1 00:02:35,080 --> 00:02:37,160 Appel entrant Jenny 2 00:02:43,520 --> 00:02:44,360 Jenny, enfin. 3 00:02:44,440 --> 00:02:45,880 Comment va-t-elle ? 4 00:02:45,960 --> 00:02:47,360 Je ne sais pas. 5 00:02:49,040 --> 00:02:51,040 J'ignore dans quel état elle est. 6 00:02:51,120 --> 00:02:54,080 Elle m'a appelé pour dire qu'elle était prête à rentrer. 7 00:02:55,280 --> 00:02:57,560 Elle doit repasser par Kinshasa, 8 00:02:57,640 --> 00:03:00,920 j'en saurai plus quand j'irai la récupérer. 9 00:03:01,040 --> 00:03:02,480 Rentre juste en un seul morceau. 10 00:03:02,560 --> 00:03:05,200 C'est promis. Au revoir. 11 00:04:09,400 --> 00:04:10,360 Viens. 12 00:04:15,600 --> 00:04:19,520 Il a toujours été un menteur, ou suis-je simplement trop bête ? 13 00:04:21,120 --> 00:04:23,360 Non. Simplement amoureuse. 14 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 Je ne vois pas trop la différence. 15 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 Les gens changent, 16 00:04:28,240 --> 00:04:31,040 mais pas autant que ce que j'aimerais croire. 17 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Au moins, tu connais enfin la vérité. 18 00:04:36,520 --> 00:04:40,040 Tu sais que ce petit con de lâche se terrait au Rwanda. 19 00:04:40,120 --> 00:04:42,320 J'aurais peut-être dû ne jamais l'apprendre. 20 00:04:42,360 --> 00:04:44,800 Et vivre dans l'incertitude ? Je ne crois pas. 21 00:04:44,880 --> 00:04:48,240 Ça ne veut pas dire que ce que vous avez vécu n'était pas réel 22 00:04:48,320 --> 00:04:52,080 et qu'il ne t'a jamais aimée. 23 00:04:52,160 --> 00:04:55,600 Mais ce qu'il a fait a détruit tout ça. 24 00:04:56,640 --> 00:05:00,480 - Tout ce temps perdu. - Georgia. 25 00:05:03,760 --> 00:05:04,800 Allez. 26 00:05:09,880 --> 00:05:11,200 Tu as retrouvé Adidja ? 27 00:05:14,080 --> 00:05:14,920 Non. 28 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Je suis désolé. 29 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 On doit pouvoir faire quelque chose. 30 00:05:26,920 --> 00:05:29,600 J'ai essayé, Georgia. Vraiment. 31 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 Tu ferais quoi si on la retrouvait ? 32 00:05:34,720 --> 00:05:35,880 Qu'y a-t-il ? 33 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 Allô ? 34 00:05:38,680 --> 00:05:40,920 Alors vous avez gardé le téléphone de Pieter. 35 00:05:41,000 --> 00:05:41,880 C'est pas vrai ! 36 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Judith. 37 00:05:43,560 --> 00:05:45,400 J'ai bien reçu votre message. 38 00:05:46,200 --> 00:05:48,440 On dirait que vous avez des questions. 39 00:05:49,200 --> 00:05:50,840 Oui, j'en ai. 40 00:05:50,920 --> 00:05:53,000 Vous êtes toujours en vie ? 41 00:05:53,080 --> 00:05:55,440 On devrait se voir. 42 00:05:55,520 --> 00:05:58,160 Non. J'en ai marre. 43 00:05:58,240 --> 00:05:59,360 Je rentre chez moi. 44 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 Vous, Will et le général n'avez qu'à pourrir ensemble. 45 00:06:03,360 --> 00:06:07,680 J'ai rencontré votre amie, Adidja. 46 00:06:09,280 --> 00:06:12,760 Elle est avec moi en ce moment même. 47 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 Dites-moi où. 48 00:06:20,000 --> 00:06:21,600 POWYS PAYS DE GALLES 49 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 Bonjour. Désolé de vous déranger. 50 00:06:44,400 --> 00:06:45,760 On ne se connaît pas. Owen. 51 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 Hughes. 52 00:06:48,280 --> 00:06:49,160 Georgia. 53 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 Vous n'auriez pas vu Nigel ? 54 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 Un chien de berger noir et blanc. 55 00:06:52,920 --> 00:06:55,000 Elle a une tache blanche sur le museau. 56 00:06:55,080 --> 00:06:55,960 "Elle" ? 57 00:06:56,040 --> 00:06:59,920 Oui, quand on l'a eue, on pensait que c'était un mâle, d'où le nom. 58 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 Quand elle a mis bas chez nous, 59 00:07:01,960 --> 00:07:03,840 il était trop tard pour changer de nom. 60 00:07:03,920 --> 00:07:06,440 Non, désolée. Je ne l'ai pas vue. 61 00:07:06,520 --> 00:07:09,280 - Pardon pour le dérangement. - Pas de souci. Désolée. 62 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 Nigel ! 63 00:07:23,200 --> 00:07:24,440 Vous avez une idée ? 64 00:07:25,120 --> 00:07:26,960 Où chercher en premier ? 65 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 Je ne viens pas souvent par ici. 66 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Attendez. 67 00:07:51,560 --> 00:07:53,960 J'ai déjà dit que c'était une mauvaise idée ? 68 00:07:54,760 --> 00:07:57,120 Je ne sais pas quoi dire. Je dois aider Adidja. 69 00:08:21,120 --> 00:08:23,200 Georgia, je reste ici. 70 00:08:23,720 --> 00:08:26,320 - Si ça peut t'aider. - Merci. 71 00:08:58,960 --> 00:08:59,880 Où est-elle ? 72 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 On laisse tomber les amabilités, alors ? 73 00:09:04,520 --> 00:09:06,120 Je vous ai posé une question. 74 00:09:07,600 --> 00:09:10,040 Ne vous en faites pas, elle est en sécurité. 75 00:09:12,880 --> 00:09:15,720 D'abord, j'aimerais savoir où se trouve Will. 76 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 J'ignore où il est. 77 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 Je suis venue récupérer Adidja. 78 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 Comment vous êtes-vous rencontrées ? 79 00:09:24,640 --> 00:09:25,520 Bien sûr. 80 00:09:26,080 --> 00:09:29,000 Je peux deviner. Je l'ai vu tellement de fois. 81 00:09:29,080 --> 00:09:31,000 Des enfants qui grandissent trop vite, 82 00:09:31,080 --> 00:09:33,520 participant à des guerres dont ils ne comprennent rien. 83 00:09:33,640 --> 00:09:34,760 Ils ont ce... 84 00:09:35,720 --> 00:09:37,360 Ce regard. 85 00:09:42,240 --> 00:09:44,480 Vous parlez beaucoup pour un cadavre. 86 00:09:45,440 --> 00:09:47,320 Quand on ignore qui nous veut du mal, 87 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 il est normal de faire profil bas. 88 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 Curieusement, c'est votre mari 89 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 qui m'a donné l'idée. 90 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 Alors vous êtes juste partie, à moitié morte ? 91 00:09:57,520 --> 00:10:02,640 Le général Azikiwe s'est assuré que les médecins me déclarent morte. 92 00:10:03,640 --> 00:10:06,200 Et où est-il maintenant, le général ? 93 00:10:07,640 --> 00:10:10,000 Je ne lui ai pas dit que je vous voyais. 94 00:10:10,080 --> 00:10:11,760 C'est mieux comme ça. 95 00:10:11,840 --> 00:10:15,040 Il peut être... imprévisible. 96 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 "Imprévisible" ? C'est un foutu meurtrier. 97 00:10:18,640 --> 00:10:19,960 Vous ne valez pas mieux. 98 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 Vous saviez que l'avion allait s'écraser. 99 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Vous avez pris ce billet d'avion pour Will. 100 00:10:24,600 --> 00:10:26,120 Alors, vous l'avez retrouvé. 101 00:10:28,480 --> 00:10:30,520 Il n'est pas une menace pour vous. 102 00:10:30,640 --> 00:10:33,720 Vous comprendrez que je ne vous croie pas sur parole. 103 00:10:34,840 --> 00:10:36,240 Que vous est-il arrivé ? 104 00:10:37,120 --> 00:10:40,000 Vous êtes venue au Congo pour faire quelque chose de bien 105 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 et ensuite, quoi ? Ça a mal tourné ? 106 00:10:42,280 --> 00:10:44,440 Ou vous avez toujours été cupide et impitoyable ? 107 00:10:44,520 --> 00:10:47,120 Je suis en train de transformer ce foutu pays. 108 00:10:47,880 --> 00:10:49,760 Avec mon œuvre de bienfaisance. 109 00:10:49,880 --> 00:10:53,000 On ne se contente pas de colmater les fuites. 110 00:10:54,160 --> 00:10:57,400 On veut réparer le système, les politiciens, les hommes d'affaires. 111 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 On est une solution à long terme. 112 00:10:58,840 --> 00:11:01,880 Vous aimez cette image vertueuse. Être dans la lumière. 113 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 Les apparences sont parfois trompeuses. 114 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 Si j'avais refusé son offre, 115 00:11:07,280 --> 00:11:11,680 vous pensez que le commerce du coltan à l'est aurait cessé ? 116 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 Vous pouvez vous dire que vous l'avez fait pour votre organisme, 117 00:11:13,640 --> 00:11:15,320 si ça vous aide à dormir. 118 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Que vous faisiez une mauvaise chose pour les bonnes raisons. 119 00:11:18,640 --> 00:11:21,720 Mais quand Will l'a découvert, vous l'avez envoyé à sa mort. 120 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 Azikiwe a découvert ce qu'il manigançait 121 00:11:25,280 --> 00:11:28,600 et voulait que Will prenne cet avion, c'est tout ce que je savais. 122 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 On dirait Will. 123 00:11:30,400 --> 00:11:31,680 "Je ne savais pas." 124 00:11:32,640 --> 00:11:35,880 Vous n'avez pas demandé, c'était plus simple de faire semblant. 125 00:11:35,960 --> 00:11:39,040 Vous pensez qu'en fermant les yeux, en faisant comme s'il ne se passait rien, 126 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 ça justifie ce que vous faites. 127 00:11:40,440 --> 00:11:43,120 Si vous ne dites rien, vous êtes aussi coupable. 128 00:11:43,200 --> 00:11:45,000 Je n'ai pas à me justifier. 129 00:11:45,720 --> 00:11:49,960 Allez hurler sur les toits ce que j'ai fait avec Azikiwe, 130 00:11:50,920 --> 00:11:54,000 mais ça ne servira à rien. Vous n'avez pas de preuve. 131 00:11:54,080 --> 00:11:57,200 Dites-moi où trouver Will, je vous dirai où est Adidja, 132 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 et ce sera fini. 133 00:11:58,480 --> 00:12:03,400 Vous pourrez rentrer chez vous et reprendre votre vie. 134 00:12:26,840 --> 00:12:28,040 Will m'a menti. 135 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 Il m'a laissée croire qu'il était mort. 136 00:12:32,240 --> 00:12:35,200 Il a rencontré une autre femme. Ils ont un enfant. 137 00:12:41,960 --> 00:12:43,200 Ça a dû faire mal. 138 00:12:43,280 --> 00:12:45,240 Vous n'aviez pas à menacer une enfant. 139 00:12:45,840 --> 00:12:48,040 Je vous aurais dit où se trouvait Will. 140 00:12:48,120 --> 00:12:50,280 Cet enfoiré mérite ce qu'il lui arrivera. 141 00:12:53,840 --> 00:12:54,880 Au Rwanda. 142 00:12:55,800 --> 00:12:58,560 - Merci. - Où est Adidja ? 143 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 - À cette adresse. - Qui est avec elle ? 144 00:13:05,080 --> 00:13:08,000 Malgré ce que vous pensez de moi, Georgia, 145 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 je ne suis pas un monstre. 146 00:13:16,000 --> 00:13:18,560 Vous comprendrez que je ne vous croie pas sur parole. 147 00:13:36,360 --> 00:13:37,200 Georgia. 148 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 J'arrive dans 30 secondes. 149 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 Non. Fais demi-tour et éloigne-toi d'ici. 150 00:13:41,280 --> 00:13:44,240 Deux hommes armés te surveillent. Fais demi-tour. 151 00:13:44,320 --> 00:13:45,920 - Je les vois. - Va-t'en. 152 00:13:46,880 --> 00:13:48,520 Prends à gauche au bout de la rue. 153 00:14:21,640 --> 00:14:23,440 - Je me dirige vers toi. - Non. 154 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 Il doit y avoir une sortie à l'arrière du marché. 155 00:14:26,960 --> 00:14:28,000 Retrouve-moi là-bas. 156 00:14:28,080 --> 00:14:29,400 Où es-tu ? 157 00:14:30,720 --> 00:14:31,640 Georgia ? 158 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 Tout va bien ? 159 00:15:57,800 --> 00:15:59,120 Oui, à peu près. 160 00:15:59,440 --> 00:16:00,880 Pas de "Je te l'avais dit". 161 00:16:01,760 --> 00:16:03,120 Je n'oserais pas. 162 00:16:05,840 --> 00:16:08,000 Cette rencontre a été une réussite. 163 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 Oui. 164 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 Vous m'avez fait suivre. 165 00:16:45,360 --> 00:16:46,520 Pardon ? 166 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 Parlons d'une femme blanche poursuivie dans le marché. 167 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Comment l'ont-ils trouvée ? 168 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 Vos hommes me surveillaient. 169 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 Vous ne me faites pas confiance ! 170 00:16:59,000 --> 00:16:59,960 Vous êtes énervée. 171 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 Sans déconner ! 172 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 Je vous ai fait suivre. 173 00:17:07,000 --> 00:17:09,320 - Pour vous protéger. - Vous êtes parano. 174 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 Vous ne faites confiance à personne. 175 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 Vous vouliez me surveiller. 176 00:17:12,520 --> 00:17:14,640 Et j'ai eu raison, n'est-ce pas ? 177 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 Ou vous comptiez me le dire ? 178 00:17:18,240 --> 00:17:20,160 Je gérais très bien la situation ! 179 00:17:21,520 --> 00:17:22,680 Et Georgia, 180 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 elle n'a aucune preuve. 181 00:17:25,280 --> 00:17:27,200 Elle m'a vu tuer un homme, 182 00:17:28,480 --> 00:17:29,920 tout comme son ami. 183 00:17:31,040 --> 00:17:33,080 Et vous voulez la laisser partir 184 00:17:33,760 --> 00:17:35,400 pour que le monde entier sache ? 185 00:17:37,320 --> 00:17:41,320 Je veux que vous me fassiez confiance, 186 00:17:43,480 --> 00:17:47,280 que vous me disiez à quoi vous pensez, on est dans le même bateau. 187 00:17:59,040 --> 00:18:00,760 C'est ce que vous croyez ? 188 00:18:03,040 --> 00:18:05,520 Je pense que je vous ai donné une mission. 189 00:18:06,720 --> 00:18:09,800 C'est moi qui fais les choix difficiles, 190 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 pour que vous puissiez fermer les yeux. 191 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Oui, 192 00:18:17,680 --> 00:18:20,480 mais Georgia m'a dit où était Will. 193 00:18:31,040 --> 00:18:32,280 Dites-le-moi. 194 00:18:42,400 --> 00:18:44,920 Voilà l'adresse. 195 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 Tu en es sûr ? 196 00:18:47,800 --> 00:18:49,880 Avenue de Kabambare ? 197 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 Georgia, attends. 198 00:18:53,280 --> 00:18:54,800 Cette adresse vient de Judith. 199 00:18:55,280 --> 00:18:57,280 On peut lui faire confiance ? 200 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 Je ne sais pas, mais je dois y aller. 201 00:20:01,920 --> 00:20:02,800 Salut. 202 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 Où vous étiez passée ? 203 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 Je suis revenue pour vous. 204 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 Cette femme a dit que vous seriez ici. 205 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 Elle n'aurait pas dû faire ça. Désolée. 206 00:20:17,000 --> 00:20:19,560 - C'est ma nouvelle maison ? - Non. 207 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 On trouvera la maison qui te conviendra le mieux. 208 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 Je ne connais pas cet endroit. 209 00:20:28,080 --> 00:20:30,560 Mais tôt ou tard, vous devrez rentrer chez vous. 210 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 Oui. 211 00:20:41,080 --> 00:20:42,240 C'est quoi ? 212 00:20:43,800 --> 00:20:46,640 Je voulais vous donner un truc. Ce n'est pas grand-chose. 213 00:20:49,080 --> 00:20:50,800 Non, c'est joli. Je l'adore. 214 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Georgia ? 215 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 Vous devriez partir. 216 00:21:18,080 --> 00:21:19,200 Au revoir. 217 00:22:11,000 --> 00:22:12,240 Ça ira pour elle. 218 00:22:14,000 --> 00:22:15,120 Je sais. 219 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 Nigel ! 220 00:22:26,000 --> 00:22:27,720 On est où, là ? 221 00:22:27,800 --> 00:22:31,280 Elle a pu tomber dans une crevasse, on devrait vérifier. 222 00:22:31,360 --> 00:22:33,600 Surtout qu'il a neigé ce matin. 223 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 Il fait hyper froid, mais elle a connu pire. 224 00:22:45,840 --> 00:22:48,600 - Vérifions la grotte. - Oui, c'est ce que je pensais. 225 00:22:55,080 --> 00:22:55,960 Nigel ? 226 00:22:58,120 --> 00:22:58,960 Non ? 227 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 Non. 228 00:23:08,320 --> 00:23:10,560 Que faites-vous dans le coin ? 229 00:23:10,640 --> 00:23:13,520 - Vous n'avez pas d'accent. - Le chalet appartenait à mon père. 230 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 Il voulait en faire une maison de vacances, 231 00:23:15,880 --> 00:23:18,640 mais il passait son temps à la réparer. 232 00:23:18,720 --> 00:23:19,960 M. Wells ? 233 00:23:21,840 --> 00:23:25,000 Quand j'étais jeune, j'ai été pris dans une tempête devant chez vous. 234 00:23:25,640 --> 00:23:28,480 Cet homme nous a invités à entrer, nous a servi du thé. 235 00:23:29,960 --> 00:23:31,400 Il s'appelait M. Wells. 236 00:23:32,080 --> 00:23:35,440 Il était entouré de bois, de peinture et de désordre. 237 00:23:35,520 --> 00:23:37,680 Oui. C'est mon père. 238 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 Vous devez me prendre pour un fou. 239 00:23:40,640 --> 00:23:42,360 Tout ça pour un chien. 240 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 Non. Je comprends. 241 00:23:47,280 --> 00:23:50,720 Mais on devrait rentrer. Il va bientôt faire nuit. 242 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 Non, on a encore au moins une heure. 243 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 - Vous êtes sûre ? - Oui. 244 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Je n'aime pas abandonner. 245 00:24:05,560 --> 00:24:06,800 Bon. 246 00:24:09,800 --> 00:24:13,400 Notre vol n'est que dans une heure. Attendons quelque part. 247 00:24:14,960 --> 00:24:18,360 Mais pas ici. Ce sera plus sûr à l'intérieur... 248 00:24:18,440 --> 00:24:22,200 Non, c'est là qu'on était, Pieter, Emmanuel et moi. 249 00:24:24,240 --> 00:24:27,080 On revient là où tout a commencé. 250 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 Toutes ces fois où je l'ai pleuré, et pour quoi ? 251 00:24:33,920 --> 00:24:36,720 Emmanuel est mort, Pieter est mort, et... 252 00:24:37,640 --> 00:24:40,960 Will a une nouvelle vie au Rwanda. 253 00:24:41,040 --> 00:24:43,320 Et les passagers de cet avion qui sont morts 254 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 pour que le général continue de s'enrichir. 255 00:24:48,440 --> 00:24:51,080 Il doit y avoir une raison, non ? 256 00:24:51,160 --> 00:24:52,680 Comment ça ? 257 00:24:52,760 --> 00:24:56,440 Notre venue ici doit avoir un sens. 258 00:25:02,600 --> 00:25:05,800 Tous les proches des passagers du vol 19 259 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 méritent de savoir ce qu'il s'est passé. 260 00:25:07,360 --> 00:25:10,840 Au cas où tu l'aurais oublié, on a essayé de nous tuer il n'y a pas si longtemps. 261 00:25:10,920 --> 00:25:14,040 Mais le responsable de ce crash ne peut pas rester impuni. 262 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 Non. Alors, on rentre chez nous. 263 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 Je te mettrai en contact avec les bonnes personnes. 264 00:25:18,160 --> 00:25:20,320 Mais on est ici. Maintenant. 265 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 Oui. Et que peut-on faire ? 266 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 Je ne sais pas. Je n'ai jamais aimé abandonner. 267 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Georgi... 268 00:25:41,600 --> 00:25:42,520 Bonjour. 269 00:25:46,080 --> 00:25:49,520 Alors cet homme, Pieter Bello, 270 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 c'est lui qui a tué mon mari ? 271 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 Oui. Il voulait qu'on arrête de poser des questions. 272 00:25:57,040 --> 00:26:00,120 Quand j'ai ignoré son message me disant de rentrer, 273 00:26:00,200 --> 00:26:03,720 on est allés trouver son ex-femme et sa fille, et... 274 00:26:04,520 --> 00:26:06,680 Il a envoyé quelqu'un s'occuper de nous. 275 00:26:07,680 --> 00:26:10,840 Et Pieter Bello, où est-il, maintenant ? 276 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 Il est mort. 277 00:26:16,800 --> 00:26:18,680 Je sais que ça fait beaucoup, 278 00:26:18,760 --> 00:26:20,920 mais si vous lisez le journal de Gaelle, 279 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 vous verrez qu'on lui a demandé d'emporter une chose à bord de l'avion. 280 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 C'était une bombe. 281 00:26:26,360 --> 00:26:28,440 Les passagers de cet avion ont été assassinés. 282 00:26:31,120 --> 00:26:34,840 Ivette, je vous avais juré de trouver qui a tué votre mari et je l'ai fait. 283 00:26:34,920 --> 00:26:35,840 Mais ça ne servira à rien 284 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 si les responsables ne sont pas arrêtés. 285 00:26:38,720 --> 00:26:41,360 Vous ne comprenez pas. 286 00:26:43,560 --> 00:26:44,760 On est au Congo. 287 00:26:46,080 --> 00:26:50,000 Les serpents de notre gouvernement mordent et se faufilent dans l'herbe. 288 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 Ce pays est détruit, 289 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 il n'y a aucun moyen de le réparer. 290 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 C'est un seau troué. 291 00:26:57,200 --> 00:26:59,800 Pourquoi encore essayer de le remplir d'eau ? 292 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 Ivette, 293 00:27:02,040 --> 00:27:06,400 êtes-vous en contact avec d'autres proches des passagers du vol 19 de Sankuru ? 294 00:27:06,480 --> 00:27:07,320 Oui. 295 00:27:08,160 --> 00:27:11,240 Emmanuel discutait avec les proches via une application. 296 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 J'ai commencé à m'en servir à sa mort. 297 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 On discute parfois. 298 00:27:17,680 --> 00:27:19,320 Je peux envoyer un message ? 299 00:27:21,880 --> 00:27:23,320 Que voulez-vous ? 300 00:27:23,400 --> 00:27:25,200 - Leur transmettre un message. - Pourquoi ? 301 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 Car il est temps que les choses changent. 302 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 C'est peut-être quelqu'un d'autre qui vient te poignarder dans le dos. 303 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 Tu te demandes si tu pourras à nouveau dormir un jour. 304 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Pas vrai ? 305 00:29:47,920 --> 00:29:50,120 Will Mason, c'est pour vous. 306 00:30:31,120 --> 00:30:33,360 Ici Judith Gray, veuillez laisser un message. 307 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 Je suis toujours en vie, je suis toujours ici. 308 00:30:36,960 --> 00:30:39,680 Si vous voulez savoir pourquoi, allez immédiatement chez Azikiwe. 309 00:30:50,600 --> 00:30:52,080 Tu es prête ? 310 00:31:13,200 --> 00:31:16,240 Apparemment, les gens ont besoin de croire. 311 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 Je n'étais pas sûre que vous viendriez. 312 00:31:29,880 --> 00:31:32,920 Parfois, il faut continuer à remplir le seau d'eau. 313 00:32:22,880 --> 00:32:24,200 Ce sont les proches 314 00:32:24,280 --> 00:32:27,200 des victimes du crash du vol 19 de Sankuru. 315 00:32:27,280 --> 00:32:29,600 Des innocents qui ont été sacrifiés. 316 00:32:30,240 --> 00:32:31,760 Et je devrais faire quoi ? 317 00:32:31,840 --> 00:32:33,680 Me rendre ? 318 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Je devrais sortir 319 00:32:37,920 --> 00:32:39,400 et me repentir ? 320 00:32:39,480 --> 00:32:40,920 Dites-lui d'aller au diable. 321 00:33:06,120 --> 00:33:09,560 Tous ces gens ont perdu des êtres chers pour un stupide minerai. 322 00:33:10,080 --> 00:33:11,320 Récolté dans la terre, 323 00:33:11,400 --> 00:33:14,680 un minerai pour lequel on se bat et on meurt, tout ça pour nos téléphones. 324 00:33:16,520 --> 00:33:18,480 C'est triste. 325 00:33:19,480 --> 00:33:22,400 Vous exploitez le malheur de ces pauvres gens. 326 00:33:22,840 --> 00:33:27,440 Tout ça parce que vous n'acceptez pas que votre mari ne vous aime plus. 327 00:33:28,480 --> 00:33:30,760 Il ne s'agit plus de Will, Judith. 328 00:33:31,200 --> 00:33:32,120 Mais bien sûr. 329 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 Rentrez chez vous, Georgia. 330 00:33:36,080 --> 00:33:39,000 Il y a eu une enquête après le crash, je vous rappelle. 331 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 C'était un accident. 332 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 Rien de ce que vous ferez ne pourra changer l'opinion. 333 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 C'est là que vous avez tort. 334 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 L'honnêteté. 335 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 Pour une fois dans ta vie, c'est tout ce que je demande. 336 00:34:37,520 --> 00:34:39,400 Tu me le dois bien. 337 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 Dis la vérité. 338 00:34:56,400 --> 00:34:59,160 Je peux utiliser vos toilettes ? 339 00:35:01,160 --> 00:35:02,120 Allez-y. 340 00:35:05,080 --> 00:35:06,920 C'est par ici. 341 00:35:07,000 --> 00:35:08,160 - Merci. - Oui. 342 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 Je pense qu'elle reviendra demain matin. 343 00:35:17,600 --> 00:35:19,160 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 344 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 J'aurais sûrement dû vous le dire avant, mais... 345 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 C'est pas la première fois que ça arrive. 346 00:35:26,640 --> 00:35:28,760 Elle s'enfuit quasiment tous les jours, en fait. 347 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 Parfois, je ne la vois pas pendant plusieurs jours. 348 00:35:32,160 --> 00:35:35,360 - Alors pourquoi vous... - Je voulais vous rencontrer. 349 00:35:35,640 --> 00:35:36,960 On ne se connaît pas, 350 00:35:37,560 --> 00:35:39,480 mais je vous ai déjà vue. 351 00:35:40,640 --> 00:35:43,160 Une jolie fille ne devrait pas rester ici toute seule. 352 00:35:45,560 --> 00:35:46,840 Donc elle s'enfuit souvent ? 353 00:35:47,320 --> 00:35:49,120 Oui, c'est arrivé plusieurs fois. 354 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 C'est les animaux. 355 00:35:51,040 --> 00:35:52,280 C'est comme ça. 356 00:35:52,520 --> 00:35:54,160 Vous n'avez jamais pensé que ça pouvait venir de vous ? 357 00:35:55,040 --> 00:35:58,160 Peut-être veut-elle s'en aller, et vous devriez la laisser partir ? 358 00:36:00,080 --> 00:36:01,480 Partez maintenant. 359 00:36:05,640 --> 00:36:06,640 Très bien. 360 00:36:10,640 --> 00:36:14,200 Je ne suis pas surpris que vous ayez fini ici, 361 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 toute seule. 362 00:36:20,760 --> 00:36:24,400 Vous ignorez tout de ce que j'ai vu, des raisons qui m'ont amenée ici. 363 00:36:24,480 --> 00:36:26,400 Et vous ne me croiriez pas. 364 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 Alors tirez-vous. 365 00:37:31,680 --> 00:37:32,800 Bonjour. 366 00:37:33,400 --> 00:37:34,360 Bonjour. 367 00:37:38,320 --> 00:37:40,680 J'étais au courant, mais je n'ai rien dit. 368 00:37:41,840 --> 00:37:43,560 Ce document montre l'argent, 369 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 et où il partait. 370 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 J'ai des e-mails... 371 00:37:52,640 --> 00:37:53,800 Et des messages... 372 00:37:55,120 --> 00:37:57,040 Qui confirmeront mes dires. 373 00:38:26,160 --> 00:38:28,160 Pourquoi parler maintenant ? 374 00:38:28,280 --> 00:38:29,840 Après tout ce temps ? 375 00:38:33,160 --> 00:38:35,000 J'ai vu ce qu'on traverse, 376 00:38:35,760 --> 00:38:37,080 quand on perd quelqu'un. 377 00:38:40,120 --> 00:38:42,080 C'est arrivé à beaucoup trop de gens. 378 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 Que va-t-il lui arriver ? 379 00:39:08,520 --> 00:39:10,680 Il va sûrement essayer de trouver un accord. 380 00:39:12,120 --> 00:39:13,640 Cette vermine. 381 00:39:13,760 --> 00:39:16,520 Tant qu'il fait ce qu'il est venu faire, je m'en fiche. 382 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 Il n'est plus mon problème. 383 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 Quand j'étais petit, mon oncle m'a raconté une histoire. 384 00:39:29,480 --> 00:39:32,160 L'histoire de l'âne d'un fermier. 385 00:39:33,800 --> 00:39:36,280 Cet âne était tombé dans un puits profond. 386 00:39:38,640 --> 00:39:43,000 L'âne avait passé des heures à crier et à gémir au fond de ce puits. 387 00:39:44,120 --> 00:39:48,080 Le fermier le vit et décida que la bête était vieille 388 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 et que de toute manière, il devait boucher le puits. 389 00:39:53,640 --> 00:39:58,560 Alors ils commencèrent à verser de la terre dans le puits, couvrant l'âne. 390 00:39:58,640 --> 00:40:00,080 De plus en plus de terre. 391 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 Mais alors, il arrêta. 392 00:40:05,040 --> 00:40:07,160 Après avoir versé quelques pelletées supplémentaires, 393 00:40:07,960 --> 00:40:10,480 il baissa la tête et vit une chose fabuleuse. 394 00:40:11,880 --> 00:40:14,560 Toute la terre jetée sur la bête 395 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 était tombée sur les côtés lorsque celle-ci s'était ébrouée. 396 00:40:20,360 --> 00:40:21,840 Lentement mais sûrement, 397 00:40:24,040 --> 00:40:25,480 le tas de terre augmenta, 398 00:40:26,960 --> 00:40:29,920 faisant remonter l'âne de plus en plus haut, 399 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 jusqu'à ce que finalement, il arriva au sommet du puits. 400 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 Pourquoi ton oncle t'a raconté cette histoire ? 401 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 Pour que je me sente mieux. 402 00:41:08,080 --> 00:41:09,880 L'âne a pu sortir du puits 403 00:41:12,400 --> 00:41:15,200 et recommencer à faire la mule. 404 00:41:18,080 --> 00:41:19,040 Libéré... 405 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Pour redevenir un esclave. 406 00:41:31,200 --> 00:41:32,640 Mais je ne suis pas un esclave. 407 00:42:02,600 --> 00:42:03,480 Lâchez-moi ! 408 00:42:39,960 --> 00:42:41,000 Tu vas bien ? 409 00:42:43,440 --> 00:42:44,360 Oui. 410 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Viens. 411 00:43:19,840 --> 00:43:21,080 C'était sympa. 412 00:43:22,280 --> 00:43:23,440 Bon sang. 413 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 - Combien tu as pu en tirer ? - Ne demande pas. 414 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 C'est certainement pas une propriété de luxe. 415 00:43:28,600 --> 00:43:31,560 Tu es bien mieux sans quelques moutons. 416 00:43:37,160 --> 00:43:39,400 Elle était profondément endormie. 417 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 Je vais commencer à charger. 418 00:43:56,920 --> 00:43:57,960 Merci. 419 00:43:58,800 --> 00:44:00,440 Ne me remercie pas. 420 00:44:00,520 --> 00:44:02,600 Si. Tu m'offres un foyer. 421 00:44:03,280 --> 00:44:07,320 Tu en as un. On en crée juste un autre ensemble. 422 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 D'accord ? 423 00:44:12,640 --> 00:44:15,360 Viens. On va l'aider ? 424 00:44:17,200 --> 00:44:18,760 Attention, c'est de la gadoue. 425 00:44:22,360 --> 00:44:24,200 Non, on va le faire. 426 00:44:38,320 --> 00:44:39,560 Regarde. 427 00:44:41,960 --> 00:44:43,480 Regarde le chien. 428 00:44:44,440 --> 00:44:46,280 Il n'y a personne aux alentours. 429 00:44:46,840 --> 00:44:48,360 Je crois qu'il est perdu. 430 00:44:49,960 --> 00:44:51,200 Non, elle n'est pas perdue. 431 00:44:51,640 --> 00:44:52,880 Tu es sûre ? 432 00:44:54,000 --> 00:44:54,960 Oui. 433 00:44:55,640 --> 00:44:57,360 Allez, on y va. 434 00:44:57,840 --> 00:44:58,840 D'accord.