1 00:02:35,080 --> 00:02:37,160 GELEN ÇAĞRI JENNY 2 00:02:43,520 --> 00:02:44,360 Jenny, sonunda. 3 00:02:44,440 --> 00:02:45,880 O nasıl? 4 00:02:45,960 --> 00:02:47,360 Bilmiyorum. 5 00:02:49,040 --> 00:02:51,040 Nasıl bir durumda olduğunu bilmiyorum. 6 00:02:51,120 --> 00:02:54,080 Eve dönmeye hazır olduğunu söylemek için aradı. 7 00:02:55,280 --> 00:02:57,560 Kinşasa'ya gelmesi gerekiyor, 8 00:02:57,640 --> 00:03:00,920 onu aldığımda sanırım durumu öğrenebilirim. 9 00:03:01,040 --> 00:03:02,480 Eve sağ salim gel. 10 00:03:02,560 --> 00:03:05,200 Geleceğim. Görüşürüz. 11 00:03:09,520 --> 00:03:13,440 Dul 12 00:04:09,400 --> 00:04:10,360 Gel. 13 00:04:15,600 --> 00:04:19,520 Hep mi yalancıydı yoksa ben mi aptalım? 14 00:04:21,120 --> 00:04:23,360 Hayır, aptal değilsin, sadece âşıksın. 15 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 Bir fark olduğunu sanmıyorum. 16 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 İnsanlar değişir 17 00:04:28,240 --> 00:04:31,040 ama istediğimiz kadar da değişmez, değil mi? 18 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 En azından artık gerçeği biliyorsun. 19 00:04:36,520 --> 00:04:40,040 Korkak herif, Ruanda'da saklanacak delik bulmuş. 20 00:04:40,120 --> 00:04:42,320 Bilemiyorum. Sanırım haberim yokken daha iyiydim. 21 00:04:42,360 --> 00:04:44,800 Belirsizlikle mi yaşasaydın? Sanmıyorum. 22 00:04:44,880 --> 00:04:48,240 Bu, beraber geçirdiğiniz hayatın gerçek olmadığı 23 00:04:48,320 --> 00:04:52,080 veya zamanında seni sevmediği anlamına gelmiyor. 24 00:04:52,160 --> 00:04:55,600 Ama yaptıkları, bunları anlamsız kılıyor. 25 00:04:56,640 --> 00:05:00,480 - Onca zaman boşa geçmiş. - Georgia. 26 00:05:00,920 --> 00:05:02,040 Hey. 27 00:05:03,760 --> 00:05:04,800 Hadi. 28 00:05:09,880 --> 00:05:11,200 Adidja'yı buldun mu? 29 00:05:14,080 --> 00:05:14,920 Hayır. 30 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Üzgünüm. 31 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 32 00:05:26,920 --> 00:05:29,600 Denedim Georgia. Cidden denedim. 33 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 Onu bulsaydın ne yapacaktın? 34 00:05:34,720 --> 00:05:35,880 Kim o? 35 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 Alo? 36 00:05:38,680 --> 00:05:40,920 Hâlâ Pieter'ın telefonunu kullanıyorsun demek. 37 00:05:41,000 --> 00:05:41,880 Nasıl yani? 38 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Judith. 39 00:05:43,560 --> 00:05:45,400 Bana bıraktığın mesajı aldım. 40 00:05:46,200 --> 00:05:48,440 Soruların var gibi. 41 00:05:49,200 --> 00:05:50,840 Evet, bir sorum var. 42 00:05:50,920 --> 00:05:53,000 Hâlâ nasıl hayattasın? 43 00:05:53,080 --> 00:05:55,440 Yüz yüze konuşalım. 44 00:05:55,520 --> 00:05:58,160 Hayır. Bıktım artık. 45 00:05:58,240 --> 00:05:59,360 Eve gidiyorum. 46 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 Sen, Will ve General, hepiniz beraber çürüyün. 47 00:06:03,360 --> 00:06:07,680 Arkadaşın Adidja'yla tanıştım. 48 00:06:09,280 --> 00:06:12,760 Hatta o artık benimle. 49 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 Yeri söyle. 50 00:06:20,000 --> 00:06:21,600 POWYS, GALLER 51 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 Merhaba. Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 52 00:06:44,400 --> 00:06:45,760 Tanışmıyoruz. Owen. 53 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 Hughes. 54 00:06:48,280 --> 00:06:49,160 Georgia. 55 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 Nigel'ı gördün mü diye sormak istedim. 56 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 Siyah, beyaz renkte, çoban köpeği. 57 00:06:52,920 --> 00:06:55,000 Burnunda beyaz leke olan bir kız. 58 00:06:55,080 --> 00:06:55,960 "Kız" mı? 59 00:06:56,040 --> 00:06:59,920 Evet, onu aldığımızda erkek sandık ve adını Nigel koyduk. 60 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 Mutfakta doğum yaparken 61 00:07:01,960 --> 00:07:03,840 adını değiştirmek için biraz geçti. 62 00:07:03,920 --> 00:07:06,440 Şey, hayır. Üzgünüm, onu görmedim. 63 00:07:06,520 --> 00:07:09,280 - Kusura bakma. - Önemli değil. Üzgünüm. 64 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 Nigel! 65 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 Nigel! 66 00:07:23,200 --> 00:07:24,440 Önerin var mı? 67 00:07:25,120 --> 00:07:26,960 Önce ne tarafa gitmeliyim? Ben... 68 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 Açıkçası daha önce bu tarafa gelmemiştim. 69 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 Bir saniye bekle. 70 00:07:51,560 --> 00:07:53,960 Bunun berbat bir fikir olduğunu söylemiş miydim? 71 00:07:54,760 --> 00:07:57,120 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Adidja'nın yardımıma ihtiyacı var. 72 00:08:21,120 --> 00:08:23,200 Georgia, burada olacağım. 73 00:08:23,720 --> 00:08:26,320 - Ne kadar yardımı olursa. - Teşekkürler. 74 00:08:58,960 --> 00:08:59,880 Nerede o? 75 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 Selamlaşma faslını geçtik, öyle mi? 76 00:09:04,520 --> 00:09:06,120 Sana bir soru sordum. 77 00:09:07,600 --> 00:09:10,040 Merak etme, güvende. 78 00:09:12,880 --> 00:09:15,720 Öncelikle Will'in yerini öğrenmek istiyorum. 79 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 Nerede olduğunu bilmiyorum. 80 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 Adidja'yı almaya geldim. 81 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 Kızla nasıl tanıştınız? 82 00:09:24,640 --> 00:09:25,520 Tabii. 83 00:09:26,080 --> 00:09:29,000 Tahmin edebilirim. Onun gibisini çok gördüm. 84 00:09:29,080 --> 00:09:31,000 Hızlı büyüyen, 85 00:09:31,080 --> 00:09:33,520 anlamadıkları savaşlarda yer alan çocuklar. 86 00:09:33,640 --> 00:09:34,760 Gözlerinde... 87 00:09:35,720 --> 00:09:37,360 bir bakış oluyor. 88 00:09:42,240 --> 00:09:44,480 Ölü bir kadına göre çok konuşuyorsun. 89 00:09:45,440 --> 00:09:47,320 Peşinde kimin olduğunu bilmediğinde 90 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 gözden kaybolmak en mantıklısı. 91 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 Herkesten çok kocan 92 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 bana bu fikri verdi. 93 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 Oradan öylece, yarı ölü şekilde mi çıktın? 94 00:09:57,520 --> 00:10:02,640 General Azikiwe, doktorların beni ölü olarak gösterdiğinden emin oldu. 95 00:10:03,640 --> 00:10:06,200 Peki şimdi General nerede? 96 00:10:07,640 --> 00:10:10,000 Seninle buluştuğumu söylemedim. 97 00:10:10,080 --> 00:10:11,760 En iyisi bu. 98 00:10:11,840 --> 00:10:15,040 Tahmin edilemez oluyor. 99 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 "Tahmin edilemez" mi? O bir katil Judith. 100 00:10:18,640 --> 00:10:19,960 Sen de ondan farklı değilsin. 101 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 Uçağın düşeceğini biliyordun. 102 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Uçağa binmesi için Will'e bileti sen aldın. 103 00:10:24,600 --> 00:10:26,120 Yani onu buldun. 104 00:10:28,480 --> 00:10:30,520 Senin için bir tehlike değil Judith. 105 00:10:30,640 --> 00:10:33,720 Sana inanmamamı anlayabilirsin. 106 00:10:34,840 --> 00:10:36,240 Sana ne oldu böyle? 107 00:10:37,120 --> 00:10:40,000 İyi bir şeyler yapmak için Kongo'ya geldin 108 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 ve ne oldu, bir şey ters mi gitti? 109 00:10:42,280 --> 00:10:44,440 Yoksa hep açgözlü ve acımasız mıydın? 110 00:10:44,520 --> 00:10:47,120 Bu lanet yeri değiştiriyorum ben. 111 00:10:47,880 --> 00:10:49,760 Hayır işimle. 112 00:10:49,880 --> 00:10:53,000 Sadece yara bandı yapıştırmıyoruz. 113 00:10:54,160 --> 00:10:57,400 Sistemi, politikacıları, iş adamlarını düzeltmeye çalışıyoruz. 114 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 Biz uzun süreli bir çözümüz. 115 00:10:58,840 --> 00:11:01,880 Çünkü erdemli görünmeyi seviyorsun. Göz önünde olmayı. 116 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 Görünüş her zaman gerçeği yansıtmaz, değil mi? 117 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 Teklife hayır deseydim 118 00:11:07,280 --> 00:11:11,680 doğudaki koltan ticareti bir şekilde duracak mıydı sanki? 119 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 Geceleri rahat uyuyacaksan 120 00:11:13,640 --> 00:11:15,320 hayır işin için yaptığını söyleyebilirsin. 121 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 İyi amaçlar için kötü şeyler yapıyordun. 122 00:11:18,640 --> 00:11:21,720 Aslında Will seni yakaladığında onu ölüme gönderdin. 123 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 Azikiwe, onun ne yaptığını öğrendi 124 00:11:25,280 --> 00:11:28,600 ve sana, Will'i uçağa bindirmeni söyledi, tek bildiğim bu. 125 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 Tanrım, Will gibi konuşuyorsun. 126 00:11:30,400 --> 00:11:31,680 "Bilmiyordum." 127 00:11:32,640 --> 00:11:35,880 Çünkü sormadın, çünkü öyle davranması daha kolaydı. 128 00:11:35,960 --> 00:11:39,040 Başka tarafa bakarak, kötü şeyler yokmuş gibi davranarak 129 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 her şeyin düzeldiğini düşünüyorsun. 130 00:11:40,440 --> 00:11:43,120 Sessiz kalırsan en az onlar kadar kötüsündür. 131 00:11:43,200 --> 00:11:45,000 Sana kendimi kanıtlamama gerek yok. 132 00:11:45,720 --> 00:11:49,960 Herkese beni, Azikiwe'yi anlatabilirsin 133 00:11:50,920 --> 00:11:54,000 ama hiç kimse inanmaz. Kanıtın yok. 134 00:11:54,080 --> 00:11:57,200 Şimdi Will'in nerede olduğunu söyle, ben de sana Adidja'yı söyleyeyim 135 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 ve işimiz bitsin. 136 00:11:58,480 --> 00:12:03,400 Evine dönüp hayatına devam edebilirsin. 137 00:12:26,840 --> 00:12:28,040 Will bana yalan söyledi. 138 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 Beni ölü olduğuna inandırdı. 139 00:12:32,240 --> 00:12:35,200 Başkasını bulmuş. Bebekleri var. 140 00:12:41,960 --> 00:12:43,200 Canını acıtmış olmalı. 141 00:12:43,280 --> 00:12:45,240 Bir çocuğu tehdit etmene gerek yoktu. 142 00:12:45,840 --> 00:12:48,040 Will'in nerede olduğunu sana söylerdim. 143 00:12:48,120 --> 00:12:50,280 Yavşak her şeyi hak ediyor. 144 00:12:53,840 --> 00:12:54,880 Ruanda'da. 145 00:12:55,800 --> 00:12:58,560 - Teşekkür ederim. - Adidja nerede? 146 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 - Onu şurada bulacaksın. - Onu kim tutuyor? 147 00:13:05,080 --> 00:13:08,000 Benim hakkımdaki düşüncelerine rağmen 148 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 bir canavar değilim. 149 00:13:16,000 --> 00:13:18,560 Sana inanmamamı anlayabilirsin. 150 00:13:36,360 --> 00:13:37,200 Georgia. 151 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Geliyorum. 30 saniyede yanındayım. 152 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 Gelme. Geri dön, karşı tarafa git. 153 00:13:41,280 --> 00:13:44,240 Silahlı iki adam seni izliyor. Geri dön. 154 00:13:44,320 --> 00:13:45,920 - Onları gördüm. - Git. 155 00:13:46,880 --> 00:13:48,520 Yolun sonunda sola dön. 156 00:14:21,640 --> 00:14:23,440 - Sana doğru geliyorum. - Hayır. 157 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 Pazarın arkasında bir çıkış olmalı. 158 00:14:26,960 --> 00:14:28,000 Benimle orada buluş. 159 00:14:28,080 --> 00:14:29,400 Şimdi neredesin? 160 00:14:30,720 --> 00:14:31,640 Georgia? 161 00:14:32,520 --> 00:14:33,360 Georgia? 162 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 İyi misin? 163 00:15:57,800 --> 00:15:59,120 Evet, öyle gibi. 164 00:15:59,440 --> 00:16:00,880 Sana söylemiştim deme. 165 00:16:01,760 --> 00:16:03,120 Aklıma bile gelmedi. 166 00:16:05,840 --> 00:16:08,000 Belli ki başarılı bir görüşme oldu. 167 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 Evet. 168 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 Ölü bir adama içki mi koyuyorsun? 169 00:16:24,120 --> 00:16:27,360 Zihnin çürümüş. 170 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 Beni takip ettirdin. 171 00:16:45,360 --> 00:16:46,520 Affedersin? 172 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 Pazarda takip edilen beyaz kızı konuşalım. 173 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Onu nasıl buldular? 174 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 Çünkü adamların peşimdeydi. 175 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 Bana güvenmiyorsun. 176 00:16:59,000 --> 00:16:59,960 Kızgın gibisin. 177 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 Evet, ne demezsin! 178 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 Seni takip ettirdim. 179 00:17:07,000 --> 00:17:09,320 - Güvenliğin için. - Paranoyaksın sen. 180 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 Kimseye güvenmiyorsun. 181 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 Beni kontrol ettirmek istedin. 182 00:17:12,520 --> 00:17:14,640 Bunun için şanslı değil miyim? 183 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 Yoksa bana söyleyecek miydin? 184 00:17:18,240 --> 00:17:20,160 İcabına bakıyordum, Tanrı aşkına. 185 00:17:21,520 --> 00:17:22,680 Ve Georgia'nın 186 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 elinde hiçbir kanıt yok. 187 00:17:25,280 --> 00:17:27,200 Bir adamı öldürürken beni gördü, 188 00:17:28,480 --> 00:17:29,920 arkadaşı da öyle. 189 00:17:31,040 --> 00:17:33,080 Sen de onun öylece gidip 190 00:17:33,760 --> 00:17:35,400 dünyaya anlatmasını mı istiyorsun? 191 00:17:37,320 --> 00:17:41,320 Bana güvenmeni, aklından ne geçtiğini söylemeni istiyorum 192 00:17:43,480 --> 00:17:47,280 çünkü bu işte beraberiz. 193 00:17:59,040 --> 00:18:00,760 Öyle mi düşünüyorsun? 194 00:18:03,040 --> 00:18:05,520 Senden bir şey yapmanı istedim. 195 00:18:06,720 --> 00:18:09,800 Sen hiçbir şey olmamış gibi davran diye 196 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 zor kararlar alan benim. 197 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Evet 198 00:18:17,680 --> 00:18:20,480 ama Georgia, Will'in nerede olduğunu söyledi. 199 00:18:31,040 --> 00:18:32,280 Yerini söyle. 200 00:18:42,400 --> 00:18:44,920 Adres burası. 201 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 Emin misin? 202 00:18:47,800 --> 00:18:49,880 Kabambare Bulvarı, değil mi? 203 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 Georgia, bir saniye. 204 00:18:53,280 --> 00:18:54,800 Bu adresi Judith verdi. 205 00:18:55,280 --> 00:18:57,280 Güvenli olduğunu nereden biliyoruz? 206 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 Bilmiyoruz ama içeri girmeliyim. 207 00:20:01,920 --> 00:20:02,800 Merhaba. 208 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 Nerelerdeydin? 209 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 Seni bulmak için döndüm. 210 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 Bir kadın vardı. Burada olduğunu söyledi. 211 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 Biliyorum, bunu yapmamalıydı. Çok üzgünüm. 212 00:20:17,000 --> 00:20:19,560 - Artık burası evim, değil mi? - Hayır. 213 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 Sana uygun bir ev bulabiliriz. 214 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 Burayı bilmiyorum. 215 00:20:28,080 --> 00:20:30,560 Ama yakında eve dönmek zorundasın. 216 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 Evet. 217 00:20:41,080 --> 00:20:42,240 Bu ne? 218 00:20:43,800 --> 00:20:46,640 Sana bir şey vermek istedim. Çok bir şey değil. 219 00:20:49,080 --> 00:20:50,800 Hayır, çok güzel. Bayıldım. 220 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Georgia? 221 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 Gitmelisin. 222 00:21:18,080 --> 00:21:19,200 Güle güle. 223 00:22:11,000 --> 00:22:12,240 İyi olacak. 224 00:22:14,000 --> 00:22:15,120 Biliyorum. 225 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 Nigel! 226 00:22:26,000 --> 00:22:27,720 Neredeyiz biz? 227 00:22:27,800 --> 00:22:31,280 Burada yarıklar var, aşağı düşmüş olabileceğini düşündüm. 228 00:22:31,360 --> 00:22:33,600 Sabah kar yağdığını düşünürsek. 229 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 Burası aşırı soğuk ama daha kötülerini atlattı. 230 00:22:45,840 --> 00:22:48,600 - Şu mağarayı kontrol edelim. - Evet, oraya gidiyorum. 231 00:22:55,080 --> 00:22:55,960 Nigel? 232 00:22:58,120 --> 00:22:58,960 Yok mu? 233 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 Yok. 234 00:23:08,320 --> 00:23:10,560 Seni buralara getiren nedir? 235 00:23:10,640 --> 00:23:13,520 - Yerli değil gibisin. - Kulübe babamındı. 236 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 Kışlık olması için aldı 237 00:23:15,880 --> 00:23:18,640 ama genelde hep tamir ediyordu. 238 00:23:18,720 --> 00:23:19,960 Bay Wells mi? 239 00:23:21,840 --> 00:23:25,000 Küçükken fırtına sırasında evinizin dışında mahsur kalmıştım. 240 00:23:25,640 --> 00:23:28,480 Bizi içeri aldı, çay verdi. 241 00:23:29,960 --> 00:23:31,400 Adı Bay Wells'ti. 242 00:23:32,080 --> 00:23:35,440 Etrafı odunlar, boya ve kaosla çevriliydi. 243 00:23:35,520 --> 00:23:37,680 Evet, babammış. 244 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 Deli olduğumu düşünüyor olmalısın. 245 00:23:40,640 --> 00:23:42,360 Hepsi bir köpek için. 246 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 Hayır, öyle düşünmüyorum. Anlıyorum. 247 00:23:47,280 --> 00:23:50,720 Her neyse, dönsek iyi olacak. Yakında hava kararır. 248 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 Hayır, bir saat daha var. 249 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 - Emin misin? - Evet. 250 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Pes etmeyi sevmem. 251 00:24:05,560 --> 00:24:06,800 Pekâlâ. 252 00:24:09,800 --> 00:24:13,400 Uçağımıza bir saat daha var. Bekleyecek bir yer bulalım. 253 00:24:14,960 --> 00:24:18,360 Buranın iyi olduğunu sanmıyorum. Bence içeride bir yer daha güvenli... 254 00:24:18,440 --> 00:24:22,200 Hayır, burası Pieter ve Emmanuel'le geldiğimiz yer. 255 00:24:24,240 --> 00:24:27,080 Tanrım, her şey başa dönüyor. 256 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 Onun için ağladığım onca zaman ne içindi? 257 00:24:33,920 --> 00:24:36,720 Emmanuel öldü, Pieter öldü ve... 258 00:24:37,640 --> 00:24:40,960 Will, Ruanda'da yeni hayatını yaşıyor. 259 00:24:41,040 --> 00:24:43,320 Uçaktaki onca insan, 260 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 General zengin olmaya devam etsin diye öldü. 261 00:24:48,440 --> 00:24:51,080 Bunların bir anlamı olmalı, değil mi Martin? 262 00:24:51,160 --> 00:24:52,680 Ne demek istiyorsun? 263 00:24:52,760 --> 00:24:56,440 Buraya gelmemin bir anlamı olmalı. 264 00:25:02,600 --> 00:25:05,800 19 numaralı uçuştakilerin yakınlarının 265 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 ne olduğunu bilmeye hakları var. 266 00:25:07,360 --> 00:25:10,840 Unuttuysan söyleyeyim, yakın zamanda bizi öldürmeye çalıştılar. 267 00:25:10,920 --> 00:25:14,040 Ama uçağı düşüren adamın yanına kalmamalı. 268 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 Hayır. O yüzden eve dönüyoruz. 269 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 Seni konuşabileceğin doğru insanlarla iletişime geçireceğim. 270 00:25:18,160 --> 00:25:20,320 Ama biz buradayız. Şu an buradayız. 271 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 Evet. Ve ne yapacağız? 272 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 Bilmiyorum. Pes etmeyi hiç sevmedim. 273 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Georgi... 274 00:25:41,600 --> 00:25:42,520 Merhaba. 275 00:25:46,080 --> 00:25:49,520 Bu adam, Pieter Bello, 276 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 kocamı öldüren kişi mi? 277 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 Evet. Daha fazla soru sormamızı istemedi. 278 00:25:57,040 --> 00:26:00,120 Eve dönmemi söyleyen notu önemsemeyince 279 00:26:00,200 --> 00:26:03,720 eski karısını ve kızını bulduk... 280 00:26:04,520 --> 00:26:06,680 ve bizimle ilgilenmesi için birini gönderdi. 281 00:26:07,680 --> 00:26:10,840 Pieter Bello nerede şimdi? 282 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 Öldü. 283 00:26:16,800 --> 00:26:18,680 Çok fazla şey var, biliyorum 284 00:26:18,760 --> 00:26:20,920 ama Gaelle'in günlüğüne bakarsan 285 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 o uçağa bir şey sokmasının istendiğini görürsün. 286 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 Bir bomba. 287 00:26:26,360 --> 00:26:28,440 Uçaktaki insanlar öldürüldü. 288 00:26:31,120 --> 00:26:34,840 Ivette, kocanı kimin öldürdüğünü bulacağıma söz vermiştim, buldum da. 289 00:26:34,920 --> 00:26:35,840 Ama bunu yapanlar 290 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 cezalarını çekmedikçe bir anlamı yok. 291 00:26:38,720 --> 00:26:41,360 Anlamıyorsun, değil mi? 292 00:26:43,560 --> 00:26:44,760 Burası Kongo. 293 00:26:46,080 --> 00:26:50,000 Devletteki yılanlar ısırır ve çimlerin arasına karışırlar. 294 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 Bu ülke yozlaşmış durumda 295 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 ve bunu düzeltmenin yolu yok. 296 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 Delik bir kova gibi. 297 00:26:57,200 --> 00:26:59,800 Neden suyla doldurmaya çalışıyorsun? 298 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 Ivette, 299 00:27:02,040 --> 00:27:06,400 Sankuru 19 numarada yakınları olan kişilerle iletişim hâlinde misin? 300 00:27:06,480 --> 00:27:07,320 Evet. 301 00:27:08,160 --> 00:27:11,240 Emmanuel, yakınlarla bir uygulama üzerinden konuşurdu. 302 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 O öldüğünde ben kullanmaya başladım. 303 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Bazen konuşuyoruz. 304 00:27:17,680 --> 00:27:19,320 Mesaj gönderebilir miyim? 305 00:27:21,880 --> 00:27:23,320 Ne istiyorsun? 306 00:27:23,400 --> 00:27:25,200 - Onlara bir mesaj yollamalıyız. - Neden? 307 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 Çünkü bunun değişmesinin zamanı geldi. 308 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 Belki seni sırtından bıçaklayacak başkası gelmiştir. 309 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 Tekrar nasıl uyuyacağını insan merak ediyor. 310 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Öyle değil mi? 311 00:28:16,240 --> 00:28:17,520 Kim o? 312 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 Efendim. Bilgilendirilmek istemiştiniz. 313 00:28:22,840 --> 00:28:24,240 Oluyor mu? 314 00:28:24,320 --> 00:28:26,080 Ruhengeri'de iki adamımız var. 315 00:28:26,160 --> 00:28:28,840 Şu anda Will Mason'ın evine doğru gidiyorlar. 316 00:28:29,440 --> 00:28:31,200 Yakalanırlarsa? 317 00:28:31,720 --> 00:28:34,160 Onları bize yönlendiren bir şey yok. Bağımsız çalışıyorlar. 318 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 Harika. 319 00:28:39,240 --> 00:28:42,440 Başka bir savaş başlatmak istemiyorum. 320 00:29:47,920 --> 00:29:50,120 Will Mason, bu senin için. 321 00:30:31,120 --> 00:30:33,360 Ben Judith Gray, lütfen mesaj bırakın. 322 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 Hâlâ hayattayım, hâlâ buradayım. 323 00:30:36,960 --> 00:30:39,680 Nedenini bilmek istiyorsan şimdi Azikiwe'nin evine git. 324 00:30:50,600 --> 00:30:52,080 Hazır mısın? 325 00:31:13,200 --> 00:31:16,240 Görünüşe göre insanların inanca ihtiyacı var. 326 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 Geleceğinden emin değildim. 327 00:31:29,880 --> 00:31:32,920 Bazen kovayı suyla doldurmaya devam etmeliyiz, değil mi? 328 00:32:22,880 --> 00:32:24,200 Bunlar, Sankuru 19 numaralı uçakta ölenlerin 329 00:32:24,280 --> 00:32:27,200 aileleri ve arkadaşları. 330 00:32:27,280 --> 00:32:29,600 Ölüme gönderilen masum insanların. 331 00:32:30,240 --> 00:32:31,760 Ne yapacağım şimdi? 332 00:32:31,840 --> 00:32:33,680 Teslim mi olayım? 333 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Teslim olup 334 00:32:37,920 --> 00:32:39,400 günahlarımdan pişman mı olayım? 335 00:32:39,480 --> 00:32:40,920 Cehenneme gitmesini söyle. 336 00:33:06,120 --> 00:33:09,560 Bunca insan lanet bir taş için sevdikleri insanları kaybetti. 337 00:33:10,080 --> 00:33:11,320 Telefonlarımıza gömülebilelim diye 338 00:33:11,400 --> 00:33:14,680 çamurdan çıkarıldılar, savaştılar ve öldüler. 339 00:33:16,520 --> 00:33:18,480 Bu çok acınası. 340 00:33:19,480 --> 00:33:22,400 Bu insanların acılarından faydalanıyorsun. 341 00:33:22,840 --> 00:33:27,440 Sadece kocan seni sevmediği için kızgın olduğundan. 342 00:33:28,480 --> 00:33:30,760 Bunun artık Will'le ilgisi yok Judith. 343 00:33:31,200 --> 00:33:32,120 Tabii. 344 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 Evine dön Georgia. 345 00:33:36,080 --> 00:33:39,000 Kazanın tam soruşturması yapıldı, hatırladın mı? 346 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 Bir kazaydı. 347 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 Yapacakların kimsenin fikrini değiştirmeyecek. 348 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 İşte orada yanılıyorsun. 349 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 Dürüst. 350 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 Hayatında bir kez dürüst olmanı istiyorum. 351 00:34:37,520 --> 00:34:39,400 Bana bir şey borçluysan o da budur. 352 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 Gerçekleri söyle. 353 00:34:56,400 --> 00:34:59,160 Tuvaletini kullanmam sorun olmaz, değil mi? 354 00:35:01,160 --> 00:35:02,120 Hayır. 355 00:35:05,080 --> 00:35:06,920 Şurada. 356 00:35:07,000 --> 00:35:08,160 - Teşekkürler. - Ne demek. 357 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 Sanırım sabah gelir. 358 00:35:17,600 --> 00:35:19,160 Ne? Ne oldu? 359 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 Sana bunu önceden söylemem gerekirdi ama... 360 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 bunu ilk kez yapmıyor. 361 00:35:26,640 --> 00:35:28,760 Çoğu zaman evden kaçıyor. 362 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 Bazen onu günlerce görmüyorum. 363 00:35:32,160 --> 00:35:35,360 - O zaman neden... - Sadece seni tanımak istedim. 364 00:35:35,640 --> 00:35:36,960 Tanışmadık 365 00:35:37,560 --> 00:35:39,480 ama seni buralarda gördüm. 366 00:35:40,640 --> 00:35:43,160 Güzel bir kadın buralarda tek başına olmamalı. 367 00:35:45,560 --> 00:35:46,840 Yani bunu çok yapıyor? 368 00:35:47,320 --> 00:35:49,120 Evet, çok kez yaptı. 369 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 Hayvanlar, değil mi? 370 00:35:51,040 --> 00:35:52,280 İstediklerini yaparlar. 371 00:35:52,520 --> 00:35:54,160 Sorunun sende olduğunu hiç düşündün mü? 372 00:35:55,040 --> 00:35:58,160 Belki başka bir yerde olmak istiyor ve onu rahat bırakmalısın? 373 00:36:00,080 --> 00:36:01,480 Artık gidebilirsin. 374 00:36:05,640 --> 00:36:06,640 İyi. 375 00:36:10,640 --> 00:36:14,200 Burada, bir başına kalman 376 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 beni şaşırtmadı. 377 00:36:20,760 --> 00:36:24,400 Burada nasıl ve neden kaldığım veya ne gördüğüm hakkında fikrin yok. 378 00:36:24,480 --> 00:36:26,400 Anlatsam da inanmazdın zaten. 379 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 Şimdi defol git. 380 00:37:31,680 --> 00:37:32,800 Selam. 381 00:37:33,400 --> 00:37:34,360 Merhaba. 382 00:37:38,320 --> 00:37:40,680 Biliyordum ama hiçbir şey söylemedim. 383 00:37:41,840 --> 00:37:43,560 Bu, parayı 384 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 ve nereye gönderildiğini gösteriyor. 385 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 Elimde e-postalar... 386 00:37:52,640 --> 00:37:53,800 ve mesajlar var... 387 00:37:55,120 --> 00:37:57,040 dediklerimi doğrulayabilir. 388 00:38:26,160 --> 00:38:28,160 Bunları neden şimdi anlatıyorsun? 389 00:38:28,280 --> 00:38:29,840 Bunca zaman sonra? 390 00:38:33,160 --> 00:38:35,000 Birini kaybetmenin 391 00:38:35,760 --> 00:38:37,080 insanlara ne yaptığını gördüm. 392 00:38:40,120 --> 00:38:42,080 Ve bu, çok kişinin başına geldi. 393 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 Merak ediyorum da şimdi ona ne olacak? 394 00:39:08,520 --> 00:39:10,680 Muhtemelen anlaşmaya varacak. 395 00:39:12,120 --> 00:39:13,640 Lanet hamam böceği. 396 00:39:13,760 --> 00:39:16,520 Yapmaya geldiği şeyi yaptığı sürece umurumda değil. 397 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 Artık benim sorunum değil. 398 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 Küçükken amcam bir hikâye anlatmıştı. 399 00:39:29,480 --> 00:39:32,160 Bir çiftçinin eşeğiyle ilgili. 400 00:39:33,800 --> 00:39:36,280 Bu eşek bir kuyuya düşmüş. 401 00:39:38,640 --> 00:39:43,000 Kuyunun dibinde saatlerce inleyip ağlamış. 402 00:39:44,120 --> 00:39:48,080 Çiftçi ona bakmış ve hayvanın çok yaşlı olduğuna, 403 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 kuyuyu zaten kapatması gerektiğine karar vermiş. 404 00:39:53,640 --> 00:39:58,560 Kuyunun içine, eşeğin üstüne toprak atmaya başlamışlar. 405 00:39:58,640 --> 00:40:00,080 Toprak attıkça atmışlar. 406 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 Sonra birden durmuş. 407 00:40:05,040 --> 00:40:07,160 Biraz toprak attıktan sonra 408 00:40:07,960 --> 00:40:10,480 aşağıda harika bir şey görmüş. 409 00:40:11,880 --> 00:40:14,560 Silkelendiğinde hayvanın üstüne düşen toprak 410 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 kenara yığılmış. 411 00:40:20,360 --> 00:40:21,840 Yavaş yavaş 412 00:40:24,040 --> 00:40:25,480 toprak birikmeye başlamış 413 00:40:26,960 --> 00:40:29,920 ta ki eşek kuyudan çıkabilecek kadar 414 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 yükselene dek. 415 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 Amcan neden bu hikâyeyi anlattı peki? 416 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 Beni daha iyi hissettirmek için. 417 00:41:08,080 --> 00:41:09,880 Eşek o kuyudan çıkabilmiş, 418 00:41:12,400 --> 00:41:15,200 böylece yük taşımaya devam etmiş. 419 00:41:18,080 --> 00:41:19,040 Özgür... 420 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 ama bir kez daha köle. 421 00:41:31,200 --> 00:41:32,640 Ama ben köle değilim. 422 00:42:02,600 --> 00:42:03,480 Bırakın! 423 00:42:39,960 --> 00:42:41,000 İyi misin? 424 00:42:43,440 --> 00:42:44,360 Evet. 425 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Gel. 426 00:43:19,840 --> 00:43:21,080 Eğlenceliydi. 427 00:43:22,280 --> 00:43:23,440 Şaşırdım. 428 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 - Ne kadara sattın? - Sorma. 429 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 Birinci sınıf bir gayrimenkul sayılmaz, değil mi? 430 00:43:28,600 --> 00:43:31,560 Bilemiyorum, daha fazla isteyebilirdin. 431 00:43:37,160 --> 00:43:39,400 Şimdiye kadar derin uykudaydı. 432 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 Eşyaları yüklemeye başlayayım. 433 00:43:56,920 --> 00:43:57,960 Teşekkür ederim. 434 00:43:58,800 --> 00:44:00,440 Bana teşekkür etmene gerek yok. 435 00:44:00,520 --> 00:44:02,600 Var. Bana bir ev veriyorsun. 436 00:44:03,280 --> 00:44:07,320 Senin evin var zaten. Sadece beraber yeni bir tane yapıyoruz. 437 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 Tamam mı? 438 00:44:12,640 --> 00:44:15,360 Hadi. Ona yardım etmeli miyiz? 439 00:44:17,200 --> 00:44:18,760 Dikkat et, yerler vıcık vıcık. 440 00:44:22,360 --> 00:44:24,200 Hayır, biz yaparız. 441 00:44:38,320 --> 00:44:39,560 Şuna bak. 442 00:44:41,960 --> 00:44:43,480 Şu köpeğe bak. 443 00:44:44,440 --> 00:44:46,280 Yakınlarda kimse yok ki. 444 00:44:46,840 --> 00:44:48,360 Sanırım kaybolmuş. 445 00:44:49,960 --> 00:44:51,200 Hayır, kayıp değil. 446 00:44:51,640 --> 00:44:52,880 Emin misin? 447 00:44:54,000 --> 00:44:54,960 Evet. 448 00:44:55,640 --> 00:44:57,360 Hadi, gidelim. 449 00:44:57,840 --> 00:44:58,840 Peki.