1 00:00:05,600 --> 00:00:10,520 KINSHASA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 Come mi avete trovato? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Non ha importanza. Il punto è che ti abbiamo trovato. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 È il compleanno di mio figlio. 5 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Sa che suo padre è un assassino? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Fuori da casa mia. 7 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 Cercate Will? 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 Cosa c'è da ridere? 9 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 Avremmo risparmiato un sacco di tempo se me l'aveste chiesto prima. 10 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 Will è in Ruanda. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 A Ruhengeri. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 Dove? 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,440 Nella casa rossa coi pilastri bianchi, vicino... 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,600 Va tutto bene? 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 Tesoro? 16 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 Sì, sto bene. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,240 Non mi credete? 18 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Se non vuoi lasciarci la pelle, 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 allontanati da qui. 20 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Se menti, andremo dal generale. 21 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 Gli diremo che hai ucciso Judith Gray. 22 00:02:41,400 --> 00:02:45,800 E gli diremo che eri in combutta con Pieter Bello. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Allora parlate con lui. 24 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Guardate. 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Che storia è questa? 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 Pronto? 27 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 - Will? - Georgie? 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Oh, mio Dio. Georgia. Sei tu? 29 00:03:18,680 --> 00:03:19,560 Georgia... 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,680 Ero venuto a portare un regalo a tuo figlio... 31 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 Georgia! 32 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 - Bugiardi! - Georgia. 33 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 Georgia! 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Sono circondato da bugiardi. 35 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 Volete togliermi la miniera? 36 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 Siete in combutta con Pieter Bello? 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Quante? 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,920 Quante altre bugie hai raccontato, Sidney? 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 Aspetta. Lascia che ti spieghi. 40 00:03:39,160 --> 00:03:40,640 Quando ti ho conosciuto, non eri nessuno. 41 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Calmati, ti prego. 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 È così che mi ringrazi? 43 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 Noi non c'entriamo nulla con Pieter Bello. Siamo qui per Will Mason. 44 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Hai ucciso Judith Gray! 45 00:03:48,280 --> 00:03:49,920 La tua miniera stava perdendo soldi. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Tutti non facevano che rubare. 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,680 Ora potrai riavere la tua parte. 48 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Ancora più sostanziosa. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Stavo per dirtelo. 50 00:03:57,880 --> 00:03:59,360 - Cristo! - Scappa! 51 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Via. 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Muoviti. 53 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Cristo, Martin, era Will! 54 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 Era lui! 55 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 Ora cosa facciamo? 56 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 Non lo bevo. 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Lo stai annusando come una tossica. 58 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 5 ANNI PRIMA 59 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Su Internet c'è scritto non più di 200 milligrammi al giorno. 60 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 È rilassante pesare il caffè mattutino in milligrammi. 61 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 La mamma berrà 198 milligrammi di caffè. 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Sei un vero idiota. Vattene. 63 00:04:55,360 --> 00:04:57,160 - Io sarei un idiota? - Sì. 64 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 Speriamo un idiota con un lavoro. 65 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Andrai alla grande. 66 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 Giù le mani dai miei milligrammi. Sono miei. 67 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Lo faccio per il tuo bene. 68 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Buona fortuna. 69 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Come ultimo impiego si occupava di consulenze? 70 00:05:15,920 --> 00:05:17,720 Sì, nel settore viaggi. 71 00:05:19,200 --> 00:05:24,320 E prima è stato direttore marketing di un'altra società. 72 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Sì, abbiamo avuto un po' di sfortuna, 73 00:05:26,080 --> 00:05:28,520 ma prima sono stato direttore marketing. 74 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Paderborn? Akrotiri? 75 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Mia moglie era nell'esercito e la mia carriera... 76 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 Ha seguito la sua. 77 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Adoro ciò che fate qui. 78 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 E so che il mio curriculum è frammentario. 79 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Due attività fallite. 80 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Potrei accampare una serie di scuse, ma... 81 00:05:53,760 --> 00:05:55,120 È così che è andata. 82 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 La verità è che ora tocca a me. 83 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Per molto tempo è stata mia moglie a mantenerci, 84 00:06:03,880 --> 00:06:06,920 ma presto avremo una figlia. 85 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 Congratulazioni. 86 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Grazie. Quindi, 87 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 mi serve questo lavoro. 88 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 Judith, nessuno lavorerà per lei più sodo di quanto farei io. 89 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 Perché, deludendo lei, 90 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 deluderei anche mia moglie e la figlia che sta per nascere. 91 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 Non c'è motivazione migliore, no? 92 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 Questo incarico richiede delle trasferte nella Repubblica Democratica del Congo 93 00:06:31,080 --> 00:06:33,200 per controllare ciò che facciamo sul campo. 94 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 Sarebbe disposto ad andarci? 95 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 Farò tutto ciò che devo. 96 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 - Sig. Benson. - Che succede? 97 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 - La bambina che avevate lasciato qui... - Adidja? 98 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Se n'è andata. L'ho vista scappare. Aveva con sé un borsone. 99 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 - Perché non l'hai fermata? - L'ho seguita, ma mi ha seminato. 100 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 L'ho persa nel mercato. 101 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Mi dispiace. 102 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 Tranquillo, Jean-Pierre. Puoi andare. Siamo stati... Georgia! 103 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Deve averci sentiti quando dicevamo di volerle trovare una sistemazione. 104 00:07:22,040 --> 00:07:22,960 È una bambina forte. 105 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 Una sopravvissuta. Se la caverà. 106 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 È solo una bambina. 107 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 - È tutta sola in questa città. - Lo so, 108 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 ma non è una tua responsabilità, Georgia. 109 00:07:31,800 --> 00:07:35,320 Io resterò qui a cercare Adidja. Tu cerca Will. 110 00:07:35,400 --> 00:07:38,680 Hai sentito quell'uomo. Casa rossa, pilastri bianchi, 111 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 vicino al nuovo mercato di Ruhengeri, in Ruanda. 112 00:07:57,560 --> 00:08:03,440 RUANDA 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - Georgia Wells? - Sì. 114 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Emery Security. 115 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Grazie di essere venuto. 116 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Ruhengeri non è distante. Mi segua. 117 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 Grazie. 118 00:08:27,920 --> 00:08:30,440 13 KM - PARCO NAZIONALE DEI VULCANI, RUANDA 119 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 Siamo nel posto giusto? 120 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 Credo di sì. 121 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Posso esserle d'aiuto? 122 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Mi scusi. Devo aver sbagliato casa. 123 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Mi dispiace. 124 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 E ora cosa facciamo? 125 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 Riproviamo più tardi. 126 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Si chiama Adidja. 127 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 Ha 11 anni. 128 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 È scomparsa stamattina. 129 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Ho una descrizione e una foto. 130 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Chieda ai suoi agenti di indagare. 131 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Probabilmente è ancora in zona. 132 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Sto perdendo tempo. 133 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Oddio. 134 00:10:35,520 --> 00:10:36,480 Ciao. Come va? 135 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Malissimo. 136 00:10:38,200 --> 00:10:41,120 Ho appena commesso l'errore di provare a far ragionare la polizia. 137 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 - Nessuna novità? - No. 138 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Ciò che ho da dirgli non gli interessa. 139 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 Ovunque mi giri, vado a sbattere contro un muro. 140 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Mi dispiace. 141 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 Dispiace a tutti, qui. 142 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 Novità su Ariel? 143 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 No. Purtroppo no. 144 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 Lì ci sono novità? Come procedono le cose? 145 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Non sono ancora riuscita a entrare in casa. C'è una guardia. 146 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 Ma ci riuscirò. 147 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 Non fare stupidaggini. 148 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 È un po' tardi per quello, no? 149 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 È il momento giusto per provare. 150 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Pare abbia finito le sigarette. 151 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Andiamo. 152 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 Devo andare, Martin. 153 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 D'accordo. Ciao. 154 00:11:25,760 --> 00:11:26,680 Ciao. 155 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 Vada. Lo terrò impegnato il più a lungo possibile. 156 00:13:21,760 --> 00:13:22,600 Sto per partire. 157 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Di nuovo? 158 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 È per lavoro e ci servono i soldi. 159 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 Giusto. 160 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 Sei gentile a ricordarmi quanto sono inutile. 161 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 Non ho scelta. 162 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Quindi... 163 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 Tutto qui. 164 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 - Dobbiamo togliere quel coso, Georgie. - No! 165 00:13:49,040 --> 00:13:51,960 È passato un anno, d'accordo? Non fa bene a nessuno dei due. 166 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 Vorresti toglierlo e dimenticarti di lei? 167 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 È solo una giostrina. 168 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 No. 169 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 Ti chiamo quando arrivo. 170 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 Will! 171 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Georgie. 172 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 Non posso crederci. Sei davvero tu. 173 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Ti ho trovato. 174 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Sei vivo. 175 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 Georgia, aspetta. 176 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Vorrei che non fossi venuta. 177 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 Non capisco. 178 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Cosa succede, Will? Perché mi guardi così? 179 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Georgia, non dovresti essere qui. Vieni. 180 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Per tre anni... 181 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 - Per tre anni ti ho creduto morto. - Mi dispiace. 182 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 So che hai paura. Va tutto bene. Sono qui. 183 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Sono qui e ti riporterò a casa. 184 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 Di chi hai paura? Dell'uomo qua fuori? 185 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 L'uomo armato? 186 00:15:42,680 --> 00:15:44,360 Georgie, lui lavora per me. 187 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 Ci sono tante cose che devi sapere. 188 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 4 ANNI PRIMA KINSHASA 189 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 Un altro. 190 00:16:11,000 --> 00:16:11,920 Subito, 191 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Mister Tequila. 192 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 Non tifa per gli Sharks, eh? 193 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Mi piacciono quando perdono. 194 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 L'ultima volta la mia squadra li ha fatti a pezzi. 195 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 I Brumbies. 196 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Io tifo per i Lions. 197 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 Le nostre due squadre si affronteranno tra un paio di settimane. 198 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Già. 199 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 Posso? 200 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Salute. 201 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Sei Pieter Bello, vero? 202 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 Ci conosciamo? 203 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Will Mason. 204 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 No, non ci conosciamo. 205 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Ma abbiamo un'amica in comune. 206 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 Judith Gray. 207 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 Non conosco nessuna Judith Gray. 208 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Allora perché ti paga? 209 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 La sua società, la DRC Aid, 210 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 è legata a molte altre società, 211 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 ma, seguendo il denaro, 212 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 si arriva 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 alla Bulletscreen Security. 214 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Di tua proprietà. 215 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 È meglio che tu te ne vada. 216 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Judith sta guadagnando parecchio 217 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 e non grazie al volontariato. Guarda qui. Guarda. 218 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Ed è solo l'ultimo mese. 219 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Guarda quanto dà a te. 220 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 C'è una bella differenza, eh? 221 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Voglio solo sapere dove prende i soldi. 222 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 Perché dovrei dirtelo? 223 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 È molto semplice. 224 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Se mi dici ciò che voglio sapere, 225 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 la cifra che prendi al momento 226 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 salirà notevolmente. 227 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 Posso far aumentare la tua quota ogni mese 228 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 e Judith non saprà mai che sei stato tu a parlare. 229 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 Non ti sto minacciando, Pieter. 230 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Ti sto facendo un'offerta. 231 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Com'è andato il volo per Kinshasa? - Bene. 232 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 - Bene. Vuoi dell'acqua? - Sì, grazie. 233 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 - Tieni. - Salute. 234 00:19:00,880 --> 00:19:02,280 Allora, Judith... 235 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Dimmi, 236 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 quando hai deciso di contrabbandare coltan oltre il confine? 237 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 Come dici? 238 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 Trasporti illegalmente il coltan in Ruanda con i veicoli del volontariato. 239 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Quand'è necessario, anche coi tuoi. 240 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 E poi lo rivendi senza la tassa congolese. 241 00:19:26,080 --> 00:19:29,200 Arriva da una miniera vicino Goma, gestita dal generale Azikiwe. 242 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 Lo stai aiutando a derubare il governo e insieme vi arricchite. 243 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Tu dici? 244 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 E, se non ti lascerai aiutare da me, 245 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 ti beccheranno. 246 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Devi riciclare quei soldi e poche società fantasma non bastano. 247 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 Devi far crescere l'ente benefico nel Regno Unito 248 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 per farne uscire il denaro pulito. 249 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Se mi darai una parte ogni mese, 250 00:19:55,200 --> 00:19:57,640 ti aiuterò a riciclare il denaro sporco nel Regno Unito. Potremmo... 251 00:19:57,720 --> 00:19:59,960 - Puoi smetterla subito. - Di fare cosa? 252 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 - Di fingere di volermi aiutare. - Ascolta. 253 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 È semplice. 254 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 - Io apro altre due filiali... - Ho detto di smetterla. 255 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Dimmi cosa farai se non accetterò il tuo aiuto. 256 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Il mio aiuto ti serve. 257 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 E se dicessi di no? 258 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Tu non mi stai aiutando, Will. 259 00:20:19,440 --> 00:20:20,720 Mi stai ricattando. 260 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 Non è vero. 261 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 Ascolta, 262 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Judith, 263 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 sai bene cos'ho passato nell'ultimo anno. 264 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 Ho seguito Georgia da una base militare all'altra 265 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 per moltissimo tempo 266 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 e ora ho l'occasione 267 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 di ricominciare da capo e aiutare. 268 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Ognuno ha le proprie ragioni, giusto? 269 00:20:48,720 --> 00:20:51,240 Avanti. Quanto vuoi? 270 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Ha iniziato a pagarmi perché non parlassi. 271 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 Tenevo i soldi a Kinshasa sotto falso nome perché non li trovassero. 272 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Un anno dopo, sono andato a Goma. 273 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 Il volo di ritorno era il Sankuru 19. 274 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Sei in aeroporto? 275 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Mancano un paio d'ore al mio volo per Kinshasa. 276 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 - Puoi fare un giro per i negozi. - "Il negozio." Al singolare. Oh, cazzo. 277 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Grazie. 278 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 Come ti sta l'anello? È della misura giusta? 279 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Ciao, Pieter. 280 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Indovina? 281 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 Dikembe è sul mio volo. 282 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Sei già salito a bordo? 283 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 - No, non ancora. - Allora non farlo. 284 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 Fidati. Non salire su quell'aereo. Capito? 285 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 È l'ultimo volo di oggi. Se lo perdo, Georgia mi ucciderà. 286 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Ascolta, amico, tu sei stato sincero con me. 287 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Quando sei andato da Judith, non hai fatto il mio nome 288 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 e ora, grazie a te, mi dà più soldi. 289 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Lascia che ti restituisca il favore. Non salire su quell'aereo. 290 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 - Taxi. - Sì, capo. 291 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Vai. 292 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Dobbiamo decollare. 293 00:23:15,440 --> 00:23:18,680 Il portellone è chiuso, ma va controllato il numero di passeggeri. 294 00:23:18,760 --> 00:23:22,480 Se non decolliamo subito, dovremo aspettare ore. 295 00:23:22,560 --> 00:23:25,040 C'è un brutto temporale sopra Kindu. 296 00:23:25,120 --> 00:23:26,320 Dobbiamo partire subito! 297 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Avete chiamato Pieter Bello. Lasciate un messaggio. 298 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Sono io. Non sono partito. 299 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 Ora puoi richiamarmi e dirmi che diavolo è successo? 300 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 Ok, ma questo non spiega 301 00:24:32,160 --> 00:24:34,240 perché hai lasciato credere a tua moglie di essere morto. 302 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 Sì, be', l'aereo... 303 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 Io non c'entravo nulla. 304 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 Dikembe Rahema, un politico, era su quel volo per ripulire l'est 305 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 e questo poteva compromettere l'operazione di Azikiwe. 306 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 Avendo la scorta 24 ore su 24, Georgia, 307 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 Azikiwe ha deciso... 308 00:24:51,360 --> 00:24:54,720 Di far precipitare un intero 737 per uccidere una persona. 309 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 E Judith mi ha comprato quel biglietto. 310 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Forse era stufa di dovermi dare la mia parte 311 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 e ha pensato di prendere due piccioni con una fava. 312 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Georgia, 313 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 ha cercato di uccidermi. 314 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 E tu sei andato via? 315 00:25:13,360 --> 00:25:16,560 Non ti sei più guardato indietro? Non ti sei chiesto cosa poteva succedere? 316 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 Quando ho capito cos'era successo, 317 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 ho perso la testa. Ero uno straccio. 318 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 - Cristo santo! - Che c'è? 319 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Pieter ha controllato la lista passeggeri dopo il disastro 320 00:25:25,440 --> 00:25:29,280 e avevano commesso un errore. Mi avevano contato come passeggero. 321 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 Non so perché. Forse per via di quel politico. 322 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 Ma Pieter ha detto che era una buona notizia. 323 00:25:32,920 --> 00:25:36,600 Che così Judith e Azikiwe non mi avrebbero più cercato. Ero salvo. 324 00:25:36,680 --> 00:25:40,840 Ma non riuscivo a pensare. Non ascoltavo. Davvero. 325 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 E perché a quel punto non mi hai chiamata? 326 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 Ero distrutto per ciò che era capitato agli altri passeggeri. 327 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Non facevo che pensare a quella gente 328 00:25:54,640 --> 00:25:55,600 e a te 329 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 che guardavi i notiziari dove si parlava del disastro. 330 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Mi chiedevo cosa sarebbe successo se avessi parlato. 331 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 Se quella gente fosse morta per colpa mia. 332 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 - Signorina? - È precipitato. 333 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 - Si sente bene? - È precipitato. 334 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 Hanno trovato il relitto un'ora fa. 335 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 Così ho chiesto a Pieter di controllarti. 336 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 Per questo era in aeroporto? 337 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 Azikiwe gli aveva chiesto di tenere d'occhio Emmanuel Kazadi. 338 00:26:25,800 --> 00:26:27,480 Era stata la moglie a portare la bomba a bordo. 339 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Voleva verificare se gli avesse detto qualcosa. 340 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 Perché non mi hai chiamata? 341 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 L'ho fatto. 342 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Più volte. 343 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Chiamavo, ma non riuscivo... 344 00:26:49,160 --> 00:26:50,720 Non riuscivo a parlare. 345 00:26:52,400 --> 00:26:54,560 So che non mi crederai, Georgia, 346 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 ma le prime settimane dopo il disastro aereo non ero in me. 347 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 E avevo paura. 348 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 Azikiwe ha molti uomini che sono fedeli a lui, non al governo. 349 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Così mi sono nascosto. 350 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 Sig. Bello! 351 00:27:09,480 --> 00:27:10,360 Sig. Bello. 352 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 1 MESE DOPO LO SCHIANTO DEL VOLO SANKURU 19 353 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 Può parlare col generale Azikiwe? 354 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 Io non ho nulla a che spartire col generale, 355 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 e lo sai bene, Kalehe. 356 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 La gente qui è furiosa. 357 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Parli col generale. 358 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 Io ho un compito. 359 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 Quei soldati ne hanno un altro. 360 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 E tu hai il tuo. 361 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Se hai un problema col generale Azikiwe, 362 00:27:38,280 --> 00:27:41,720 esponiglielo tu e buona fortuna. 363 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 Pieter mi ha nascosto proprio sotto al loro naso. 364 00:27:52,720 --> 00:27:55,680 Mi sono nascosto da Azikiwe nella sua dannata miniera di coltan. 365 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Ti sto proteggendo da un mese. 366 00:28:26,600 --> 00:28:30,160 Azikiwe e Judith ti credono morto. 367 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 Non puoi nasconderti qui per sempre. 368 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 Quell'aereo sarebbe precipitato comunque. 369 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Nessuno poteva impedirlo. Neanche noi due. 370 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 È questo che ti racconti? 371 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 Non è giusto sapere ciò che sappiamo. 372 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 Vuoi dire la verità? 373 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Vuoi dire a tutti cos'è successo davvero? 374 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 Ti ucciderebbero subito. 375 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 Georgia. 376 00:28:56,120 --> 00:28:58,000 No, amico mio, no. 377 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 No, è finita. Quella vita è finita. 378 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Si riprenderà. 379 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 Lo facciamo tutti. 380 00:29:07,760 --> 00:29:10,640 Devi dimenticare la tua vecchia vita. Lei non c'è più, amico. 381 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Alzati. 382 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 Hai mangiato? 383 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Dovrai essere in forze. 384 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Perché? 385 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Perché per non farti uccidere da Azikiwe 386 00:29:23,480 --> 00:29:25,840 dovrai oltrepassare il confine 387 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 e allontanarti il più possibile da lui. Andiamo. 388 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 Non potevo usare il mio passaporto. 389 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Mi avevano dichiarato morto 390 00:29:37,680 --> 00:29:39,320 e non potevo lasciare la RDC. 391 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 Non avevo scelta. 392 00:29:42,320 --> 00:29:44,840 Il generale Azikiwe è un fottuto mostro, lo so, 393 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 ma non posso cambiare ciò che ha fatto. 394 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Ascolta, 395 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 so di essere un codardo, 396 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Georgia, 397 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 ma credevo davvero che saresti stata meglio senza di me. 398 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 Stai bene? 399 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Non puoi dormire qui. Non è sicuro. 400 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Nessuno può occuparsi di te? 401 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Va tutto bene. 402 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 Ho commesso un errore. 403 00:31:10,720 --> 00:31:13,640 Tre anni, Will. Che diavolo hai fatto? 404 00:31:13,720 --> 00:31:17,760 Perché parliamo con una guardia armata fuori da casa tua in Ruanda? 405 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Lasciata la miniera, Pieter mi ha portato qui. 406 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 E non lo so, io... 407 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Mi sono sistemato. 408 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 Ho trovato lavoro in una fattoria qui vicino 409 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 e mi sono rifatto una vita. 410 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Tre anni... 411 00:31:39,960 --> 00:31:43,520 Sono passati in fretta e il senso di colpa e la paranoia 412 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 hanno iniziato a svanire. 413 00:31:45,920 --> 00:31:47,120 Non capisco. 414 00:31:47,200 --> 00:31:50,560 Se dovevi nasconderti, perché sei tornato a Kinshasa? 415 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 Non molto tempo fa Pieter è venuto a trovarmi 416 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 e mi ha chiesto aiuto. 417 00:31:59,680 --> 00:32:00,520 Be'... 418 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Ne è passato di tempo, amico. - Già. 419 00:32:06,280 --> 00:32:08,800 Sono stato a casa tua e mi hanno detto che eri qui. 420 00:32:09,600 --> 00:32:11,080 Ho delle brutte notizie. 421 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 HIV. 422 00:32:18,200 --> 00:32:19,040 Mi dispiace molto. 423 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 Ora è curabile. 424 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 L'HIV è curabile, 425 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 ma i farmaci qui costano molto. Moltissimo. 426 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 Devo anche pensare a mia figlia 427 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 e a come poterla sistemare. 428 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Sei anni. 429 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Per sei anni 430 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 ho fatto arricchire Judith Gray e il generale Azikiwe. 431 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Anche dopo che hanno fatto precipitare quell'aereo. 432 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 Ti sei stufato? 433 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Be', 434 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 l'operazione non procede più come un tempo. 435 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Tutti vogliono una fetta più grande. 436 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Chissà come, 437 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 ora guadagno meno di tre anni fa. 438 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 E mi servono più soldi. 439 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Non voglio morire. 440 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 Darò una ripulita. 441 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Assolderò una milizia 442 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 e assumerò il controllo della miniera. 443 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 Assumerai il controllo di una miniera gestita dall'esercito congolese? 444 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 Non potevo aspettarmi altro da un fan dei Lions. 445 00:33:25,880 --> 00:33:27,360 Ho qualcuno che mi aiuta. 446 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 Laggiù. 447 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Sidney Langawa. 448 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 Lavora per Azikiwe. 449 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 È uno dei pochi di cui il generale si fida. 450 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Ora è dalla nostra parte. 451 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Continui a parlare al plurale. 452 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Cosa ti aspetti da me? 453 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 D'accordo. 454 00:33:43,040 --> 00:33:46,960 I soldi che ti ha dato Judith li hai depositati su un conto a Kinshasa? 455 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Sotto un falso nome? 456 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 Se sono i soldi che vuoi, puoi averli. 457 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Io non li voglio. 458 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Mi fanno pensare alla gente su quel volo. 459 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Posso usarli per assoldare la milizia. 460 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - Prendili. - Ma tu 461 00:34:02,360 --> 00:34:05,240 dovrai venire con me a Kinshasa. 462 00:34:06,440 --> 00:34:07,520 Oh, Pieter. 463 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Non credo di poterlo fare. 464 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Sei il solo che può accedere a quel conto. 465 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 Va bene. 466 00:34:12,640 --> 00:34:13,840 Prenderemo delle precauzioni. 467 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Non lo so, Pieter. È troppo rischioso. 468 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 Non sono il solo a cui servono quei soldi. 469 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Servirebbero anche a te. Lo so. 470 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 A proposito, congratulazioni. 471 00:34:28,480 --> 00:34:31,640 So di doverti un favore, Pieter. Lo so, d'accordo? 472 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Ma non è facile come dici tu. 473 00:34:34,040 --> 00:34:36,000 Non ho più un passaporto né un documento d'identità. 474 00:34:36,080 --> 00:34:38,520 Sono in grado di portare qualunque cosa oltre il confine. 475 00:34:38,600 --> 00:34:41,640 E una volta oltrepassato quello? Andremo a Kinshasa. 476 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 Ma se dovessero prendermi? Cosa succederebbe? 477 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Un solo viaggio a Kinshasa. 478 00:34:48,320 --> 00:34:49,440 Mi aiuterai 479 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 e porterai un po' di soldi a casa. 480 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 Un passaporto per una vita migliore. 481 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Sydney, andiamo. 482 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 Così ho fatto ciò che mi ha chiesto. Sono andato a Kinshasa. 483 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Mentre eravamo in banca, 484 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 la protesta contro il governo è esplosa in una fottuta sommossa. 485 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 È successo tutto in fretta. 486 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 Cristo! 487 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Ero certo che saremmo morti. 488 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 Siamo bloccati. Dobbiamo attraversare quella strada 489 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 e andarcene da qui. 490 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 Ho una borsa piena di soldi e siamo in mezzo a una rivolta. 491 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Non lo griderei, fossi in te. 492 00:35:31,080 --> 00:35:34,360 Tieni giù la testa, resta calmo e ce ne andremo da qui. 493 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 Resta calmo. 494 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 Forza, Will! Andiamo! Will, vieni! 495 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 Cristo! 496 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 Non preoccuparti. 497 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 Andiamo, Will. Resta con me. Vieni. 498 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Vieni qui, Will! 499 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Cazzo! 500 00:36:20,600 --> 00:36:21,520 Will! 501 00:36:21,960 --> 00:36:22,840 Will! 502 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 Andiamo, Will! 503 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 No, Will! 504 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Da questa parte. Vieni! 505 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Non fermarti. 506 00:36:36,320 --> 00:36:37,280 Non fermarti. 507 00:36:39,040 --> 00:36:40,160 Vai sempre dritto. 508 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 No, non fermarti. Vai avanti. 509 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Visto? 510 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 Cosa ti avevo detto? Una passeggiata. 511 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Devo ancora rioltrepassare il confine. 512 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Andrà tutto bene. 513 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 Business class. Vieni. Di qua. 514 00:37:13,880 --> 00:37:18,400 PUNIA - PROVINCIA DI MANIEMA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 515 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Grazie. 516 00:37:22,680 --> 00:37:23,600 Figurati. 517 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Ehi, Will, sei pronto? 518 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 No. 519 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 È già stato atroce venire qui. 520 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Tieni. 521 00:37:33,760 --> 00:37:35,160 Perché me lo dai? 522 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 Come portafortuna. È per te. 523 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Ehi, tutto bene? 524 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Sì. Dovremo lasciarti qui finché l'autista non torna. 525 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Io lo aspetterò qui vicino. Tieni. 526 00:37:49,200 --> 00:37:51,640 Avanti. Fimi si chiederà dove siamo. 527 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 Andremo dritti alla meta. Nessuna fermata. 528 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Ho assunto la guardia al mio ritorno. 529 00:38:08,120 --> 00:38:12,160 Andare a Kinshasa ha riacceso le vecchie paranoie. 530 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 Temevo che mi avrebbero trovato e ho sentito di dovermi proteggere. 531 00:38:18,880 --> 00:38:20,120 Ne è valsa la pena? 532 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Sinceramente? 533 00:38:29,000 --> 00:38:29,960 No. 534 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 Non lo so. Non volevo... 535 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 Non l'avevo pianificato, Georgia, ho solo continuato 536 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 passo dopo passo, cercando di sopravvivere, io... 537 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 Dopo Violet, è stato così per entrambi. 538 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 Non tirare in ballo la cosa. 539 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 Mi dispiace, ma è la verità. 540 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Non riuscivo a superare la cosa. 541 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 Non riuscivo ad aiutarti. 542 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Non ce la facevo. 543 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Penso ancora a lei. 544 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Ogni giorno. 545 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 - Già. - Già. 546 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Mi dispiace. 547 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 È così strano vedere il tuo volto. 548 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 E so che, dopo tutto ciò che è capitato 549 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 e che ho fatto, 550 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 è impossibile credermi, ma Georgie, 551 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 io non ho mai smesso di amarti. 552 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Ho pensato a te tutti i giorni. 553 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 E ora cosa facciamo? 554 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 - Ehi. - Fimi dorme. 555 00:40:18,840 --> 00:40:19,640 Bene. 556 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Vieni qui. 557 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Gloria, lei è Georgia. 558 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 Ok. 559 00:41:00,280 --> 00:41:01,360 Ora capisco tutto. 560 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 Ho capito tutto. 561 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Georgie. 562 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 - Ehi, Georgie. - No. 563 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 Fermati. 564 00:41:24,440 --> 00:41:26,040 Finalmente ho capito. 565 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 Cosa? 566 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 Devi sempre scegliere la via più facile, eh? 567 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Non riuscivi a dirmelo? 568 00:41:36,840 --> 00:41:38,800 Cazzo! Sono davvero stupida. 569 00:41:40,120 --> 00:41:42,360 Per questo non mi hai chiamata, vero? 570 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 Per questo sei rimasto qui. 571 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 Quanto ha la bambina? 572 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 - Non capisci. - Quanto? 573 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Pochi mesi. 574 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 La stessa età. 575 00:42:05,640 --> 00:42:07,560 L'hai fatto perché era più facile? 576 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 Non reggevi il peso della situazione? La vecchia relazione non funziona 577 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 e tu te ne sbarazzi senza pensarci due volte? 578 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 Dopo tutto quello che ho fatto per te! 579 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 Sono morte delle persone per colpa tua. 580 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 Non ti conosco affatto, vero? 581 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 Non credo di averti mai conosciuto. 582 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Vai a casa, Will. 583 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Be', 584 00:44:40,080 --> 00:44:41,240 e tu chi sei?