه، طوری نیست 105 00:09:38,204 --> 00:09:40,122 ‫آخه کلارک؟ کلارک... 106 00:09:41,182 --> 00:09:43,117 ‫این کلارک خان یه خونه توی هامپتونز داره، 107 00:09:43,250 --> 00:09:45,419 ‫تنیس بازی می‌کنه، ‫اجرای اُپرا و از این مزخرفات میره 108 00:09:45,553 --> 00:09:48,222 ‫من محاله همچین آدمی باشم 109 00:09:48,355 --> 00:09:50,491 ‫اگه می‌تونستی چه اسمی ‫واسه خودت انتخاب می‌کردی؟ 110 00:09:52,193 --> 00:09:53,227 ‫وینی 111 00:09:54,361 --> 00:09:57,464 ‫- وینی ‫- وینی، اصیل 112 00:09:57,598 --> 00:09:58,832 ‫البته 113 00:10:13,480 --> 00:10:15,216 ‫همین‌جا زندگی می‌کنی، درسته؟ 114 00:10:16,183 --> 00:10:17,985 ‫- درسته ‫- آره 115 00:10:18,886 --> 00:10:21,021 ‫ظاهرت داد میزد 116 00:10:22,022 --> 00:10:23,265 ‫ظاهرم داد میزد؟ 117 00:10:23,290 --> 00:10:24,867 ‫ظاهرت خیلی چیزها راجع‌بهت میگه 118 00:10:24,892 --> 00:10:26,202 ‫مثلاً چی میگه؟ 119 00:10:26,227 --> 00:10:27,972 ‫میگه که از پس خودت برمیای 120 00:10:28,963 --> 00:10:30,431 ‫چطور می‌تونی همچین چیزی رو حدس بزنی؟ 121 00:10:30,564 --> 00:10:32,900 ‫خوندن ذهن آدم‌ها اونقدرها هم کار سختی نیست 122 00:10:33,033 --> 00:10:35,069 ‫همون لحظه که سوار شدی طبق معمول، 123 00:10:35,202 --> 00:10:37,438 ‫اول اون صفحه نمایش کوچولو رو خاموش کردی 124 00:10:37,571 --> 00:10:38,640 ‫چون از قبل می‌دونستی... 125 00:10:38,772 --> 00:10:41,242 ‫برادوِی چه چرندیاتی پخش می‌کنه 126 00:10:41,375 --> 00:10:43,110 ‫حتی سمت کمربندت هم نرفتی 127 00:10:43,244 --> 00:10:44,278 ‫اصلاً دلیلی هم نداشت! 128 00:10:44,411 --> 00:10:46,747 ‫اندازۀ کافی سفر بودی، درست میگم؟ 129 00:10:49,550 --> 00:10:50,484 ‫دیگه چی می‌دونی؟ 130 00:10:50,619 --> 00:10:51,927 ‫بهم آدرس یه تقاطع رو دادی 131 00:10:51,952 --> 00:10:54,188 ‫جای اینکه با گوشیت آدرس رو نشونم بدی 132 00:10:54,723 --> 00:10:56,390 ‫معلومه که نگران هزینۀ تاکسی‌متر نیستی، 133 00:10:56,523 --> 00:10:58,492 چون می‌دونی هزینه‌ی تاکسی‌های فرودگاه جی‌اف‌کی ثابته 134 00:11:00,394 --> 00:11:01,895 ‫- کارت رو خوب بلدی ‫- آره 135 00:11:02,029 --> 00:11:04,898 ‫ادعای شرلوک بودن ندارم، 136 00:11:05,599 --> 00:11:07,101 ‫ولی کسی‌ام که حواسش جَمعه 137 00:11:08,603 --> 00:11:11,138 ‫روز سختی داشتی، خسته‌ای 138 00:11:11,272 --> 00:11:12,741 ‫می‌خوای بری خونه 139 00:11:12,873 --> 00:11:15,242 ‫یه دوش بگیری، روی تختت بخوابی، 140 00:11:15,776 --> 00:11:18,979 ‫اون‌وقت اومدی سوار یه تاکسی تخمی شدی 141 00:11:19,113 --> 00:11:21,650 ‫مردم نیویورکن که انقدر دقت می‌کنن 142 00:11:21,782 --> 00:11:23,917 ‫یکی که حواسش به اتفاقاتی که دورش میفته هست 143 00:11:26,755 --> 00:11:29,290 ‫تازه ترسی هم نداری که به چشمام زل بزنی 144 00:11:35,596 --> 00:11:36,930 ‫همونی که از اول گفتم: 145 00:11:38,132 --> 00:11:39,807 ‫از پس خودت برمیای 146 00:11:43,570 --> 00:11:45,332 ‫دوست دارم فکر کنم همینیه که میگی 147 00:12:15,986 --> 00:12:18,773 ‫[رسیدی خونه؟ می‌تونم بیام؟] 148 00:12:19,413 --> 00:12:24,021 ‫[سوار تاکسی‌ام] 149 00:12:24,099 --> 00:12:26,598 ‫[بالاخره اومدی، سلام] 150 00:12:27,406 --> 00:12:30,002 ‫[سلام] ‫(به لاتین) 151 00:12:32,769 --> 00:12:34,871 ‫[چطور می‌تونم بگم «خوشگل؟»] 152 00:12:34,896 --> 00:12:38,568 ‫[بونیتا] 153 00:12:41,818 --> 00:12:45,201 ‫[تو خیلی بونیتایی] 154 00:12:45,226 --> 00:12:47,517 ‫[مرسی] 155 00:12:48,459 --> 00:12:50,771 ‫[می‌خوامت] 156 00:12:52,637 --> 00:12:55,513 ‫[اینو چطور به لاتین بگم؟] 157 00:13:12,226 --> 00:13:13,994 ‫از کجا میای؟ 158 00:13:15,730 --> 00:13:17,297 ‫اوکلاهما 159 00:13:17,431 --> 00:13:18,633 ‫اونجا خبریه؟ 160 00:13:23,103 --> 00:13:24,639 ‫زادگاهمه 161 00:13:25,306 --> 00:13:27,870 ‫[نمی‌دونم، تازه اسپانیایی رو شروع کردم] ‫[کِی می‌رسی؟] 162 00:13:37,605 --> 00:13:44,179 ‫[تا برسم دیروقته. باشه واسه یه وقت دیگه؟] 163 00:13:47,346 --> 00:13:49,419 ‫[ولی من می‌خوامت] 164 00:13:51,846 --> 00:13:53,956 ‫[کُست رو می‌خوام] 165 00:13:55,213 --> 00:13:56,997 ‫[میشه بهم نشون بدی؟] 166 00:14:04,431 --> 00:14:06,723 ‫[گوشیت رو بذار بین دوتا پاهات] 167 00:14:06,748 --> 00:14:08,743 ‫[می‌خوام ارضا شم] 168 00:14:09,489 --> 00:14:11,329 ‫[آبمو بیار] 169 00:14:30,537 --> 00:14:32,172 ‫پس چرا لهجه نداری؟ 170 00:14:33,440 --> 00:14:35,509 ‫- ببخشید، چی؟ ‫- لهجه 171 00:14:36,577 --> 00:14:37,879 ‫- لهجه؟ ‫- آره 172 00:14:38,011 --> 00:14:40,247 ‫مگه مردم ‫اوکلاهما این شکلی صحبت نمی‌کنن؟ 173 00:14:42,684 --> 00:14:44,017 ‫ظاهراً همه‌مون اینجوری نیستیم 174 00:14:44,151 --> 00:14:46,153 ‫اهل کجایی؟ کجای ایالتی؟ 175 00:14:47,254 --> 00:14:49,389 ‫اهل یه شهر کوچیک 176 00:14:49,523 --> 00:14:50,725 ‫چه شهری؟ 177 00:14:50,859 --> 00:14:52,794 ‫- تابحال اسمش رو نشنیدی ‫- خب بگو کدوم شهره! 178 00:14:55,630 --> 00:14:58,700 ‫خیلی‌خب، ‫اوکلاهما شبیه ماهی‌تابه‌ست، خب؟ 179 00:14:59,266 --> 00:15:02,169 ‫اگه دست من دستۀ ماهی‌تابه باشه... 180 00:15:02,302 --> 00:15:03,270 ‫خب؟ 181 00:15:03,403 --> 00:15:07,341 ‫اون‌وقت اینجاها بزرگ شدم 182 00:15:07,942 --> 00:15:11,646 ‫- زیربغلت؟ ‫- زیربغلِ ‫اوکلاهما 183 00:15:11,779 --> 00:15:12,981 ‫اسمش چی؟ 184 00:15:14,481 --> 00:15:18,018 ‫- گِیج ‫- گیج، ‫اوکلاهما 185 00:15:18,151 --> 00:15:19,553 ‫خودشه 186 00:15:19,687 --> 00:15:21,689 ‫عمراً اگه می‌تونستم حدس بزنم واسه ‫اوکلاهمایی 187 00:15:21,823 --> 00:15:22,790 ‫حدس می‌زدی اهل کجا باشم؟ 188 00:15:22,924 --> 00:15:24,659 ‫مطمئناً زیربغلت رو نمی‌گفتم 189 00:15:28,663 --> 00:15:30,497 ‫چند وقته که نیویورکی؟ 190 00:15:31,532 --> 00:15:33,534 ‫- ماه جون میشه نُه سال ‫- باور نمی‌کنم 191 00:15:33,668 --> 00:15:35,168 ‫باور کن 192 00:15:35,302 --> 00:15:37,037 ‫یه سال دیگه بمونم ‫رسماً نیویورکی به‌حساب میام 193 00:15:37,170 --> 00:15:39,573 ‫- شغلت چیه؟ ‫- برنامه‌نویسم 194 00:15:39,707 --> 00:15:41,910 ‫- کامپیوتر؟ ‫- کامپیوتر 195 00:15:42,042 --> 00:15:44,679 ‫- باور نمی‌کنم! ‫- باور کن! 196 00:15:44,812 --> 00:15:46,915 ‫همون کسشعرهای صفر و یکی؟ 197 00:15:47,047 --> 00:15:49,216 ‫همون کسشعرهای صفر و یکی 198 00:15:49,349 --> 00:15:50,785 ‫عجب 199 00:15:50,919 --> 00:15:53,453 ‫فکر کردی یه شغل دخترونه‌تر میگم، نه؟ 200 00:15:53,587 --> 00:15:55,690 ‫- آره ‫- مشخص بود 201 00:15:55,823 --> 00:15:59,560 ‫آره، گفتم حتماً یه برنامه‌ریز ‫عروسی‌ای چیزی هستی 202 00:16:00,695 --> 00:16:03,063 ‫- یا مد و اینجور چیزها ‫- مد و... آره 203 00:16:04,298 --> 00:16:06,734 ‫هر خانمی برنامه‌نویسی نمی‌کنه، ‫بهت حق میدم 204 00:16:06,759 --> 00:16:08,903 ‫آره، قلمروی خودت رو ‫روی زمین مشخص کردی، 205 00:16:09,037 --> 00:16:11,516 ‫یه پاتو بلند کردی و علامت گذاشتی 206 00:16:11,541 --> 00:16:14,085 ‫بدم نمیاد با ادرارم قلمروم رو مشخص کنم 207 00:16:23,216 --> 00:16:25,622 ‫حالا داستان این صفر و یک‌ها چیه؟ 208 00:16:25,920 --> 00:16:27,864 ‫منظورت چیه؟ 209 00:16:27,889 --> 00:16:29,696 ‫اونا مثل آجرهای ساختمون‌ان، نه؟ 210 00:16:29,721 --> 00:16:31,926 ‫یعنی وقتی به کامپیوترم ‫نگاه می‌کنم واقعاً دارم... 211 00:16:32,060 --> 00:16:33,628 ‫یه مشت صفر و یک می‌بینم؟ 212 00:16:33,761 --> 00:16:35,429 ‫آره، یه همچین چیزی 213 00:16:35,562 --> 00:16:38,432 ‫خب، برام تعریف کن، ‫باور کن دوست دارم بدونم 214 00:16:38,565 --> 00:16:40,467 ‫اگه قراره علامۀ دهر باشم ‫باید همه‌چی رو بدونم 215 00:16:40,602 --> 00:16:42,904 ‫اوهوم 216 00:16:43,764 --> 00:16:45,651 ‫باشه 217 00:16:46,774 --> 00:16:47,976 ‫اساساً... 218 00:16:51,679 --> 00:16:54,481 ‫کامپیوتر واسه خلق ‫وضعیت روشن و خاموش... 219 00:16:54,616 --> 00:16:56,918 ‫از برق استفاده می‌کنه 220 00:16:57,051 --> 00:16:59,286 ‫که در واقع همون صفر و یک‌ان 221 00:16:59,419 --> 00:17:02,589 ‫یک به معنی روشن و صفر به معنی خاموش 222 00:17:03,490 --> 00:17:05,592 ‫ولی اکثر اوقات به نشونۀ... 223 00:17:05,727 --> 00:17:09,196 ‫درست و یا غلط بودن چیزی‌ان 224 00:17:09,897 --> 00:17:11,799 ‫صفر و یک یعنی درست و غلط؟ 225 00:17:11,933 --> 00:17:13,500 ‫خب، همیشه که نه 226 00:17:13,635 --> 00:17:16,938 ‫می‌تونن بیانگر اعداد و چیزهای دیگه‌ای هم باشن 227 00:17:17,071 --> 00:17:18,973 ‫ولی کاری که من می‌کنم... 228 00:17:19,107 --> 00:17:21,174 ‫بررسی درست و غلط بودنه، 229 00:17:21,308 --> 00:17:23,343 ‫و همیشه از یک به معنای درست... 230 00:17:23,477 --> 00:17:25,312 ‫و از صفر به معنای غلط استفاده می‌کردی 231 00:17:25,445 --> 00:17:27,514 ‫یاد گرفتی 232 00:17:28,415 --> 00:17:29,851 ‫هرچیزی که توی کامپیوتره، 233 00:17:29,984 --> 00:17:32,954 ‫رنگ‌ها، تصاویر، موسیقی، 234 00:17:33,087 --> 00:17:37,190 ‫پول، جهان‌های سه بُعدی، 235 00:17:37,324 --> 00:17:38,626 ‫همۀ اینا... 236 00:17:38,760 --> 00:17:42,162 ‫متشکل از صفر و یک هستن 237 00:17:42,864 --> 00:17:45,165 ‫درست و غلط 238 00:17:45,298 --> 00:17:46,500 ‫درسته 239 00:17:46,634 --> 00:17:47,935 ‫اساساً یعنی... 240 00:17:49,604 --> 00:17:53,808 ‫چگونگی عملکرد هرچیزی که می‌بینی 241 00:17:53,941 --> 00:17:55,677 ‫اوهوم 242 00:17:59,479 --> 00:18:03,183 ‫خب، منطقیه 243 00:18:03,316 --> 00:18:05,119 ‫همه‌مون همین کار رو می‌کنیم 244 00:18:05,252 --> 00:18:07,689 ‫آجرهای صفر و یک‌مون رو می‌چینیم، 245 00:18:07,822 --> 00:18:09,649 ‫و واسه خودمون یه قلعه می‌سازیم 246 00:18:14,162 --> 00:18:16,864 ‫این ماجرا هم از سن پایین شروع میشه، مگه نه؟ 247 00:18:16,998 --> 00:18:19,000 ‫«تو یه احمقی» 248 00:18:19,133 --> 00:18:20,802 ‫«درسته یا غلط؟» 249 00:18:20,935 --> 00:18:23,805 ‫«تو زشتی، درسته یا غلط؟» 250 00:18:23,938 --> 00:18:26,841 ‫«مامانت دوسِت داره، درسته یا غلط؟» 251 00:18:27,541 --> 00:18:29,543 ‫وقتی هم که بزرگ میشی، ‫این داستان ادامه داره 252 00:18:29,677 --> 00:18:31,344 ‫«تغییرات اقلیمی، درسته یا غلط؟» 253 00:18:31,478 --> 00:18:33,748 ‫«عیسی مسیح، درسته یا غلط؟» 254 00:18:33,881 --> 00:18:37,985 ‫«امروز باید شلوار پارچه‌ای بپوشی، ‫درسته یا غلط؟» 255 00:18:38,820 --> 00:18:41,488 ‫و همین‌طور ادامه داره 256 00:18:42,123 --> 00:18:44,591 ‫همه‌مون توی هر تصمیمی باید یه سری... 257 00:18:45,492 --> 00:18:48,129 ‫صفر و یک رو انتخاب کنیم، مگه نه؟ 258 00:18:48,261 --> 00:18:50,932 ‫این میشه پایه و اساس عملکرد ما 259 00:18:56,971 --> 00:18:59,073 ‫یا شاید هم دارم کسشعر تفت میدم 260 00:19:02,576 --> 00:19:03,611 ‫صفر 261 00:19:09,516 --> 00:19:10,952 ‫تو... 262 00:19:11,085 --> 00:19:13,921 ‫تو آدم غافلگیرکننده‌ای هستی 263 00:19:14,722 --> 00:19:16,958 ‫- باید اعتراف کنم ‫- دیدی چی شد 264 00:19:17,091 --> 00:19:19,761 ‫این روزها کمتر کسی منو غافلگیرم می‌کنه 265 00:19:19,894 --> 00:19:22,429 ‫- خودت چی؟ ‫- من چی؟ 266 00:19:22,569 --> 00:19:24,706 ‫- اهل کجایی؟ ‫- هلز کیچن 267 00:19:24,832 --> 00:19:26,466 ‫یا همون‌جایی که قدیم اسمش هلز کیچن بود ‫(هلز کیچن: به معنی آشپزخانۀ جهنم) 268 00:19:26,600 --> 00:19:28,202 ‫خیلی از مسیرمون دور نیست 269 00:19:28,335 --> 00:19:30,238 ‫بچه که بودی چه شکلی بود؟ 270 00:19:30,370 --> 00:19:32,405 ‫خب، دور و زمونۀ من، 271 00:19:32,539 --> 00:19:35,509 ‫پسر، اگه جهنم واقعاً آشپزخونه داشت، 272 00:19:35,643 --> 00:19:37,410 ‫میشد اسمش رو گذاشت محلۀ ما 273 00:19:37,544 --> 00:19:40,782 ‫هرطرف که نگاه می‌کردی معتادها بودن، 274 00:19:40,915 --> 00:19:42,884 ‫هر گوشه‌ای یه فاحشه می‌دیدی 275 00:19:43,017 --> 00:19:44,752 ‫«میای بریم؟ میای بریم؟» 276 00:19:45,987 --> 00:19:47,121 ‫معرکه بود 277 00:19:47,255 --> 00:19:49,589 ‫هنوز هم منهتنی؟ 278 00:19:49,724 --> 00:19:52,660 ‫یه خونه توی جکسون هایتس دارم 279 00:19:52,794 --> 00:19:55,328 ‫- خونه که نه، لونه‌ست ‫- هرچی باشه خونه‌ست 280 00:19:55,462 --> 00:19:57,231 ‫وقتی میگم لونه‌ست، واقعاً لونه‌ست 281 00:20:02,637 --> 00:20:04,972 ‫پس این کلارکِ ما توی کویینزه؟ 282 00:20:05,106 --> 00:20:07,541 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه 283 00:20:07,675 --> 00:20:09,110 ‫وینی توی کویینزه 284 00:20:09,243 --> 00:20:11,813 ‫کلارک خب... یه اتاق کوچیکی توی ترایبکا داره 285 00:20:13,047 --> 00:20:14,248 ‫درسته 286 00:20:42,777 --> 00:20:44,712 ‫گه بگیرن، بوی خوبی نمیاد 287 00:20:46,948 --> 00:20:48,082 ‫لعنتی 288 00:20:48,216 --> 00:20:50,584 ‫اون جلو یه تصادفی چیزی شده 289 00:20:54,755 --> 00:20:56,691 ‫متأسفم، عزیزم، خودم هم از ترافیک بیزارم 290 00:20:56,824 --> 00:20:58,159 ‫تو که مقصر نیستی 291 00:20:58,292 --> 00:21:01,229 ‫این جاده‌ها رو مثل کف دستم می‌شناسم 292 00:21:02,096 --> 00:21:04,198 ‫ولی هنوز نمی‌تونم آب و هوا رو پیش‌بینی کنم 293 00:21:05,066 --> 00:21:07,500 ‫از معدود مزیت‌های نرم‌افزارهاست 294 00:21:07,635 --> 00:21:09,569 ‫فقط همین یه مورده 295 00:21:09,704 --> 00:21:11,639 ‫- اشکالی نداره واقعاً ‫- نه، پُر از اشکاله 296 00:21:11,772 --> 00:21:12,740 ‫کار غیرحرفه‌ای‌ایه 297 00:21:12,874 --> 00:21:14,041 ‫باید حواسم می‌بود 298 00:21:14,175 --> 00:21:15,375 ‫می‌تونستم زودتر از فرعی برم 299 00:21:15,508 --> 00:21:16,509 ‫خب... 300 00:21:18,012 --> 00:21:20,547 ‫کرایه‌ام متریه 301 00:21:20,681 --> 00:21:22,049 ‫پس... 302 00:21:22,183 --> 00:21:24,018 ‫یه متری نشونت بدم 303 00:21:24,151 --> 00:21:26,153 ‫نُچ. نه، مرد 304 00:21:26,287 --> 00:21:28,521 ‫من بردم، بازم بردم 305 00:21:28,656 --> 00:21:30,892 ‫شما خیلی وقته ما رو بردی 306 00:21:32,026 --> 00:21:33,379 ‫دو هیچ جلوئم 307 00:22:57,168 --> 00:23:00,918 ‫[هستی؟ کجایی؟] 308 00:23:05,129 --> 00:23:10,228 ‫[متأسفم (به لاتین)، توی ترافیک گیر کردم] 309 00:23:12,518 --> 00:23:16,711 ‫[سفر چطور بود؟] 310 00:23:22,867 --> 00:23:25,138 ‫[سخت بود] 311 00:23:25,902 --> 00:23:28,328 ‫[خوب بود، ولی سخت] 312 00:23:30,707 --> 00:23:32,997 ‫[شق کردم] 313 00:23:36,229 --> 00:23:38,570 ‫[دولم برات تنگه] ‫[دلم*] 314 00:23:38,595 --> 00:23:40,214 ‫[می‌خوامت] 315 00:23:40,239 --> 00:23:41,829 ‫[کُست رو می‌خوام‌] 316 00:23:41,854 --> 00:23:43,761 ‫[ممه‌های خوشمزه‌ت] 317 00:23:43,786 --> 00:23:46,384 ‫[اگه نمی‌تونی بیای پیشم، بهم نشون بده] 318 00:23:46,409 --> 00:23:49,489 ‫[خواهش می‌کنم، عزیزم] ‫[یه کاری کن ارضا شم] 319 00:24:14,329 --> 00:24:17,011 ‫[هشتی؟] ‫[هستی*] 320 00:24:30,006 --> 00:24:31,399 ‫[بیا] 321 00:24:31,424 --> 00:24:33,520 ‫[میشه؟] 322 00:24:33,545 --> 00:24:35,171 ‫[میشه چی؟] 323 00:24:35,196 --> 00:24:36,901 ‫[بهم نشونش بدی] 324 00:24:36,926 --> 00:24:38,365 ‫[اومم...] 325 00:24:41,547 --> 00:24:43,650 ‫[کیرم بدجوری راست شده] 326 00:24:44,277 --> 00:24:46,382 ‫[نبضش می‌زنه] 327 00:24:47,941 --> 00:24:50,158 ‫[باید ببینی...] 328 00:24:51,841 --> 00:24:53,849 ‫[...که باهام چیکار کردی] 329 00:25:16,701 --> 00:25:18,727 ‫[اوه، عزیزم] 330 00:25:19,907 --> 00:25:22,479 ‫[دوست داشتی؟] 331 00:25:28,896 --> 00:25:30,698 ‫چقدر ‫اوکلاهما بودی؟ 332 00:25:32,433 --> 00:25:33,701 ‫امم... 333 00:25:34,435 --> 00:25:35,736 ‫دو هفته 334 00:25:35,870 --> 00:25:37,915 ‫رفته بودی خانواده‌تو ببینی؟ 335 00:25:38,405 --> 00:25:39,807 ‫یه خواهر ناتنی دارم 336 00:25:42,117 --> 00:25:45,153 ‫[دوست داشتی؟ می‌خوام برات ارضا شم] 337 00:25:46,950 --> 00:25:48,079 ‫[می‌خوام ببینی] 338 00:25:52,876 --> 00:25:54,554 ‫[تماس تصویری از «ل»] 339 00:26:04,498 --> 00:26:07,935 ‫چطور آدمیه؟ خواهرت رو میگم 340 00:26:09,336 --> 00:26:11,005 ‫اون... 341 00:26:14,708 --> 00:26:16,645 ‫راستش از اون سلیطه‌هاست 342 00:26:16,777 --> 00:26:19,713 ‫از کدوم سلیطه‌ها؟ ‫مگه چیکار کرده؟ 343 00:26:19,847 --> 00:26:22,783 ‫می‌دونی، کارهای کوچیک 344 00:26:25,019 --> 00:26:27,254 ‫مثلاً قوزک پامو مسخره می‌کنه 345 00:26:27,388 --> 00:26:30,024 ‫- قوزک پاتو؟ ‫- قوزک پام بزرگه 346 00:26:30,157 --> 00:26:32,226 ‫نه، من قبول ندارم 347 00:26:32,359 --> 00:26:34,361 ‫- حقیقته ‫- تو که ریزه‌میزه‌ای 348 00:26:34,495 --> 00:26:37,231 ‫ریزه‌میزه‌ام و قوزک بزرگی دارم 349 00:26:37,256 --> 00:26:38,507 ‫همچین چیزی هم داریم؟ 350 00:26:38,532 --> 00:26:40,501 ‫داریم حتماً 351 00:26:41,835 --> 00:26:44,171 ‫- به‌نظر که بامزه میاد ‫- مرسی 352 00:26:45,806 --> 00:26:47,074 ‫واقعاً هم بامزه‌ست 353 00:26:48,876 --> 00:26:52,746 ‫حدس می‌زنم تو و اون سلیطه خانم ‫خیلی همدیگه رو نمی‌بینین 354 00:26:52,880 --> 00:26:56,016 ‫چندین سال بود که ندیده بودمش 355 00:26:56,584 --> 00:26:58,552 ‫چرا؟ 356 00:26:59,720 --> 00:27:01,355 ‫دیگه باهم حرف نزدیم 357 00:27:02,590 --> 00:27:05,092 ‫بحث و دعوایی هم نشد، فقط یهو... 358 00:27:06,827 --> 00:27:08,362 ‫باهم حرف نزدیم 359 00:27:09,363 --> 00:27:10,464 ‫چرا نظرت عوض شد؟ 360 00:27:10,598 --> 00:27:12,933 ‫آمارم رو درآورد و گفت برم ببینمش 361 00:27:13,067 --> 00:27:14,768 ‫و منم... خودت می‌دونی دیگه 362 00:27:15,704 --> 00:27:17,304 ‫دلیلی واسه نه گفتن نداشتم 363 00:27:17,438 --> 00:27:19,641 ‫بهمون خوش گذشت 364 00:27:19,773 --> 00:27:21,942 ‫با اینکه یه سلیطۀ به تمام معناست، 365 00:27:23,244 --> 00:27:25,079 ‫ولی کلی کنار هم خندیدیم و... 366 00:27:27,047 --> 00:27:28,617 ‫مست کردیم و کلی خندیدیم 367 00:27:28,749 --> 00:27:29,850 ‫اوهوم 368 00:27:30,685 --> 00:27:31,986 ‫متأهله؟ 369 00:27:32,119 --> 00:27:34,555 ‫- دوست‌دختر داره ‫- ایول 370 00:27:36,625 --> 00:27:38,647 ‫اسمش ایگله ‫(ایگل: عقاب، نماد آمریکا) 371 00:27:38,980 --> 00:27:41,195 ‫پشمام، سرخ‌پوست بومی آمریکاییه مگه؟ 372 00:27:41,328 --> 00:27:42,463 ‫دقیقاً 373 00:27:42,596 --> 00:27:44,198 ‫عجب داستان پشم‌ریزونی 374 00:27:45,734 --> 00:27:47,568 ‫آره. به‌نظر خوشبخت بودن 375 00:27:47,702 --> 00:27:51,405 ‫توی واگن تریلی زندگی می‌کردن، ‫تازه یه طوطی دم‌دراز خریده بودن 376 00:27:52,473 --> 00:27:55,376 ‫پس‌انداز می‌کردن که ‫سال بعد برن مسافرت، خواهرم... 377 00:27:56,678 --> 00:27:58,351 ‫راه درازی رو اومده 378 00:27:58,613 --> 00:28:00,214 ‫ازت بزرگ‌تره یا کوچیک‌تر؟ 379 00:28:00,347 --> 00:28:04,418 ‫وقتی من به‌دنیا اومدم اون 11 سالش بود، پس... 380 00:28:07,855 --> 00:28:09,990 ‫توی دوران کودکیم مثل مامانم بود 381 00:28:10,124 --> 00:28:11,191 ‫اوهوم 382 00:28:11,325 --> 00:28:14,629 ‫ولی مامان فاجعه‌ای بود. ‫یه چیزی میگم یه چیزی می‌شنوی 383 00:28:14,763 --> 00:28:18,399 ‫قدیم‌ها دست و پام رو می‌بست، 384 00:28:18,532 --> 00:28:20,501 ‫می‌ذاشت توی وان 385 00:28:20,635 --> 00:28:22,036 ‫و اونجا حبسم می‌کرد 386 00:28:22,169 --> 00:28:23,247 ‫چی؟ 387 00:28:24,773 --> 00:28:25,774 ‫وانِ پُر؟ 388 00:28:25,906 --> 00:28:27,007 ‫خالی 389 00:28:27,574 --> 00:28:29,476 ‫چرا باید همچین غلطی کنه؟ 390 00:28:32,146 --> 00:28:33,947 ‫اینجوری بهم یاد می‌داد تمرین کنم 391 00:28:34,081 --> 00:28:35,115 ‫چی رو تمرین کنی؟ 392 00:28:37,318 --> 00:28:40,487 ‫اگه یکی منو دزدید بتونم فرار کنم 393 00:28:40,622 --> 00:28:41,955 ‫منطقش اینو می‌گفت 394 00:29:06,648 --> 00:29:08,549 ‫از اینکه دست و پاتو ببندن خوشت می‌اومد؟ 395 00:29:13,822 --> 00:29:17,692 ‫این چالشِ تلاش برای آزادی رو دوست داشتم 396 00:29:24,632 --> 00:29:26,266 ‫دست و پاتو باز می‌کردی، نه؟ 397 00:29:28,869 --> 00:29:31,405 ‫اونجا داخل اون وان سرد نشسته بودی، 398 00:29:31,538 --> 00:29:33,675 ‫اون وان سرد و خالی، 399 00:29:34,308 --> 00:29:36,678 ‫و هرجوری شده... 400 00:29:37,878 --> 00:29:40,063 ‫هربار خودت رو آزاد می‌کردی 401 00:29:43,350 --> 00:29:45,018 ‫وای به حال دزدها 402 00:29:46,987 --> 00:29:50,057 ‫همون حرفی که اول زدم: ‫از پس خودت برمیای 403 00:29:51,358 --> 00:29:53,894 ‫وقتی فرار می‌کردی جایزه‌ای هم می‌گرفتی؟ 404 00:29:54,027 --> 00:29:55,396 ‫نه واقعاً 405 00:29:55,529 --> 00:29:58,700 ‫تا خودمو آزاد کنم ‫اون دیگه رفته بود سرکار 406 00:29:58,833 --> 00:30:00,835 ‫- اون‌وقت مامانت کجا بود؟ ‫- مامان نبود 407 00:30:00,941 --> 00:30:02,149 ‫کجا بود؟ 408 00:30:05,305 --> 00:30:07,341 ‫یه روز رفت یه پاکت سیگار بخره و... 409 00:30:07,474 --> 00:30:08,710 ‫دیگه برنگشت 410 00:30:11,512 --> 00:30:12,877 ‫جالبه 411 00:30:13,848 --> 00:30:14,963 ‫آدم جالبی هستی 412 00:30:17,184 --> 00:30:18,720 ‫چند سالته؟ 25؟ 26؟ 413 00:30:18,853 --> 00:30:21,054 ‫اوه، نه، نه، نه. ‫جواب این سؤال رو نمیدم 414 00:30:21,188 --> 00:30:23,957 ‫- چرا نه؟ ‫- چون کسشعره 415 00:30:24,091 --> 00:30:26,593 ‫چرا؟ با سنت مشکلی داری یا چی؟ 416 00:30:26,728 --> 00:30:29,631 ‫اتفاقاً ملت با سن من شکل دارن 417 00:30:30,597 --> 00:30:34,935 ‫اگه بهت بگم 24 سالمه یا 34 سالمه، 418 00:30:36,069 --> 00:30:38,740 ‫نظرت به شکل قابل توجهی ‫راجع‌به من عوض میشه 419 00:30:38,873 --> 00:30:40,179 ‫اینطور نیست 420 00:30:41,475 --> 00:30:43,745 ‫واسه یه خانم هست 421 00:30:44,653 --> 00:30:47,222 ‫چه‌جورم هست 422 00:30:47,247 --> 00:30:49,550 ‫به محض اینکه وارد 30 می‌شیم، ‫ارزش‌مون نصف میشه 423 00:30:49,684 --> 00:30:52,586 ‫آره، خب. گه توش، حقیقته 424 00:30:52,720 --> 00:30:54,421 ‫- عین واقعیته ‫- همین‌طوره 425 00:30:54,555 --> 00:30:56,990 ‫ولی ببین، تو واقعاً به 20 ساله‌ها می‌خوری 426 00:30:57,124 --> 00:30:59,661 ‫طرز حرف زدنت و ‫اون صحبت‌های قلمبه سلمبه‌ت، 427 00:30:59,794 --> 00:31:02,963 ‫اگه نمی‌دیدمت، ‫فکر می‌کردم 50 سالت باشه 428 00:31:05,566 --> 00:31:06,634 ‫پس چه فرقی داره... 429 00:31:06,768 --> 00:31:08,502 ‫چند دور دورِ خورشید چرخیدم؟ 430 00:31:08,636 --> 00:31:09,938 ‫چه بدونم 431 00:31:12,105 --> 00:31:15,777 ‫گمونم من اینجوری درک می‌کنم 432 00:31:17,144 --> 00:31:18,545 ‫چی رو درک می‌کنی؟ 433 00:31:18,680 --> 00:31:20,949 ‫خب، آدم گیج میشه وقتی یه دختری رو ‫می‌بینه که به 22 ساله‌ها می‌خوره، 434 00:31:21,081 --> 00:31:23,016 ‫ولی معلومه که واسه خودش یه‌پا سفینه‌ایه 435 00:31:23,150 --> 00:31:24,451 ‫سفینه‌ایه؟ 436 00:31:26,453 --> 00:31:27,727 ‫این تویی 437 00:31:29,189 --> 00:31:31,492 ‫- آره، منم همین‌جوریم ‫- آره، حسش کن، خودتی 438 00:31:31,626 --> 00:31:33,293 ‫کاملاً حسش می‌کنم 439 00:31:33,427 --> 00:31:35,763 ‫شک نکن، می‌تونی جهان رو فتح کنی 440 00:31:35,897 --> 00:31:38,265 ‫یه امپراتوری کوچیک می‌سازم و... 441 00:31:38,398 --> 00:31:39,968 ‫- بقیه رو به حال خودشون می‌ذارم ‫- آره 442 00:31:40,100 --> 00:31:44,304 ‫قصد داری اون امپراتوری رو ‫با کسی هم سهیم شی؟ 443 00:31:44,438 --> 00:31:46,641 ‫دوست‌پسری، دوست‌دختری، چیزی؟ 444 00:31:47,709 --> 00:31:48,776 ‫اومم... 445 00:31:48,910 --> 00:31:50,812 ‫چیه؟ می‌خوای برات ‫دکور صورت کسی رو پایین بیارم؟ 446 00:31:50,945 --> 00:31:52,479 ‫نه، مشکلی نیست 447 00:31:52,614 --> 00:31:54,114 ‫فقط اسمش رو بگو 448 00:31:54,782 --> 00:31:57,050 ‫اسمش مهم نیست 449 00:31:57,184 --> 00:31:59,821 ‫انقدر بگایی بوده؟ 450 00:31:59,954 --> 00:32:02,389 ‫یالا، من اسم خودمو گفتم، ‫توام اسم اونو بگو 451 00:32:03,056 --> 00:32:04,726 ‫ترجیح میدم نگم 452 00:32:04,859 --> 00:32:07,327 ‫که اینطور، گرفتم 453 00:32:08,630 --> 00:32:11,565 ‫- چی رو گرفتی؟ ‫- گرفتم چی شد، متأهله 454 00:32:19,141 --> 00:32:20,801 ‫چرا فکر می‌کنی متأهله؟ 455 00:32:20,826 --> 00:32:23,343 ‫می‌تونستی اسمش رو بهم بگی، ‫امکان نداشت بشناسمش 456 00:32:23,477 --> 00:32:25,647 ‫فقط یه باب، سم یا جف... 457 00:32:25,780 --> 00:32:28,081 ‫توی این نیویورک سیتی تخمی نداریم که 458 00:32:28,215 --> 00:32:30,852 ‫می‌ترسی اسمش رو بگی چون طرف متأهله 459 00:32:30,985 --> 00:32:33,688 ‫یا تو متأهلی، ‫یا بالاخره یکی این وسط متأهله 460 00:32:33,821 --> 00:32:36,089 ‫و کسی نمی‌خواد این خبر رو جار بزنه 461 00:32:37,692 --> 00:32:38,927 ‫آدامس؟ 462 00:32:40,394 --> 00:32:41,428 ‫آره، لطفاً 463 00:32:50,170 --> 00:32:52,105 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 464 00:33:11,265 --> 00:33:13,535 ‫- متأهله ‫- می‌دونستم متأهله! 465 00:33:13,560 --> 00:33:14,909 ‫مردم رو خوب می‌شناسم 466 00:33:15,409 --> 00:33:18,379 ‫مگه میشه 20 سال ‫مسافرکشی کنی و مردم رو نشناسی؟ 467 00:33:18,577 --> 00:33:19,921 ‫از من به تو نصیحت 468 00:33:20,133 --> 00:33:22,003 ‫اینو کسی داره بهت میگه ‫که خودش دوبار ازدواج کرده 469 00:33:22,135 --> 00:33:23,303 ‫کلی تجربیات دیگه هم داره 470 00:33:23,437 --> 00:33:24,806 ‫- آماده‌ای؟ ‫- اوهوم 471 00:33:24,939 --> 00:33:27,976 ‫هرگز کلمۀ «عشق» رو ‫به زبون نیار، خب؟ هرگز اینو نگو! 472 00:33:36,751 --> 00:33:38,953 ‫اوه، عزیزم... 473 00:33:40,287 --> 00:33:42,790 ‫گفتی، مگه نه؟ 474 00:33:42,924 --> 00:33:45,492 ‫گفتی، بهش گفتی عاشقشی! 475 00:33:45,627 --> 00:33:48,261 ‫خدایا، عزیزم. ‫اون کلمه مثل انتحاری می‌مونه 476 00:33:48,286 --> 00:33:49,463 ‫خودت اینو نمی‌دونستی؟ 477 00:33:49,596 --> 00:33:51,264 ‫اون دوست نداره که ‫این کلمه رو از دهن تو بشنوه 478 00:33:51,398 --> 00:33:52,800 ‫می‌خواد اینو از دهن مادرش، 479 00:33:52,934 --> 00:33:54,134 ‫همسرش یا بچه‌هاش بشنوه، 480 00:33:54,267 --> 00:33:56,169 ‫ولی نمی‌خواد این کلمه رو تو بهش بگی! 481 00:33:56,303 --> 00:33:59,139 ‫توی چرخۀ شناختی، ‫این زندگی اونه 482 00:33:59,272 --> 00:34:01,408 ‫این کار به عهدۀ تو نیست 483 00:34:01,541 --> 00:34:03,377 ‫- پس من واسه چی‌ام؟ ‫- سکس 484 00:34:03,510 --> 00:34:06,047 ‫سکس. لمسم کن، بلیس، ساک بزن، 485 00:34:06,179 --> 00:34:08,348 ‫ولی عاشقم نباش. ‫حتی فکر عاشقی هم نکن 486 00:34:08,482 --> 00:34:10,918 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. ‫این اصلاً... 487 00:34:11,052 --> 00:34:12,185 ‫اصلاً... 488 00:34:14,122 --> 00:34:17,391 ‫من همچین دختری نیستم. خب؟ من... 489 00:34:23,097 --> 00:34:25,033 ‫نمی‌تونستم تا ابد تو دلم نگه‌ش دارم 490 00:34:28,502 --> 00:34:30,872 ‫حالا اون این وسط باید چیکار کنه؟ ‫تو رو متقابلاً دوست داشته باشه؟ 491 00:34:31,005 --> 00:34:33,206 ‫باید سوار بر اسب سفید بیاد و... 492 00:34:33,340 --> 00:34:35,610 ‫تو رو با خودش به یه پرتگاه توی یونان ببره؟ 493 00:34:35,743 --> 00:34:38,512 ‫با گل‌های وحشی و فراموشم مکن 494 00:34:38,646 --> 00:34:40,748 ‫موهاتو ببافه؟ عمراً 495 00:34:41,415 --> 00:34:42,625 ‫انتظار نداشته باش... 496 00:34:42,650 --> 00:34:44,456 ‫تا ابد ورِ دلت باشه، عزیزم 497 00:34:44,481 --> 00:34:46,621 ‫تو اونقدرها براش مهم نیستی 498 00:34:46,754 --> 00:34:48,756 ‫هم اون اینو می‌دونه، هم من 499 00:34:50,091 --> 00:34:53,193 ‫تو فقط باید از غافله عقب نموندی، ‫طوری نیست 500 00:34:53,326 --> 00:34:55,830 ‫باید تمام یک‌هات رو به صفر تغییر بدی، عزیزم 501 00:34:55,963 --> 00:34:57,665 ‫می‌فهمم، زمان می‌بره 502 00:34:57,799 --> 00:35:01,568 ‫خدا شاهده، زن اولم همه‌چی تموم بود 503 00:35:01,703 --> 00:35:04,538 ‫قد 170، وزن 50 ‫سینه‌ها تا اینجا 504 00:35:04,672 --> 00:35:07,340 ‫موهای روشن و یه کلۀ خالی 505 00:35:07,474 --> 00:35:09,877 ‫مردها عاشق زن‌های خنگ‌ان 506 00:35:10,477 --> 00:35:12,680 ‫اونا روی تخت مثل خوک می‌مونن 507 00:35:12,814 --> 00:35:14,347 ‫یه مشت خوک روی تخت 508 00:35:14,481 --> 00:35:15,515 ‫و ما عاشق اینجور زن‌ایم 509 00:35:15,650 --> 00:35:17,018 ‫می‌خوای بگی زن‌های باهوش نمی‌تونن... 510 00:35:17,151 --> 00:35:19,153 ‫شأن خودشون رو روی تخت ‫اندازۀ خوک پایین بیارن؟ 511 00:35:19,286 --> 00:35:21,189 ‫دقیقاً. جفتش رو نمی‌تونی. ‫همچین چیزی نداریم 512 00:35:21,214 --> 00:35:22,289 ‫اصلاً اینطور نیست 513 00:35:22,314 --> 00:35:23,590 ‫تو خودت دختر باهوشی هستی 514 00:35:23,725 --> 00:35:26,861 ‫دانشگاه رفتی، کلی درست خوندی، ‫بحث‌های سیاسی می‌کنی 515 00:35:26,886 --> 00:35:28,029 ‫- از اینجور چیزها دیگه؟ ‫- آره 516 00:35:28,054 --> 00:35:29,630 ‫تابحال روی تخت مثل یه خوک بودی؟ 517 00:35:31,565 --> 00:35:33,467 ‫بستگی داره تو به چی میگی خوک! 518 00:35:33,600 --> 00:35:35,569 ‫می‌بینی، دخترهای خنگ ‫حتی نیازی نیست براشون توضیح بدی 519 00:35:35,703 --> 00:35:37,038 ‫خود‌به‌خود انجامش میدن 520 00:35:38,405 --> 00:35:39,674 ‫این همسر اولم بود 521 00:35:40,574 --> 00:35:42,710 ‫هرچیزی که یه مرد می‌خواست رو داشت 522 00:35:44,244 --> 00:35:46,114 ‫ولی بعدش چاق شد 523 00:35:47,081 --> 00:35:49,330 ‫و باعث شد حس بدی ‫نسبت به خودش داشته باشه و... 524 00:35:49,355 --> 00:35:51,992 ‫بعدشم دلش نمی‌خواست... می‌دونی... 525 00:35:53,768 --> 00:35:55,135 ‫بده؟ 526 00:35:55,300 --> 00:35:57,332 ‫وظیفۀ همسریِ خودش رو انجام بده 527 00:35:57,357 --> 00:35:58,726 ‫اوه، درسته، وظیفۀ همسری! 528 00:35:58,751 --> 00:36:00,895 ‫قسم می‌خورم، توی یه چشم به‌هم زدن دیدم... 529 00:36:00,920 --> 00:36:04,464 ‫با یه دختر 19 ساله توی یه آپارتمانم، 530 00:36:04,489 --> 00:36:06,241 ‫همۀ هزینه‌هاش هم دادم 531 00:36:06,266 --> 00:36:07,769 ‫منو گیر آوردی؟ 532 00:36:07,794 --> 00:36:09,536 ‫آره، چه دختر بامزه‌ای هم بود 533 00:36:09,561 --> 00:36:12,471 ‫پاهای کشیده و پدیکور، ‫جوری کردمش که نمی‌تونست راه بره 534 00:36:12,496 --> 00:36:14,308 ‫اون سال بهترین سال زندگیم بود 535 00:36:14,842 --> 00:36:17,979 ‫بیشتر از یه سال هم ‫نمی‌تونستم باهاش باشم، ولی... 536 00:36:18,613 --> 00:36:20,280 ‫آها... 537 00:36:20,413 --> 00:36:21,857 ‫بازم بحث «عاشقی» وسط اومد 538 00:36:22,019 --> 00:36:24,127 ‫تو نیومدی که عاشقش باشی 539 00:36:24,152 --> 00:36:26,963 ‫تو باهاشی چون زن خودش ‫بچه‌دار شده و چاق شده 540 00:36:26,988 --> 00:36:30,258 ‫یا شاغل بوده و سرطان داشته ‫و هر کسشعر دیگه‌ای 541 00:36:30,283 --> 00:36:32,459 ‫ولی مردها دوست ندارن ‫اون کلمه رو از دهن تو بشنون! 542 00:36:32,484 --> 00:36:34,195 ‫حتی نمی‌خوان یه کلمه حرف بزنی 543 00:36:34,220 --> 00:36:36,906 ‫پس دیگه چرا ازدواج می‌کنن؟ ‫چرا مردها مجرد نمی‌مونن تا... 544 00:36:36,931 --> 00:36:40,400 ‫بتونن هروقت که بخوان، ‫هرکسی رو هرجا که بخوان بکنن؟ 545 00:36:41,235 --> 00:36:42,907 ‫یا هرکسی که بخواد بهشون بده 546 00:36:43,084 --> 00:36:46,792 ‫ببخشید، الان جدیته؟ 547 00:36:48,569 --> 00:36:49,963 ‫مردها... 548 00:36:51,902 --> 00:36:53,931 ‫ما مردها دوست داریم ‫جلوی بقیه خوب به‌نظر بیایم، 549 00:36:53,956 --> 00:36:55,276 ‫نمی‌دونم برات منطقیه یا نه 550 00:36:55,301 --> 00:36:59,203 ‫دوست داریم کت و شلوار گرون قیمت، ‫خونۀ بزرگ و ماشین تند داشته باشیم 551 00:36:59,228 --> 00:37:02,131 ‫هرکی با اسباب‌بازی بیشتری بمیره برنده‌ست 552 00:37:02,156 --> 00:37:04,491 ‫داشتم راجع‌به کت و شلوار، ‫ماشین و خونه صحبت می‌کردم، 553 00:37:04,516 --> 00:37:08,696 ‫ولی منظورم زن و بچه هم بود 554 00:37:09,509 --> 00:37:10,878 ‫اسباب‌بازی 555 00:37:10,903 --> 00:37:14,168 ‫حالا خیلی از این مرد‌ها ‫شاید واقعاً عاشق بشن، 556 00:37:14,193 --> 00:37:16,637 ‫شاید واقعاً بخوان ازدواج کنن و بچه‌دار شن، 557 00:37:16,662 --> 00:37:18,955 ‫یا هر کوفت و زهرمار دیگه‌ای. ‫ولی ته دل‌شون... 558 00:37:19,674 --> 00:37:21,341 ‫صادقانه بخوام بگم، 559 00:37:22,342 --> 00:37:25,680 ‫می‌بینن که مردِ خانواده بودن ‫مهم‌تر از تک‌پر بودنه 560 00:37:34,689 --> 00:37:36,090 ‫مردهای خوبی هم هستن 561 00:37:36,224 --> 00:37:39,227 ‫آره، ولی تعدادشون انگشت شماره ‫و خیلی دورتر از... 562 00:37:39,252 --> 00:37:41,072 ‫اون چیزی که فکرش رو بکنی 563 00:37:48,849 --> 00:37:51,459 ‫- خانم‌ها هم خیانت می‌کنن ‫- ولی به دلایل متفاوتی 564 00:37:51,484 --> 00:37:53,331 ‫خانم‌ها دوست دارن سکسی به‌نظر بیان 565 00:37:54,014 --> 00:37:55,394 ‫می‌خوان سکسی به‌نظر بیان... 566 00:37:55,419 --> 00:37:57,552 ‫چون دوست دارن خواستنی به‌نظر بیان، 567 00:37:57,577 --> 00:37:59,476 ‫و می‌خوان خواستنی به‌نظر بیان چون... 568 00:38:00,380 --> 00:38:03,184 ‫می‌خوان بهشون محبت شه، ‫و بازم برمی‌گردیم به همین قضیه 569 00:38:03,818 --> 00:38:05,178 ‫بازم بحث «عاشقی» وسط اومد 570 00:38:05,358 --> 00:38:08,111 ‫خیلی کسشعره 571 00:38:08,237 --> 00:38:10,569 ‫مطمئنم کلی خانم داریم که... 572 00:38:10,658 --> 00:38:12,760 ‫درست عینهو آقایون می‌تونن خیانت کنن 573 00:38:12,894 --> 00:38:14,729 ‫حتماً، حتماً یه سری زن‌ها... 574 00:38:14,754 --> 00:38:16,823 ‫دوست دارن فقط وارد رابطه شن که بدن 575 00:38:17,064 --> 00:38:18,199 ‫ولی اونا... 576 00:38:18,224 --> 00:38:20,375 ‫با هر بدبخت و بیچاره‌ای نمی‌خوابن 577 00:38:20,400 --> 00:38:23,233 ‫نه، اونا مهارت‌شون رو ‫واسه مردهای پولدار کنار می‌ذارن 578 00:38:23,905 --> 00:38:25,314 ‫مردهایی که قدرت دارن، 579 00:38:25,339 --> 00:38:27,375 ‫و همین باعث میشه که تمام مردهای دنیا... 580 00:38:27,507 --> 00:38:29,810 ‫دنبال پول و قدرتِ بیشتر برن 581 00:38:29,944 --> 00:38:33,546 ‫کت و شلوار، خونه، ماشین، ‫ما این چیزها رو می‌خوایم 582 00:38:33,681 --> 00:38:34,949 ‫این چیزها رو می‌خوایم 583 00:38:35,082 --> 00:38:36,717 ‫چون دوست داریم اون زن‌های حرفه‌ای... 584 00:38:36,851 --> 00:38:38,319 ‫مثل مردها، بدون احساس، بهمون بدن 585 00:38:38,451 --> 00:38:39,921 ‫بدون هیچ قید و شرطی 586 00:38:40,553 --> 00:38:43,090 ‫بنابراین، شما خانم‌ها... 587 00:38:43,115 --> 00:38:46,223 ‫واسه برابری با ما خودتون رو ‫به خاک و خون می‌کِشین، 588 00:38:46,707 --> 00:38:49,562 ‫در واقع، در اصل... 589 00:38:49,587 --> 00:38:53,200 ‫دارین خودتون رو در حد ‫یه اسباب‌بازی کوچیک می‌کنین 590 00:38:53,661 --> 00:38:55,518 ‫بنابراین این چرخه ادامه داره 591 00:38:57,605 --> 00:39:00,566 ‫من جداً ازت متنفرم الان! 592 00:39:01,809 --> 00:39:04,120 ‫دقیقاً مشکل دنیا هم همینه 593 00:39:04,145 --> 00:39:07,182 ‫ببین، من در نهایت... 594 00:39:07,315 --> 00:39:08,791 ‫باهات موافقم 595 00:39:08,816 --> 00:39:11,185 ‫چه مرد چه زن، سرتاپا یه کرباسن 596 00:39:11,210 --> 00:39:14,155 ‫- ممنون ‫- و مردم تنها میشن 597 00:39:14,180 --> 00:39:15,805 ‫به هر دلیلی 598 00:39:16,857 --> 00:39:18,326 ‫آدم‌ها فقط می‌خوان ‫یه تکیه‌گاهی داشته باشن 599 00:39:18,458 --> 00:39:20,328 ‫که واسه یه ساعت هم شده ‫سرشون رو روش بذارن 600 00:39:20,460 --> 00:39:23,563 ‫واسه یه ساعت هم شده ‫ذهنت رو جایی مشغول نکنی 601 00:39:23,698 --> 00:39:26,230 ‫ولی در مورد تو، مخصوصاً تو... 602 00:39:27,234 --> 00:39:29,469 ‫- در مورد من چی؟ ‫- از ته قلبت میگی 603 00:39:29,494 --> 00:39:32,299 ‫کلمۀ ممنوعه رو تنها ‫وقتی میگی که از ته دلت باشه، مگه نه؟ 604 00:39:35,343 --> 00:39:38,379 ‫ببین، می‌دونم تو از اون مدل‌ها نیستی، خب؟ 605 00:39:38,404 --> 00:39:39,479 ‫مشخصه 606 00:39:39,504 --> 00:39:41,015 ‫تو به فکر بچه نیستی 607 00:39:41,040 --> 00:39:42,650 ‫به فکر کسشعرهای دیگه نیستی 608 00:39:43,423 --> 00:39:45,483 ‫تو می‌خوای که حواست پرت شه 609 00:39:46,586 --> 00:39:48,022 ‫تا زمانی که... 610 00:39:48,756 --> 00:39:52,760 ‫بتونی هر بگایی‌ای که ‫تمام اون سال‌ها توی گِیج، ‫اوکلاهما... 611 00:39:52,893 --> 00:39:55,616 ‫پیش اومده رو فراموش کنی 612 00:39:59,100 --> 00:40:01,077 ‫بعدش یه روزی می‌بینی به هر دلیلی 613 00:40:01,102 --> 00:40:03,886 ‫این یارو توجهت رو جلب می‌کنه 614 00:40:03,911 --> 00:40:05,247 ‫یهو می‌بینی که... 615 00:40:05,272 --> 00:40:07,058 ‫یه چیزهایی می‌خوای که قبلاً نمی‌خواستی 616 00:40:07,083 --> 00:40:09,391 ‫- درست دارم میگم؟ ‫- نه 617 00:40:09,416 --> 00:40:11,818 ‫خبر خوب واسه تو می‌دونی چیه؟ 618 00:40:12,413 --> 00:40:14,899 ‫دفعۀ بعد که این اتفاق بیفته ‫درجا متوجه میشی، 619 00:40:14,924 --> 00:40:16,859 ‫چون اون موقع می‌فهمی که دورت چه‌خبره 620 00:40:16,884 --> 00:40:18,618 ‫دیگه توی همچین شرایطی ‫گیر نمیفتی که ببینی... 621 00:40:18,643 --> 00:40:20,121 ‫واسه بار دوم ‫شُرتت رو پایین کشیدی، عزیزم 622 00:40:20,146 --> 00:40:21,355 ‫مگه اینکه خودت بخوای 623 00:40:21,380 --> 00:40:24,733 ‫فقط تو رو خدا دیگه نگو «شُرت» 624 00:40:24,758 --> 00:40:26,760 ‫هر چیز دیگه‌ای که می‌خوای بگو 625 00:40:26,785 --> 00:40:30,155 ‫- شلوار سنبادی، لباس زیر! ‫- عالی شد 626 00:40:31,298 --> 00:40:33,100 ‫به هرحال، بازم پیش میاد 627 00:40:33,125 --> 00:40:35,668 ‫بازم یکی رو می‌بینی، بازم می‌بینی 628 00:40:35,693 --> 00:40:37,179 ‫جاش مهم نیست 629 00:40:38,172 --> 00:40:39,840 ‫و مکالمه‌تون... 630 00:40:39,865 --> 00:40:41,641 ‫به سمتی میره که... 631 00:40:41,666 --> 00:40:43,085 ‫مردها خوب بلدن چیکار کنن، 632 00:40:43,110 --> 00:40:45,479 ‫بحث رو به بی‌راهه می‌کشن ‫ببینن طرف پایه‌ست یا نه 633 00:40:45,613 --> 00:40:48,082 ‫وقتی طرف مقابلت رو دیدی ‫اونم داشت همین کارو می‌کرد 634 00:40:48,215 --> 00:40:51,152 ‫داشت باهات بازی می‌کرد ‫ببینه چیزی نصیبش میشه یا نه 635 00:40:51,886 --> 00:40:55,256 ‫و توام حی و حاضر، ‫خیال می‌کردی چه آقاییه 636 00:40:55,281 --> 00:40:56,799 ‫و چقدر خوب به حرف‌هات گوش میده 637 00:40:56,824 --> 00:40:58,959 ‫خدایا، چه لبخند گرم و بی‌نقصی داره 638 00:40:59,093 --> 00:41:01,678 ‫اون گرمای پشت پلک، ولی ریدی! 639 00:41:01,703 --> 00:41:04,473 ‫بدجوری هم ریدی، عزیزم. ‫هیچ کدوم از اون کارها اتفاقی نبود 640 00:41:04,498 --> 00:41:06,500 ‫قبلاً هم اون کارها رو کرده بود ‫و باز هم می‌کنه 641 00:41:06,525 --> 00:41:08,427 ‫هیچ آدم خاصی هم نبود 642 00:41:11,485 --> 00:41:12,803 ‫و حالا... 643 00:41:16,310 --> 00:41:18,546 ‫بدجوری شاش دارم 644 00:41:23,151 --> 00:41:24,219 ‫هی، نه! 645 00:41:24,244 --> 00:41:26,487 ‫- اینجا این کارو نکن ‫- پس چه غلطی کنم؟ 646 00:41:26,512 --> 00:41:28,756 ‫- برو بیرون، مرد ‫- بیرون برم دستگیر شم؟ 647 00:41:28,781 --> 00:41:29,949 ‫کی آخه دستگیرت می‌کنه؟ 648 00:41:29,974 --> 00:41:31,525 ‫بجنب، بچۀ ناف هلز کیچن 649 00:41:31,550 --> 00:41:33,529 ‫انگار تو عمرش بیرون نشاشیده 650 00:41:36,343 --> 00:41:37,612 ‫گندش بزنن 651 00:41:42,903 --> 00:41:45,339 ‫کدوم گوری میری؟ 652 00:43:30,897 --> 00:43:32,888 ‫کارتش رو به من داد 653 00:43:34,535 --> 00:43:35,849 ‫چی؟ 654 00:43:36,950 --> 00:43:38,852 ‫بهم کارت خودش رو داد 655 00:43:39,687 --> 00:43:41,384 ‫نه شماره‌مو خواست نه چیزی 656 00:43:41,388 --> 00:43:43,592 آره، آره. بفرما 657 00:43:44,258 --> 00:43:46,827 نه، ولی منظورم همینه 658 00:43:47,795 --> 00:43:50,431 ،کارتش رو بهم داد و من بهش ایمیل دادم 659 00:43:50,565 --> 00:43:52,867 اون ایمیل نداد - آره، کارش رو بلده - 660 00:43:53,000 --> 00:43:56,237 شرط می‌بندم اون مرد هر جایی که میره یه عالمه کارت پخش میکنه 661 00:43:56,370 --> 00:43:58,772 توی بازیش تعداد مهمه 662 00:43:58,906 --> 00:44:00,674 ،بعضی‌وقت‌ها آبنبات به دست میاره 663 00:44:00,808 --> 00:44:03,744 ،بعضی‌وقت‌ها هم به دست نمیاره ولی باید حرفم رو باور کنی 664 00:44:03,878 --> 00:44:06,247 اون کارت‌ها رو مثل بستنی بین همه پخش میکنه 665 00:44:06,380 --> 00:44:08,782 ...و عزیزم، وقتی بهش پیام دادی 666 00:44:10,151 --> 00:44:11,852 اولین تیکه‌ی آبنبات رو بهش دادی 667 00:44:11,986 --> 00:44:14,355 نمیتونی سرزنشش کنی که آبنبات بیشتری میخواد 668 00:44:15,890 --> 00:44:17,358 بهش فکر کن 669 00:44:17,491 --> 00:44:18,459 ،روی کارتش 670 00:44:18,593 --> 00:44:20,895 ایمیل تجاری داشت، درسته؟ 671 00:44:21,829 --> 00:44:23,130 چقدر براش طول کشید 672 00:44:23,264 --> 00:44:26,000 تا ارتباطتون رو به یه چیز خصوصی‌تر منتقل کنین؟ 673 00:44:27,569 --> 00:44:29,670 تو یه چشم به هم زدن، درسته؟ 674 00:44:30,471 --> 00:44:33,107 اون دنبال عشق نبود، عزیز دلم 675 00:44:33,240 --> 00:44:35,209 دنبال جایگزین برای همسرش نبود 676 00:44:35,342 --> 00:44:37,344 کیه که دلش بخواد این همه دردسر رو تجربه کنه؟ 677 00:44:37,478 --> 00:44:38,513 نه 678 00:44:39,713 --> 00:44:42,917 نقشه‌ی همه چی رو همونطوری که میخواد، ریخته 679 00:44:43,050 --> 00:44:46,020 فقط دنبال یه اسباب‌بازی دیگه بود که باهاش بازی کنه 680 00:44:46,153 --> 00:44:49,658 و مشخصه که یکی پیدا کرده 681 00:44:51,158 --> 00:44:54,161 با وجود تمام هوش و زمان و تلاش 682 00:44:54,295 --> 00:44:55,696 و همه‌ی کارهایی که کردی 683 00:44:55,829 --> 00:44:57,498 ،تا خودت رو مثل قلعه‌ی غیرقابل نفوذ کنی 684 00:44:57,632 --> 00:45:03,572 ،ولی یه جورایی دوباره برگشتی به داخل وان 685 00:45:05,873 --> 00:45:08,876 ،دست و پاهات بسته شدن 686 00:45:10,311 --> 00:45:12,746 خیلی تلاش میکنی تا آزاد بشی 687 00:45:20,522 --> 00:45:22,591 یک به دو. دارم بهت میرسم 688 00:45:23,490 --> 00:45:26,227 حرفت تموم نشد؟ - چی؟ - 689 00:45:26,360 --> 00:45:29,163 ،توی زمان خیلی طولانی چیز خیلی کمی گفتی 690 00:45:29,296 --> 00:45:32,032 که خودم نمیدونستم - خب که چی؟ - 691 00:45:33,000 --> 00:45:34,268 پس برو درت رو بذار 692 00:45:45,547 --> 00:45:47,081 گوش کن، بعضی‌وقت‌ها ،نمیتونم جوی دهنم رو بگیرم 693 00:45:47,214 --> 00:45:48,148 مشکلم اینه 694 00:45:48,282 --> 00:45:51,620 دوست دارم برم رو اعصاب بقیه 695 00:45:52,687 --> 00:45:54,288 ...یه همچین چیزهایی 696 00:45:55,022 --> 00:45:56,725 چیزیه که مردم نمیخوان در موردش حرف بزنن 697 00:45:56,857 --> 00:45:58,926 کیه که بخواد در مورد این شر و ورها حرف بزنه؟ 698 00:45:59,059 --> 00:46:00,595 ...هیچکس. ببین 699 00:46:01,862 --> 00:46:04,098 ببین، تو یه شخص فوق‌العاده‌ای 700 00:46:04,231 --> 00:46:05,199 یه انسان 701 00:46:05,332 --> 00:46:08,235 اسمم رو پرسیدی و باهام آشنا شدی 702 00:46:08,369 --> 00:46:10,639 ،مشخصه که قلب خوبی داری 703 00:46:10,771 --> 00:46:14,108 ،واسه همین باید بهت بگم 704 00:46:14,241 --> 00:46:16,611 اگه بیخیالش بشی به نفعته 705 00:46:17,612 --> 00:46:19,913 اینو نمیگم چون فکر میکنم ازت باهوش‌ترم 706 00:46:20,047 --> 00:46:21,448 ...به خاطر این میگم چون 707 00:46:22,816 --> 00:46:26,153 ،قبلا مثل اون یارو بودم کارهایی که میکنه رو میکردم 708 00:46:27,788 --> 00:46:31,892 و صورتت رو می‌بینم که غمگین و ناراحتی 709 00:46:34,461 --> 00:46:36,765 واسه همینه که دیگه سراغ آبنبات کامل نمیرم 710 00:46:37,798 --> 00:46:39,433 البته هر از گاهی 711 00:46:39,567 --> 00:46:41,101 ...میدم یه ساک برام بزنن ولی 712 00:46:42,637 --> 00:46:46,040 بعضی از شما دخترها، صبح عذاب وجدان می‌گیرین 713 00:46:46,173 --> 00:46:48,610 و نمیتونم باهاش کنار بیام، زیادی پیر شدم 714 00:46:53,682 --> 00:46:55,049 یارو جوانه یا پیر؟ 715 00:46:56,950 --> 00:46:58,886 پیره - چقدر پیر؟ - 716 00:47:00,321 --> 00:47:01,388 پیر 717 00:47:01,523 --> 00:47:04,224 مثلا چطوری؟ جای پدرته؟ 718 00:47:04,958 --> 00:47:06,827 میتونه جای پدرم باشه، آره 719 00:47:06,960 --> 00:47:09,531 پس حدس میزنم پدر نداری، درسته؟ 720 00:47:09,664 --> 00:47:10,632 ...خب، دارم، ولی 721 00:47:10,765 --> 00:47:12,099 نه، ولی پدر نداری 722 00:47:12,232 --> 00:47:14,669 و میخواستی اون باباییت باشه. درسته؟ 723 00:47:18,472 --> 00:47:19,907 بابایی صداش کردی؟ 724 00:47:29,216 --> 00:47:31,352 دو به دو - مساوی شدیم - 725 00:47:31,485 --> 00:47:33,053 مساوی شدیم 726 00:47:33,187 --> 00:47:35,724 پس بابایی صداش میکنی - آره - 727 00:47:35,889 --> 00:47:37,559 سکسیه - خیلی داغونه - 728 00:47:37,692 --> 00:47:39,493 اصلا هم داغون نیست 729 00:47:39,627 --> 00:47:41,228 ،روانشناسیم خیلی خوب نیست 730 00:47:41,362 --> 00:47:43,665 ولی میدونم لازم نیست دانشمند باشی تا بفهمی 731 00:47:43,798 --> 00:47:46,668 یه دختر کوچولو درونت هست 732 00:47:46,801 --> 00:47:49,537 ،دختر کوچولویی که قبلا بودی اون جایی نرفته 733 00:47:50,037 --> 00:47:52,206 ،و اون دختر کوچولو بابایی نداشت 734 00:47:52,339 --> 00:47:54,875 ولی هنوز یه پدر لازم داره، درسته؟ 735 00:47:55,976 --> 00:47:57,679 پس، با این یارو آشنا شدی 736 00:47:57,812 --> 00:47:59,748 و کله‌ی کچل و پوست پر از لکه‌اش رو دیدی 737 00:47:59,880 --> 00:48:02,550 و مشکلات دیگه‌ای که داره رو دیدی 738 00:48:02,684 --> 00:48:05,919 اینا باعث میشه بیشتر دخترهای هم‌سنت بالا بیارن، ولی تو نه 739 00:48:06,053 --> 00:48:08,088 چون اون تمام چیزهاییه که تو بچگی 740 00:48:08,222 --> 00:48:09,223 تجربه‌اشون نکردی 741 00:48:09,356 --> 00:48:11,024 اون چیزیه که تمام دوست‌هات داشتن 742 00:48:11,158 --> 00:48:12,893 و تو نداشتی 743 00:48:14,395 --> 00:48:15,663 ،و دختر کوچولوی درونت 744 00:48:15,797 --> 00:48:18,332 فقط یه پدر میخواد تا بغلش کنه 745 00:48:18,465 --> 00:48:21,569 چیزها خوب بهش بگه و قبل از خواب براش داستان تعریف کنه 746 00:48:21,703 --> 00:48:24,773 ولی زن بالغی که بیرونه؟ 747 00:48:25,439 --> 00:48:28,710 ،خب، اون قبل از خواب داستان متفاوتی میخواد 748 00:48:28,843 --> 00:48:30,077 اگه بدونی منظورم چیه 749 00:48:31,613 --> 00:48:32,781 این دو تا رو کنار هم بذاری 750 00:48:33,782 --> 00:48:36,183 و اون یارو فرصت داره چیزی رو داشته باشه 751 00:48:36,316 --> 00:48:38,853 که در شرایط دیگه‌ای نمیتونست بهش برسه 752 00:48:41,656 --> 00:48:42,690 من رو 753 00:48:53,735 --> 00:48:55,068 تو رو 754 00:48:55,202 --> 00:48:57,839 یه حرومزاده‌ی خرشانسه ،که آبنبات تو رو به دست آورده 755 00:48:57,971 --> 00:48:59,339 شرمنده که اینو میگم 756 00:49:02,744 --> 00:49:04,512 بچه داره؟ - داره - 757 00:49:04,646 --> 00:49:06,313 چند تا؟ - سه تا - 758 00:49:06,447 --> 00:49:08,182 پشمام. چند سالشونه؟ 759 00:49:08,917 --> 00:49:10,984 سنشون کمه - زنش هم سنش کمه؟ - 760 00:49:11,118 --> 00:49:12,787 نه، فکر کنم دیر بچه‌دار شدن 761 00:49:12,921 --> 00:49:14,988 با زنش آشنا شدی؟ - نه - 762 00:49:15,122 --> 00:49:16,791 دیدیش؟ - نه - 763 00:49:16,925 --> 00:49:18,459 ولی عکسش رو دیدی؟ 764 00:49:18,593 --> 00:49:19,894 ،بیخیال. توی این دوره و زمونه 765 00:49:20,027 --> 00:49:22,095 ،اگه بخوای یه عکس پیدا کنی خیلی راحت پیدا میکنی 766 00:49:23,964 --> 00:49:25,132 چرا برات مهمه؟ 767 00:49:25,265 --> 00:49:26,300 ها؟ 768 00:49:27,968 --> 00:49:30,505 ،فکر کنم، راستش رو بخوای 769 00:49:30,638 --> 00:49:33,040 ،کل روز این هیولا رو میرونم 770 00:49:33,775 --> 00:49:36,811 ،اینطوری زمان زیادی کاری جز فکر کردن نداری میدونی چی میگم؟ 771 00:49:36,945 --> 00:49:40,314 وقتی زیاد فکر کنی، سوال زیاد میپرسی 772 00:49:40,447 --> 00:49:41,982 منظور خاصی ندارم 773 00:49:43,484 --> 00:49:45,352 ولی خب، خیلی هم بیهوده نیست 774 00:49:45,486 --> 00:49:47,655 دیگه با کی در مورد این چیزها حرف می زنی؟ 775 00:49:47,789 --> 00:49:49,490 قرار نیست که بازم منو ببینی 776 00:49:55,295 --> 00:49:56,296 ...من 777 00:49:57,030 --> 00:49:58,633 یه عکس ازش پیدا کردم 778 00:49:58,766 --> 00:50:00,067 همم 779 00:50:00,200 --> 00:50:01,636 حریم شخصی زیادی دارن 780 00:50:02,871 --> 00:50:04,404 هر دوشون توی عکس بودن؟ 781 00:50:05,974 --> 00:50:07,374 ...توی یه 782 00:50:10,177 --> 00:50:12,647 ،یه جشن شرکتی بودن مثل مراسم اهدای جوایز 783 00:50:12,780 --> 00:50:13,715 اوهوم 784 00:50:13,848 --> 00:50:16,049 توی عکس چیکار میکردن؟ 785 00:50:17,484 --> 00:50:19,721 فقط لبخند میزدن 786 00:50:20,822 --> 00:50:23,825 ...کنار همدیگه نشسته بودن و فقط 787 00:50:25,292 --> 00:50:27,695 به سمت دوربین لبخند میزدن - و؟ - 788 00:50:29,531 --> 00:50:32,534 عادی به نظر میرسیدن 789 00:50:34,836 --> 00:50:36,203 عادی به نظر میرسیدن 790 00:50:38,806 --> 00:50:41,341 اون جایزه برنده شد؟ - آره - 791 00:50:41,976 --> 00:50:44,044 طرف یه جور کله گنده‌اس؟ 792 00:50:44,177 --> 00:50:46,179 کسیه که ممکنه بشناسم؟ - آره - 793 00:50:46,313 --> 00:50:47,381 آها 794 00:50:48,282 --> 00:50:50,150 اونوقت زنش چند سالشه؟ 795 00:50:52,620 --> 00:50:54,054 به گمونم، اواخر چهل سالگی 796 00:50:54,187 --> 00:50:55,422 خوشگله؟ 797 00:50:56,758 --> 00:50:57,959 خیلی مهربون به نظر میاد 798 00:50:59,594 --> 00:51:00,762 پس خوشگل نیست 799 00:51:02,564 --> 00:51:04,431 دوست‌داشتنیه 800 00:51:06,834 --> 00:51:08,636 لبخند بزرگی داره 801 00:51:08,770 --> 00:51:10,203 ...انگار یه 802 00:51:11,305 --> 00:51:13,206 انگار یه لبخند واقعا شاد داره 803 00:51:22,382 --> 00:51:25,385 زمان خیلی زیادی به اون عکس نگاه کردم 804 00:51:26,788 --> 00:51:30,257 ...و یه حس عجیبی داشتم که شاید 805 00:51:37,364 --> 00:51:39,466 من و اون میتونستیم باهم دوست باشیم 806 00:51:40,868 --> 00:51:41,936 شاید 807 00:51:42,070 --> 00:51:43,071 همم 808 00:51:43,203 --> 00:51:45,105 یه زمان و مکان متفاوت، شاید 809 00:51:49,677 --> 00:51:51,646 با بچه‌هاش آشنا شدی؟ - نه دیگه - 810 00:51:53,213 --> 00:51:54,281 عکسشون رو دیدی؟ 811 00:51:55,516 --> 00:51:57,150 عکس‌هاشون رو نشونم میده 812 00:51:57,986 --> 00:51:59,286 مثلا تو گوشیش؟ 813 00:51:59,419 --> 00:52:01,623 آره. فیلمشون رو هم نشون میده 814 00:52:01,756 --> 00:52:03,490 تف توش. چه اعتمادی داره 815 00:52:03,625 --> 00:52:05,693 معلومه خیلی بهت اعتماد داره 816 00:52:08,730 --> 00:52:09,764 خب 817 00:52:11,131 --> 00:52:12,165 چیه؟ 818 00:52:14,869 --> 00:52:15,903 انجامش دادی 819 00:52:17,304 --> 00:52:18,305 چیکار کردم؟ 820 00:52:18,438 --> 00:52:20,508 نمیدونم. ولی یه کاری کردی 821 00:52:20,975 --> 00:52:22,910 آخه، محرم اسرارش شدی 822 00:52:23,044 --> 00:52:26,179 یکی با موقعیت تو تا همین حد میتونه جلو بره 823 00:52:26,313 --> 00:52:28,683 اونوقت قراره چیکار کنم؟ 824 00:52:29,316 --> 00:52:32,152 ،ببین، بازم چیزی عوض نمیشه 825 00:52:32,285 --> 00:52:33,955 ولی کارت قابل تحسینه 826 00:52:34,922 --> 00:52:35,957 بچه‌ها بانمکن؟ 827 00:52:36,658 --> 00:52:37,725 نازن 828 00:52:37,859 --> 00:52:39,027 پسر یا دختر؟ 829 00:52:40,193 --> 00:52:42,630 پسرهای دوقلو و یه دختر 830 00:52:45,332 --> 00:52:48,770 یه فیلم از رقصیدن دخترش نشونم داد 831 00:52:49,637 --> 00:52:51,204 فقط سه سالشه 832 00:52:51,338 --> 00:52:53,675 و یه شنل قرمز پوشیده 833 00:52:53,808 --> 00:52:55,342 یه جور شنل پرنسسی یا همچین چیزیه 834 00:52:55,475 --> 00:52:57,879 و توی فیلم میچرخید و میچرخید 835 00:52:58,012 --> 00:52:59,514 واسه باباییش میرقصید 836 00:53:00,682 --> 00:53:01,716 خیلی شیرینه 837 00:53:03,785 --> 00:53:05,185 تا حالا واسه باباییت رقصیدی؟ 838 00:53:05,318 --> 00:53:07,522 منظورم واسه پدر واقعیت وقتی بچه بودیه 839 00:53:09,824 --> 00:53:10,858 نه 840 00:53:21,501 --> 00:53:23,037 ولی یه شنل داشتم 841 00:53:25,640 --> 00:53:28,208 یه شنل بلند بنفش داشتم 842 00:53:30,111 --> 00:53:33,480 و باعث میشد فکر کنم میتونم پرواز کنم 843 00:53:33,981 --> 00:53:35,382 شنل دروغ نمیگفت 844 00:53:37,151 --> 00:53:38,853 خیلی هم خوب میتونی پرواز کنی 845 00:53:43,157 --> 00:53:45,225 دوقلوها چی؟ اونا چیکار میکردن؟ 846 00:53:45,358 --> 00:53:47,528 به نظر بچه‌های خوبی میان 847 00:53:47,662 --> 00:53:49,864 و حس میکنی میتونستین دوست باشین 848 00:53:50,464 --> 00:53:53,400 با بچه‌ها، توی یه زمان و مکان متفاوت 849 00:53:58,338 --> 00:53:59,707 ،آره، خب 850 00:54:01,175 --> 00:54:02,777 ،میتونه تظاهر کنه که بابایی توـه 851 00:54:02,910 --> 00:54:05,079 ،ولی باید بابایی واقعی اونا باشه، پس 852 00:54:06,214 --> 00:54:08,381 متوجه شدی که چرا به یونان نمیری 853 00:54:12,053 --> 00:54:13,087 بزن بریم 854 00:54:39,379 --> 00:54:41,849 تو روحش، این که اصلا یه تصادف جزئی نیست 855 00:55:03,555 --> 00:55:07,455 ارائـه شده توسط وبسـایت دیـجــی موویـز 856 00:55:08,555 --> 00:55:12,455 ‫ترجمه از امــیر فرحــنـاک و آرمــان اســدی 857 00:56:02,555 --> 00:56:06,355 .دارم میرم سمت خونه] [دفعه‌ی دیگه می‌بینمت؟ 858 00:56:11,555 --> 00:56:15,455 [هنوز توی ترافیک گیر کردم] 859 00:56:18,555 --> 00:56:20,355 [شرمنده لاشی‌بازی در آوردم] 860 00:56:20,379 --> 00:56:21,979 [الان دیگه مستیم پرید] 861 00:56:22,003 --> 00:56:24,003 [:) یه عالمه آب خوردم] 862 00:56:29,555 --> 00:56:32,555 [:) اموجی قدیمی لبخند کلاسیک] 863 00:56:34,555 --> 00:56:36,155 [بهت افتخار میکنم که رفتی] 864 00:56:36,179 --> 00:56:37,779 [فقط دلم برات تنگ شده] 865 00:56:37,803 --> 00:56:39,703 [دلم برای بوت تنگ شده] 866 00:56:39,727 --> 00:56:41,127 [برای لب‌هات] 867 00:56:41,151 --> 00:56:42,351 [بری پوستت] 868 00:56:42,375 --> 00:56:44,075 [برای*] 869 00:56:53,555 --> 00:56:56,555 [منم دلم برات تنگ شده] 870 00:57:06,055 --> 00:57:09,055 [فکر کردن بهت حشریم میکنه] 871 00:57:10,555 --> 00:57:13,055 [خیسِ خیس شدم] 872 00:57:22,555 --> 00:57:25,555 [بابایی] 873 00:57:29,055 --> 00:57:31,055 [واااای] 874 00:57:31,555 --> 00:57:33,555 [عزیزم جون من عکس بفرست] 875 00:57:33,855 --> 00:57:36,155 [بابایی بهت نیاز داره] 876 00:58:53,055 --> 00:58:54,555 [وای عزیزم] 877 00:58:54,579 --> 00:58:57,579 [گذاشتی راننده تماشات کنه؟] 878 00:58:57,855 --> 00:58:59,855 [خیلی شیطونی] 879 00:59:02,055 --> 00:59:04,055 [ممنون پرنسس] 880 00:59:16,257 --> 00:59:17,425 یازده سال 881 00:59:18,192 --> 00:59:19,627 اختلاف زیادیه 882 00:59:21,362 --> 00:59:23,364 اینکه خواهرت اینقدر ازت بزرگتر باشه 883 00:59:30,638 --> 00:59:31,672 آره 884 00:59:32,740 --> 00:59:36,377 وقتی هردومون خونه رو ترک کردیم فقط 17 سالش بود 885 00:59:37,078 --> 00:59:38,112 من شش سالم بود 886 00:59:39,146 --> 00:59:40,614 فرار کردین؟ 887 00:59:40,748 --> 00:59:42,517 رفتم با اون زندگی کنم 888 00:59:43,717 --> 00:59:45,052 نمیتونم تصور کنم 889 00:59:45,186 --> 00:59:47,556 یه قاضی توی اکلاهما پیدا بشه که بگه کارتون اشکالی نداره 890 00:59:47,688 --> 00:59:49,790 نه، نه 891 00:59:49,924 --> 00:59:53,394 ،هیچکس نگفت کارمون اشکالی نداره ولی اینطوری شد دیگه 892 00:59:55,229 --> 00:59:57,598 با خواهرت توی زیربغل زندگی میکردی؟ 893 00:59:58,399 --> 01:00:01,536 راستش به وودوارد نقل‌مکان کردیم 894 01:00:02,336 --> 01:00:03,771 حدود 20 دقیقه 895 01:00:05,673 --> 01:00:07,308 با خونه‌ی دوست‌پسرش فاصله داشت 896 01:00:07,942 --> 01:00:08,976 دوست‌پسرش؟ 897 01:00:09,743 --> 01:00:11,479 اون زمان دوست‌پسر داشت 898 01:00:11,946 --> 01:00:12,980 ها 899 01:00:14,048 --> 01:00:16,083 چرا رفتی با خواهرت زندگی کنی؟ 900 01:00:25,092 --> 01:00:26,694 بابات کاری کرده بود؟ 901 01:00:26,827 --> 01:00:29,830 کاری که نباید میکرد؟ 902 01:00:31,600 --> 01:00:33,300 نه، اصلا اینطوری نبود 903 01:00:33,434 --> 01:00:34,603 چطوری بود پس؟ 904 01:00:39,773 --> 01:00:41,142 ...خب 905 01:00:46,213 --> 01:00:50,050 راستش هیچوقت لمسم نکرد 906 01:00:50,951 --> 01:00:53,154 یعنی یه بار هم بغلت نکرد؟ حتی یه بار؟ 907 01:00:53,287 --> 01:00:54,889 لازم نبود حتما بغل باشه 908 01:00:55,856 --> 01:00:58,359 اگه پشتم رو یه بار نوازش میکرد هم خوب میشد 909 01:00:58,959 --> 01:01:01,128 یا اصلا یه بار بزنیم قدش 910 01:01:04,498 --> 01:01:06,300 ،ولی یادمه روزی که از خونه رفتیم 911 01:01:06,967 --> 01:01:08,469 خواهرم سوار ماشینش شد 912 01:01:08,603 --> 01:01:12,006 و پدرم جلوی در خونه نشسته بود 913 01:01:12,940 --> 01:01:17,711 و قبل از اینکه برم، برگشتم و بهش نگاه کردم 914 01:01:18,647 --> 01:01:21,148 ...اونم بهم نگاه کرد و 915 01:01:22,049 --> 01:01:24,586 بلند شد و اومد طرفم 916 01:01:24,718 --> 01:01:26,987 ...و دستش رو دراز کرد و 917 01:01:29,790 --> 01:01:31,425 باهام دست داد 918 01:01:37,632 --> 01:01:40,234 قبلا با هیچکس دست نداده بودم 919 01:01:42,604 --> 01:01:44,004 شش سالم بود 920 01:01:44,805 --> 01:01:48,008 .میدونی؟ کوچیک بودم ولی میدونستم معنیش چیه 921 01:01:51,345 --> 01:01:52,379 چه شکلی بود؟ 922 01:01:52,514 --> 01:01:53,548 پدرت؟ 923 01:01:54,148 --> 01:01:56,750 یه کابوی بود 924 01:01:56,884 --> 01:01:59,853 تا حالا با یه کابوی آشنا نشدم 925 01:02:00,354 --> 01:02:02,456 باید بذارمش تو لیستم 926 01:02:03,424 --> 01:02:04,693 لیست کارهای قبل از مرگم 927 01:02:04,858 --> 01:02:07,328 شماره‌ی 22، با یه کابوی لامصب آشنا شو 928 01:02:08,829 --> 01:02:10,497 دیگه چی توی لیستته؟ 929 01:02:11,700 --> 01:02:14,268 دیگه بیشترش رو انجام دادم 930 01:02:15,537 --> 01:02:16,571 مثلا چی؟ 931 01:02:17,505 --> 01:02:18,607 ...مثلا 932 01:02:19,708 --> 01:02:21,909 پارسال غواصی یاد گرفتم 933 01:02:23,744 --> 01:02:26,280 به ناسائو سفر کردم، گوشه‌ی قایق نشستم 934 01:02:27,014 --> 01:02:29,618 مجبورت میکنن به پشت بیفتی توی آب، خب؟ 935 01:02:30,518 --> 01:02:32,052 می‌افتی توی آب 936 01:02:32,186 --> 01:02:34,388 و کم‌کم بهش عادت میکنی 937 01:02:34,522 --> 01:02:36,757 و میری پایین و پایین‌تر 938 01:02:37,424 --> 01:02:39,728 ،البته من زیادی جلو نرفتم 939 01:02:39,860 --> 01:02:41,295 تمریناتش رو نداشتم 940 01:02:41,428 --> 01:02:45,032 کارهای هیجان‌انگیزی مثل دیدن لاشه‌ی کشتی و از این چیزها 941 01:02:47,101 --> 01:02:49,036 البته یه نهنگ آبی دیدم 942 01:02:49,738 --> 01:02:51,606 نهنگ گنده درست از کنارمون رد شد 943 01:02:51,740 --> 01:02:55,009 همینطوری شنا میکرد و عین خیالش نبود 944 01:02:57,712 --> 01:02:59,313 لامصب شاعرانه بود 945 01:03:00,715 --> 01:03:03,284 واو - آره. واقعا هم واو - 946 01:03:05,286 --> 01:03:09,290 ولی مطمئن نیستم دوباره انجامش میدم یا نه 947 01:03:10,457 --> 01:03:11,492 چرا نه؟ 948 01:03:12,594 --> 01:03:15,329 شجاعت زیادی میخواد که زیر آب نفس بکشی 949 01:03:16,430 --> 01:03:18,966 ...بزرگترین چالشش اینه که بگی 950 01:03:19,734 --> 01:03:20,934 به بدنت اجازه بدی 951 01:03:21,068 --> 01:03:23,672 کاری رو بکنه که در حالت عادی نمیتونه 952 01:03:24,471 --> 01:03:26,140 ،نمی‌ترسیدم کوسه ببینم 953 01:03:26,940 --> 01:03:30,779 ...نمی‌ترسیدم تنها باشم. بیشتر فقط 954 01:03:33,447 --> 01:03:34,683 از نفس کشیدن میترسیدم 955 01:03:37,818 --> 01:03:41,255 چیز خیلی ترسناکیه 956 01:03:41,388 --> 01:03:42,856 که از نفس کشیدن بترسی 957 01:03:49,163 --> 01:03:50,864 همیشه از کوسه‌ها خوشم میومد 958 01:03:52,499 --> 01:03:53,535 کوسه هم دیدی؟ 959 01:03:56,538 --> 01:03:57,572 نه 960 01:03:58,272 --> 01:04:00,709 ولی همیشه به همه میگم دیدم 961 01:04:01,208 --> 01:04:02,811 کوسه‌ی سفید بزرگ 962 01:04:02,943 --> 01:04:04,345 ،با چهار متر طول 963 01:04:04,478 --> 01:04:08,482 دو سه تن وزن داشت و شنا میکرد و دنبال شکار ناهارش بود 964 01:04:08,616 --> 01:04:09,883 تا اینکه من مستقیم تو چشم‌هاش زل زدم 965 01:04:10,017 --> 01:04:11,051 و انگشت وسطم رو نشونش دادم 966 01:04:11,185 --> 01:04:12,486 و کوسه شنا کرد و فرار کرد 967 01:04:12,620 --> 01:04:13,822 چون میدونست با کی طرفه 968 01:04:13,954 --> 01:04:16,290 واو. این داستان رو به همه میگی؟ 969 01:04:16,423 --> 01:04:18,058 آره، عاشق این داستانم 970 01:04:19,927 --> 01:04:22,129 چی توی لیستته که انجامش ندادی؟ 971 01:04:23,197 --> 01:04:25,199 دلم میخواد یه روز به ژاپن برم 972 01:04:25,332 --> 01:04:26,433 تعریفش رو زیاد شنیدم 973 01:04:26,568 --> 01:04:28,402 ...شنیدم که اونجا 974 01:04:30,505 --> 01:04:31,905 دستگاه‌های پولی دارن 975 01:04:34,141 --> 01:04:37,344 که تمبون استفاده شده توش داره 976 01:04:38,078 --> 01:04:39,581 تمبون؟ - !شرت زنونه - 977 01:04:39,714 --> 01:04:41,549 !بیخیال، پسر در موردش حرف زدیم 978 01:04:41,683 --> 01:04:43,016 خب، سعی کردم یه اسم دیگه براش بذارم 979 01:04:43,150 --> 01:04:44,686 ولی نفهمیدی منظورم چیه 980 01:04:44,819 --> 01:04:46,253 !شرت استفاده شده دارن 981 01:04:46,387 --> 01:04:48,489 وای خدا، نه - شرت - 982 01:04:48,623 --> 01:04:50,357 شرت توی دستگاه - نه - 983 01:04:50,491 --> 01:04:52,326 وای خدا - شنیدم از اینا دارن - 984 01:04:53,026 --> 01:04:54,194 باید ببینمش 985 01:04:54,328 --> 01:04:55,963 امکان نداره استفاده‌شده باشن 986 01:04:56,096 --> 01:04:57,231 ،به هر حال برام فرقی نمیکنه 987 01:04:57,364 --> 01:04:59,366 توی ذهن من که استفاده‌شده‌اس 988 01:05:02,436 --> 01:05:04,405 تو چی؟ 989 01:05:04,938 --> 01:05:06,106 چی توی لیست توـه؟ 990 01:05:08,175 --> 01:05:09,109 نمیدونم 991 01:05:09,243 --> 01:05:10,879 بیخیال، بگو دیگه 992 01:05:16,083 --> 01:05:19,119 خب، همیشه دلم میخواست رقص سوئینگ یاد بگیرم 993 01:05:19,754 --> 01:05:21,021 واقعا؟ 994 01:05:21,155 --> 01:05:22,757 آره 995 01:05:22,891 --> 01:05:24,992 شریک رقصم منو اینور و اونور پرت کنه 996 01:05:25,125 --> 01:05:27,461 .به نظر خیلی باحال میاد فکر کنم میتونم خوب برقصم 997 01:05:27,595 --> 01:05:29,963 شرط می‌بندم میتونی 998 01:05:30,097 --> 01:05:31,733 و دلم میخواد از اون 999 01:05:31,866 --> 01:05:34,468 پرنده‌نگرهای عجیب و غریب توی پارک مرکزی بشم 1000 01:05:34,602 --> 01:05:38,472 از اونایی که همه چیز رو در مورد پرنده‌ها میدونه 1001 01:05:39,440 --> 01:05:41,676 یکی که میتونه از صداشون تشخیصشون بده 1002 01:05:43,511 --> 01:05:44,978 میخوام یه خانم پرنده‌باز باشم 1003 01:05:46,079 --> 01:05:47,114 دیگه چی؟ 1004 01:05:49,216 --> 01:05:50,284 ...یه مدته 1005 01:05:51,051 --> 01:05:53,588 ...تو این فکر میکردم که یه 1006 01:05:54,254 --> 01:05:56,758 مثلا یه باغ گیاه کوچیک جلوی پنجره‌ام درست کنم 1007 01:05:57,357 --> 01:06:01,161 میدونی، مثلا ریحان و این چیزها توش بکارم 1008 01:06:02,162 --> 01:06:04,965 سعی کنم یادم بمونه موقع آشپزی ازش استفاده کنم 1009 01:06:06,801 --> 01:06:08,168 البته زیاد آشپزی نمیکنم 1010 01:06:09,771 --> 01:06:12,306 ولی از ایده‌ی وجود داشتنش خوشم میاد 1011 01:06:12,439 --> 01:06:13,440 دیگه چی؟ 1012 01:06:13,575 --> 01:06:17,077 میخوام زبان اسپانیایی رو بی‌نقص یاد بگیرم 1013 01:06:17,211 --> 01:06:21,448 «و دلم میخواد واسه مراسم «شب تربچه به شهر اوخاکا برم 1014 01:06:21,583 --> 01:06:23,918 و دلم میخواد خوردن همه چی رو امتحان کنم 1015 01:06:24,752 --> 01:06:27,789 مثلا مورچه و جیرجیرک 1016 01:06:28,388 --> 01:06:29,757 ،و آره 1017 01:06:29,891 --> 01:06:33,994 دلم میخواد توی یونان لبه‌ی درّه بایستم 1018 01:06:35,095 --> 01:06:37,197 و از اون لامصب بپرم تو آب 1019 01:06:37,331 --> 01:06:38,600 دیگه چی؟ 1020 01:06:38,733 --> 01:06:41,068 منظورت چیه دیگه چی؟ یه عالمه مثال زدم 1021 01:06:41,201 --> 01:06:42,737 چیه؟ نوبت منه که بگم؟ 1022 01:06:42,871 --> 01:06:44,004 آره، معلومه دیگه 1023 01:06:44,137 --> 01:06:45,138 چند تا ژتون روی میز داری؟ 1024 01:06:45,272 --> 01:06:47,441 دو تا. مساوی شدیم، یادته؟ 1025 01:06:47,575 --> 01:06:49,343 دو به دو هستیم - الان یکی ازم میخوای تا مساوی بشیم - 1026 01:06:49,476 --> 01:06:50,945 و بهتره که مورد خوبی باشه 1027 01:06:51,078 --> 01:06:52,279 اگه مورد خوبی بگم تو هم یه چیزی در همون حد میگی؟ 1028 01:06:52,412 --> 01:06:54,649 مطمئن باش نمیذارم برنده بشی 1029 01:06:54,782 --> 01:06:57,619 خیلی خب، خیلی خب. میتونم پایه باشم 1030 01:07:00,822 --> 01:07:02,757 باید یه مورد شخصی باشه، خب؟ 1031 01:07:02,891 --> 01:07:05,894 از این داستان‌های ساده‌ات نمیخوام 1032 01:07:07,562 --> 01:07:09,998 خب، تف توش، نمیدونم 1033 01:07:10,130 --> 01:07:12,834 همم 1034 01:07:12,967 --> 01:07:14,002 ...مثلا 1035 01:07:16,671 --> 01:07:17,906 چطوری با زنت آشنا شدی؟ 1036 01:07:20,040 --> 01:07:21,074 کدوم یکی؟ 1037 01:07:21,776 --> 01:07:22,810 زن اولت 1038 01:07:27,815 --> 01:07:29,584 توی تاکسیم استفراغ کرد 1039 01:07:30,618 --> 01:07:32,854 چه باکلاس - آره، واسه عشق و حال رفته بود کلاب - 1040 01:07:32,987 --> 01:07:35,455 ...میدونی، اون 1041 01:07:35,590 --> 01:07:38,125 با دوست‌هاش واسه شب تفریح زنونه رفته بود 1042 01:07:39,192 --> 01:07:42,730 همه‌اشون لباس تنگ و پاشنه‌بلند پوشیده بودند 1043 01:07:43,397 --> 01:07:47,301 و بوی مشروب و عرق 1044 01:07:48,201 --> 01:07:49,737 و گل میدادن 1045 01:07:49,871 --> 01:07:50,905 انگار توی بهشت بودم 1046 01:07:51,039 --> 01:07:53,173 این همه زن خوشگل توی تاکسیم نشسته بودن 1047 01:07:53,307 --> 01:07:55,677 رو پای همدیگه نشسته بودن و با صدای بلند حرف میزدن 1048 01:07:55,810 --> 01:07:58,245 ‎می‌خندیدن و از پنجره به بیرون داد میزدن 1049 01:07:58,378 --> 01:08:00,414 باید بهت بگم، باید روراست باشم 1050 01:08:01,583 --> 01:08:03,818 کیرم بدجوری شق شده بود 1051 01:08:03,952 --> 01:08:05,720 توی شرتم به تپش افتاده بود 1052 01:08:05,853 --> 01:08:07,154 ...چون - وای خدا - 1053 01:08:07,287 --> 01:08:08,990 احتمالش خیلی زیاد بود اون شب حال کنم 1054 01:08:09,122 --> 01:08:12,060 اگه حال گیرم نمی‌اومد حداقل تصاویر خوبی تو ذهنم بود 1055 01:08:12,225 --> 01:08:13,260 تا آخر شب خودم رو ارضا کنم 1056 01:08:13,393 --> 01:08:14,328 میدونی منظورم چیه؟ 1057 01:08:14,461 --> 01:08:15,630 همم 1058 01:08:15,763 --> 01:08:17,164 و یهویی 1059 01:08:18,098 --> 01:08:20,133 دختر بلوند اون پشت خم شد 1060 01:08:20,267 --> 01:08:21,603 و معده‌اش رو خالی کرد 1061 01:08:21,736 --> 01:08:25,138 البته خدا رو شکر چیز زیادی توی معده‌اش نبود 1062 01:08:25,272 --> 01:08:26,306 بعدش چی شد؟ 1063 01:08:26,440 --> 01:08:28,042 کار زیادی از دستت برنمیاد 1064 01:08:28,175 --> 01:08:30,243 پیاده‌اشون میکنی و برمیگردی به گاراژ 1065 01:08:30,377 --> 01:08:31,478 و تاکسی رو میشوری 1066 01:08:32,947 --> 01:08:35,583 و یهو چشمم بهش افتاد 1067 01:08:37,417 --> 01:08:38,352 کیفش 1068 01:08:38,485 --> 01:08:39,621 همم 1069 01:08:39,754 --> 01:08:41,789 فرداش به شرکت زنگ زد 1070 01:08:41,923 --> 01:08:44,692 و منم چون آقای متشخصی هستم 1071 01:08:44,826 --> 01:08:47,028 تعارف کردم خودم ببرم و تحویلش بدم 1072 01:08:47,996 --> 01:08:53,101 ،و بعد از ملاقاتش دیگه لازم نبود جلق بزنم 1073 01:08:53,233 --> 01:08:54,368 منظورم رو بگیر 1074 01:08:58,106 --> 01:08:59,139 آره 1075 01:09:06,114 --> 01:09:07,682 چرا باهاش ازدواج کردی؟ 1076 01:09:13,788 --> 01:09:15,155 دختر گلی بود 1077 01:09:18,492 --> 01:09:21,129 ...خیلی خنگ بود. ولی بازم 1078 01:09:22,764 --> 01:09:24,264 خیلی تو دل‌برو بود 1079 01:09:26,668 --> 01:09:29,637 زیاد سر کارش میذاشتم 1080 01:09:29,771 --> 01:09:31,773 پشت مبل قایم میشدم و می‌پریدم بیرون 1081 01:09:31,906 --> 01:09:35,643 ،یا مثلا توی نمکدون شکر می‌ریختم 1082 01:09:35,777 --> 01:09:36,911 همچین کارهای مسخره‌ای 1083 01:09:37,045 --> 01:09:39,580 اونم به کارهام می‌خندید 1084 01:09:40,982 --> 01:09:42,750 انتخاب میکرد به کارهام بخنده 1085 01:09:42,884 --> 01:09:45,153 مثلا وقتی یه اتفاقی می‌افته 1086 01:09:46,654 --> 01:09:48,690 ،و حق انتخاب داری 1087 01:09:49,456 --> 01:09:52,927 انتخابت بین اینه که عصبانی بشی 1088 01:09:53,728 --> 01:09:54,929 یا بهش بخندی 1089 01:09:55,063 --> 01:09:56,196 اون می‌خندید 1090 01:09:57,165 --> 01:09:59,199 هر دفعه انتخاب میکرد بخنده 1091 01:10:00,200 --> 01:10:01,201 اونم تلافی کرد؟ 1092 01:10:01,334 --> 01:10:02,670 چی؟ شوخی‌هام رو؟ 1093 01:10:02,804 --> 01:10:04,605 اوهوم 1094 01:10:04,739 --> 01:10:06,239 یه بار این کار رو کرد 1095 01:10:06,373 --> 01:10:08,710 وقتی توی حموم بودم 1096 01:10:08,843 --> 01:10:10,310 آب سرد روم ریخت 1097 01:10:10,444 --> 01:10:13,514 یه سطل آب یخ، مثل آبشار نیاگارا روم ریخت 1098 01:10:14,816 --> 01:10:16,517 منم همون حق انتخاب رو داشتم 1099 01:10:16,651 --> 01:10:19,153 یا عصبانی بشم و یا بخندم 1100 01:10:19,987 --> 01:10:21,689 اونوقت چه انتخابی کردی؟ 1101 01:10:21,823 --> 01:10:24,324 مثل سگ خندیدم 1102 01:10:24,458 --> 01:10:26,694 همونطور لخت توی خونه دنبالش کردم 1103 01:10:26,828 --> 01:10:29,229 اونم و مثل دختر بچه‌ها جیغ میزد 1104 01:10:29,362 --> 01:10:31,099 انگار داشتیم گرگم به هوا بازی میکردیم 1105 01:10:32,299 --> 01:10:34,267 آخرش توی آشپزخونه گرفتمش 1106 01:10:37,038 --> 01:10:38,271 روز خوبی بود 1107 01:10:40,575 --> 01:10:43,544 شرط می‌بندم باهوش‌تر از اونیه که فکر میکنی 1108 01:10:48,448 --> 01:10:49,483 دلت براش تنگ میشه؟ 1109 01:10:59,426 --> 01:11:01,896 بعضی‌وقت‌ها. آره 1110 01:11:04,532 --> 01:11:06,333 اون مثل یه روز تابستونی بود 1111 01:11:06,466 --> 01:11:08,669 خیلی آدم پیچیده‌ای نبود، میدونی چی میگم؟ 1112 01:11:08,803 --> 01:11:11,239 یه آبجو و یه بسته چیپس و چیز دیگه‌ای نمیخواست 1113 01:11:14,876 --> 01:11:17,578 سه بر دو. میخوای مساوی بشیم یا نه؟ 1114 01:11:19,747 --> 01:11:21,983 تلافی این یکی سخته 1115 01:11:22,116 --> 01:11:24,284 آره، غافلگیرم کردی - خودم رو هم غافلگیر کردم - 1116 01:11:24,417 --> 01:11:27,320 هیچوقت در مورد خودم حرف نمیزنم - فکر میکنی من در مورد خودم حرف میزنم؟ - 1117 01:11:27,454 --> 01:11:29,624 .خب، بفرما وضعیتمون مشخصه 1118 01:11:29,757 --> 01:11:32,425 ،بیا در مورد خودمون حرف بزنیم بیا در مورد همه چی حرف بزنیم 1119 01:11:32,560 --> 01:11:34,494 باشه. خیلی خب - خیلی خب - 1120 01:11:34,629 --> 01:11:35,997 خیلی خب - خیلی خب - 1121 01:11:37,464 --> 01:11:39,000 به یه چیز باحال فکر میکنم 1122 01:11:40,467 --> 01:11:41,501 آسونه 1123 01:11:42,937 --> 01:11:44,304 در مورد باباییت حرف بزن 1124 01:11:46,073 --> 01:11:47,108 کدومشون؟ 1125 01:11:48,009 --> 01:11:48,976 انتخابش با خودته 1126 01:11:49,110 --> 01:11:50,144 دهنت سرویس 1127 01:11:52,647 --> 01:11:54,015 یالا دیگه 1128 01:11:54,148 --> 01:11:56,449 باید حداقل یه چیز دیگه باشه که بهم نگفتی 1129 01:11:56,584 --> 01:11:58,719 یه چیزی که از خداته با صدای بلند بگی 1130 01:12:01,354 --> 01:12:02,489 عجله نکن 1131 01:12:05,126 --> 01:12:06,794 من که جایی نمیرم 1132 01:17:07,628 --> 01:17:10,599 اگه هنوز هم بخوای برنده بشی چند دقیقه وقت داریم 1133 01:17:16,571 --> 01:17:17,638 چی مونده؟ 1134 01:17:18,339 --> 01:17:20,040 چی رو بهم نگفتی؟ 1135 01:17:22,676 --> 01:17:26,947 ...دیشب، من و خواهرم 1136 01:17:27,081 --> 01:17:28,482 مست کردیم 1137 01:17:29,551 --> 01:17:30,918 خیلی مست شدیم 1138 01:17:31,051 --> 01:17:33,420 و بیرون کانکسش نشسته بودیم 1139 01:17:34,321 --> 01:17:36,591 ...و اون چند تا 1140 01:17:37,892 --> 01:17:38,959 ...امم 1141 01:17:39,093 --> 01:17:41,929 ...چند تا چراغ به شکل فلفل داره، مثلِ 1142 01:17:43,464 --> 01:17:45,534 چراغ‌های کریسمس هستن 1143 01:17:46,300 --> 01:17:47,835 اونجا آویزونشون کرده 1144 01:17:48,802 --> 01:17:50,938 روی صندلی‌های ساحلی قدیمی نشستیم 1145 01:17:51,071 --> 01:17:52,607 و همینطوری مشروب خوردیم 1146 01:17:54,341 --> 01:17:55,376 ایگل چی؟ 1147 01:17:57,278 --> 01:17:58,312 ایگل هم همونجاها بود 1148 01:17:58,445 --> 01:18:00,414 داشت برگر درست میکرد 1149 01:18:02,783 --> 01:18:04,418 در مورد وان حرف زدین؟ 1150 01:18:05,286 --> 01:18:06,588 آره 1151 01:18:06,720 --> 01:18:10,224 آره. من حرفش رو پیش کشیدم و اونم خندید 1152 01:18:11,626 --> 01:18:14,061 اینقدر خندید که اشکش در اومد 1153 01:18:14,195 --> 01:18:17,865 عذرخواهی نکرد و چیزی نگفت. عجیب بود 1154 01:18:19,133 --> 01:18:21,101 دیگه از چی حرف زدین؟ 1155 01:18:21,235 --> 01:18:23,504 در مورد همه چی حرف زدیم 1156 01:18:23,638 --> 01:18:26,073 ،مثلا مامانمون که قبلا موهامون رو فر میکرد 1157 01:18:26,207 --> 01:18:29,710 توی آشپزخونه روی چهارپایه می‌نشستیم 1158 01:18:29,843 --> 01:18:34,014 یه شنل قدیمی و صورتی رو روی شونه‌هامون می‌انداخت 1159 01:18:34,148 --> 01:18:37,017 ،و بویی که می‌اومد بوی بدِ محلول فر کننده‌ی مو 1160 01:18:37,151 --> 01:18:39,554 تا چند روز می‌موند 1161 01:18:40,154 --> 01:18:42,056 ،و در مورد اون روز حرف زدیم 1162 01:18:43,357 --> 01:18:44,892 روزی که منو از خونه برد 1163 01:18:46,160 --> 01:18:48,762 منم داستان رو از دیدِ خودم رو گفتم 1164 01:18:50,798 --> 01:18:52,733 و اونم دیدِ خودش رو گفت 1165 01:18:54,301 --> 01:18:55,736 چی بهت گفت؟ 1166 01:18:56,237 --> 01:18:59,073 گفت اون روز پدرمون جلوی خونه نشسته بود 1167 01:19:00,675 --> 01:19:01,742 ...و 1168 01:19:04,378 --> 01:19:07,549 وقتی داشتیم سمت ماشین میرفتیم از کنارش رد شدیم 1169 01:19:10,184 --> 01:19:14,623 و خواهرم گفت خودش سوار ماشین شد 1170 01:19:17,424 --> 01:19:18,993 و بعدش منم سوار ماشین شدم 1171 01:19:21,462 --> 01:19:23,230 و حرکت کردیم و رفتیم 1172 01:19:24,398 --> 01:19:29,036 "گفت، "اون روز باهات دست نداد 1173 01:19:29,604 --> 01:19:33,040 ولی وقتی بهش فکر میکنم با عقل جور درنمیاد 1174 01:19:34,208 --> 01:19:36,443 چون خیلی واضح به یاد میارم 1175 01:19:37,111 --> 01:19:39,980 حتی حس دستش رو یادم میاد 1176 01:19:42,283 --> 01:19:44,918 یادمه فکر میکردم مثل سمباده بود 1177 01:19:46,621 --> 01:19:48,255 حالا کدومتون درست میگه؟ 1178 01:19:50,357 --> 01:19:51,559 تو یا خواهرت؟ 1179 01:19:52,393 --> 01:19:53,427 نمیدونم 1180 01:19:55,095 --> 01:19:56,130 ...ولی 1181 01:19:58,365 --> 01:20:00,034 ،اگه اون خاطره واقعی نباشه 1182 01:20:03,470 --> 01:20:08,510 ،لحظه‌ای که پدرم بالاخره لمسم کرد 1183 01:20:11,912 --> 01:20:13,814 اونوقت دیگه نمیدونم چی واقعیه، پسر 1184 01:20:18,152 --> 01:20:19,621 صفر و یک 1185 01:20:21,656 --> 01:20:23,123 آره، صفر و یک 1186 01:20:23,824 --> 01:20:25,660 منم یه داستانی مثل این دارم 1187 01:20:28,128 --> 01:20:29,229 در مورد پدرم 1188 01:20:31,633 --> 01:20:32,933 لحظه‌ای که 1189 01:20:34,401 --> 01:20:36,805 همه چی در مرکز توجه قرار میگیره 1190 01:20:39,106 --> 01:20:40,140 ...و بعدش 1191 01:20:42,811 --> 01:20:44,178 دوباره میره 1192 01:20:48,315 --> 01:20:50,685 ولی این داستان باید بمونه واسه یه سفر دیگه با تاکسی 1193 01:20:54,855 --> 01:20:56,056 دوباره مساوی شدیم 1194 01:20:57,424 --> 01:21:00,027 سه به سه - سه به سه - 1195 01:21:01,529 --> 01:21:02,564 باریکلا 1196 01:21:29,022 --> 01:21:30,759 دیشب رقص باران انجام دادیم 1197 01:21:32,527 --> 01:21:35,195 سه تاییمون، مست بودیم 1198 01:21:37,297 --> 01:21:40,000 ولی ایگل، ایگل یادمون داد 1199 01:21:40,134 --> 01:21:41,603 همم 1200 01:21:41,736 --> 01:21:42,771 بارون اومد؟ 1201 01:21:46,006 --> 01:21:47,408 خب، موضوع همینه 1202 01:21:57,418 --> 01:22:01,188 ...دو هفته پیش، وقتی به اکلاهما رفتم 1203 01:22:08,295 --> 01:22:09,430 باردار بودم 1204 01:22:16,103 --> 01:22:18,939 باباییت در موردش چی گفت؟ 1205 01:22:22,811 --> 01:22:24,178 بهش نگفتم 1206 01:22:28,248 --> 01:22:29,283 ...اصلا 1207 01:22:31,318 --> 01:22:33,086 اصلا به هیچکس نگفتم 1208 01:22:38,893 --> 01:22:40,595 از شر بچه خلاص شدی؟ 1209 01:22:45,232 --> 01:22:46,467 اون از شرم خلاص شد 1210 01:22:51,238 --> 01:22:54,776 اولین روز توی اوکلاهما، خونریزی داشتم 1211 01:22:55,543 --> 01:22:57,211 و خواهرم نمیدونست 1212 01:22:57,812 --> 01:23:00,247 بهش گفتم بدجوری پریود شدم 1213 01:23:00,380 --> 01:23:02,149 ...پریود خیلی شدید 1214 01:23:03,785 --> 01:23:05,052 گذاشت زیاد بخوابم 1215 01:23:05,185 --> 01:23:07,689 و یه پد گرم‌کننده و بستنی بهم داد 1216 01:23:11,258 --> 01:23:14,662 ،ولی بعدش، بعد از هفت روز 1217 01:23:14,796 --> 01:23:16,296 ،وقتی هنوز هم خونریزی داشتم 1218 01:23:17,599 --> 01:23:19,734 مجبور شدم نوار بهداشتی‌ها رو قایم کنم 1219 01:23:19,868 --> 01:23:22,302 ...و تظاهر کنم 1220 01:23:23,370 --> 01:23:25,907 یه پریود عادی بود که تموم شده 1221 01:23:29,343 --> 01:23:33,080 باید بلند میشدم و میرفتم بیرون ...و با دوست‌هاش آشنا میشدم و 1222 01:23:33,882 --> 01:23:36,751 ...حس میکردم 1223 01:23:44,792 --> 01:23:46,226 آشغالم 1224 01:24:00,542 --> 01:24:02,042 قرار نبود نگهش دارم 1225 01:24:06,480 --> 01:24:09,584 ،تصمیمم رو گرفته بودم قرار نبود نگهش دارم 1226 01:24:10,384 --> 01:24:12,085 و قرار نبود به کسی بگم 1227 01:24:18,325 --> 01:24:19,359 ...ولی بعدش 1228 01:24:24,032 --> 01:24:25,733 ...ولی بعد وقتی این اتفاق افتاد 1229 01:24:28,670 --> 01:24:29,704 ...وقتی دیگه 1230 01:24:32,840 --> 01:24:35,142 ،خود به خود اتفاق افتاد 1231 01:24:36,945 --> 01:24:37,912 ...من 1232 01:24:40,882 --> 01:24:42,884 ...من خیلی 1233 01:24:45,152 --> 01:24:46,286 خیالم راحت شد 1234 01:24:49,824 --> 01:24:53,293 تو عمرم اینقدر خیالم راحت نشده بود 1235 01:24:58,398 --> 01:24:59,534 ...و بعدش دیشب 1236 01:25:06,373 --> 01:25:07,709 وقتی می‌رقصیدیم 1237 01:25:09,510 --> 01:25:10,745 ،توی ذهنم 1238 01:25:14,882 --> 01:25:18,920 از ته دلم از آسمون التماس کردم روم بارون بریزه 1239 01:25:20,888 --> 01:25:22,657 تا پاکم کنه 1240 01:25:28,930 --> 01:25:30,765 تا همه چی رو بشوره و ببره 1241 01:25:36,169 --> 01:25:37,639 کل این قضایا رو 1242 01:25:40,608 --> 01:25:43,143 ...از آسمون خواستم تا 1243 01:25:43,611 --> 01:25:45,079 ازم دورش کنه 1244 01:25:54,656 --> 01:25:57,091 بعدش امروز صبح بیدار شدم 1245 01:26:05,833 --> 01:26:07,835 و دیگه خونریزی نداشتم 1246 01:26:09,837 --> 01:26:12,106 بعد از دو هفته متوقف شد 1247 01:26:19,614 --> 01:26:20,982 رقص باران جواب داد 1248 01:26:34,829 --> 01:26:35,763 چهار بر سه 1249 01:26:35,897 --> 01:26:38,933 لعنتی. تسلیمم 1250 01:26:40,500 --> 01:26:41,435 من بردم؟ 1251 01:26:41,569 --> 01:26:43,604 شک نکن نمیشه داستانی از این سنگین‌تر تعریف کرد 1252 01:26:48,009 --> 01:26:49,043 تف توش 1253 01:26:49,977 --> 01:26:51,145 خدا لعنتش کنه 1254 01:28:09,957 --> 01:28:11,626 پول نقد ندارم 1255 01:28:12,193 --> 01:28:14,061 متاسفم - هیچکس هیچوقت نداره - 1256 01:28:14,195 --> 01:28:17,598 ببخشید. ولی انعام بزرگی برات میذارم 1257 01:28:17,732 --> 01:28:20,535 آره، نصیحت‌هام مفتی نیستن 1258 01:28:21,301 --> 01:28:22,469 فاکتور لازم داری؟ 1259 01:28:22,603 --> 01:28:24,038 نه، نمیخواد 1260 01:28:38,555 --> 01:28:42,055 هزینه‌ی سفر: 53.75 دلار انعام: 500 دلار مبلغ نهایی: 553.75 دلار 1261 01:28:42,055 --> 01:28:43,355 [ممنون. وسایلتون رو فراموش نکنین] 1262 01:29:08,348 --> 01:29:09,317 ...خب 1263 01:29:11,285 --> 01:29:12,320 ...خب 1264 01:29:19,794 --> 01:29:21,195 مشکلی برات پیش نمیاد؟ 1265 01:29:27,201 --> 01:29:28,769 نمیدونم 1266 01:29:31,739 --> 01:29:32,874 ،مغزت 1267 01:29:34,008 --> 01:29:35,943 الان یکم گیج شده 1268 01:29:37,545 --> 01:29:38,913 ...وحشت کرده، چون 1269 01:29:40,047 --> 01:29:42,083 عادت نداری زیر آب نفس بکشی 1270 01:29:43,416 --> 01:29:46,020 و بهت میگه لقمه‌ی بزرگتر از دهنت برداشتی 1271 01:29:46,153 --> 01:29:49,690 "همینه، راه خروجی نیست. تمام، ختم داستان" 1272 01:29:53,628 --> 01:29:55,329 تو به نفس کشیدن ادامه بده 1273 01:29:55,462 --> 01:29:57,331 ،مهم نیست چقدر به پایین بری 1274 01:29:59,800 --> 01:30:00,935 بازم نفس بکش 1275 01:30:02,904 --> 01:30:04,504 چیزیت نمیشه 1276 01:30:05,306 --> 01:30:06,439 ...یکی مثل تو 1277 01:30:11,078 --> 01:30:13,014 تو یه لاشه‌ی کشتی نیست 1278 01:30:14,815 --> 01:30:16,384 قراره بازم به بالا شنا کنی 1279 01:30:17,151 --> 01:30:20,855 برگرد به بالا و بیا به سمت این همه نور و زندگی و رنگی 1280 01:30:21,856 --> 01:30:22,890 که هستی 1281 01:30:33,701 --> 01:30:35,303 شاید حتی یه نهنگ آبی ببینی 1282 01:30:39,240 --> 01:30:40,274 امیدوارم 1283 01:31:06,968 --> 01:31:08,002 ممنون 1284 01:31:09,971 --> 01:31:12,239 خواهش میکنم 1285 01:31:23,617 --> 01:31:25,086 شب خوبی داشته باشی 1286 01:31:26,654 --> 01:31:27,688 تو هم همینطور 1287 01:31:30,555 --> 01:31:39,055 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1288 01:31:39,555 --> 01:31:47,055 ‫« ترجمه از امیر فرحناک و آرمان اسدی » ‫::. FarahSub & Arman333 .:: 1289 01:31:47,375 --> 01:31:48,409 مایکی 1290 01:31:49,844 --> 01:31:50,878 چی؟ 1291 01:31:53,280 --> 01:31:55,316 ،همیشه حس میکردم اسم مایکی بهم میاد 1292 01:31:55,449 --> 01:31:57,184 وینی و کلارک نه 1293 01:31:58,152 --> 01:31:59,453 ،اگه دست خودم بود 1294 01:32:01,756 --> 01:32:03,057 اسمم رو مایکی میذاشتم 1295 01:32:23,544 --> 01:32:24,745 شب بخیر، مایکی 1296 01:32:48,555 --> 01:32:57,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez