1 00:00:26,320 --> 00:00:29,471 Nous souhaitons un bon séjour aux délégués démocrates 2 00:00:29,637 --> 00:00:31,957 et nous espérons vous revoir bientôt. 3 00:00:36,477 --> 00:00:39,463 Le bar restera ouvert une heure de plus 4 00:00:39,628 --> 00:00:41,701 tous les soirs de la convention. 5 00:01:59,875 --> 00:02:01,750 Ouvrez la porte ! 6 00:02:10,037 --> 00:02:10,871 Reculez, madame. 7 00:02:14,204 --> 00:02:15,705 Que scandent-ils ? 8 00:02:17,080 --> 00:02:18,829 Des trucs de hippies. 9 00:02:19,537 --> 00:02:22,745 On les a vus arriver par le sud et par le nord. 10 00:02:22,912 --> 00:02:24,455 Ils ne sont qu'à une rue. 11 00:02:24,620 --> 00:02:26,870 A 30 mètres derrière l'angle est ! 12 00:02:27,371 --> 00:02:29,330 Le monde entier nous regarde ! 13 00:02:29,496 --> 00:02:31,413 Le monde entier nous regarde ! 14 00:02:35,869 --> 00:02:37,162 - Ca va ? - Oui. 15 00:02:37,329 --> 00:02:40,328 Allons-y. La voiture a été amenée à l'arrière. 16 00:02:47,703 --> 00:02:50,619 Les mains dans le dos. Tu l'as bien cherché ! 17 00:03:00,203 --> 00:03:02,454 Ils sont à peine plus âgés que Charlotte. 18 00:03:02,621 --> 00:03:05,369 Charlotte ne se mêlerait pas à une émeute. 19 00:03:06,744 --> 00:03:07,745 Qu'en sais-tu ? 20 00:03:08,620 --> 00:03:10,953 Parce que c'est notre fille. 21 00:03:14,704 --> 00:03:16,785 "Le monde entier nous regarde." 22 00:03:17,829 --> 00:03:19,577 C'est ce qu'ils scandaient. 23 00:03:32,244 --> 00:03:35,868 Radio WCHA à Chicago. 24 00:03:38,744 --> 00:03:39,745 Attends. 25 00:03:46,703 --> 00:03:47,952 Attention. 26 00:03:48,536 --> 00:03:49,202 Merci. 27 00:03:49,368 --> 00:03:50,537 Fais-moi plaisir. 28 00:03:51,204 --> 00:03:53,536 - Ne tarde pas trop. - Je ferai vite. 29 00:03:59,077 --> 00:03:59,909 Je t'aime. 30 00:04:09,786 --> 00:04:10,451 Ca me dépasse. 31 00:04:11,493 --> 00:04:13,163 Il faut peut-être avoir bu. 32 00:04:13,370 --> 00:04:14,369 C'est très drôle. 33 00:04:14,534 --> 00:04:17,951 De riches New-Yorkais s'installent dans une ferme délabrée. 34 00:04:18,118 --> 00:04:20,576 La femme, d'un pays inventé, parle bizarrement. 35 00:04:20,742 --> 00:04:21,951 La Hongrie existe. 36 00:04:22,119 --> 00:04:23,493 Dieu merci, tu le sais. 37 00:04:23,660 --> 00:04:25,158 Elle a de beaux cheveux. 38 00:04:25,785 --> 00:04:26,785 C'était bien, ce soir ? 39 00:04:29,075 --> 00:04:31,035 Des mondanités entre femmes d'avocats. 40 00:04:31,200 --> 00:04:32,533 Un restaurant d'hôtel. 41 00:04:32,951 --> 00:04:35,575 Un cha-cha-cha avec le patron. 42 00:04:35,742 --> 00:04:37,660 Une manifestation de hippies. 43 00:04:38,243 --> 00:04:39,326 C'était... 44 00:04:40,118 --> 00:04:41,286 C'était très... 45 00:04:41,452 --> 00:04:42,534 Comme... 46 00:04:42,994 --> 00:04:43,827 On sentait... 47 00:04:46,450 --> 00:04:49,492 le changement dans l'air. 48 00:04:49,660 --> 00:04:51,951 Les flics ont l'âge de ces hippies. 49 00:04:55,243 --> 00:04:57,075 - Allez, la traînarde. - Maman... 50 00:04:57,242 --> 00:04:58,202 C'est l'heure. 51 00:04:59,742 --> 00:05:01,826 Erin te racontera demain matin. 52 00:05:03,701 --> 00:05:05,700 Merci de l'avoir retenue ici. 53 00:05:07,200 --> 00:05:08,408 Bonne nuit, Erin. 54 00:05:09,368 --> 00:05:10,452 Bonne nuit. 55 00:05:13,576 --> 00:05:16,699 Ils m'ont confié l'affaire Anderson avec Paul, 56 00:05:16,867 --> 00:05:20,617 je pense que ça peut être bénéfique... 57 00:05:34,117 --> 00:05:35,199 Ca va ? 58 00:05:36,117 --> 00:05:37,117 Joy ? 59 00:05:41,949 --> 00:05:43,158 Encore ? 60 00:05:44,574 --> 00:05:46,447 Tu veux voir le médecin ? 61 00:05:46,781 --> 00:05:48,866 J'ai rendez-vous la semaine prochaine. 62 00:05:53,242 --> 00:05:55,326 Tu peux me masser les pieds ? 63 00:05:59,199 --> 00:06:02,365 - J'ai les chevilles de Dumbo. - Mais non. 64 00:06:04,283 --> 00:06:05,781 Mets-les en hauteur. 65 00:06:06,533 --> 00:06:09,950 Tu veux bien revoir le mémo pour l'affaire Kramer ? 66 00:06:10,117 --> 00:06:12,200 Tu as toujours été une excellente rédactrice. 67 00:06:12,948 --> 00:06:14,159 A l'université. 68 00:06:14,325 --> 00:06:15,407 Toujours. 69 00:06:18,324 --> 00:06:20,408 Oui, bien sûr, mais... 70 00:06:22,450 --> 00:06:23,824 ça peut attendre ? 71 00:06:26,239 --> 00:06:28,324 Il y a autre chose de plus pressé. 72 00:06:35,032 --> 00:06:37,906 - Viens là. - Deviens associé plus souvent. 73 00:06:38,116 --> 00:06:40,448 Viens, j'ai quelque chose à te dire. 74 00:06:47,241 --> 00:06:48,323 Mon chéri ? 75 00:06:49,324 --> 00:06:50,409 Il y a... 76 00:06:52,282 --> 00:06:53,199 le bébé. 77 00:06:53,365 --> 00:06:55,031 C'est bon, le docteur l'a dit. 78 00:06:55,197 --> 00:06:56,698 Non, je sais, mais... 79 00:06:57,115 --> 00:06:58,782 je me sens... 80 00:06:59,490 --> 00:07:01,157 Je me sens énorme. 81 00:07:05,949 --> 00:07:06,949 Très bien. 82 00:07:07,116 --> 00:07:10,115 - Désolée. - Non, il n'y a pas de quoi. 83 00:07:10,656 --> 00:07:13,156 Tu comprends, je ne me sens pas... 84 00:07:18,574 --> 00:07:21,533 Mais je pourrais me laisser convaincre 85 00:07:21,699 --> 00:07:23,532 de faire autre chose. 86 00:07:24,698 --> 00:07:25,866 A savoir ? 87 00:07:28,156 --> 00:07:30,531 Toi qui as un gros cerveau, 88 00:07:32,282 --> 00:07:34,448 et si tu t'en servais ? 89 00:07:35,198 --> 00:07:37,780 Je crois que j'ai ma petite idée. 90 00:07:37,948 --> 00:07:39,864 - C'est vrai ? - Oui. 91 00:07:45,113 --> 00:07:46,740 Tu me diras. 92 00:07:46,908 --> 00:07:48,739 Jusque-là, ça me plaît. 93 00:08:08,656 --> 00:08:10,363 Doucement, je travaille. 94 00:08:10,529 --> 00:08:12,196 Pas vraiment, c'est gratuit. 95 00:08:14,489 --> 00:08:15,906 C'est bien, ce livre ? 96 00:08:16,322 --> 00:08:18,698 Je voulais le lire à sa sortie et puis... 97 00:08:19,072 --> 00:08:20,196 la vie, quoi. 98 00:08:21,821 --> 00:08:23,072 Je ne sais pas trop. 99 00:08:23,613 --> 00:08:26,612 Une femme dont les nerfs lâchent. Sans amour. 100 00:08:26,863 --> 00:08:28,363 Une thérapie de groupe. 101 00:08:29,279 --> 00:08:30,780 Cadeau de Noël de la mère de Roy. 102 00:08:31,903 --> 00:08:32,738 N'est-ce pas ? 103 00:08:32,947 --> 00:08:35,655 Tu imagines ta belle-mère t'offrir ça ? 104 00:08:51,696 --> 00:08:52,696 C'est quoi ? 105 00:08:54,738 --> 00:08:55,821 Aucune idée. 106 00:08:56,947 --> 00:08:58,614 Prescrit par le médecin. 107 00:08:59,281 --> 00:09:00,779 Pour quand je me sens... 108 00:09:02,405 --> 00:09:03,654 vide. 109 00:09:05,238 --> 00:09:06,488 Je vais éviter. 110 00:09:08,278 --> 00:09:12,029 Quand Roy est mort, les gens m'ont regardée de travers. 111 00:09:13,280 --> 00:09:14,655 Ils penchaient la tête, 112 00:09:14,820 --> 00:09:17,653 comme ils font quand ils fuient ton regard. 113 00:09:18,320 --> 00:09:20,112 Ou bien quand ils croient 114 00:09:20,278 --> 00:09:23,947 que tu vas faire le saut de l'ange du pont de Wabash Avenue. 115 00:09:27,321 --> 00:09:28,402 "Oh, Lana..." 116 00:09:29,112 --> 00:09:30,654 Je n'entendais que ça. 117 00:09:32,363 --> 00:09:34,112 Une pensée inachevée. 118 00:09:35,736 --> 00:09:36,986 C'est moi. 119 00:09:42,237 --> 00:09:43,987 Pas de saut de l'ange. 120 00:09:54,778 --> 00:09:55,988 Madame Griffin ? 121 00:09:56,487 --> 00:09:58,737 Vous êtes blonde pour plaire à M. Griffin ? 122 00:09:59,030 --> 00:10:01,362 Non, mais ça ne fait pas de mal. 123 00:10:02,152 --> 00:10:03,403 On va se teindre. 124 00:10:04,610 --> 00:10:06,362 Tu as des cheveux magnifiques. 125 00:10:06,570 --> 00:10:08,694 Blond, c'est plus joli. Plus propre. 126 00:10:08,861 --> 00:10:10,530 Mes cheveux font sales. 127 00:10:10,820 --> 00:10:13,238 Elle me laisse pas me percer les oreilles. 128 00:10:13,945 --> 00:10:16,484 Je ne veux pas que tu donnes l'impression 129 00:10:16,737 --> 00:10:17,821 d'être facile. 130 00:10:18,028 --> 00:10:19,401 C'est une femme, maintenant. 131 00:10:19,569 --> 00:10:22,236 - Elle est libre de décider seule. - Tais-toi. 132 00:10:22,444 --> 00:10:23,527 Charlotte ! 133 00:10:26,194 --> 00:10:28,653 - Tu as tes règles ? - Je rêve. Arrête. 134 00:10:28,819 --> 00:10:29,485 Ma chérie ! 135 00:10:30,610 --> 00:10:32,859 Pourquoi tu n'as rien dit ? 136 00:10:33,067 --> 00:10:36,528 - C'est gênant. Arrête. - Tu sais que c'est naturel. 137 00:10:36,737 --> 00:10:38,444 Je veux pas en parler. Arrête. 138 00:10:38,612 --> 00:10:39,278 Tais-toi. 139 00:10:39,487 --> 00:10:41,903 - Tu as trouvé ce qu'il fallait ? - Pitié. 140 00:10:42,487 --> 00:10:45,820 Erin, tu savais sûrement tout quand tu as eu les tiennes. 141 00:10:51,235 --> 00:10:53,485 Pardon, c'était grossier de ma part. 142 00:10:53,652 --> 00:10:55,651 J'ai dû me débrouiller seule. 143 00:10:55,944 --> 00:10:58,318 Mon père venait de mourir. 144 00:10:58,486 --> 00:11:00,569 - Et ma mère... - Je sais, ma puce. 145 00:11:00,902 --> 00:11:02,818 Je suis vraiment désolée. 146 00:11:05,068 --> 00:11:09,318 Mets le plat sur la table. Apporte les haricots verts, Erin. 147 00:11:09,527 --> 00:11:10,860 Ca sent bon ici. 148 00:11:11,402 --> 00:11:12,609 Coucou ? 149 00:11:13,193 --> 00:11:14,152 Coucou ! 150 00:11:16,777 --> 00:11:18,193 On dit le bénédicité ? 151 00:11:19,235 --> 00:11:21,193 C'est seulement pour les grandes... 152 00:11:21,401 --> 00:11:24,027 J'aimerais le faire ce soir. Pour Erin. 153 00:11:28,567 --> 00:11:30,900 Dieu est bon. Dieu est grand. 154 00:11:32,485 --> 00:11:33,360 Qu'Il bénisse... 155 00:11:33,526 --> 00:11:34,858 Qu'Il bénisse 156 00:11:35,610 --> 00:11:38,861 cette maison et ce repas. Amen. 157 00:11:43,109 --> 00:11:44,942 Erin, passe-moi ton assiette. 158 00:11:47,860 --> 00:11:49,275 Tu vas chercher l'eau ? 159 00:11:49,483 --> 00:11:51,110 J'ai oublié l'eau. 160 00:11:51,276 --> 00:11:52,277 - Ca va ? - Oui. 161 00:11:52,651 --> 00:11:54,609 J'ai oublié la carafe d'eau. 162 00:11:54,776 --> 00:11:57,401 - Comment va ta mère, Erin ? - Bien. 163 00:11:58,234 --> 00:12:00,108 Tant mieux. Ca te suffit ? 164 00:12:05,569 --> 00:12:07,984 C'est très mauvais. D'accord. 165 00:12:08,817 --> 00:12:10,026 Je le savais. 166 00:12:11,108 --> 00:12:12,442 J'ai mis trop d'adjectifs. 167 00:12:20,733 --> 00:12:21,817 Mon coeur. 168 00:12:26,109 --> 00:12:28,107 Tu n'as pas perdu la main. 169 00:12:29,401 --> 00:12:32,857 Tu as réussi à me faire passer pour Clarence Darrow. 170 00:12:34,110 --> 00:12:36,108 Ne sois pas trop indulgent. 171 00:12:36,484 --> 00:12:37,692 Ce n'est pas le cas. 172 00:12:41,067 --> 00:12:41,733 Vraiment ? 173 00:12:42,108 --> 00:12:43,191 Vraiment. 174 00:12:45,108 --> 00:12:45,858 C'est superbe. 175 00:12:52,648 --> 00:12:53,481 Ca va ? 176 00:12:53,648 --> 00:12:57,317 Je ne veux pas être un homme qui fait pleurer sa femme. 177 00:12:57,610 --> 00:12:58,941 Ce sont les hormones. 178 00:14:25,815 --> 00:14:26,481 Tu fais quoi ? 179 00:14:27,814 --> 00:14:30,064 Je prépare le dîner. Danse avec moi. 180 00:14:30,273 --> 00:14:33,148 On cuisine pas au son de Velvet Underground. 181 00:14:39,606 --> 00:14:40,939 Tu danses avec moi ? 182 00:15:03,189 --> 00:15:04,272 Ca va ? 183 00:15:04,897 --> 00:15:06,396 Trop vieille pour suivre ? 184 00:15:09,563 --> 00:15:10,397 Maman ! 185 00:15:17,814 --> 00:15:18,729 Où est-elle ? 186 00:15:18,896 --> 00:15:21,356 Elle est réveillée. Ca va, en fait. 187 00:15:21,522 --> 00:15:24,021 - C'est vrai ? - Oui, elle va bien. 188 00:15:25,898 --> 00:15:28,939 - Et Charlotte ? - Elles sont à la cafétéria. 189 00:15:29,105 --> 00:15:30,437 Merci d'être venue. 190 00:15:30,606 --> 00:15:31,689 Et pour le... 191 00:15:31,855 --> 00:15:33,187 Le bébé, il va bien ? 192 00:15:33,562 --> 00:15:34,813 Je ne sais pas. 193 00:15:35,188 --> 00:15:37,521 Désolée. Elle est dans cette chambre. 194 00:15:43,521 --> 00:15:47,439 Une cardiomyopathie du péri-partum au premier trimestre, 195 00:15:47,605 --> 00:15:48,772 c'est très rare. 196 00:15:49,103 --> 00:15:51,647 Mais il ne fait aucun doute que c'est la cause 197 00:15:51,854 --> 00:15:53,271 de l'insuffisance cardiaque. 198 00:15:54,314 --> 00:15:55,437 Bien, alors, 199 00:15:55,771 --> 00:15:56,981 quel est le traitement ? 200 00:15:58,354 --> 00:15:59,438 Ne pas être enceinte. 201 00:16:00,395 --> 00:16:03,813 Sans la grossesse, tout rentrerait dans l'ordre. 202 00:16:04,813 --> 00:16:07,562 C'est tout ? On ne peut rien faire ? 203 00:16:13,396 --> 00:16:17,644 On peut demander la permission pour une interruption thérapeutique. 204 00:16:19,853 --> 00:16:20,521 Quoi ? 205 00:16:23,020 --> 00:16:24,854 C'est la seule solution ? 206 00:16:26,186 --> 00:16:27,520 Je le crains. 207 00:16:37,479 --> 00:16:39,896 Charlotte passe la nuit chez Lana. 208 00:16:44,520 --> 00:16:45,769 Ne t'en fais pas. 209 00:16:47,353 --> 00:16:49,769 Laisse-moi m'en charger. Tout va... 210 00:16:51,269 --> 00:16:52,770 Je vais arranger ça. 211 00:17:00,895 --> 00:17:03,895 J'ai encore beaucoup à faire. 212 00:17:11,601 --> 00:17:14,602 Le médecin a dit qu'il y avait une chance. 213 00:17:15,604 --> 00:17:17,519 Il faut garder espoir. 214 00:17:24,145 --> 00:17:24,977 Pourquoi ? 215 00:17:30,434 --> 00:17:31,853 On n'a pas le choix. 216 00:17:34,187 --> 00:17:36,602 Ton cabinet pourrait peut-être nous aider. 217 00:17:38,145 --> 00:17:39,601 Tu as des patrons puissants. 218 00:17:39,769 --> 00:17:43,018 Je suis avocat pénaliste, comment je pourrais... 219 00:17:43,644 --> 00:17:46,686 Je n'enfreins pas la loi, je ne suis pas un rebelle. 220 00:17:46,853 --> 00:17:49,602 Je respecte les règles. Je ne mens pas. 221 00:17:51,354 --> 00:17:52,186 Will. 222 00:17:55,102 --> 00:17:57,434 Comment on en est arrivés là ? 223 00:18:00,811 --> 00:18:04,726 Comment, putain ? On fait toujours ce qu'il faut. 224 00:18:06,268 --> 00:18:07,560 Je ne laisserai pas Charlotte. 225 00:18:07,893 --> 00:18:11,185 Je veux que tu restes ici avec Charlotte, avec moi. 226 00:18:11,601 --> 00:18:12,476 Tu plaisantes ? 227 00:18:13,268 --> 00:18:15,184 Mais je ne sais pas... 228 00:18:18,101 --> 00:18:19,978 Qu'est-ce que je dois faire ? 229 00:18:26,058 --> 00:18:28,559 Je regrette qu'on n'aille plus à l'église. 230 00:18:34,852 --> 00:18:36,268 Allons voir par là. 231 00:18:37,391 --> 00:18:38,059 Voilà. 232 00:18:38,227 --> 00:18:39,228 Dr Falk. 233 00:18:39,559 --> 00:18:40,975 - Comment allez-vous ? - Bien. 234 00:18:42,309 --> 00:18:44,143 J'ai fait des biscuits. 235 00:18:48,268 --> 00:18:50,851 Messieurs, vous connaissez les détails. 236 00:18:51,017 --> 00:18:53,476 Mme Griffin demande au conseil d'administration 237 00:18:53,643 --> 00:18:55,644 une exception à notre politique 238 00:18:55,852 --> 00:18:59,684 afin de procéder urgemment à une interruption de grossesse. 239 00:19:00,059 --> 00:19:03,060 Elle comprend que la requête est exceptionnelle ? 240 00:19:03,227 --> 00:19:04,309 Oui, elle le sait. 241 00:19:04,476 --> 00:19:07,476 A-t-elle une chance de survivre à la grossesse ? 242 00:19:07,684 --> 00:19:09,099 Une chance ? Bien sûr. 243 00:19:09,308 --> 00:19:11,225 Le pourcentage de patientes 244 00:19:11,808 --> 00:19:13,560 qui survivent avec cette maladie ? 245 00:19:13,850 --> 00:19:16,433 C'est difficile à dire. Peut-être 50 %. 246 00:19:16,766 --> 00:19:18,976 Quel pourcentage vous convaincrait ? 247 00:19:20,349 --> 00:19:21,893 20 % ? 30 % ? 248 00:19:22,350 --> 00:19:23,684 Cet hôpital a approuvé 249 00:19:23,892 --> 00:19:26,101 une seule interruption de grossesse 250 00:19:26,434 --> 00:19:28,060 ces dix dernières années. 251 00:19:28,267 --> 00:19:30,018 Mme Griffin le savait-elle ? 252 00:19:30,183 --> 00:19:31,768 Non, elle l'ignorait. 253 00:19:32,184 --> 00:19:35,475 Je suis ici, devant vous. 254 00:19:35,642 --> 00:19:39,308 Je suis satisfait des statistiques compilées pour ces cas. 255 00:19:39,642 --> 00:19:43,184 Une grossesse menée à terme et un enfant en bonne santé 256 00:19:43,351 --> 00:19:44,975 sont possibles pour cette patiente. 257 00:19:45,141 --> 00:19:47,267 Je vote non pour l'interruption. 258 00:19:47,933 --> 00:19:48,849 Messieurs ? 259 00:19:49,433 --> 00:19:51,266 Un bébé en bonne santé ? 260 00:19:51,975 --> 00:19:53,850 Sans considération pour la mère ? 261 00:19:57,266 --> 00:19:58,267 Non. 262 00:20:13,599 --> 00:20:14,266 Excusez-moi. 263 00:20:22,974 --> 00:20:24,182 Bon... 264 00:20:26,640 --> 00:20:28,390 Il y a toujours la folie. 265 00:20:30,225 --> 00:20:34,308 Si vous persuadez deux psychiatres que vous êtes suicidaire, 266 00:20:34,557 --> 00:20:38,139 l'hôpital n'aura pas le choix, vous pourrez avorter. 267 00:20:38,515 --> 00:20:39,517 Joy. 268 00:20:40,682 --> 00:20:42,724 Pensez-vous être suicidaire ? 269 00:20:45,682 --> 00:20:47,099 Oui, docteur. 270 00:20:48,347 --> 00:20:49,472 Ca se pourrait. 271 00:20:49,848 --> 00:20:52,932 Vous savez, un fusil, c'est très long. 272 00:20:53,431 --> 00:20:55,848 Il faudrait placer le canon sous le menton 273 00:20:56,182 --> 00:20:58,057 et tirer avec le petit doigt. 274 00:20:58,225 --> 00:21:00,597 Vous voyez, à la manière d'Hemingway. 275 00:21:01,973 --> 00:21:03,306 Oui, c'est... 276 00:21:03,472 --> 00:21:05,724 C'est mon projet. 277 00:21:16,015 --> 00:21:19,017 Si l'autre psychiatre ne donne pas son aval, 278 00:21:20,015 --> 00:21:21,764 voici votre dernier recours. 279 00:21:26,889 --> 00:21:28,098 A tout à l'heure. 280 00:21:31,015 --> 00:21:32,013 Venez voir. 281 00:21:35,222 --> 00:21:37,682 Laissez-vous tomber dans l'escalier. 282 00:21:37,847 --> 00:21:39,181 Ca a marché pour moi. 283 00:21:41,014 --> 00:21:42,555 Bureau du Dr Campbell. 284 00:22:44,595 --> 00:22:45,429 Maman ! 285 00:22:45,805 --> 00:22:47,636 Je vais bien... 286 00:22:47,803 --> 00:22:49,887 - Il t'arrive quoi ? - Ca va. 287 00:22:50,511 --> 00:22:51,762 J'ai glissé. 288 00:22:53,012 --> 00:22:55,012 J'ai glissé, c'est tout. 289 00:22:58,387 --> 00:23:00,555 J'ai glissé, c'est tout. 290 00:23:00,722 --> 00:23:01,554 Tu es sûre ? 291 00:23:02,555 --> 00:23:03,888 Je vais bien. 292 00:23:04,845 --> 00:23:06,846 Je vais bien, vraiment. 293 00:24:03,845 --> 00:24:04,928 Il vous voit. 294 00:24:05,595 --> 00:24:07,178 Ne le faites pas attendre. 295 00:24:11,845 --> 00:24:12,845 Bonjour. 296 00:24:13,054 --> 00:24:17,220 J'aimerais encaisser ce chèque pour mon mari, s'il vous plaît. 297 00:24:29,178 --> 00:24:31,803 Bien sûr, madame Griffin. Un instant, merci. 298 00:25:03,219 --> 00:25:05,301 Voulez-vous recompter, madame Griffin ? 299 00:25:06,926 --> 00:25:09,343 Non, je suis sûre que tout y est. 300 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Merci. 301 00:25:36,466 --> 00:25:38,968 Y a quoi là-dessous, ma petite dame ? 302 00:25:41,427 --> 00:25:43,968 Montre-nous un peu tes jambes ! 303 00:26:16,300 --> 00:26:17,966 Je viens pour... 304 00:26:18,300 --> 00:26:19,384 la prestation ? 305 00:27:21,508 --> 00:27:23,007 Non, désolée. 306 00:27:35,216 --> 00:27:36,966 Où tu vas comme ça ? 307 00:28:33,756 --> 00:28:35,339 Comment tu fais ? 308 00:28:37,173 --> 00:28:39,003 Pour continuer comme ça ? 309 00:28:43,839 --> 00:28:45,506 C'est ce que je fais. 310 00:28:47,756 --> 00:28:49,255 Depuis toujours. 311 00:28:53,004 --> 00:28:55,922 Et je continuerai à le faire. 312 00:28:59,297 --> 00:29:01,381 Je ne sais pas comment arranger ça. 313 00:29:03,297 --> 00:29:04,507 Moi, si. 314 00:29:16,755 --> 00:29:18,590 Allô, ici Jane. 315 00:29:19,798 --> 00:29:20,880 Jane comment ? 316 00:29:21,503 --> 00:29:24,756 Nous proposons une prestation aux femmes enceintes. 317 00:29:43,547 --> 00:29:45,213 Allô, ici Jane. 318 00:29:46,296 --> 00:29:47,255 Je suis désolée. 319 00:29:47,421 --> 00:29:49,672 On raccroche toutes, la première fois. 320 00:29:52,213 --> 00:29:54,212 Comment ça fonctionne ? 321 00:30:10,920 --> 00:30:12,128 - Joy ? - Oui. 322 00:30:12,296 --> 00:30:13,295 Montez. 323 00:30:14,294 --> 00:30:17,088 Non, ce n'est pas un taxi. Montez devant. 324 00:30:25,254 --> 00:30:26,253 Allons-y. 325 00:30:37,171 --> 00:30:38,461 Vous devez être Jane. 326 00:30:39,003 --> 00:30:40,337 Je m'appelle Gwen. 327 00:30:44,754 --> 00:30:45,879 Je la rencontre quand ? 328 00:30:46,795 --> 00:30:48,044 Difficile à dire. 329 00:30:49,752 --> 00:30:51,295 Vous nous avez trouvées comment ? 330 00:30:53,378 --> 00:30:55,921 A un arrêt de bus, à Wicker Park. 331 00:30:56,503 --> 00:30:59,753 Wicker Park, sans blague ? Vous y avez de la famille ? 332 00:31:06,419 --> 00:31:07,461 Allez. 333 00:31:08,003 --> 00:31:09,251 Mettez ça. 334 00:31:09,420 --> 00:31:12,084 Bandez-vous les yeux. On ne prend pas de risque. 335 00:31:33,002 --> 00:31:34,251 Je vous aide. 336 00:31:36,336 --> 00:31:39,254 Tenez-vous à moi. On n'a pas long à marcher. 337 00:31:55,752 --> 00:31:56,960 Doucement. 338 00:32:04,960 --> 00:32:07,003 Vous pouvez enlever le bandeau. 339 00:32:09,919 --> 00:32:10,960 Merci. 340 00:32:11,127 --> 00:32:13,877 De rien. Je prends l'argent, maintenant. 341 00:32:17,627 --> 00:32:19,500 - Merci. - Ca fait 600 dollars. 342 00:32:20,543 --> 00:32:21,751 Tout y est. 343 00:32:22,085 --> 00:32:23,168 Je sais. 344 00:33:04,292 --> 00:33:06,125 J'ai failli laisser tomber aussi. 345 00:33:10,208 --> 00:33:11,542 Mais je l'ai pas fait. 346 00:33:13,124 --> 00:33:14,793 Vous trouverez pas mieux. 347 00:33:16,250 --> 00:33:18,500 C'est un sale capitaliste, mais n'empêche. 348 00:33:21,666 --> 00:33:22,668 Ca vous va ? 349 00:33:27,291 --> 00:33:29,791 Très bien. Je serai derrière la porte. 350 00:33:29,999 --> 00:33:31,832 Vous ne restez pas ? 351 00:33:32,124 --> 00:33:33,500 C'est entre le toubib et vous. 352 00:33:40,793 --> 00:33:42,041 Elle est prête. 353 00:33:42,333 --> 00:33:43,834 Une minute, s'il vous plaît. 354 00:34:56,666 --> 00:34:57,495 Que faites-vous ? 355 00:34:59,233 --> 00:35:00,894 - C'était froissé... - Merci. 356 00:35:01,805 --> 00:35:04,290 On a quelqu'un qui s'occupe de ça. 357 00:35:06,071 --> 00:35:06,818 Vous êtes flic ? 358 00:35:09,802 --> 00:35:11,833 - Quoi ? - Veuillez répondre. 359 00:35:16,352 --> 00:35:17,925 Je ne suis pas flic. 360 00:35:22,649 --> 00:35:23,644 Super. 361 00:35:23,892 --> 00:35:26,751 Enlevez jupe et culotte, mettez cette blouse 362 00:35:26,958 --> 00:35:29,279 et allongez-vous sur la table, merci. 363 00:36:05,042 --> 00:36:06,110 Je vous en prie. 364 00:36:12,345 --> 00:36:13,989 Avancez un peu. 365 00:36:14,892 --> 00:36:15,958 Voilà. 366 00:36:19,977 --> 00:36:21,249 - C'est froid. - Oui. 367 00:36:21,416 --> 00:36:23,835 Un policier doit se dénoncer si on lui demande. 368 00:36:24,166 --> 00:36:25,163 Allongez-vous. 369 00:36:39,658 --> 00:36:40,732 Le mot de passe ? 370 00:36:42,428 --> 00:36:43,504 Sanger. 371 00:36:48,674 --> 00:36:50,368 Un mot de passe, c'est exagéré. 372 00:36:50,535 --> 00:36:53,430 Notre excès de prudence nous épargne la prison. 373 00:36:53,595 --> 00:36:55,251 C'est Joy, c'est ça ? 374 00:36:56,697 --> 00:36:58,434 Asseyez-vous là. 375 00:36:59,262 --> 00:37:00,752 Virginia fait des spaghettis. 376 00:37:00,915 --> 00:37:05,380 J'avais prévu une salade aussi, mais mes épinards sont visqueux. 377 00:37:05,548 --> 00:37:09,190 Parfois, on a froid après. Mais ça passe vite. 378 00:37:09,932 --> 00:37:11,838 Ca, c'est pour les crampes. 379 00:37:12,747 --> 00:37:13,863 Je n'ai pas si mal. 380 00:37:14,028 --> 00:37:14,858 Ca va empirer. 381 00:37:17,876 --> 00:37:20,812 Alors, qui parmi vous est Jane ? 382 00:37:22,010 --> 00:37:23,170 Personne. 383 00:37:23,336 --> 00:37:24,865 Nous sommes toutes Jane. 384 00:37:25,444 --> 00:37:26,809 Virginia a fondé le réseau. 385 00:37:26,977 --> 00:37:28,216 Sers-toi. 386 00:37:28,465 --> 00:37:29,829 Je n'ai pas fait exprès. 387 00:37:29,994 --> 00:37:33,426 Une amie m'a appelée, je lui ai trouvé un médecin sûr. 388 00:37:33,631 --> 00:37:37,980 Puis une amie à elle a appelé, puis une amie de son amie, 389 00:37:38,557 --> 00:37:39,797 et voilà. 390 00:37:40,705 --> 00:37:44,097 Avec ça, votre glycémie remontera. Après, vous vous reposerez. 391 00:37:47,447 --> 00:37:50,260 Je vais vraiment bien. 392 00:37:51,917 --> 00:37:53,157 Vous êtes de celles-là. 393 00:37:53,739 --> 00:37:54,647 C'est-à-dire ? 394 00:37:54,812 --> 00:37:58,287 "Je rentre dans une heure et je n'ai pas besoin d'aide." 395 00:37:59,982 --> 00:38:01,720 Tu aurais pu saler un peu. 396 00:38:01,884 --> 00:38:04,037 J'ai mis du basilic. 397 00:38:04,199 --> 00:38:05,237 Pas assez. 398 00:38:05,400 --> 00:38:10,118 "Farcer" n'existe pas, sale tricheuse. 399 00:38:10,533 --> 00:38:12,017 Où est le dictionnaire ? 400 00:38:12,349 --> 00:38:13,799 Tu te fiches de moi ? 401 00:38:13,964 --> 00:38:16,526 Comment on peut ne pas avoir de dico ? 402 00:38:16,691 --> 00:38:19,174 Quand j'ai fini de marchander avec la mafia 403 00:38:19,339 --> 00:38:22,939 pour avoir un loyer décent à cette adresse et à l'autre, 404 00:38:23,104 --> 00:38:27,284 et de grappiller l'argent auprès de riches bourgeoises... 405 00:38:27,532 --> 00:38:28,731 Sans vous vexer, Joy. 406 00:38:28,895 --> 00:38:30,924 Un dico, ce n'est pas ma priorité. 407 00:38:31,087 --> 00:38:32,080 Excuse-moi. 408 00:38:32,246 --> 00:38:33,444 On va demander à Joy. 409 00:38:33,611 --> 00:38:37,788 Joy, "farcer" ? Faire une farce ou un canular. 410 00:38:38,120 --> 00:38:38,990 "Je vais te farcer." 411 00:38:44,571 --> 00:38:46,227 - Non, allons ! - Tu vois ? 412 00:38:46,431 --> 00:38:48,087 - Non. - D'accord. 413 00:38:50,487 --> 00:38:52,764 La grossesse entraîne un pic d'hormones. 414 00:38:52,926 --> 00:38:56,939 Ces prochain jours, la chute du taux va vous rendre très triste. 415 00:38:57,146 --> 00:38:59,464 Ce n'est pas grave, c'est normal. 416 00:39:00,951 --> 00:39:01,943 Merci. 417 00:39:03,061 --> 00:39:04,260 Pour tout. 418 00:39:04,424 --> 00:39:05,502 Mangez. 419 00:39:05,666 --> 00:39:09,139 Mangez, ensuite vous dormirez, et vous pourrez partir. 420 00:39:14,841 --> 00:39:16,510 Faites-moi confiance. 421 00:39:16,676 --> 00:39:19,181 - Farceuse. - Jamais de la vie. 422 00:39:22,098 --> 00:39:24,850 Hier soir, j'ai commencé à avoir des crampes. 423 00:39:26,602 --> 00:39:30,103 J'ai pris les cachets prescrits par le Dr Falk. 424 00:39:32,063 --> 00:39:35,192 Je n'avais plus de crampes ce matin. 425 00:39:36,649 --> 00:39:38,237 Mais après le déjeuner, 426 00:39:38,530 --> 00:39:40,531 je suis allée aux toilettes. 427 00:39:43,283 --> 00:39:45,286 Et il y avait... 428 00:39:46,202 --> 00:39:46,869 du sang. 429 00:39:47,581 --> 00:39:49,080 Beaucoup de sang. 430 00:39:51,124 --> 00:39:52,792 C'est arrivé très vite. 431 00:39:54,546 --> 00:39:56,630 J'ai perdu le bébé, Charlotte. 432 00:39:57,129 --> 00:39:58,715 Elle est au paradis. 433 00:40:01,301 --> 00:40:03,343 - Dis pas ça. - C'est normal... 434 00:40:03,513 --> 00:40:06,140 Arrête de me dire ce que je dois ressentir. 435 00:40:08,014 --> 00:40:08,766 Laisse-la. 436 00:40:13,395 --> 00:40:14,604 Une fausse couche ? 437 00:40:19,315 --> 00:40:21,569 J'aimerais parler au médecin. 438 00:40:23,279 --> 00:40:25,613 Je suis désolée, Will. 439 00:40:27,490 --> 00:40:29,079 Ce n'est pas ta faute. 440 00:40:33,120 --> 00:40:34,458 Ni celle de personne. 441 00:40:39,628 --> 00:40:41,632 Bois un peu, vas-y. 442 00:40:43,090 --> 00:40:44,510 Ca soulagera ta... 443 00:40:46,010 --> 00:40:47,216 douleur. 444 00:40:51,849 --> 00:40:53,019 Je réponds. 445 00:40:57,690 --> 00:40:58,938 Oui, une seconde. 446 00:40:59,187 --> 00:41:01,356 C'est Fran, des parents d'élèves. 447 00:41:04,986 --> 00:41:09,072 Vous ne saignez pas trop ? Si ça s'est arrêté, ça recommencera. 448 00:41:09,279 --> 00:41:10,364 Bientôt. 449 00:41:12,324 --> 00:41:13,869 Répondez. C'est Virginia. 450 00:41:14,036 --> 00:41:15,872 Oui, je sais. 451 00:41:16,331 --> 00:41:18,789 On prend des nouvelles trois jours après. 452 00:41:19,290 --> 00:41:20,998 Il est à côté de vous ? 453 00:41:21,249 --> 00:41:23,963 Je suis d'accord, il faut refaire la cour, 454 00:41:24,127 --> 00:41:26,838 mais une vente de gâteaux n'y suffira pas. 455 00:41:27,004 --> 00:41:30,217 Vous avez l'esprit vif. Vous avez du potentiel. 456 00:41:30,383 --> 00:41:32,718 - Vous prenez vos antibiotiques ? - Bien sûr. 457 00:41:32,883 --> 00:41:34,598 Des frissons ? De la fièvre ? 458 00:41:34,765 --> 00:41:36,180 Non. Il est parti. 459 00:41:36,807 --> 00:41:40,518 Je m'assure que vous guérissez bien, que vous vous remettez. 460 00:41:43,359 --> 00:41:44,773 Je crois que oui. 461 00:41:45,273 --> 00:41:47,192 - Comment savoir ? - C'est impossible. 462 00:41:47,398 --> 00:41:49,319 Mais vous saurez quand ça ira mieux. 463 00:41:49,484 --> 00:41:51,653 Ecoutez, je vous prends au dépourvu, 464 00:41:51,822 --> 00:41:55,909 mais puisque vous vous sentez bien, j'ai une petite urgence. 465 00:41:56,076 --> 00:41:58,492 Notre chauffeur du matin a une indigestion. 466 00:41:58,661 --> 00:42:00,539 C'est la tuile, une fille attend 467 00:42:00,747 --> 00:42:02,413 non loin de chez vous. 468 00:42:02,579 --> 00:42:04,419 Vous pourriez aller la chercher ? 469 00:42:05,750 --> 00:42:08,254 Non, ce n'est pas une bonne idée. 470 00:42:08,418 --> 00:42:11,422 Vous avez une voiture ? Votre mari prend le métro ? 471 00:42:13,382 --> 00:42:14,258 Oui, mais... 472 00:42:14,465 --> 00:42:17,138 Amenez-la-nous et on ne rappellera plus. 473 00:42:17,511 --> 00:42:19,343 Virginia, je suis... 474 00:42:19,551 --> 00:42:23,141 Merci, vous nous sauvez la vie. Gwen vous donnera les instructions. 475 00:42:23,349 --> 00:42:24,353 Non, je... 476 00:42:27,106 --> 00:42:29,522 - Super. - Tu en as mangé un bout ? 477 00:42:32,192 --> 00:42:34,443 J'espère que le docteur est beau. 478 00:42:36,363 --> 00:42:37,696 C'est important ? 479 00:42:38,657 --> 00:42:41,743 C'est un peu gênant, comme situation, alors... 480 00:42:42,283 --> 00:42:44,205 autant se rincer l'oeil. 481 00:42:46,708 --> 00:42:50,541 Ce serait marrant si je tombais amoureuse de mon avorteur ! 482 00:42:54,708 --> 00:42:56,713 Je dois récupérer l'argent. 483 00:42:58,341 --> 00:42:59,344 Bien sûr. 484 00:43:01,266 --> 00:43:03,436 Ne sortir qu'avec des mecs friqués. 485 00:43:05,106 --> 00:43:07,487 C'est mon patron, à la banque. 486 00:43:07,865 --> 00:43:09,076 Il est marié. 487 00:43:09,700 --> 00:43:13,711 Je lui ai dit de se retirer, mais à un moment, ils peuvent plus. 488 00:43:13,963 --> 00:43:15,093 Pas vrai ? 489 00:43:16,510 --> 00:43:19,934 Il a dit qu'il réglerait le problème, et il l'a fait. 490 00:43:21,983 --> 00:43:23,568 Vous avez déjà fait ça ? 491 00:43:25,908 --> 00:43:26,995 Non. 492 00:43:30,084 --> 00:43:33,093 Vous êtes très tendue, Joy. 493 00:43:37,712 --> 00:43:39,190 Ca fait beaucoup d'argent. 494 00:43:39,683 --> 00:43:41,327 Un bébé coûte plus cher. 495 00:43:42,726 --> 00:43:45,067 Virginia a épuisé ses gouines militantes ? 496 00:43:46,668 --> 00:43:48,477 Je lui rends service. 497 00:43:49,667 --> 00:43:51,067 On s'est déjà vus. 498 00:43:51,723 --> 00:43:52,914 Je m'appelle Joy. 499 00:43:54,066 --> 00:43:55,054 Bien sûr. 500 00:43:55,545 --> 00:43:58,504 Oui. Je vous voyais sous un autre angle. 501 00:43:58,750 --> 00:43:59,981 Excusez-moi. 502 00:44:04,250 --> 00:44:06,418 Vous allez vous allonger maintenant. 503 00:44:06,958 --> 00:44:08,875 Bravo, Jackie Onassis. 504 00:44:09,919 --> 00:44:12,628 Désolée si on a bouleversé votre matinée. 505 00:44:14,999 --> 00:44:17,330 Tu lis dans mes pensées, poupée. 506 00:44:19,999 --> 00:44:21,293 J'essaie d'arrêter. 507 00:44:22,751 --> 00:44:23,751 Pourquoi ? 508 00:44:24,460 --> 00:44:27,168 Pour chanter à l'opéra dans ma prochaine vie. 509 00:44:29,167 --> 00:44:32,832 Les réunions d'organisation ont lieu le jeudi. 510 00:44:34,291 --> 00:44:36,125 Voici l'adresse. 511 00:44:42,652 --> 00:44:44,322 Je n'approuve pas. 512 00:44:45,406 --> 00:44:46,409 Cette fille... 513 00:44:47,624 --> 00:44:48,458 Quoi ? 514 00:44:48,668 --> 00:44:52,219 Elle a des rapports sexuels sans contraception. 515 00:44:52,387 --> 00:44:54,979 Elle couche avec un homme marié 516 00:44:55,143 --> 00:44:57,436 qui a payé l'intervention. 517 00:44:57,776 --> 00:44:59,026 Elle est... 518 00:45:00,905 --> 00:45:01,908 indifférente. 519 00:45:02,119 --> 00:45:03,454 Nous aidons les femmes. 520 00:45:03,957 --> 00:45:06,127 Nous ne posons pas de questions. 521 00:45:06,382 --> 00:45:09,805 Et si on jugeait tout le monde sur les apparences, 522 00:45:10,220 --> 00:45:12,895 je vous cataloguerais comme une simple ménagère 523 00:45:13,061 --> 00:45:15,193 qui fait de mauvais biscuits à la cannelle 524 00:45:15,401 --> 00:45:18,827 et se soûle aux martinis dans l'après-midi. 525 00:45:20,372 --> 00:45:22,670 Ils sont au chocolat, en général. 526 00:45:25,416 --> 00:45:26,908 Merci pour votre aide. 527 00:45:27,326 --> 00:45:29,403 Je vous suis très reconnaissante. 528 00:45:32,640 --> 00:45:33,720 Je fais... 529 00:45:35,007 --> 00:45:36,333 un café inégalable. 530 00:46:21,319 --> 00:46:22,402 Tiens, tiens... 531 00:46:23,194 --> 00:46:25,737 Regardez qui la nonne nous ramène. 532 00:46:26,029 --> 00:46:28,156 Des biscuits ! Merci, mon Dieu. 533 00:46:28,323 --> 00:46:29,947 Ils sont à la cannelle ? 534 00:46:30,199 --> 00:46:31,406 Ce n'est pas ma spécialité, 535 00:46:31,615 --> 00:46:33,033 c'était une commande. 536 00:46:34,072 --> 00:46:36,576 On allait commencer à lire les fiches. 537 00:46:36,824 --> 00:46:38,074 Assieds-toi. 538 00:46:39,495 --> 00:46:40,827 Comment tu te sens ? 539 00:46:41,076 --> 00:46:43,078 - Ca va ? - Oui. 540 00:46:44,037 --> 00:46:45,955 Mon mari m'a proposé de la glace. 541 00:46:47,040 --> 00:46:47,790 Sans blague ! 542 00:46:47,956 --> 00:46:49,206 A toi, Maeve. 543 00:46:49,874 --> 00:46:52,916 Joanne, 29 ans, huit semaines d'aménorrhées. 544 00:46:53,083 --> 00:46:57,085 Elle a l'argent, mais culpabilise parce qu'elle est catho. 545 00:46:58,251 --> 00:46:58,918 Tiens. 546 00:47:02,212 --> 00:47:05,712 Millie, 32 ans. Trois enfants, elle n'en peut plus. 547 00:47:05,879 --> 00:47:07,211 C'est pour toi, Liz. 548 00:47:07,838 --> 00:47:10,966 Elle est sous anticoagulants pour une maladie cardiaque. 549 00:47:13,092 --> 00:47:14,843 Je vais demander à Dean. 550 00:47:15,010 --> 00:47:16,217 Je la prends. 551 00:47:19,261 --> 00:47:23,930 On a Rose, 31 ans, cinq semaines d'aménorrhées. 552 00:47:24,636 --> 00:47:27,348 Elle est à Forest Park et elle a 200 dollars. 553 00:47:40,061 --> 00:47:41,395 Tu as une fille ? 554 00:47:43,231 --> 00:47:45,773 La prunelle de mes yeux. Charlotte. 555 00:47:46,106 --> 00:47:47,149 Elle a 15 ans. 556 00:47:47,856 --> 00:47:49,649 Ce réseau est ma fille. 557 00:47:51,109 --> 00:47:52,275 Je ne la confie pas 558 00:47:52,482 --> 00:47:53,818 à n'importe qui. 559 00:47:55,608 --> 00:47:57,025 Tu es n'importe qui ? 560 00:47:57,445 --> 00:47:59,112 Je ne veux pas de touriste, 561 00:47:59,280 --> 00:48:01,947 ni d'une femme au foyer prise de remords 562 00:48:02,114 --> 00:48:03,864 qui nous balance aux flics. 563 00:48:04,405 --> 00:48:05,907 Tu es une balance ? 564 00:48:25,416 --> 00:48:26,083 Où étais-tu ? 565 00:48:26,624 --> 00:48:29,293 A mon cours d'arts plastiques, à la fac. 566 00:48:29,626 --> 00:48:31,292 Je t'en ai parlé. 567 00:48:31,959 --> 00:48:35,377 Ca me fait du bien. J'oubliais combien j'aimais peindre. 568 00:48:35,960 --> 00:48:39,547 Je ne suis pas très douée, mais ça m'occupe. 569 00:48:40,337 --> 00:48:41,422 Et puis, 570 00:48:42,131 --> 00:48:43,630 ça m'évite de penser à... 571 00:48:44,966 --> 00:48:46,299 Tu as mis ta jolie robe 572 00:48:46,509 --> 00:48:47,842 pour un cours de peinture ? 573 00:48:48,592 --> 00:48:49,925 Il y a des blouses. 574 00:48:50,634 --> 00:48:51,716 Et ta journée ? 575 00:48:54,928 --> 00:48:56,805 L'affaire Kramer m'achève. 576 00:48:56,971 --> 00:49:00,972 Barry m'emmerde pour que je bosse encore plus, 577 00:49:01,137 --> 00:49:04,140 et quand je rentre, la maison est vide. 578 00:49:05,015 --> 00:49:07,518 J'ignore où vous êtes et ce que vous faites. 579 00:49:08,849 --> 00:49:10,937 Et j'en ai marre des plats surgelés. 580 00:49:12,312 --> 00:49:14,979 On en mange trois fois par semaine 581 00:49:15,271 --> 00:49:17,480 parce que ma femme va peindre. 582 00:49:27,234 --> 00:49:29,568 J'ai besoin de voir d'autres gens... 583 00:49:31,068 --> 00:49:32,444 qui réfléchissent 584 00:49:32,986 --> 00:49:34,363 et qui agissent. 585 00:49:38,115 --> 00:49:38,866 Je te sers. 586 00:49:40,157 --> 00:49:41,991 Tu veux un Manhattan ? 587 00:49:43,992 --> 00:49:44,992 Volontiers. 588 00:49:47,658 --> 00:49:49,369 Vous direz rien à ma mère ? 589 00:49:50,578 --> 00:49:52,411 C'est entre vous deux. 590 00:49:53,703 --> 00:49:56,205 - C'était ma première fois. - J'espère bien. 591 00:49:58,082 --> 00:50:00,625 Je savais pas que je pouvais tomber enceinte. 592 00:50:00,792 --> 00:50:01,998 On l'a fait debout. 593 00:50:03,291 --> 00:50:05,294 Je sais pas comment ça marche. 594 00:50:05,460 --> 00:50:08,126 Joy, tu as dû expliquer tout ça à ta fille. 595 00:50:08,295 --> 00:50:08,963 Tu te lances ? 596 00:50:20,591 --> 00:50:21,593 Izzie. 597 00:50:22,925 --> 00:50:23,928 Tu... 598 00:50:24,219 --> 00:50:25,301 Tu as 599 00:50:25,470 --> 00:50:26,844 un vagin... 600 00:50:27,217 --> 00:50:28,511 C'est bon. 601 00:50:28,680 --> 00:50:29,761 Tiens ça. 602 00:50:33,513 --> 00:50:34,597 Voici... 603 00:50:35,181 --> 00:50:36,431 ta vulve. 604 00:50:37,808 --> 00:50:39,559 Ca, ce sont les lèvres. 605 00:50:40,474 --> 00:50:41,308 A l'intérieur, 606 00:50:41,515 --> 00:50:42,851 c'est le vagin. 607 00:50:43,185 --> 00:50:45,435 Ici, le canal vaginal. 608 00:50:46,021 --> 00:50:47,520 On dirait un lapin. 609 00:50:48,687 --> 00:50:49,355 Au-dessus, 610 00:50:49,813 --> 00:50:51,896 tu as le col de l'utérus 611 00:50:52,314 --> 00:50:53,691 et l'utérus. 612 00:50:54,441 --> 00:50:57,191 Ca, ce sont les ovaires. 613 00:50:57,357 --> 00:50:59,859 C'est là que sont les ovules. 614 00:51:00,984 --> 00:51:03,819 Dis-moi que tu sais au moins où est le clitoris. 615 00:51:07,528 --> 00:51:08,862 Elle, elle le sait. 616 00:51:33,291 --> 00:51:34,457 Non. 617 00:52:23,708 --> 00:52:24,373 Quoi ? 618 00:52:24,541 --> 00:52:28,040 Elle tremble tellement que je peux pas la piquer. 619 00:52:28,208 --> 00:52:30,209 Elle stresse trop. Vous m'aidez ? 620 00:52:30,958 --> 00:52:32,041 S'il vous plaît. 621 00:52:35,292 --> 00:52:37,500 - Elle s'appelle Marion. - Merci. 622 00:52:39,415 --> 00:52:40,293 Marion. 623 00:52:41,374 --> 00:52:43,000 Je ne vais pas y arriver. 624 00:52:43,167 --> 00:52:44,168 Je ne peux pas. 625 00:52:44,336 --> 00:52:46,502 - Je sais qu'il le faut, mais... - Je sais. 626 00:52:46,793 --> 00:52:48,878 Moi aussi, j'avais très peur. 627 00:52:49,378 --> 00:52:50,418 Vous l'avez fait ? 628 00:52:50,710 --> 00:52:53,126 Oui. Avec le Dr Dean. 629 00:52:54,292 --> 00:52:55,293 Ca fait mal ? 630 00:52:57,044 --> 00:52:58,043 Oui. 631 00:52:58,418 --> 00:53:01,920 Mais vous savez quoi ? Ca n'a pris que 20 minutes. 632 00:53:02,585 --> 00:53:06,669 Vingt minutes sur toutes les minutes de votre vie. 633 00:53:07,377 --> 00:53:10,046 Vous tiendrez bien 20 minutes, non ? 634 00:53:13,254 --> 00:53:15,588 Je reste à vos côtés. D'accord ? 635 00:53:16,047 --> 00:53:18,045 Si vous l'aidez à rester calme. 636 00:53:19,044 --> 00:53:20,381 Je peux faire ça. 637 00:53:22,963 --> 00:53:26,129 Vingt minutes, puis on ira manger des spaghettis. 638 00:53:29,588 --> 00:53:30,922 Salut, le fantôme. 639 00:53:32,923 --> 00:53:34,090 Tu commences tôt. 640 00:53:34,256 --> 00:53:37,173 Rien ne vaut l'instant présent. Tu te joins à moi ? 641 00:53:37,507 --> 00:53:40,588 Je ne peux pas. Mon cours d'arts plastiques. 642 00:53:43,005 --> 00:53:44,759 Je n'ai pas une minute. 643 00:53:45,840 --> 00:53:47,589 Qu'est-ce qui t'arrive ? 644 00:53:50,840 --> 00:53:52,174 Rien de grave. 645 00:53:54,716 --> 00:53:57,466 Tu sais où me trouver, en cas de besoin. 646 00:54:04,258 --> 00:54:06,094 Six cents dollars ? 647 00:54:07,843 --> 00:54:10,677 Vous n'avez rien à vendre, madame Burr ? 648 00:54:11,801 --> 00:54:14,385 Je ne crois pas. Mon mari s'en apercevrait. 649 00:54:15,426 --> 00:54:17,051 Il n'y a pas d'autre solution ? 650 00:54:17,259 --> 00:54:19,259 Un échéancier, par exemple ? 651 00:54:20,428 --> 00:54:21,094 Peut-être... 652 00:54:23,678 --> 00:54:25,720 Je suis désolée. 653 00:54:33,094 --> 00:54:34,554 Tu vas t'y habituer. 654 00:54:35,678 --> 00:54:37,594 Elles empruntent, mendient, 655 00:54:37,760 --> 00:54:40,262 vendent tout, font cracher le mec. 656 00:54:40,429 --> 00:54:42,928 Comment Dean peut demander autant ? 657 00:54:43,095 --> 00:54:44,514 Il fait ce qu'il veut. 658 00:54:44,762 --> 00:54:46,055 On devrait pouvoir l'aider. 659 00:54:46,222 --> 00:54:48,805 On peut pas les aider si elles paient pas. 660 00:54:56,514 --> 00:54:57,764 Tu fumes ? 661 00:54:59,387 --> 00:55:00,681 Tout le monde fume. 662 00:55:16,224 --> 00:55:18,516 Deux taffes et tu fais tourner. 663 00:55:38,601 --> 00:55:40,353 C'est génial. 664 00:55:40,518 --> 00:55:44,518 Je vais te renvoyer à ton bonhomme complètement défoncée. 665 00:55:53,396 --> 00:55:54,810 Tu m'as manqué. 666 00:56:08,563 --> 00:56:10,646 Laisse-moi me réveiller une seconde. 667 00:57:00,525 --> 00:57:01,734 - Lana ? - Bonsoir. 668 00:57:02,151 --> 00:57:04,192 Joy n'est pas encore rentrée. 669 00:57:04,401 --> 00:57:05,319 J'en ai fait trop, 670 00:57:05,486 --> 00:57:08,151 j'allais le congeler et je me suis dit 671 00:57:08,361 --> 00:57:11,027 que vous aimeriez sûrement un plat maison. 672 00:57:11,193 --> 00:57:13,652 Tu n'as qu'à le mettre au four, à 180 degrés. 673 00:57:13,819 --> 00:57:15,152 Je le mets au four ? 674 00:57:15,612 --> 00:57:17,987 Tu n'as jamais même ouvert le four ? 675 00:57:18,486 --> 00:57:20,196 Je te montre comment le réchauffer. 676 00:57:30,779 --> 00:57:31,862 On va se débrouiller. 677 00:57:34,821 --> 00:57:35,612 Papa, tu m'aides ? 678 00:57:36,488 --> 00:57:38,489 Non, ma puce, je m'en occupe. 679 00:57:38,696 --> 00:57:41,073 Ta mère range la belle vaisselle où ? 680 00:57:41,281 --> 00:57:42,738 C'est réservé aux fêtes. 681 00:57:43,946 --> 00:57:45,572 J'utilise la mienne tous les jours. 682 00:57:45,990 --> 00:57:47,237 Je me sens... 683 00:57:47,572 --> 00:57:49,531 Je ne sais pas. Riche. 684 00:57:51,029 --> 00:57:52,989 - C'est bête, hein ? - Oui. 685 00:57:55,199 --> 00:57:56,782 Non, pas du tout. 686 00:57:57,200 --> 00:57:58,991 D'ailleurs, Charlotte, 687 00:57:59,949 --> 00:58:02,367 on va sortir la belle vaisselle. 688 00:58:02,866 --> 00:58:05,032 "Chaque jour est une fête..." 689 00:58:05,199 --> 00:58:06,782 A la bonne heure. 690 00:58:07,450 --> 00:58:08,199 C'est où ? 691 00:58:08,406 --> 00:58:09,658 Dans la salle à manger. 692 00:58:14,242 --> 00:58:15,657 Tu vas la chercher ? 693 00:58:17,367 --> 00:58:18,449 Pourquoi pas ? 694 00:58:20,285 --> 00:58:22,118 Merci beaucoup d'avoir fait ça. 695 00:58:22,534 --> 00:58:23,700 Quand tu veux. 696 00:58:26,159 --> 00:58:29,076 Lynette, 40 ans, dix semaines d'aménorrhées. 697 00:58:29,243 --> 00:58:31,079 Elle a 37 dollars. 698 00:58:31,244 --> 00:58:33,993 - Fiche suivante. - C'est n'importe quoi. 699 00:58:36,367 --> 00:58:39,161 Ces femmes ont autant besoin d'aide que les fortunées. 700 00:58:39,326 --> 00:58:42,620 On ne choisit pas le tarif, Joy. C'est le marché. 701 00:58:42,912 --> 00:58:47,120 C'est fascinant comme le marché entube toujours les Noires. 702 00:58:47,287 --> 00:58:50,037 On entube plein de Blanches, si ça te rassure. 703 00:58:50,205 --> 00:58:52,663 Pitié, n'en faisons pas une question de race. 704 00:58:52,830 --> 00:58:54,328 Regarde autour de toi. 705 00:58:54,870 --> 00:58:58,329 On est une bande de Blanches. Ce n'était pas voulu. 706 00:58:58,538 --> 00:59:01,537 Je m'en fiche. Ce qui compte, c'est le résultat. 707 00:59:02,162 --> 00:59:04,995 Tu n'as pas fait d'efforts avec les Panthers 708 00:59:05,162 --> 00:59:07,455 et tu as insulté les Féministes noires. 709 00:59:07,665 --> 00:59:11,248 Elles étaient cinglées, hystériques avec le génocide noir... 710 00:59:11,456 --> 00:59:13,539 Elles ne sont pas cinglées. 711 00:59:15,497 --> 00:59:18,373 Je savais que tu réagirais comme ça ! 712 00:59:18,540 --> 00:59:22,081 Comment tu peux continuer à fermer les yeux ? 713 00:59:26,499 --> 00:59:27,998 Le génocide noir, 714 00:59:28,332 --> 00:59:29,708 c'est pas cinglé ! 715 00:59:30,706 --> 00:59:32,125 J'ai eu tort de dire ça. 716 00:59:32,332 --> 00:59:33,623 Comment oses-tu ? 717 00:59:33,832 --> 00:59:36,207 Putain, Gwen, on a défilé ensemble à Memphis. 718 00:59:36,625 --> 00:59:37,750 Encore ce couplet. 719 00:59:37,959 --> 00:59:39,792 Qu'est-ce que je dois faire ? 720 00:59:39,959 --> 00:59:43,584 - Payer moi-même pour chaque Noire ? - Pourquoi pas ? 721 00:59:43,835 --> 00:59:44,832 Je t'en prie. 722 00:59:58,127 --> 00:59:59,209 Menteur. 723 00:59:59,627 --> 01:00:01,044 - Bois. - Arrête ton char. 724 01:00:01,210 --> 01:00:03,877 Tu préfères pas que j'enlève ma ceinture ? 725 01:00:04,628 --> 01:00:05,628 Bois. 726 01:00:06,378 --> 01:00:07,460 D'accord. 727 01:00:08,045 --> 01:00:09,128 A la tienne. 728 01:00:13,459 --> 01:00:14,544 A toi. 729 01:00:19,421 --> 01:00:20,254 Tu as quel âge ? 730 01:00:20,962 --> 01:00:24,170 Tu es fourbe, mon salaud. 731 01:00:27,587 --> 01:00:29,254 Bien. Enlève ton chemisier. 732 01:00:29,421 --> 01:00:32,170 Ce n'est pas à toi de me dire quoi enlever. 733 01:00:32,419 --> 01:00:34,714 Ce n'est pas la règle du jeu. 734 01:00:36,964 --> 01:00:38,880 T'es une vraie casse-couilles. 735 01:00:39,214 --> 01:00:41,882 C'est ce que tu m'as dit de plus gentil. 736 01:00:42,382 --> 01:00:43,797 Bon, c'est mon tour. 737 01:00:46,339 --> 01:00:48,590 - Tu as combien de QI ? - 184. 738 01:00:49,464 --> 01:00:50,465 C'est vrai ? 739 01:00:51,383 --> 01:00:54,757 Selon l'échelle de Stanford-Binet ou de Wechsler ? 740 01:00:57,547 --> 01:00:59,132 Sale menteur ! 741 01:00:59,299 --> 01:01:00,007 Et merde. 742 01:01:00,965 --> 01:01:04,297 Et si on arrêtait de se bombarder de questions ? 743 01:01:04,464 --> 01:01:05,551 Je te propose 744 01:01:05,967 --> 01:01:09,467 de tout enlever, et je te regarderai m'admirer. 745 01:01:10,051 --> 01:01:12,509 Les femmes plus âgées me font craquer. 746 01:01:13,467 --> 01:01:14,966 C'est bon à savoir, Dean. 747 01:01:15,133 --> 01:01:16,136 Bon à savoir. 748 01:01:17,759 --> 01:01:18,967 Je rêve. 749 01:01:20,343 --> 01:01:21,802 Je suis tout à toi. 750 01:01:25,551 --> 01:01:26,384 Range ça. 751 01:01:41,138 --> 01:01:42,346 Dis-moi ce que tu veux. 752 01:01:44,054 --> 01:01:45,262 Un service. 753 01:01:47,094 --> 01:01:49,762 Je sais que tu as baissé ton prix de 100 dollars. 754 01:01:49,928 --> 01:01:52,178 Ca reste trop pour beaucoup de femmes. 755 01:01:52,346 --> 01:01:54,180 Tu veux bien laisser tomber ? 756 01:01:58,262 --> 01:01:59,930 Sept ans de fac de médecine, 757 01:02:00,639 --> 01:02:02,306 tu sais combien ça coûte ? 758 01:02:02,555 --> 01:02:05,973 J'entretiens ma mère. Et la mafia prend sa commission. 759 01:02:06,140 --> 01:02:07,390 Je gagne que dalle. 760 01:02:07,595 --> 01:02:09,347 Et si tu gagnais plus ? 761 01:02:11,389 --> 01:02:12,057 Je t'écoute. 762 01:02:13,058 --> 01:02:17,308 Et si on te garantissait dix interventions par semaine ? 763 01:02:17,766 --> 01:02:18,433 Chaque semaine. 764 01:02:18,973 --> 01:02:19,974 Au plein tarif ? 765 01:02:20,309 --> 01:02:21,558 Au plein tarif. 766 01:02:21,807 --> 01:02:25,306 Et chaque semaine, tu en fais deux... 767 01:02:26,141 --> 01:02:27,265 gratuitement. 768 01:02:29,974 --> 01:02:32,225 Une, et tu enlèves ta culotte. 769 01:02:32,517 --> 01:02:34,726 Je regarderai pas, j'aime l'idée. 770 01:02:34,894 --> 01:02:37,976 Deux, et j'enlève mon chemisier 771 01:02:38,892 --> 01:02:40,101 tout de suite. 772 01:02:43,643 --> 01:02:44,518 T'as un soutif ? 773 01:02:48,143 --> 01:02:49,228 Marché conclu. 774 01:02:50,726 --> 01:02:52,351 Là, c'est la fête. 775 01:02:58,352 --> 01:02:59,435 Allez ! 776 01:03:21,312 --> 01:03:23,311 Retourne-toi ! 777 01:03:27,479 --> 01:03:28,690 C'est pas vrai ! 778 01:03:29,647 --> 01:03:31,315 T'as dit que t'avais pas de soutif. 779 01:03:31,523 --> 01:03:32,606 C'est vrai. 780 01:03:33,439 --> 01:03:34,771 Je n'en porte pas. 781 01:03:35,983 --> 01:03:39,108 J'ai respecté le marché. J'ai enlevé mon chemisier. 782 01:03:41,440 --> 01:03:42,733 Va te faire foutre. 783 01:03:42,939 --> 01:03:44,773 Bonne nuit, mon petit Dean. 784 01:03:45,649 --> 01:03:47,483 Emporte la vodka avec toi. 785 01:03:51,648 --> 01:03:52,900 Bonne négo. 786 01:03:54,024 --> 01:03:55,358 Tu es incroyable. 787 01:03:56,483 --> 01:03:58,566 Deux gratuits par semaine. 788 01:03:58,733 --> 01:03:59,943 C'est notre marché. 789 01:04:03,524 --> 01:04:06,109 - Où est le piège ? - Il y en a toujours un. 790 01:04:06,442 --> 01:04:08,733 Il faut plus de femmes qui paient. 791 01:04:10,568 --> 01:04:12,277 Les Noires ont la priorité ? 792 01:04:12,942 --> 01:04:14,276 C'est l'idée. 793 01:04:19,069 --> 01:04:20,401 C'est bien. 794 01:04:21,611 --> 01:04:22,695 Parfait. 795 01:04:30,527 --> 01:04:33,155 Je dois aller aux WC. Vous injectez l'ergométrine ? 796 01:04:34,903 --> 01:04:36,653 Comme vous m'avez montré, oui. 797 01:04:37,069 --> 01:04:38,155 Merci. 798 01:04:40,906 --> 01:04:42,904 Judith, une dernière piqûre. 799 01:04:44,407 --> 01:04:45,820 Celle-ci... 800 01:04:48,196 --> 01:04:51,029 c'est pour éviter le risque d'hémorragie. 801 01:04:51,822 --> 01:04:54,488 - Je déteste les piqûres. - Comme tout le monde. 802 01:04:55,738 --> 01:04:59,240 La bonne nouvelle, c'est que je pique la cuisse. 803 01:04:59,907 --> 01:05:00,905 Prête ? 804 01:05:03,947 --> 01:05:04,614 Inspirez. 805 01:05:06,741 --> 01:05:07,739 Prête ? 806 01:05:08,240 --> 01:05:10,323 Maintenant, expirez. 807 01:05:13,657 --> 01:05:14,741 Voilà. 808 01:05:16,157 --> 01:05:17,490 Je n'ai rien senti. 809 01:05:31,369 --> 01:05:33,451 Le Dr Dean va vous dilater. 810 01:05:33,950 --> 01:05:35,033 Merci. 811 01:05:37,286 --> 01:05:40,452 Je vais dilater le col de l'utérus avant l'extraction. 812 01:05:41,743 --> 01:05:43,327 On en est à la moitié. 813 01:05:47,327 --> 01:05:48,660 C'est dommage. 814 01:05:50,367 --> 01:05:52,036 Vous avez la technique. 815 01:05:54,328 --> 01:05:55,828 Vous auriez pu être infirmière. 816 01:06:01,411 --> 01:06:02,911 J'aurais pu être médecin. 817 01:06:11,370 --> 01:06:14,122 Ce serait pas mal que vous m'assistiez plus. 818 01:06:16,498 --> 01:06:17,497 Je veux dire... 819 01:06:19,081 --> 01:06:22,746 si une femme m'aidait, elles seraient pas aussi crispées. 820 01:08:09,672 --> 01:08:10,926 Qu'en penses-tu ? 821 01:08:11,800 --> 01:08:13,008 La vue est superbe. 822 01:08:13,174 --> 01:08:15,675 Dans cinq ans, j'aurai le bureau à l'angle. 823 01:08:15,843 --> 01:08:18,178 La vue y est spectaculaire. 824 01:08:20,674 --> 01:08:21,758 Ouvre ça. 825 01:08:23,260 --> 01:08:24,259 Quoi ? 826 01:08:24,884 --> 01:08:26,468 Qu'est-ce que c'est ? 827 01:08:27,677 --> 01:08:31,843 Je me suis dit que tu méritais autre chose qu'un repas surgelé. 828 01:08:32,009 --> 01:08:33,218 Mon coeur... 829 01:08:33,927 --> 01:08:35,926 Je suis nulle en cuisine italienne. 830 01:08:36,094 --> 01:08:37,384 Tu n'es pas nulle. 831 01:08:37,553 --> 01:08:40,762 Je ne sais pas faire les boulettes de viande comme eux. 832 01:08:40,929 --> 01:08:41,928 Viens là. 833 01:08:44,011 --> 01:08:46,262 - La porte. - Ne t'en fais pas. 834 01:08:49,969 --> 01:08:50,970 Et ce cours d'art ? 835 01:08:54,011 --> 01:08:56,095 Seigneur, c'est beaucoup de travail... 836 01:08:57,513 --> 01:08:58,513 mais merveilleux. 837 01:08:59,055 --> 01:09:00,637 Tu rapportes jamais rien. 838 01:09:03,681 --> 01:09:04,680 Ma chérie, 839 01:09:05,931 --> 01:09:08,846 ce que je peins ne le mérite pas, crois-moi. 840 01:09:09,764 --> 01:09:13,264 J'aimerais peut-être un tableau dans ma chambre. 841 01:09:14,014 --> 01:09:16,348 Mais c'est pas grave si tu veux pas. 842 01:09:21,639 --> 01:09:24,224 Merci de me donner l'impression d'être Picasso. 843 01:09:26,684 --> 01:09:28,182 Faut pas exagérer, maman. 844 01:10:56,524 --> 01:10:59,232 Je veux apprendre toute la procédure. 845 01:11:01,690 --> 01:11:03,193 Vous allez me l'enseigner. 846 01:11:06,232 --> 01:11:07,901 D'accord, pourquoi pas ? 847 01:11:09,985 --> 01:11:14,149 Après ça, vous apprendrez à opérer les coeurs et les cerveaux ? 848 01:11:16,983 --> 01:11:18,401 Oui, pourquoi pas ? 849 01:11:19,151 --> 01:11:21,568 Vous croyez que ça s'apprend sur un coup de tête ? 850 01:11:22,901 --> 01:11:24,694 Visiblement, vous l'avez fait. 851 01:11:28,111 --> 01:11:30,193 Puisque vous n'êtes pas médecin. 852 01:11:33,986 --> 01:11:35,820 Vous voulez voir mon diplôme ? 853 01:11:36,694 --> 01:11:38,361 Sacré tour de magie. 854 01:11:38,613 --> 01:11:39,612 Pardon ? 855 01:11:40,071 --> 01:11:41,445 L'université 856 01:11:41,735 --> 01:11:45,403 n'a aucun dossier à votre nom en faculté de médecine. 857 01:11:45,861 --> 01:11:48,278 C'est logique, quand on y pense. 858 01:11:48,778 --> 01:11:50,863 Pourquoi un vrai médecin 859 01:11:51,612 --> 01:11:53,864 risquerait d'être radié de l'ordre 860 01:11:54,530 --> 01:11:56,613 en faisant des avortements illégaux 861 01:11:56,822 --> 01:11:58,238 dans un appart délabré ? 862 01:11:59,905 --> 01:12:01,655 Ma salle est impeccable, 863 01:12:02,655 --> 01:12:03,989 merci bien. 864 01:12:05,905 --> 01:12:07,906 C'est peut-être pour aider ces femmes. 865 01:12:09,739 --> 01:12:11,197 Ca vous est venu à l'esprit ? 866 01:12:11,656 --> 01:12:15,491 Si c'était vrai, vous les feriez payer beaucoup moins. 867 01:12:15,658 --> 01:12:17,157 Mon tarif est raisonnable. 868 01:12:17,324 --> 01:12:19,157 Vous avez une piscine. 869 01:12:20,866 --> 01:12:22,615 Vous trouverez pas mieux que moi. 870 01:12:28,365 --> 01:12:31,615 Ne m'obligez pas à dire la vérité à Virginia. 871 01:12:33,534 --> 01:12:35,117 Vous allez m'apprendre. 872 01:12:37,160 --> 01:12:38,409 S'il vous plaît. 873 01:12:40,368 --> 01:12:41,575 S'il vous plaît. 874 01:13:02,038 --> 01:13:03,246 Première leçon. 875 01:13:06,619 --> 01:13:08,871 Vous avez déjà épépiné une citrouille ? 876 01:13:09,786 --> 01:13:10,869 Bien sûr. 877 01:13:12,286 --> 01:13:13,495 C'est pareil. 878 01:13:14,662 --> 01:13:16,831 Pour la plupart des interventions. 879 01:13:17,912 --> 01:13:21,120 Elle a 35 ans et vient de Chicago... 880 01:13:54,793 --> 01:13:56,209 On organise une fête ? 881 01:13:57,707 --> 01:13:59,126 Une vente de gâteaux. 882 01:14:01,209 --> 01:14:02,085 Tu vois le genre. 883 01:14:02,252 --> 01:14:03,665 Il en reste pour nous ? 884 01:14:03,832 --> 01:14:06,293 Bien sûr. Je te sors une assiette. 885 01:14:06,460 --> 01:14:08,666 Formidable. Elles ont l'air délicieuses. 886 01:14:10,542 --> 01:14:12,334 Maintenant, une 2e piqûre. 887 01:14:12,502 --> 01:14:15,085 C'est pour éviter le risque d'hémorragie. 888 01:14:15,335 --> 01:14:16,959 Elle n'est pas méchante. 889 01:14:21,542 --> 01:14:22,542 Prête ? 890 01:14:22,793 --> 01:14:24,876 Bien, inspirez profondément. 891 01:14:25,253 --> 01:14:26,502 On inspire... 892 01:14:27,711 --> 01:14:29,543 et on expire. 893 01:14:32,918 --> 01:14:34,170 Voilà. 894 01:14:36,961 --> 01:14:38,879 Ca agira dans une minute. 895 01:14:43,963 --> 01:14:44,630 Venez. 896 01:15:14,174 --> 01:15:15,423 Comme ça ? 897 01:15:19,799 --> 01:15:21,632 Ne me le faites pas regretter. 898 01:15:34,717 --> 01:15:36,843 Ce n'est pas si dur, Virginia. 899 01:15:37,758 --> 01:15:39,511 Je pourrais le faire seule. 900 01:15:39,885 --> 01:15:40,883 Toi aussi. 901 01:15:41,050 --> 01:15:43,510 Tu as fumé la moquette ? On n'est pas médecins. 902 01:15:43,676 --> 01:15:45,093 Dean non plus ! 903 01:15:45,968 --> 01:15:47,051 Quoi ? 904 01:15:47,718 --> 01:15:48,384 Merde. 905 01:15:49,469 --> 01:15:51,637 J'avais promis de ne pas le dire. 906 01:15:52,385 --> 01:15:54,802 - Putain... - Pas besoin d'être un génie. 907 01:15:54,970 --> 01:15:56,472 C'est une procédure de 20 minutes 908 01:15:56,639 --> 01:15:59,137 qu'il a apprise sans formation médicale. 909 01:15:59,344 --> 01:16:02,052 - Plus facile que les amygdales. - C'est de la chirurgie. 910 01:16:02,469 --> 01:16:03,971 On peut le faire. 911 01:16:04,303 --> 01:16:07,220 On pourrait faire l'intervention gratuitement. 912 01:16:08,472 --> 01:16:10,220 Pas question. Trop dangereux. 913 01:16:10,597 --> 01:16:12,262 Comme répondre au téléphone. 914 01:16:12,471 --> 01:16:16,221 Non, on est prudentes. Et on paie les mafieux qu'il faut. 915 01:16:16,387 --> 01:16:19,264 Pourquoi crois-tu qu'on n'a pas eu de descente ? 916 01:16:23,973 --> 01:16:25,057 Tu as raison. 917 01:16:27,222 --> 01:16:29,931 Mais on dépend entièrement d'un seul homme, 918 01:16:30,099 --> 01:16:31,596 qui n'est pas docteur. 919 01:16:32,057 --> 01:16:35,348 Si je te laisse faire et que tu foires une seule fois, 920 01:16:36,224 --> 01:16:38,725 si une seule femme meurt entre nos mains... 921 01:16:39,641 --> 01:16:41,432 Franchement, tu y as pensé ? 922 01:16:42,515 --> 01:16:46,266 Sans compter que ce serait un homicide par imprudence. 923 01:16:51,183 --> 01:16:54,267 Je ne redoute pas la prison, j'y suis déjà allée. 924 01:16:54,767 --> 01:16:57,725 Je crains que plus personne ne réponde au téléphone. 925 01:17:01,477 --> 01:17:05,352 C'est censé être un gratin, c'est plutôt des pâtes au boeuf. 926 01:17:06,018 --> 01:17:07,642 C'est délicieux, Char. 927 01:17:09,144 --> 01:17:10,644 Tu ne trouves pas, Joy ? 928 01:17:12,227 --> 01:17:13,226 Parfait. 929 01:17:16,685 --> 01:17:20,436 J'aurais aimé apprendre à faire des pâtes au boeuf, au lycée. 930 01:17:21,353 --> 01:17:23,229 Tu ne le penses pas, Will. 931 01:17:24,727 --> 01:17:25,560 Tu veux être gentil. 932 01:17:25,770 --> 01:17:27,853 C'est gentil. Et c'est vraiment bon. 933 01:17:28,187 --> 01:17:30,103 Mais je suis sûre 934 01:17:30,313 --> 01:17:32,271 que tu n'aurais pas aimé ça. 935 01:17:32,479 --> 01:17:34,356 Tu aurais perdu ton temps. 936 01:17:34,521 --> 01:17:37,605 Tu avais la lutte, la technologie 937 01:17:37,896 --> 01:17:40,980 et la préparation au droit, ce qui est génial. 938 01:17:41,771 --> 01:17:45,855 Mais notre fille apprend dans quel ordre laver la vaisselle. 939 01:17:48,358 --> 01:17:50,357 Il s'est passé quelque chose ? 940 01:17:51,025 --> 01:17:52,813 Quelque chose de contrariant ? 941 01:17:53,732 --> 01:17:56,230 Non. J'ai passé une super journée. 942 01:17:57,565 --> 01:17:59,188 J'aime l'enseignement ménager. 943 01:17:59,732 --> 01:18:02,733 J'aimais ça aussi, mais ce n'est pas l'important. 944 01:18:07,648 --> 01:18:09,607 Au cas où il y aurait un doute, 945 01:18:10,065 --> 01:18:12,191 j'aimerais déclarer officiellement 946 01:18:13,150 --> 01:18:14,733 que les femmes peuvent tout faire. 947 01:18:15,732 --> 01:18:17,609 Si tu ne manges pas trop de surgelés. 948 01:18:17,815 --> 01:18:19,945 Ce n'est pas juste, allons. 949 01:18:20,234 --> 01:18:21,899 Je suis parfaitement d'accord. 950 01:18:22,359 --> 01:18:24,359 Je réchauffe la tarte à la citrouille 951 01:18:24,983 --> 01:18:26,567 vite fait au four. 952 01:18:31,860 --> 01:18:32,734 Ca te fait rire ? 953 01:18:35,192 --> 01:18:37,027 Voici celles qui ont les moyens. 954 01:18:37,275 --> 01:18:41,070 Et voici celles qui n'ont pas les moyens. 955 01:18:41,486 --> 01:18:43,569 Il nous faut un répondeur. 956 01:18:43,779 --> 01:18:45,403 Ou une autre solution. 957 01:18:45,654 --> 01:18:48,154 On n'en fait que deux gratuits par semaine, 958 01:18:48,321 --> 01:18:50,319 comment on va les traiter toutes à temps ? 959 01:18:50,487 --> 01:18:52,819 Comment on va choisir les bénéficiaires ? 960 01:18:53,777 --> 01:18:57,194 Elle, il faut la prendre. Elle a été violée. 961 01:18:57,696 --> 01:19:00,448 Toutes les places gratuites vont à des victimes. 962 01:19:00,612 --> 01:19:02,947 - Et alors ? - C'est le seul critère ? 963 01:19:03,113 --> 01:19:04,947 Un viol égale une place gratuite ? 964 01:19:05,237 --> 01:19:07,322 Tu dis qu'elles la méritent pas ? 965 01:19:07,821 --> 01:19:11,072 Mais non, je dis que cette fille de 11 ans le mérite, 966 01:19:11,238 --> 01:19:14,530 comme cette mère de 8 enfants qui va être expulsée. 967 01:19:14,698 --> 01:19:16,739 - Elle a été violée. - J'en ai assez... 968 01:19:16,906 --> 01:19:20,614 Cette femme a un cancer, sa grossesse a interrompu sa chimio. 969 01:19:20,781 --> 01:19:22,030 C'est une cause noble. 970 01:19:22,571 --> 01:19:24,242 Je vote pour Rita. 971 01:19:24,491 --> 01:19:26,448 Elle finit sa thèse 972 01:19:26,616 --> 01:19:28,657 sur les sans-abri dans les villes américaines. 973 01:19:28,824 --> 01:19:30,158 Imaginez le bien qu'elle fera. 974 01:19:30,323 --> 01:19:32,158 Elle a été violée ! 975 01:19:32,492 --> 01:19:34,574 C'est n'importe quoi, putain. 976 01:19:34,741 --> 01:19:35,867 Au moins, avant, 977 01:19:36,032 --> 01:19:39,241 on refusait toutes celles qui pouvaient pas payer. 978 01:19:39,408 --> 01:19:41,573 Il faut que ce soit aléatoire. 979 01:19:41,825 --> 01:19:44,908 On ne porte pas de jugement sur ces femmes. 980 01:19:45,158 --> 01:19:47,491 - Ce n'est pas notre méthode. - C'est nul ! 981 01:19:47,658 --> 01:19:51,575 - C'est vital, pour certaines. - C'est vital pour toutes. 982 01:19:54,493 --> 01:19:56,159 Tu as droit à un essai. 983 01:19:58,909 --> 01:20:00,453 Tu as vu mes clés ? 984 01:20:00,620 --> 01:20:02,201 Pourquoi tu stresses ? 985 01:20:03,117 --> 01:20:04,200 Je ne stresse pas. 986 01:20:07,827 --> 01:20:09,079 C'est dimanche, relax. 987 01:20:09,369 --> 01:20:12,038 Ton père t'a dit quand il rentrerait du golf ? 988 01:20:12,618 --> 01:20:13,912 Tu vas où ? 989 01:20:14,954 --> 01:20:18,620 Je te l'ai dit, je retrouve des amies du cours 990 01:20:18,953 --> 01:20:20,578 pour peindre d'après modèle. 991 01:20:24,454 --> 01:20:26,372 Tu avais parlé d'un déjeuner. 992 01:20:27,037 --> 01:20:28,330 Alors pourquoi tu demandes ? 993 01:20:32,495 --> 01:20:35,748 A tout à l'heure. On mange des spaghettis ce soir. 994 01:20:42,123 --> 01:20:46,373 Dans une bassine d'eau chaude, stérilisez les instruments. 995 01:20:48,748 --> 01:20:49,999 Où est Joy ? 996 01:21:07,332 --> 01:21:10,626 Il est 11 h 20. Tu crois qu'elle s'est dégonflée ? 997 01:21:11,584 --> 01:21:14,831 Je la frapperai à mort avec un rouleau à pâtisserie. 998 01:21:16,292 --> 01:21:18,376 Est-ce que j'appelle Dean ? 999 01:21:22,292 --> 01:21:25,544 - On a cru que tu reculais. - Femme de peu de foi. 1000 01:21:26,210 --> 01:21:28,044 J'espère que tu as bu ton café. 1001 01:21:34,543 --> 01:21:36,127 Où est le docteur ? 1002 01:21:36,379 --> 01:21:38,711 Tu te fiches de moi ? 1003 01:21:38,877 --> 01:21:42,544 Ce n'est pas un message. C'était la fiche suivante. 1004 01:21:43,878 --> 01:21:45,085 Le karma. 1005 01:22:05,547 --> 01:22:06,547 Merci. 1006 01:22:12,548 --> 01:22:13,424 Je me souviens de vous. 1007 01:22:15,089 --> 01:22:16,341 Moi aussi. 1008 01:22:21,009 --> 01:22:22,382 Pour éviter l'hémorragie. 1009 01:22:29,632 --> 01:22:31,216 Je veux être mère un jour. 1010 01:22:34,260 --> 01:22:35,343 Ca arrivera. 1011 01:22:36,009 --> 01:22:37,469 Mais pas aujourd'hui. 1012 01:22:39,592 --> 01:22:40,591 Voilà. 1013 01:22:48,093 --> 01:22:49,343 Je vais vous dilater, 1014 01:22:49,510 --> 01:22:53,426 c'est-à-dire ouvrir le col de l'utérus pour l'extraction. 1015 01:22:55,342 --> 01:22:56,802 Vous le faites vous-même ? 1016 01:22:58,301 --> 01:23:01,845 Oui, mais c'est la première fois que je le fais seule. 1017 01:23:02,012 --> 01:23:03,012 Vous comprenez ? 1018 01:23:04,678 --> 01:23:07,719 Qui était votre institutrice au CP, Sandra ? 1019 01:23:11,594 --> 01:23:13,513 Je ne m'en souviens pas. 1020 01:23:16,219 --> 01:23:18,471 Je crois que c'était... 1021 01:23:19,805 --> 01:23:20,971 Mlle Milligan. 1022 01:23:21,262 --> 01:23:22,764 Elle était comment ? 1023 01:23:25,139 --> 01:23:27,972 Elle avait des cheveux blancs bouclés, 1024 01:23:28,139 --> 01:23:31,889 avec des boucles si serrées qu'on aurait dit un casque. 1025 01:23:32,472 --> 01:23:33,931 Et elle portait que du vert. 1026 01:23:35,348 --> 01:23:36,430 Sans blague ? 1027 01:23:37,430 --> 01:23:39,724 - Comment vous vous sentez, ça va ? - Oui. 1028 01:23:40,430 --> 01:23:41,765 Détendez-vous. 1029 01:23:42,931 --> 01:23:44,056 Respirez. 1030 01:23:51,515 --> 01:23:55,265 Je vais cureter, maintenant. Vous allez sentir une pression. 1031 01:23:59,891 --> 01:24:01,558 Vous savez où sont les choses ? 1032 01:24:03,268 --> 01:24:06,933 Je ne peux pas les voir, alors je visualise ce que je connais 1033 01:24:07,560 --> 01:24:09,140 et j'y vais à tâtons. 1034 01:24:11,601 --> 01:24:12,810 C'est parti. 1035 01:24:14,184 --> 01:24:15,685 Respirez profondément. 1036 01:24:22,519 --> 01:24:24,352 Il me remarque. 1037 01:24:25,351 --> 01:24:27,353 Il me donne l'impression d'être... 1038 01:24:28,353 --> 01:24:29,603 belle. 1039 01:24:30,684 --> 01:24:34,145 Il dit qu'aimer, c'est coucher. Et que si je refuse, 1040 01:24:34,354 --> 01:24:36,019 c'est la déprime totale. 1041 01:24:37,520 --> 01:24:41,439 Je veux qu'il m'aime, mais quand il a fini, il s'en va. 1042 01:24:42,478 --> 01:24:44,106 Je suis vraiment bête. 1043 01:24:44,353 --> 01:24:46,397 Vous n'êtes pas bête, trésor. 1044 01:24:47,189 --> 01:24:49,437 Mais lui a l'air d'un connard. 1045 01:24:52,479 --> 01:24:53,563 J'y vais. 1046 01:24:54,855 --> 01:24:56,063 Tout va bien. 1047 01:24:57,523 --> 01:24:58,939 C'est très bien. 1048 01:25:29,111 --> 01:25:31,858 J'étais en train d'installer le modèle. 1049 01:25:32,065 --> 01:25:32,941 Je lui ai dit. 1050 01:25:49,401 --> 01:25:51,986 Tu es venue par tes propres moyens ? 1051 01:25:52,861 --> 01:25:56,112 Je sais prendre les transports, c'est pas dur. 1052 01:25:59,487 --> 01:26:01,986 Tu as écrit l'adresse sur ton agenda. 1053 01:26:09,070 --> 01:26:11,613 J'ai cru que tu avais une liaison. 1054 01:26:13,614 --> 01:26:15,195 Voyons, non ! 1055 01:26:15,905 --> 01:26:17,988 Jamais, Charlotte. Jamais. 1056 01:26:19,532 --> 01:26:20,946 J'aurais préféré. 1057 01:26:24,031 --> 01:26:26,573 Je répondrai à toutes tes questions. 1058 01:26:29,780 --> 01:26:32,281 J'en ai pas, je veux rien savoir. 1059 01:26:33,282 --> 01:26:34,283 Franchement, 1060 01:26:34,573 --> 01:26:37,616 je veux pas parler de bébés qui meurent, de meurtres, 1061 01:26:37,783 --> 01:26:39,782 des règles ou du Vietnam. 1062 01:26:48,076 --> 01:26:49,366 C'est un répondeur. 1063 01:26:49,740 --> 01:26:51,908 On ne ratera plus un seul message. 1064 01:26:52,202 --> 01:26:53,824 C'est du dernier cri. 1065 01:26:54,783 --> 01:26:57,117 J'ai dit à Dean qu'on se passerait de lui. 1066 01:26:57,534 --> 01:26:58,199 Pardon ? 1067 01:26:58,909 --> 01:27:02,074 J'ai consacré une bonne partie de ma vie à des causes. 1068 01:27:02,244 --> 01:27:04,035 Cite-m'en une, j'y étais. 1069 01:27:04,493 --> 01:27:05,701 Défilés, 1070 01:27:06,160 --> 01:27:07,453 manifestations, sit-in... 1071 01:27:07,618 --> 01:27:11,826 Souvent, c'était des hommes qui hurlaient des théories marxistes 1072 01:27:11,992 --> 01:27:13,244 sur les marches de la mairie, 1073 01:27:13,409 --> 01:27:16,283 en empêchant les femmes de s'exprimer. 1074 01:27:16,953 --> 01:27:20,286 Ils étaient encore plus machos que les poulets. 1075 01:27:25,288 --> 01:27:29,454 Tu crois pouvoir assurer 20 procédures cette semaine ? 1076 01:27:34,538 --> 01:27:35,538 Oui. 1077 01:27:36,079 --> 01:27:37,079 Oui ? 1078 01:27:38,372 --> 01:27:39,455 Oui ! 1079 01:29:28,798 --> 01:29:31,131 Dites-moi comment vous avez commencé... 1080 01:29:33,882 --> 01:29:34,799 Jane. 1081 01:29:35,008 --> 01:29:35,882 Joy. 1082 01:29:36,048 --> 01:29:38,300 Ma femme s'appelle Joy, inspecteur. 1083 01:29:38,924 --> 01:29:40,257 Oui, vous me l'avez dit. 1084 01:29:48,175 --> 01:29:49,677 Mais une personne 1085 01:29:50,591 --> 01:29:51,800 peut cacher... 1086 01:29:54,511 --> 01:29:55,176 une multitude. 1087 01:30:03,175 --> 01:30:04,508 N'est-ce pas, Joy ? 1088 01:30:08,135 --> 01:30:09,178 Peut-être. 1089 01:30:12,929 --> 01:30:14,011 Comme vous. 1090 01:30:20,554 --> 01:30:21,802 Brigade des moeurs. 1091 01:30:24,012 --> 01:30:25,262 Les radicaux. 1092 01:30:27,221 --> 01:30:28,429 Les toxicos. 1093 01:30:31,805 --> 01:30:33,472 Moi, ça me plaît, 1094 01:30:33,847 --> 01:30:35,013 cette variété. 1095 01:30:38,180 --> 01:30:41,931 Et ces fringues, ça me permet de faire mon boulot. 1096 01:30:43,140 --> 01:30:44,558 C'est un masque. 1097 01:30:46,972 --> 01:30:48,723 Vous portez un masque aussi, 1098 01:30:49,223 --> 01:30:50,264 n'est-ce pas ? 1099 01:30:53,265 --> 01:30:55,434 On a une amie commune, Helen Burr. 1100 01:31:01,682 --> 01:31:03,183 Je ne connais personne de ce nom. 1101 01:31:03,556 --> 01:31:05,184 Mon vieux pote Carl, 1102 01:31:05,391 --> 01:31:06,765 le mari d'Helen, 1103 01:31:06,934 --> 01:31:08,848 il m'a appelé pour me dire 1104 01:31:09,517 --> 01:31:12,851 qu'elle vous avait contactées pour ce que vous savez, 1105 01:31:13,017 --> 01:31:14,433 et que ça n'avait pas abouti. 1106 01:31:14,974 --> 01:31:16,309 C'était trop cher. 1107 01:31:16,726 --> 01:31:19,518 Helen, c'est quelqu'un de bien. 1108 01:31:20,185 --> 01:31:22,061 Elle n'a pas donné de noms. 1109 01:31:22,852 --> 01:31:25,768 Tout ce qu'elle a dit, c'est que ce n'était pas 1110 01:31:25,976 --> 01:31:27,186 votre faute. 1111 01:31:32,310 --> 01:31:33,560 En fin de compte, 1112 01:31:35,060 --> 01:31:37,310 elle s'est mis quelque chose dans le machin 1113 01:31:39,893 --> 01:31:41,228 qui n'aurait pas dû y être. 1114 01:31:44,686 --> 01:31:46,854 Elle s'est retrouvée à l'hôpital. 1115 01:31:47,937 --> 01:31:49,438 Elle a failli mourir. 1116 01:31:56,730 --> 01:31:59,980 Je ne suis pas du tout au courant de cette histoire. 1117 01:32:01,770 --> 01:32:02,855 Bien sûr. 1118 01:32:03,189 --> 01:32:04,605 Je m'en doutais. 1119 01:32:06,980 --> 01:32:10,605 Mais il y a un médecin à l'hôpital, Falk ? 1120 01:32:11,065 --> 01:32:14,356 Oui, c'est l'obstétricien de ma femme. 1121 01:32:14,857 --> 01:32:16,772 Il se trouve être mon beau-frère. 1122 01:32:19,022 --> 01:32:22,774 Alors mettons que je lui demande de dire 1123 01:32:23,398 --> 01:32:26,733 qu'une de ses patientes se livre à des activités louches 1124 01:32:26,939 --> 01:32:30,316 qui ont failli coûter la vie à une autre de ses patientes... 1125 01:32:30,523 --> 01:32:34,900 Ecoutez, mon épouse n'a jamais reçu même une simple contravention. 1126 01:32:35,068 --> 01:32:36,150 Je vous assure 1127 01:32:36,401 --> 01:32:39,818 qu'elle ne s'associerait jamais à ce genre de chose. 1128 01:32:47,776 --> 01:32:49,275 C'est bien dommage. 1129 01:33:14,194 --> 01:33:15,278 Cette femme... 1130 01:33:17,570 --> 01:33:19,573 va appeler Jane, 1131 01:33:20,195 --> 01:33:22,863 qui va lui fournir une prestation. 1132 01:33:26,780 --> 01:33:28,405 C'est une amie à moi. 1133 01:33:29,821 --> 01:33:31,820 Beaucoup de flics ont des amies. 1134 01:33:32,030 --> 01:33:36,283 Inspecteur, mon épouse n'est au courant de rien. 1135 01:33:41,031 --> 01:33:42,364 C'est payant. 1136 01:33:44,449 --> 01:33:45,865 Cinq cents, exact ? 1137 01:33:46,280 --> 01:33:47,700 Six cents. 1138 01:33:55,116 --> 01:33:56,615 Faites en sorte 1139 01:33:57,576 --> 01:34:00,658 que Jane reçoive le message. 1140 01:34:03,242 --> 01:34:04,909 Merci, madame Griffin. 1141 01:34:08,367 --> 01:34:09,950 Je connais le chemin. 1142 01:34:28,369 --> 01:34:31,287 Si je pose des questions, tu vas me mentir ? 1143 01:34:31,786 --> 01:34:33,911 Demande-moi ce que tu veux. 1144 01:35:05,162 --> 01:35:06,498 Tu organises 1145 01:35:06,997 --> 01:35:08,665 des avortements illégaux ? 1146 01:35:09,831 --> 01:35:10,832 Sans risque. 1147 01:35:11,082 --> 01:35:12,749 Je ne sais même pas... 1148 01:35:15,498 --> 01:35:17,165 Je ne sais même pas... 1149 01:35:19,082 --> 01:35:21,832 - Tu veux finir en prison ? - Non, bien sûr. 1150 01:35:22,458 --> 01:35:23,292 C'est... 1151 01:35:23,459 --> 01:35:26,624 Tu es complice de plusieurs crimes. 1152 01:35:26,790 --> 01:35:28,001 Peut-être 1153 01:35:28,167 --> 01:35:32,167 que je pourrai t'obtenir l'immunité 1154 01:35:32,375 --> 01:35:35,501 si tu donnes le nom du médecin qui pratique... 1155 01:35:35,667 --> 01:35:37,000 Je ne peux pas. 1156 01:35:38,875 --> 01:35:40,209 Et pourquoi donc ? 1157 01:35:41,878 --> 01:35:43,086 Pourquoi ? 1158 01:35:44,501 --> 01:35:45,587 Parce que... 1159 01:35:48,251 --> 01:35:49,753 c'est moi, le docteur. 1160 01:35:51,253 --> 01:35:52,752 Je suis le docteur. 1161 01:35:55,169 --> 01:35:56,879 Tu fais des opérations ? 1162 01:35:58,169 --> 01:36:03,169 Ce n'est pas une opération. C'est une procédure simple. 1163 01:36:03,503 --> 01:36:05,626 Comment tu peux faire des opérations ? 1164 01:36:05,794 --> 01:36:07,963 - Il le fallait. - Tu es conne ou quoi ? 1165 01:36:08,213 --> 01:36:09,796 Il le fallait... 1166 01:36:10,338 --> 01:36:12,797 - Je t'avais dit d'arrêter. - Tu l'as impliquée ? 1167 01:36:13,213 --> 01:36:14,212 Tu me vois pas, 1168 01:36:14,714 --> 01:36:15,714 tu remarques rien ! 1169 01:36:16,837 --> 01:36:17,922 Charlotte ! 1170 01:36:35,466 --> 01:36:36,965 Elle est chez Lana. 1171 01:37:44,763 --> 01:37:46,347 Virginia, c'est Joy. 1172 01:37:54,722 --> 01:37:57,973 Ce serait possible que Charlotte dorme chez toi ? 1173 01:37:59,014 --> 01:38:01,098 - Bien sûr. Ca va aller. - Merci. 1174 01:38:01,265 --> 01:38:02,515 Pas de quoi. 1175 01:38:06,473 --> 01:38:08,267 On peut en parler, si tu veux. 1176 01:38:10,640 --> 01:38:11,726 Ce n'est pas... 1177 01:38:15,392 --> 01:38:18,059 On croit être maître de sa vie 1178 01:38:19,225 --> 01:38:21,809 et tout à coup, on se rend compte 1179 01:38:22,560 --> 01:38:23,642 que c'est faux. 1180 01:38:33,894 --> 01:38:37,228 Quand le patron de Roy m'a annoncé sa crise cardiaque... 1181 01:38:41,186 --> 01:38:44,020 en disant que personne n'aurait rien pu faire... 1182 01:38:48,686 --> 01:38:51,353 Je me souviens d'avoir fixé le papier peint 1183 01:38:53,354 --> 01:38:55,604 en pensant qu'il avait l'air de fondre. 1184 01:38:58,728 --> 01:39:01,144 Comme si toute la maison était... 1185 01:39:02,980 --> 01:39:04,730 en train de tomber en ruine. 1186 01:39:06,688 --> 01:39:09,271 C'est le pire sentiment au monde. 1187 01:39:12,105 --> 01:39:14,188 Quoi que tu ressentes, je suis... 1188 01:39:15,854 --> 01:39:16,521 navrée. 1189 01:39:39,066 --> 01:39:42,316 Excuse-moi. Qu'est-ce qui me prend ? Vraiment désolé. 1190 01:39:42,483 --> 01:39:43,484 Non, c'est moi. 1191 01:39:43,651 --> 01:39:47,150 Non, pourquoi tu t'excuses ? C'est moi qui l'ai fait. 1192 01:39:47,316 --> 01:39:49,859 Je ne sais pas, je le fais par habitude. 1193 01:39:50,025 --> 01:39:51,858 Je m'excuse depuis toujours. 1194 01:39:52,068 --> 01:39:54,568 Je continuerai à le faire. 1195 01:39:56,316 --> 01:39:57,526 Pardonne-moi. 1196 01:40:01,859 --> 01:40:02,945 Je t'en prie. 1197 01:40:35,196 --> 01:40:36,863 Charlotte a besoin de toi. 1198 01:40:42,531 --> 01:40:43,945 J'ai besoin de toi. 1199 01:40:47,821 --> 01:40:50,407 - J'ai quelque chose à te dire. - Non. 1200 01:40:50,865 --> 01:40:52,072 Pas la peine. 1201 01:41:05,075 --> 01:41:05,949 Nixon a gagné. 1202 01:41:07,451 --> 01:41:08,283 Ah bon ? 1203 01:41:08,783 --> 01:41:10,824 Ca a été annoncé il y a une heure. 1204 01:41:11,866 --> 01:41:13,285 J'ai voté pour lui. 1205 01:41:14,243 --> 01:41:16,410 Roy aurait voté pour lui, donc... 1206 01:41:18,827 --> 01:41:20,742 Je voulais voter pour Humphrey. 1207 01:41:21,370 --> 01:41:22,617 Mais j'ai oublié ! 1208 01:41:25,077 --> 01:41:26,202 Tu es démocrate ? 1209 01:41:28,242 --> 01:41:29,450 Ne le dis pas à Will. 1210 01:41:29,618 --> 01:41:32,119 Je lui annoncerai un jour, en douceur. 1211 01:41:33,452 --> 01:41:35,870 Je regrette vraiment 1212 01:41:36,204 --> 01:41:38,077 de ne pas t'avoir aidée 1213 01:41:38,244 --> 01:41:39,743 pendant tout ce temps. 1214 01:41:40,871 --> 01:41:42,120 Je ne sais pas, 1215 01:41:44,246 --> 01:41:46,537 avec des tenailles et des pinces, 1216 01:41:47,037 --> 01:41:49,370 au lieu de me regarder le nombril... 1217 01:41:50,828 --> 01:41:51,996 Ce n'est pas grave. 1218 01:41:53,579 --> 01:41:54,788 Ce n'est pas grave. 1219 01:41:56,204 --> 01:41:58,122 Merci de me l'avoir dit. 1220 01:42:00,619 --> 01:42:03,371 Mais ce n'est pas nécessaire, d'accord ? 1221 01:42:07,914 --> 01:42:09,332 Tu as parlé de tenailles ? 1222 01:42:09,955 --> 01:42:11,290 Sérieusement ? 1223 01:42:19,456 --> 01:42:20,956 Qu'est-ce que tu fais ? 1224 01:42:28,625 --> 01:42:30,082 Ce que je suis censée faire. 1225 01:42:30,291 --> 01:42:32,959 Tu sais ce qui arrive aux femmes enceintes 1226 01:42:33,168 --> 01:42:34,208 qui attendent trop ? 1227 01:42:34,376 --> 01:42:37,252 Charlotte, va chez Erin, s'il te plaît. 1228 01:42:37,460 --> 01:42:39,542 Pourquoi ? Je sais déjà tout. 1229 01:42:39,750 --> 01:42:42,584 La petite a raison. Notre réseau fonctionne. 1230 01:42:43,501 --> 01:42:44,917 Nous sommes utiles. 1231 01:42:45,209 --> 01:42:48,126 Ce n'est pas parfait, mais ça fonctionne. 1232 01:42:48,292 --> 01:42:51,503 Et depuis que tu as arrêté de répondre au téléphone, 1233 01:42:51,670 --> 01:42:54,920 j'ai cent femmes qui attendent le docteur, 1234 01:42:55,085 --> 01:42:56,169 et c'est toi. 1235 01:42:56,377 --> 01:42:58,002 Tu es tout ce que j'ai. 1236 01:42:58,460 --> 01:43:00,169 Tu es tout ce qu'on a. 1237 01:43:02,336 --> 01:43:05,254 Allons, tu ne vas pas rester là à jardiner 1238 01:43:05,462 --> 01:43:08,085 entre deux rendez-vous de parents d'élèves ? 1239 01:43:09,129 --> 01:43:10,920 Pas la Joy que je connais. 1240 01:43:13,504 --> 01:43:18,171 Tiens, pour que tu saches exactement à qui tu tournes le dos. 1241 01:43:19,713 --> 01:43:22,004 Désolée pour les années 60, petite. 1242 01:43:44,382 --> 01:43:46,632 Allô, c'est bien Jane ? 1243 01:43:46,966 --> 01:43:50,465 J'ai besoin d'aide, s'il vous plaît. Je ne sais pas quoi faire. 1244 01:43:56,216 --> 01:43:59,300 J'ai 43 dollars. C'est mon quatrième message. 1245 01:43:59,549 --> 01:44:02,633 Je perds la boule. Vous êtes pas censée nous aider ? 1246 01:44:07,967 --> 01:44:10,760 Allô ? Mes amies m'ont donné ce numéro. 1247 01:44:10,926 --> 01:44:14,176 J'ai 15 ans, j'habite à Riverside. 1248 01:44:14,342 --> 01:44:17,052 J'ai pris deux cars pour arriver à Chicago. 1249 01:44:17,218 --> 01:44:20,594 Je loge au motel Travel Lodge sur Roosevelt, 1250 01:44:20,761 --> 01:44:22,676 chambre 116. 1251 01:44:23,300 --> 01:44:26,302 Je ne peux pas en parler à mes parents. 1252 01:44:26,468 --> 01:44:28,054 Je suis seule ici. 1253 01:44:46,764 --> 01:44:47,846 Maman. 1254 01:44:51,638 --> 01:44:53,388 Il faut que tu y retournes. 1255 01:44:59,222 --> 01:45:00,223 C'est noté. 1256 01:45:00,390 --> 01:45:03,391 J'ai trouvé un type qui demande 800 dollars, 1257 01:45:03,557 --> 01:45:06,472 mais il est très brusque avec les patientes. 1258 01:45:06,804 --> 01:45:08,057 Il en a perdu aucune. 1259 01:45:08,222 --> 01:45:11,056 D'accord, c'est un début. Beau travail. 1260 01:45:11,682 --> 01:45:14,974 Les pasteurs baptistes ont un réseau à New York. 1261 01:45:15,141 --> 01:45:17,727 On peut leur envoyer quelques femmes. 1262 01:45:17,891 --> 01:45:20,225 Ca coûtera plus cher, avec le billet. 1263 01:45:20,392 --> 01:45:21,600 Génial. 1264 01:45:22,057 --> 01:45:23,891 J'adore ton inventivité. 1265 01:45:24,599 --> 01:45:25,849 Continue. 1266 01:45:31,975 --> 01:45:33,184 Tu es de retour ! 1267 01:45:34,268 --> 01:45:35,767 Avec une citrouille. 1268 01:46:04,438 --> 01:46:05,977 Je vais vous apprendre. 1269 01:46:07,312 --> 01:46:09,062 A toutes celles qui le veulent. 1270 01:46:09,436 --> 01:46:10,854 Et je resterai le temps 1271 01:46:11,062 --> 01:46:13,730 que vous soyez les meilleures possible. 1272 01:46:16,646 --> 01:46:18,480 Et ensuite, je vous laisserai. 1273 01:46:20,686 --> 01:46:21,813 Je collecterai 1274 01:46:22,021 --> 01:46:26,021 un maximum d'argent pour que vous continuiez en sécurité. 1275 01:46:26,940 --> 01:46:28,689 Voilà ce que je peux faire, 1276 01:46:29,981 --> 01:46:30,649 en échange 1277 01:46:31,647 --> 01:46:33,898 de tout ce que vous avez fait pour moi. 1278 01:46:36,773 --> 01:46:37,898 Et il se trouve 1279 01:46:38,107 --> 01:46:40,607 que je connais plein de riches guindés. 1280 01:46:54,693 --> 01:46:55,776 Au travail. 1281 01:46:58,026 --> 01:47:01,358 Nous avons pratiqué près de 12 000 interventions 1282 01:47:01,526 --> 01:47:03,359 durant les années précédant la descente. 1283 01:47:03,525 --> 01:47:06,484 On n'a perdu aucune femme. Pas une seule. 1284 01:47:06,652 --> 01:47:08,191 Réfléchissez à ça. 1285 01:47:08,358 --> 01:47:10,442 Vous savez qui a rendu ça possible ? 1286 01:47:10,943 --> 01:47:12,026 Toi. 1287 01:47:12,695 --> 01:47:13,776 Et toi. 1288 01:47:14,820 --> 01:47:16,027 Et même toi. 1289 01:47:17,152 --> 01:47:18,403 Vous toutes. 1290 01:47:19,027 --> 01:47:23,862 Surtout celle qui a eu le courage de nous faire disparaître totalement 1291 01:47:24,028 --> 01:47:26,655 et de nous montrer ce dont on était capables. 1292 01:47:26,820 --> 01:47:29,651 Celle qui savait qu'on pouvait agir seules. 1293 01:47:29,984 --> 01:47:31,321 Ce qu'on a fait. 1294 01:47:32,152 --> 01:47:34,237 Elle a aussi payé notre caution 1295 01:47:34,445 --> 01:47:37,446 et continué à se battre pour nous disculper. 1296 01:47:38,114 --> 01:47:41,780 Il se trouve qu'elle est mariée à un excellent avocat pénaliste 1297 01:47:41,947 --> 01:47:43,364 qui nous a sauvé la peau 1298 01:47:43,529 --> 01:47:47,404 et qui aide sa femme à convaincre des vieux porcs capitalistes 1299 01:47:47,570 --> 01:47:49,405 de se délester de leur argent. 1300 01:47:53,156 --> 01:47:56,281 Je crois qu'il vous dirait la même chose que moi : 1301 01:47:57,905 --> 01:48:00,696 il a de la chance d'avoir Joy Griffin à ses côtés. 1302 01:48:01,823 --> 01:48:03,158 Et nous aussi. 1303 01:48:04,492 --> 01:48:05,740 Et j'ajouterais : 1304 01:48:05,991 --> 01:48:08,074 merci aux sept hommes 1305 01:48:08,283 --> 01:48:10,533 de la Cour Suprême qui ont voté pour. 1306 01:48:12,656 --> 01:48:14,783 Les deux autres, on les emmerde. 1307 01:48:16,366 --> 01:48:17,574 Si on m'avait dit 1308 01:48:17,740 --> 01:48:22,159 que je remercierais un jour sept hommes en public ! 1309 01:48:23,201 --> 01:48:25,535 Bref, on a fait tout ça 1310 01:48:25,742 --> 01:48:28,242 parce que tu nous as montré que c'était possible. 1311 01:48:28,742 --> 01:48:30,242 Vous savez, c'est... 1312 01:48:31,077 --> 01:48:32,367 une drôle de fête. 1313 01:48:33,201 --> 01:48:36,410 On ferme le réseau parce qu'on est superflues. 1314 01:48:36,869 --> 01:48:38,995 Rien ne pourrait me rendre plus heureuse. 1315 01:48:39,162 --> 01:48:40,243 Alors... 1316 01:48:41,367 --> 01:48:42,743 c'est un au revoir, 1317 01:48:42,910 --> 01:48:45,994 mais j'espère aussi que c'est un bonjour 1318 01:48:47,203 --> 01:48:49,786 à de nouvelles causes, d'accord ? 1319 01:48:50,539 --> 01:48:51,703 Et maintenant, 1320 01:48:51,870 --> 01:48:55,995 j'aimerais beaucoup que tu brûles la première fiche, petite. 1321 01:48:58,243 --> 01:48:59,662 Ce serait un honneur. 1322 01:49:03,622 --> 01:49:05,788 Geraldine T. Quinze ans. 1323 01:49:12,412 --> 01:49:15,248 Sally, huit semaines d'aménorrhées. 1324 01:49:17,873 --> 01:49:20,956 Alors, on s'attaque à quoi, maintenant ? 1325 01:49:21,417 --> 01:49:24,415 La parité salariale ? L'égalité des droits ? 1326 01:49:26,706 --> 01:49:28,039 L'équité salariale. 1327 01:49:28,373 --> 01:49:30,749 - Ce sera du gâteau. - Fastoche. 1328 01:49:30,915 --> 01:49:34,332 Rien ne sera plus dur que ça, je n'ai pas raison ? 1329 01:49:34,998 --> 01:49:36,458 On va leur en faire voir. 1330 01:49:36,623 --> 01:49:38,416 Ca marche, Jackie Onassis. 1331 01:49:42,084 --> 01:49:44,084 Laetitia, 14 ans. 1332 01:49:44,500 --> 01:49:46,668 Kate, 30 ans, huit semaines d'aménorrhées. 1333 01:49:46,833 --> 01:49:49,793 Sally Anne, 25 ans, trois semaines d'aménorrhées. 1334 01:49:49,959 --> 01:49:52,000 19 ans, neuf semaines d'aménorrhées. 1335 01:49:52,166 --> 01:49:55,584 Allison, 29 ans, six semaines d'aménorrhées...