1 00:02:43,520 --> 00:02:44,360 Jenny, to ty. 2 00:02:44,440 --> 00:02:45,880 Co z nią? 3 00:02:45,960 --> 00:02:47,360 Nie wiem. 4 00:02:49,040 --> 00:02:51,040 Nie wiem, w jakim jest stanie. 5 00:02:51,120 --> 00:02:54,080 Przez telefon mówiła, że chce wracać do domu. 6 00:02:55,280 --> 00:02:57,560 Ma przesiadkę w Kinszasie, 7 00:02:57,640 --> 00:03:00,920 więc dowiem się więcej, gdy po nią przyjadę. 8 00:03:01,040 --> 00:03:02,480 Wróć bezpiecznie do domu. 9 00:03:02,560 --> 00:03:05,200 Dobrze. Cześć. 10 00:03:09,520 --> 00:03:13,440 Wdowa 11 00:04:09,400 --> 00:04:10,360 Tutaj. 12 00:04:15,600 --> 00:04:19,520 Zawsze był kłamcą czy jestem po prostu głupia? 13 00:04:21,120 --> 00:04:23,360 Nie głupia, tylko zakochana. 14 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 Niewielka różnica. 15 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 Ludzie się zmieniają, 16 00:04:28,240 --> 00:04:31,040 ale nie tak bardzo, jak byśmy chcieli. 17 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Przynajmniej teraz znasz prawdę. 18 00:04:36,520 --> 00:04:40,040 Wiesz, że ten tchórzliwy dupek zaszył się w Rwandzie. 19 00:04:40,120 --> 00:04:42,320 Może lepiej by było, gdybym nie wiedziała. 20 00:04:42,360 --> 00:04:44,800 I żyła w niepewności? Nie wydaje mi się. 21 00:04:44,880 --> 00:04:48,240 To nie znaczy, że wasze życie było kłamstwem 22 00:04:48,320 --> 00:04:52,080 ani że kiedyś cię nie kochał. 23 00:04:52,160 --> 00:04:55,600 Wszystko to nie ma znaczenia po tym, co zrobił. 24 00:04:56,640 --> 00:05:00,480 - Cały ten czas był zmarnowany. - Georgia. 25 00:05:03,760 --> 00:05:04,800 Chodź. 26 00:05:09,880 --> 00:05:11,200 Znalazłeś Adidję? 27 00:05:14,080 --> 00:05:14,920 Nie. 28 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Przykro mi. 29 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 Na pewno da się coś zrobić. 30 00:05:26,920 --> 00:05:29,600 Naprawdę próbowałem. 31 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 Co byś zrobiła, gdybyś ją znalazła? 32 00:05:34,720 --> 00:05:35,880 Co to? 33 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 Halo? 34 00:05:38,680 --> 00:05:40,920 Więc wciąż masz telefon Pietera. 35 00:05:41,000 --> 00:05:41,880 Co jest? 36 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Judith. 37 00:05:43,560 --> 00:05:45,400 Dostałam twoją wiadomość. 38 00:05:46,200 --> 00:05:48,440 Chyba masz do mnie pytania. 39 00:05:49,200 --> 00:05:50,840 Tak, mam jedno. 40 00:05:50,920 --> 00:05:53,000 Jakim cudem wciąż żyjesz, do cholery? 41 00:05:53,080 --> 00:05:55,440 Spotkajmy się. 42 00:05:55,520 --> 00:05:58,160 Nie. Mam tego dość. 43 00:05:58,240 --> 00:05:59,360 Lecę do domu. 44 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 Ty, Will i generał możecie iść do diabła. 45 00:06:03,360 --> 00:06:07,680 Poznałam twoją przyjaciółkę Adidję. 46 00:06:09,280 --> 00:06:12,760 Jest teraz ze mną. 47 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 Powiedz gdzie. 48 00:06:20,000 --> 00:06:21,600 POWYS – WALIA 49 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 Przepraszam, że przeszkadzam. 50 00:06:44,400 --> 00:06:45,760 Nie znamy się. Owen. 51 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 Hughes. 52 00:06:48,280 --> 00:06:49,160 Georgia. 53 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 Nie widziałaś może Nigela? 54 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 Biało-czarny owczarek. 55 00:06:52,920 --> 00:06:55,000 Miałaby białą plamkę na nosku. 56 00:06:55,080 --> 00:06:55,960 To suczka? 57 00:06:56,040 --> 00:06:59,920 Tak. Na początku wzięliśmy ją za samca i nazwaliśmy Nigel. 58 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 Gdy rodziła szczeniaki u nas w domu, 59 00:07:01,960 --> 00:07:03,840 było już trochę za późno na zmianę. 60 00:07:03,920 --> 00:07:06,440 Przykro mi. Nie widziałam jej. 61 00:07:06,520 --> 00:07:09,280 - Przepraszam za najście. - Nie ma sprawy. 62 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 Nigel! 63 00:07:23,200 --> 00:07:24,440 Jakiś pomysł? 64 00:07:25,120 --> 00:07:26,960 Którędy pójść najpierw? 65 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 Nie znam tej okolicy. 66 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Poczekaj. 67 00:07:51,560 --> 00:07:53,960 Wspominałem, że to beznadziejny pomysł? 68 00:07:54,760 --> 00:07:57,120 Co mam ci powiedzieć? Adidja potrzebuje pomocy. 69 00:08:21,120 --> 00:08:23,200 Zostanę tutaj. 70 00:08:23,720 --> 00:08:26,320 - O ile to coś da. - Dzięki. 71 00:08:58,960 --> 00:08:59,880 Gdzie ona jest? 72 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 Nawet nie silisz się na uprzejmość? 73 00:09:04,520 --> 00:09:06,120 Zapytałam cię o coś. 74 00:09:07,600 --> 00:09:10,040 Nie martw się. Jest bezpieczna. 75 00:09:12,880 --> 00:09:15,720 Najpierw powiedz, gdzie jest Will. 76 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 Nie wiem. 77 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 Przyszłam tylko po Adidję. 78 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 Jak poznałaś tę dziewczynkę? 79 00:09:24,640 --> 00:09:25,520 Oczywiście. 80 00:09:26,080 --> 00:09:29,000 Mogę się domyślić. Zbyt często to widzę. 81 00:09:29,080 --> 00:09:31,000 Dzieci dorastające zbyt wcześnie, 82 00:09:31,080 --> 00:09:33,520 walczące w wojnach, których nie rozumieją. 83 00:09:33,640 --> 00:09:34,760 Mają takie... 84 00:09:35,720 --> 00:09:37,360 spojrzenie. 85 00:09:42,240 --> 00:09:44,480 Dużo mówisz jak na trupa. 86 00:09:45,440 --> 00:09:47,320 Gdy nie wiesz, kto ci zagraża, 87 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 rozsądnie jest się nie wychylać. 88 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 To twój mąż 89 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 podsunął mi ten pomysł. 90 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 I po prostu wyszłaś stamtąd na wpół martwa? 91 00:09:57,520 --> 00:10:02,640 Generał Azikiwe dopilnował, by lekarze stwierdzili mój zgon. 92 00:10:03,640 --> 00:10:06,200 A gdzie on teraz jest? 93 00:10:07,640 --> 00:10:10,000 Nie powiedziałam mu, że się z tobą spotkam. 94 00:10:10,080 --> 00:10:11,760 Tak będzie najlepiej. 95 00:10:11,840 --> 00:10:15,040 Bywa... nieprzewidywalny. 96 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 To pieprzony morderca. 97 00:10:18,640 --> 00:10:19,960 A ty nie jesteś lepsza. 98 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 Wiedziałaś, że samolot spadnie. 99 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 I kupiłaś Willowi bilet na ten lot. 100 00:10:24,600 --> 00:10:26,120 Więc jednak go odnalazłaś. 101 00:10:28,480 --> 00:10:30,520 On ci nie zagraża. 102 00:10:30,640 --> 00:10:33,720 Wybacz, ale nie uwierzę ci na słowo. 103 00:10:34,840 --> 00:10:36,240 Co się z tobą stało? 104 00:10:37,120 --> 00:10:40,000 Przyleciałaś do Kongo zrobić coś dobrego, 105 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 a potem nagle coś poszło nie tak? 106 00:10:42,280 --> 00:10:44,440 A może zawsze byłaś chciwa i bezwzględna? 107 00:10:44,520 --> 00:10:47,120 Ja zmieniam to przeklęte miejsce. 108 00:10:47,880 --> 00:10:49,760 Poprzez moją działalność. 109 00:10:49,880 --> 00:10:53,000 Nie wprowadzamy rozwiązań tymczasowych. 110 00:10:54,160 --> 00:10:57,400 Naprawiamy system, zmieniamy polityków i biznesmenów. 111 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 Działamy długofalowo. 112 00:10:58,840 --> 00:11:01,880 Bo lubicie uchodzić za szlachetnych. 113 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 Pozory mylą, prawda? 114 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 Sądzisz, że gdybym odmówiła, 115 00:11:07,280 --> 00:11:11,680 handel koltanem na wschodzie po prostu by zniknął? 116 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 Wmawiasz sobie, że to dobroczynność, 117 00:11:13,640 --> 00:11:15,320 żeby nie mieć wyrzutów sumienia. 118 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 Że robiłaś coś złego, ale miałaś dobre powody. 119 00:11:18,640 --> 00:11:21,720 A tak naprawdę Will cię przyłapał i posłałaś go na śmierć. 120 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 Azikiwe dowiedział się o poczynaniach Willa 121 00:11:25,280 --> 00:11:28,600 i kazał mi kupić mu bilet na ten lot. Nie wiedziałam nic więcej. 122 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 Jakbym słyszała Willa. 123 00:11:30,400 --> 00:11:31,680 „Nie wiedziałam”. 124 00:11:32,640 --> 00:11:35,880 Bo nie spytałaś. Bo łatwiej było udawać. 125 00:11:35,960 --> 00:11:39,040 Myślisz, że wystarczy odwrócić wzrok 126 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 i wszystko jest okej. 127 00:11:40,440 --> 00:11:43,120 Skoro milczałaś, jesteś taka sama jak oni. 128 00:11:43,200 --> 00:11:45,000 Nie muszę się przed tobą tłumaczyć. 129 00:11:45,720 --> 00:11:49,960 Możesz wykrzyczeć światu o mnie i Azikiwe, 130 00:11:50,920 --> 00:11:54,000 ale to nic nie da. Nie masz dowodu. 131 00:11:54,080 --> 00:11:57,200 Powiedz, gdzie znajdę Willa, a ja powiem, gdzie jest Adidja. 132 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 I na tym koniec. 133 00:11:58,480 --> 00:12:03,400 Będziesz mogła wrócić do domu i żyć dalej. 134 00:12:26,840 --> 00:12:28,040 Will mnie okłamał. 135 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 Pozwolił mi myśleć, że nie żyje. 136 00:12:32,240 --> 00:12:35,200 Poznał kogoś. Mają dziecko. 137 00:12:41,960 --> 00:12:43,200 To musiało boleć. 138 00:12:43,280 --> 00:12:45,240 Nie musiałaś grozić dziecku. 139 00:12:45,840 --> 00:12:48,040 Powiedziałabym ci, gdzie jest Will. 140 00:12:48,120 --> 00:12:50,280 Dupek na to zasługuje. 141 00:12:53,840 --> 00:12:54,880 Rwanda. 142 00:12:55,800 --> 00:12:58,560 - Dziękuję. - Gdzie jest Adidja? 143 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 - Znajdziesz ją tutaj. - Kto ją przetrzymuje? 144 00:13:05,080 --> 00:13:08,000 Wiem, co o mnie myślisz, 145 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 ale nie jestem potworem. 146 00:13:16,000 --> 00:13:18,560 Wybacz, że nie uwierzę ci na słowo. 147 00:13:36,360 --> 00:13:37,200 Georgia. 148 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Już idę. Będę za pół minuty. 149 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 Nie. Zawróć. 150 00:13:41,280 --> 00:13:44,240 Obserwuje cię dwóch uzbrojonych mężczyzn. 151 00:13:44,320 --> 00:13:45,920 - Widzę ich. - Idź. 152 00:13:46,880 --> 00:13:48,520 Na końcu skręć w lewo. 153 00:14:21,640 --> 00:14:23,440 - Idę w twoją stronę. - Nie. 154 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 Na tyłach rynku musi być jakieś wyjście. 155 00:14:26,960 --> 00:14:28,000 Tam się spotkajmy. 156 00:14:28,080 --> 00:14:29,400 Gdzie jesteś teraz? 157 00:14:30,720 --> 00:14:31,640 Georgia? 158 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 Nic ci nie jest? 159 00:15:57,800 --> 00:15:59,120 Raczej nie. 160 00:15:59,440 --> 00:16:00,880 Nie mów: „A nie mówiłem?”. 161 00:16:01,760 --> 00:16:03,120 Nawet bym nie śmiał. 162 00:16:05,840 --> 00:16:08,000 To musiało być owocne spotkanie. 163 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 Tak. 164 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 Polewasz trupowi? 165 00:16:24,120 --> 00:16:27,360 Pomieszało ci zmysły. 166 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 Kazałeś mnie śledzić. 167 00:16:45,360 --> 00:16:46,520 Słucham? 168 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 Porozmawiajmy o białej kobiecie, którą ścigali na rynku. 169 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Jak ją znaleźli? 170 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 Nasłałeś na mnie ludzi. 171 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 Nie ufasz mi. 172 00:16:59,000 --> 00:16:59,960 Wydajesz się zła. 173 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 Co ty nie powiesz! 174 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 Kazałem cię obserwować. 175 00:17:07,000 --> 00:17:09,320 - Dla twojego bezpieczeństwa. - Masz paranoję. 176 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 Nikomu nie ufasz. 177 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 Sprawdzałeś, jak się trzymam. 178 00:17:12,520 --> 00:17:14,640 I chyba dobrze zrobiłem? 179 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 Zamierzałaś mi powiedzieć? 180 00:17:18,240 --> 00:17:20,160 Miałam wszystko pod kontrolą. 181 00:17:21,520 --> 00:17:22,680 Georgia... 182 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 nie ma żadnego dowodu. 183 00:17:25,280 --> 00:17:27,200 Widziała, jak zabiłem człowieka. 184 00:17:28,480 --> 00:17:29,920 Jej przyjaciel też. 185 00:17:31,040 --> 00:17:33,080 A ty chciałaś ją puścić wolno... 186 00:17:33,760 --> 00:17:35,400 by opowiedziała wszystko światu? 187 00:17:37,320 --> 00:17:41,320 Chcę, żebyś mi ufał 188 00:17:43,480 --> 00:17:47,280 i mówił, co planujesz, bo to nasz wspólny interes. 189 00:17:59,040 --> 00:18:00,760 Naprawdę tak myślisz? 190 00:18:03,040 --> 00:18:05,520 Zleciłem ci zadanie do wykonania. 191 00:18:06,720 --> 00:18:09,800 To ja podejmuję trudne decyzje, 192 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 żebyś mogła patrzeć w drugą stronę. 193 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Tak, 194 00:18:17,680 --> 00:18:20,480 ale Georgia powiedziała mi, gdzie jest Will. 195 00:18:31,040 --> 00:18:32,280 Powiedz gdzie. 196 00:18:42,400 --> 00:18:44,920 To ten adres. 197 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 Na pewno? 198 00:18:47,800 --> 00:18:49,880 Avenue de Kabambare, tak? 199 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 Poczekaj. 200 00:18:53,280 --> 00:18:54,800 Ten adres dała nam Judith. 201 00:18:55,280 --> 00:18:57,280 Skąd wiemy, że jest tu bezpiecznie? 202 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 Nie wiemy, ale muszę wejść do środka. 203 00:20:01,920 --> 00:20:02,800 Cześć. 204 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 Gdzieś ty była? 205 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 Wróciłam po ciebie. 206 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 Ta kobieta powiedziała, że tu będziesz. 207 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 Nie powinna była. Przepraszam. 208 00:20:17,000 --> 00:20:19,560 - To teraz mój dom, prawda? - Nie. 209 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 Znajdziemy ci odpowiedni dom. 210 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 Nie wiem nic o tym miejscu. 211 00:20:28,080 --> 00:20:30,560 Ale w końcu będziesz musiała wrócić do siebie. 212 00:20:41,080 --> 00:20:42,240 Co to? 213 00:20:43,800 --> 00:20:46,640 Chciałam ci coś dać. To nic takiego. 214 00:20:49,080 --> 00:20:50,800 Jest piękna. Podoba mi się. 215 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Georgia? 216 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 Lepiej już idź. 217 00:21:18,080 --> 00:21:19,200 Żegnaj. 218 00:22:11,000 --> 00:22:12,240 Nic jej nie będzie. 219 00:22:14,000 --> 00:22:15,120 Wiem. 220 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 Nigel! 221 00:22:26,000 --> 00:22:27,720 Gdzie my jesteśmy? 222 00:22:27,800 --> 00:22:31,280 Powinniśmy sprawdzić tu szczeliny, w które mogła wpaść. 223 00:22:31,360 --> 00:22:33,600 Zwłaszcza że rano pada tutaj śnieg. 224 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 Zimno jak diabli, ale wychodziła z gorszych tarapatów. 225 00:22:45,840 --> 00:22:48,600 - Sprawdźmy tę jaskinię. - Właśnie tam idę. 226 00:22:55,080 --> 00:22:55,960 Nigel? 227 00:22:58,120 --> 00:22:58,960 Nie ma jej? 228 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 Nie. 229 00:23:08,320 --> 00:23:10,560 Co robisz w tych stronach? 230 00:23:10,640 --> 00:23:13,520 - Nie wyglądasz na miejscową. - Chata należała do taty. 231 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 Miała być domkiem na wakacje, 232 00:23:15,880 --> 00:23:18,640 ale ciągle ją tylko remontował. 233 00:23:18,720 --> 00:23:19,960 Pan Wells? 234 00:23:21,840 --> 00:23:25,000 Jako dziecko utknąłem obok twojego domu w czasie burzy. 235 00:23:25,640 --> 00:23:28,480 Gospodarz zaprosił nas do środka i poczęstował herbatą. 236 00:23:29,960 --> 00:23:31,400 Nazywał się pan Wells. 237 00:23:32,080 --> 00:23:35,440 Otaczało go drewno, farba i chaos. 238 00:23:35,520 --> 00:23:37,680 Tak. To mój tata. 239 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 Pewnie myślisz, że zwariowałem. 240 00:23:40,640 --> 00:23:42,360 Tyle zachodu z powodu psa. 241 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 Nie. Rozumiem to. 242 00:23:47,280 --> 00:23:50,720 Lepiej wracajmy. Zaraz zajdzie słońce. 243 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 Nie. Zostało nam jeszcze około godziny. 244 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 - Na pewno? - Tak. 245 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Nie lubię się poddawać. 246 00:24:05,560 --> 00:24:06,800 Dobrze. 247 00:24:09,800 --> 00:24:13,400 Lot dopiero za godzinę. Poczekajmy gdzieś. 248 00:24:14,960 --> 00:24:18,360 Ale nie tutaj. Bezpieczniej będzie w środku... 249 00:24:18,440 --> 00:24:22,200 Tutaj byłam z Pieterem i Emmanuelem. 250 00:24:24,240 --> 00:24:27,080 Historia zatacza koło. 251 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 Tyle za nim płakałam. I po co? 252 00:24:33,920 --> 00:24:36,720 Emmanuel nie żyje, Pieter też... 253 00:24:37,640 --> 00:24:40,960 a Will zaczął nowe życie w Rwandzie. 254 00:24:41,040 --> 00:24:43,320 Tylu ludzi zginęło w tym samolocie 255 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 tylko po to, by generał mógł dalej się bogacić. 256 00:24:48,440 --> 00:24:51,080 To musi coś znaczyć, prawda? 257 00:24:51,160 --> 00:24:52,680 Co masz na myśli? 258 00:24:52,760 --> 00:24:56,440 Moja podróż tutaj musi coś znaczyć. 259 00:25:02,600 --> 00:25:05,800 Wszyscy bliscy ofiar tej katastrofy 260 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 muszą wiedzieć, co zaszło. 261 00:25:07,360 --> 00:25:10,840 Może zapomniałaś, ale niedawno ktoś próbował nas zabić. 262 00:25:10,920 --> 00:25:14,040 Nie możemy odpuścić temu, kto doprowadził do katastrofy. 263 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 Nie. Dlatego wrócimy do domu. 264 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 Skontaktuję cię z odpowiednimi ludźmi. 265 00:25:18,160 --> 00:25:20,320 Ale teraz jesteśmy tutaj. 266 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 Tak. I co niby zrobimy? 267 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 Nie wiem. Nigdy nie lubiłam się poddawać. 268 00:25:41,600 --> 00:25:42,520 Cześć. 269 00:25:46,080 --> 00:25:49,520 Ten człowiek, Pieter Bello... 270 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 to on zabił mojego męża? 271 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 Tak. Nie chciał, byśmy dalej węszyli. 272 00:25:57,040 --> 00:26:00,120 Zignorowałam jego wiadomość i nie wróciłam do domu. 273 00:26:00,200 --> 00:26:03,720 Znaleźliśmy jego byłą żonę i córkę. 274 00:26:04,520 --> 00:26:06,680 Wtedy nasłał kogoś na nas. 275 00:26:07,680 --> 00:26:10,840 A gdzie jest teraz ten Pieter Bello? 276 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 Nie żyje. 277 00:26:16,800 --> 00:26:18,680 Wiem, że to dużo informacji naraz, 278 00:26:18,760 --> 00:26:20,920 ale w pamiętniku Gaelle 279 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 możesz przeczytać, że miała coś wnieść na pokład. 280 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 To była bomba. 281 00:26:26,360 --> 00:26:28,440 Pasażerowie zostali zamordowani. 282 00:26:31,120 --> 00:26:34,840 Obiecałam, że dowiem się, kto zabił twojego męża, i tak zrobiłam. 283 00:26:34,920 --> 00:26:35,840 Ale to nic nie da, 284 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 jeśli nie ukarzemy sprawców. 285 00:26:38,720 --> 00:26:41,360 Wy nic nie rozumiecie. 286 00:26:43,560 --> 00:26:44,760 To jest Kongo. 287 00:26:46,080 --> 00:26:50,000 Żmije w rządzie atakują, a potem chowają się jak gdyby nigdy nic. 288 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 To zgniły kraj. 289 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 Nie da się go naprawić. 290 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 Jest jak dziurawe wiadro. 291 00:26:57,200 --> 00:26:59,800 Nie ma sensu napełniać go wodą. 292 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 Ivette. 293 00:27:02,040 --> 00:27:06,400 Masz kontakt z bliskimi ofiar katastrofy Sankuru 19? 294 00:27:06,480 --> 00:27:07,320 Tak. 295 00:27:08,160 --> 00:27:11,240 Emmanuel rozmawiał z nimi przez aplikację w telefonie. 296 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 Zaczęłam jej używać, gdy zmarł. 297 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Czasem rozmawiamy. 298 00:27:17,680 --> 00:27:19,320 Mogę wysłać im wiadomość? 299 00:27:21,880 --> 00:27:23,320 Czego wy chcecie? 300 00:27:23,400 --> 00:27:25,200 - Musimy wysłać im wiadomość. - Bo? 301 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 Bo czas to zmienić. 302 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 Może ktoś inny przyszedł wbić ci nóż w plecy. 303 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 Ciekawe, czy uda ci się kiedykolwiek zasnąć. 304 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Prawda? 305 00:28:16,240 --> 00:28:17,520 Kto tam? 306 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 Miałem pana poinformować. 307 00:28:22,840 --> 00:28:24,240 Zaczęło się? 308 00:28:24,320 --> 00:28:26,080 Mamy dwóch ludzi w Ruhengeri. 309 00:28:26,160 --> 00:28:28,840 Są właśnie w drodze do domu Willa Masona. 310 00:28:29,440 --> 00:28:31,200 A jeśli ich przyłapią? 311 00:28:31,720 --> 00:28:34,160 Nie mają z nami żadnych powiązań. To najemnicy. 312 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 Doskonale. 313 00:28:39,240 --> 00:28:42,440 Nie potrzebuję kolejnej wojny. 314 00:29:47,920 --> 00:29:50,120 Willu Masonie, to dla ciebie. 315 00:30:31,120 --> 00:30:33,360 Judith Gray, zostaw wiadomość. 316 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 Wciąż żyję i wciąż tu jestem. 317 00:30:36,960 --> 00:30:39,680 Jeśli chcesz wiedzieć dlaczego, idź do domu Azikiwe. 318 00:30:50,600 --> 00:30:52,080 Gotowa? 319 00:31:13,200 --> 00:31:16,240 Najwyraźniej ludzie potrzebują wiary. 320 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 Nie wiedziałam, czy przyjdziesz. 321 00:31:29,880 --> 00:31:32,920 Czasem trzeba dalej napełniać wiadro wodą. 322 00:32:22,880 --> 00:32:24,200 To rodziny i przyjaciele 323 00:32:24,280 --> 00:32:27,200 ofiar 19. lotu Sankuru. 324 00:32:27,280 --> 00:32:29,600 Niewinnych ludzi, których posłano na śmierć. 325 00:32:30,240 --> 00:32:31,760 Co mam zrobić? 326 00:32:31,840 --> 00:32:33,680 Teraz mam się poddać? 327 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Wyjść, 328 00:32:37,920 --> 00:32:39,400 odpokutować? 329 00:32:39,480 --> 00:32:40,920 Poślij ją do diabła. 330 00:33:06,120 --> 00:33:09,560 Wszyscy ci ludzie stracili bliskich przez głupią skałę. 331 00:33:10,080 --> 00:33:11,320 Wyciągamy ją z błota 332 00:33:11,400 --> 00:33:14,680 i zabijamy się o nią, by móc garbić się nad telefonami. 333 00:33:16,520 --> 00:33:18,480 To smutne. 334 00:33:19,480 --> 00:33:22,400 Wykorzystujesz żałobę tych ludzi. 335 00:33:22,840 --> 00:33:27,440 Bo jesteś rozgoryczona, że mąż cię nie kochał. 336 00:33:28,480 --> 00:33:30,760 Nie chodzi już o Willa. 337 00:33:31,200 --> 00:33:32,120 Jasne. 338 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 Wracaj do domu. 339 00:33:36,080 --> 00:33:39,000 Przeprowadzono pełne dochodzenie w sprawie katastrofy. 340 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 To był wypadek. 341 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 Nikt nie zmieni zdania. 342 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 Mylisz się. 343 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 Szczerość. 344 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 Proszę cię o nią ten jeden raz. 345 00:34:37,520 --> 00:34:39,400 Jesteś mi to winien. 346 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 Powiedz prawdę. 347 00:34:56,400 --> 00:34:59,160 Mogę skorzystać z toalety? 348 00:35:01,160 --> 00:35:02,120 Jasne. 349 00:35:05,080 --> 00:35:06,920 Jest tam. 350 00:35:07,000 --> 00:35:08,160 Dzięki. 351 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 Pewnie wróci rano. 352 00:35:17,600 --> 00:35:19,160 Co się stało? 353 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 Pewnie powinienem był powiedzieć ci wcześniej. 354 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 Nie uciekła po raz pierwszy. 355 00:35:26,640 --> 00:35:28,760 Ciągle to robi. 356 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 Czasem nie widuję jej przez parę dni. 357 00:35:32,160 --> 00:35:35,360 - To dlaczego... - Chciałem cię poznać. 358 00:35:35,640 --> 00:35:36,960 Nie znamy się, 359 00:35:37,560 --> 00:35:39,480 ale widuję cię tutaj. 360 00:35:40,640 --> 00:35:43,160 Piękna dziewczyna nie powinna być tu sama. 361 00:35:45,560 --> 00:35:46,840 Więc często ucieka? 362 00:35:47,320 --> 00:35:49,120 Tak, już parę razy. 363 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 Jak to zwierzę. 364 00:35:51,040 --> 00:35:52,280 One tak już mają. 365 00:35:52,520 --> 00:35:54,160 Może przez ciebie? 366 00:35:55,040 --> 00:35:58,160 Może chce być gdzie indziej i powinieneś ją puścić? 367 00:36:00,080 --> 00:36:01,480 Możesz już iść. 368 00:36:05,640 --> 00:36:06,640 Dobra. 369 00:36:10,640 --> 00:36:14,200 Nie dziwię się, że wylądowałaś tu 370 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 zupełnie sama. 371 00:36:20,760 --> 00:36:24,400 Nie masz pojęcia, dlaczego tu jestem i co widziałam. 372 00:36:24,480 --> 00:36:26,400 I tak byś mi nie uwierzył. 373 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 A teraz spieprzaj. 374 00:37:33,400 --> 00:37:34,360 Cześć. 375 00:37:38,320 --> 00:37:40,680 Wiedziałem, ale nic nie powiedziałem. 376 00:37:41,840 --> 00:37:43,560 Tutaj widać pieniądze 377 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 i gdzie były przesyłane. 378 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 Mam e-maile... 379 00:37:52,640 --> 00:37:53,800 i SMS-y... 380 00:37:55,120 --> 00:37:57,040 na potwierdzenie moich słów. 381 00:38:26,160 --> 00:38:28,160 Dlaczego mówi pan o tym dopiero teraz? 382 00:38:28,280 --> 00:38:29,840 Po tak długim czasie? 383 00:38:33,160 --> 00:38:35,000 Widziałem, co robi z ludźmi 384 00:38:35,760 --> 00:38:37,080 utrata bliskiej osoby. 385 00:38:40,120 --> 00:38:42,080 Przydarzyło się to zbyt wielu ludziom. 386 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 Co teraz z nim będzie? 387 00:39:08,520 --> 00:39:10,680 Pewnie będzie chciał pójść na ugodę. 388 00:39:12,120 --> 00:39:13,640 Cholerna gnida. 389 00:39:13,760 --> 00:39:16,520 Ważne, by zrobił to, co obiecał. 390 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 Nie jest już moim problemem. 391 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 Gdy byłem mały, wujek opowiedział mi historię. 392 00:39:29,480 --> 00:39:32,160 O ośle należącym do rolnika. 393 00:39:33,800 --> 00:39:36,280 Osioł wpadł do głębokiej studni. 394 00:39:38,640 --> 00:39:43,000 Usiadł na dnie i płakał godzinami. 395 00:39:44,120 --> 00:39:48,080 Rolnik spojrzał na niego i uznał, że zwierzę jest stare. 396 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 I tak miał zamiar zakryć studnię. 397 00:39:53,640 --> 00:39:58,560 Zaczęli zsypywać łopatami piach do studni, prosto na osła. 398 00:39:58,640 --> 00:40:00,080 Coraz więcej piachu. 399 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 Ale rolnik przestał. 400 00:40:05,040 --> 00:40:07,160 Gdy wrzucił trochę więcej piachu, 401 00:40:07,960 --> 00:40:10,480 spojrzał w dół i zobaczył coś niezwykłego. 402 00:40:11,880 --> 00:40:14,560 Piach zrzucony na grzbiet osła 403 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 opadł na boki, gdy zwierzę się otrzepało. 404 00:40:20,360 --> 00:40:21,840 Z czasem 405 00:40:24,040 --> 00:40:25,480 piach zaczął się kumulować, 406 00:40:26,960 --> 00:40:29,920 aż osioł mógł stawać coraz wyżej 407 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 i w końcu wyjść ze studni. 408 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 Dlaczego wuj opowiedział ci tę historię? 409 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 Żeby poprawić mi humor. 410 00:41:08,080 --> 00:41:09,880 Osioł mógł wyjść ze studni, 411 00:41:12,400 --> 00:41:15,200 by znów móc dźwigać bagaże. 412 00:41:18,080 --> 00:41:19,040 Uwolnił się... 413 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 by znów móc służyć w niewoli. 414 00:41:31,200 --> 00:41:32,640 Ja nie jestem niewolnikiem. 415 00:42:02,600 --> 00:42:03,480 Puszczaj! 416 00:42:39,960 --> 00:42:41,000 W porządku? 417 00:42:43,440 --> 00:42:44,360 Tak. 418 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Chodź. 419 00:43:19,840 --> 00:43:21,080 Ale zabawa. 420 00:43:22,280 --> 00:43:23,440 O rany. 421 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 - Za ile sprzedałaś? - Nie pytaj. 422 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 Nie najlepsza nieruchomość. 423 00:43:28,600 --> 00:43:31,560 Nie wiem, może wzbogaciłaś się o parę owiec. 424 00:43:37,160 --> 00:43:39,400 Przed chwilą jeszcze smacznie spała. 425 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 Zacznę ładować bagaże. 426 00:43:56,920 --> 00:43:57,960 Dziękuję. 427 00:43:58,800 --> 00:44:00,440 Nie musisz mi dziękować. 428 00:44:00,520 --> 00:44:02,600 Muszę. Dajesz mi dom. 429 00:44:03,280 --> 00:44:07,320 Masz już dom. Teraz razem stworzymy nowy. 430 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 Dobrze? 431 00:44:12,640 --> 00:44:15,360 Pomożemy mu? 432 00:44:17,200 --> 00:44:18,760 Uważaj na błoto. 433 00:44:22,360 --> 00:44:24,200 Nie, damy radę. 434 00:44:38,320 --> 00:44:39,560 Patrzcie. 435 00:44:41,960 --> 00:44:43,480 Spójrzcie na tego psa. 436 00:44:44,440 --> 00:44:46,280 Nikogo nie ma w tej okolicy. 437 00:44:46,840 --> 00:44:48,360 Chyba się zgubił. 438 00:44:49,960 --> 00:44:51,200 Nie zgubiła się. 439 00:44:51,640 --> 00:44:52,880 Jesteś pewna? 440 00:44:54,000 --> 00:44:54,960 Tak. 441 00:44:55,640 --> 00:44:57,360 Jedźmy. 442 00:44:57,840 --> 00:44:58,840 Dobrze.