1 00:00:05,600 --> 00:00:10,520 KINSHASA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 ¿Cómo me han encontrado? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Eso da igual. El caso es que lo hemos hecho. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 Es el cumpleaños de mi hijo. 5 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 ¿Sabe que su padre es un asesino? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Fuera de mi casa. 7 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 ¿Buscan a Will? 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 ¿De qué se ríe? 9 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 Nos habríamos ahorrado mucho tiempo si me lo hubieran dicho antes. 10 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 Will está en Ruanda. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 En Ruhengeri. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 ¿Dónde? 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,440 La casa roja con columnas blancas, al lado de... 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,600 ¿Estás bien? 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 ¿Cariño? 16 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 Estoy bien. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,240 ¿No me creen? 18 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Si sabes lo que te conviene, 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 te alejarás de aquí a toda prisa. 20 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Si miente, iremos a ver al general. 21 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 Le diremos que mató a Judith Gray. 22 00:02:41,400 --> 00:02:45,800 Y que ha confabulado con Pieter Bello contra él. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Pues hablen con él. 24 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Ahora verán. 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 ¿Qué sucede? 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 ¿Diga? 27 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 - ¿Will? - ¿Georgie? 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Dios mío. Georgia. ¿Eres tú? 29 00:03:18,680 --> 00:03:19,560 Georgia... 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,680 He venido a traerle un regalo a tu hijo... 31 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 ¡Georgia! 32 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 - ¡Embusteros! - Georgie. 33 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 ¡Georgia! 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Estoy rodeado de embusteros. 35 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 ¿Me queréis quitar la mina? 36 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 ¿Trabajas con Pieter Bello? 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 ¿Qué más hay? 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,920 ¿Cuántas más mentiras has dicho, Sidney? 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 Espera. Puedo explicártelo. 40 00:03:39,160 --> 00:03:40,640 Te saqué de la nada. 41 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Tranquilícese, por favor. 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 ¿Y así me lo pagas? 43 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 No tenemos nada que ver con Pieter Bello. Solo buscamos a Will Mason. 44 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 ¡Tú atacaste a Judith Gray! 45 00:03:48,280 --> 00:03:49,920 Tu mina perdía dinero. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Todos sacaban tajada. 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,680 Ahora volveremos a empezar y seguirás cobrando tu parte. 48 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Más, cobrarás más. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Pensaba decírtelo. 50 00:03:57,880 --> 00:03:59,360 - ¡Dios mío! - ¡Corre! 51 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Vamos. 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Deprisa. 53 00:04:21,160 --> 00:04:24,040 LA VIUDA 54 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 ¡Dios mío, era Will, Martin! 55 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 ¡Era él! 56 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 ¿Y qué hacemos ahora? 57 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 No voy a bebérmelo. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Lo olfateas como una yonqui. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 CINCO AÑOS ANTES 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 En Internet pone que son 200 miligramos al día, ¿no? 61 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 Es de lo más relajante, eso de pesar los miligramos de café cada mañana. 62 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 Mamá va a beberse 198 miligramos de café. 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Mira que eres idiota. Anda, largo. 64 00:04:55,360 --> 00:04:57,160 - ¿Soy idiota? - Sí. 65 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 Con suerte, seré un idiota con trabajo. 66 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Lo harás fenomenal. 67 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 No toques mis miligramos. Son míos. 68 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Es por tu bien. 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Suerte. 70 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Bien, ¿en su último trabajo dirigías una asesoría? 71 00:05:15,920 --> 00:05:17,720 Sí, en el sector turístico. 72 00:05:19,200 --> 00:05:24,320 Y antes fuiste director comercial de otra empresa. 73 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Sí. Tuvimos mala suerte, 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,520 pero sí, antes fui director comercial. 75 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 ¿Paderborn? ¿Akrotiri? 76 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Mi mujer estaba en el Ejército, así que mi carrera... 77 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 Siempre fue detrás de la suya. 78 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Me encanta lo que hacéis aquí. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 Sé que mi currículo deja mucho que desear. 80 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Dos negocios fracasados. 81 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Podría soltarte toda una letanía de excusas, pero... 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,120 ...las cosas son como son. 83 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 La verdad es que ahora me toca a mí. 84 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Mi mujer nos ha mantenido durante mucho tiempo, y... 85 00:06:03,880 --> 00:06:06,920 ...vamos a tener una hija. 86 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 Enhorabuena. 87 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Gracias. En resumen, 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 necesito este trabajo. 89 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 Y, Judith, nadie se empleará más a fondo que yo. 90 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 Porque si te fallo, 91 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 le fallo a mi mujer y a la hija que esperamos. 92 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 ¿Qué mejor motivación hay? 93 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 El trabajo exige hacer viajes ocasionales a la República del Congo, 94 00:06:31,080 --> 00:06:33,200 para estar en contacto con lo que hacemos allí. 95 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 ¿Te parecería bien? 96 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 Haré lo que necesites que haga. 97 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 - Señor Benson. - ¿Qué sucede? 98 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 - La niña que estaba aquí... - ¿Adidja? 99 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Se ha ido. La he visto salir corriendo. Llevaba una bolsa grande. 100 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 - ¿Por qué no la ha detenido? - La he seguido, pero estaba ya muy lejos. 101 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 La he perdido en el mercado. 102 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Lo siento. 103 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 Tranquilo, Jean-Pierre. Puedes irte. Hemos... ¡Georgia! 104 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Seguro que nos oyó cuando dijimos que le buscaríamos otro sitio donde vivir. 105 00:07:22,040 --> 00:07:22,960 Es fuerte. 106 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 Es una superviviente. No le pasará nada. 107 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Es una niña. 108 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 - Está sola en la ciudad. - Ya lo sé, 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 pero no es responsabilidad tuya, Georgia. 110 00:07:31,800 --> 00:07:35,320 Yo me quedaré a buscar a Adidja, tú ve a por Will. 111 00:07:35,400 --> 00:07:38,680 Ya le has oído. Casa roja, columnas blancas, 112 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 al lado de New Market en Ruhengeri, Ruanda. 113 00:07:57,560 --> 00:08:03,440 RUANDA 114 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - ¿Georgia Wells? - Sí. 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Seguridad Emery. 116 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Gracias por recibirme. 117 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Ruhengeri no queda lejos. Sígame. 118 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 Gracias. 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,440 13 km - PARQUE NACIONAL DE LOS VOLCANES, RUANDA 120 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 ¿Seguro que es aquí? 121 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 Creo que sí. 122 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 ¿Desea algo? 123 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Lo siento, creo que me he equivocado de casa. 124 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Perdone. 125 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 ¿Y ahora qué? 126 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 Volveremos a intentarlo luego. 127 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Se llama Adidja. 128 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 Tiene 11 años. 129 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Ha desaparecido esta mañana. 130 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Tengo la descripción y una foto. 131 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Enséñesela a sus agentes. 132 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Seguro que aún sigue en la zona. 133 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Estoy perdiendo el tiempo. 134 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Por Dios. 135 00:10:35,520 --> 00:10:36,480 Hola. ¿Qué tal? 136 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Figúratelo. 137 00:10:38,200 --> 00:10:41,120 He cometido el error de esperar buena disposición de la policía. 138 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 - ¿No has conseguido nada? - No. 139 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 No les interesa nada de lo que les diga. 140 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 Esto es como chocar contra un muro vaya por donde vaya. 141 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Lo siento. 142 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 Bueno, parece la tónica general. 143 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 ¿Hay noticias de Ariel? 144 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 No. Por desgracia, no. 145 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 ¿Y tú qué? ¿Cómo te va por allí? 146 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Hay vigilancia y aún no he podido entrar en la casa, 147 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 pero lo haré. 148 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 No hagas ninguna tontería. 149 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 Ya es tarde para eso, ¿no? 150 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 Ahora parece un buen momento. 151 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Se le ha acabado el tabaco. 152 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Vamos. 153 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 Tengo que colgar, Martin. 154 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 De acuerdo. Adiós. 155 00:11:25,760 --> 00:11:26,680 Adiós. 156 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 Vaya, lo entretendré todo el tiempo que pueda. 157 00:13:21,760 --> 00:13:22,600 Me voy. 158 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 ¿Otra vez? 159 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 Es por trabajo, y necesitamos el dinero. 160 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 Es verdad. 161 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 Recuérdame que soy una inútil. Muy bonito. 162 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 No tengo más remedio que ir. 163 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Por eso... 164 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 Por eso lo digo. 165 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 - Tenemos que descolgar esto, Georgie. - ¡No! 166 00:13:49,040 --> 00:13:51,960 Ya ha pasado un año. Esto no nos hace ningún bien. 167 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 ¿Y qué quieres? ¿Quitarlo y olvidarnos de ella? 168 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Solo es un móvil. 169 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 No. 170 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 Te llamaré cuando aterrice. 171 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 ¡Will! 172 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Georgie. 173 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 No me puedo creer que seas tú. 174 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Te he encontrado. 175 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Estás vivo. 176 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 Georgia, espera. 177 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Ojalá no hubieras venido. 178 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 No lo entiendo. 179 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 ¿Qué sucede, Will? ¿Por qué me miras así? 180 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Georgia, no deberías estar aquí. Vamos. 181 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Tres años... 182 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 - Tres años dándote por muerto. - Lo siento. 183 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Sé que tienes miedo. Tranquilo. Estoy aquí. 184 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Estoy aquí y voy a llevarte a casa. 185 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 ¿De qué tienes miedo? ¿Del hombre que hay fuera? 186 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 ¿El hombre armado? 187 00:15:42,680 --> 00:15:44,360 Georgie, ese hombre trabaja para mí. 188 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 Hay muchas cosas que no sabes. 189 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 CUATRO AÑOS ANTES - KINSHASA 190 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 Otro. 191 00:16:11,000 --> 00:16:11,920 Marchando, 192 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 señor Tequila. 193 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 ¿No es hincha de los Sharks? 194 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Me gustan cuando pierden. 195 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 Mi equipo se los merendó la última vez que jugaron. 196 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 Los Brumbies. 197 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Yo soy forofo de los Lions. 198 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 Creo que jugamos contra vosotros en un par de semanas. 199 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Sí. 200 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 ¿Te importa? 201 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Gracias. 202 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Eres Pieter Bello, ¿no? 203 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 ¿Nos conocemos? 204 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Will Mason. 205 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 No nos conocemos. 206 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Pero tenemos una amiga en común. 207 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 Judith Gray. 208 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 No conozco a ninguna Judith Gray. 209 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Entonces, ¿por qué te paga? 210 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 DRC Aid, su empresa, 211 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 posee un montón de empresas más, 212 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 pero si se sigue la pista del dinero, 213 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 lleva hasta... 214 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 ...Seguridad Bulletscreen. 215 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Y tú eres el propietario. 216 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Será mejor que te vayas. 217 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Judith está ganando mucho dinero, 218 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 y no es por la ONG. Mira. ¿Lo ves? Fíjate. 219 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Solo del último mes. 220 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Y mira lo que te da a ti. 221 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 Hay una diferencia apreciable, ¿no crees? 222 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Solo quiero saber de dónde saca el dinero. 223 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 ¿Por qué iba a decírtelo? 224 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 Es muy sencillo. 225 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Si me dices lo que quiero saber, 226 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 esa cifra, esa cantidad que cobras, 227 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 crecerá. 228 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 Puedo aumentar tu parte mensual, 229 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 y Judith no sabrá que me has dicho ni una palabra. 230 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 No es una amenaza, Pieter. 231 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Te estoy haciendo una oferta. 232 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - ¿Qué tal el vuelo a Kinshasa? - Bien. 233 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 - Me alegro. ¿Quieres agua? - Sí, gracias. 234 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 - Toma. - Gracias. 235 00:19:00,880 --> 00:19:02,280 Judith... 236 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Dime... 237 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 ...¿cuándo decidiste empezar a pasar coltán de contrabando por la frontera? 238 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 ¿Cómo dices? 239 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 Pasas coltán de contrabando a Ruanda en todos los vehículos que encuentras. 240 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Los tuyos, si es preciso. 241 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 Y luego lo revendes sin pagar el impuesto congoleño. 242 00:19:26,080 --> 00:19:29,200 Es una mina que hay cerca de Goma y que dirige el general Azikiwe. 243 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 Le ayudas a estafar al Gobierno para llenaros los bolsillos. 244 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 No me digas. 245 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 Y si no dejas que yo te ayude, 246 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 te pillarán. 247 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Tienes que blanquear ese dinero, y unas pocas empresas pantalla no bastan, 248 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 así que deberías ampliar la división británica de la ONG 249 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 y pasar el dinero por allí hasta blanquearlo. 250 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Si me das una parte todos los meses, 251 00:19:55,200 --> 00:19:57,640 te ayudaré a blanquear el dinero en el Reino Unido. Podemos... 252 00:19:57,720 --> 00:19:59,960 - Puedes dejarlo ya. - ¿Dejar qué? 253 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 - Dejar de fingir que quieres ayudarme. - Escúchame. 254 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 Es muy sencillo. 255 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 - Abro otras dos filiales... - Mira, corta el rollo. 256 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Dime qué harás si no quiero que me ayudes. 257 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Pero me necesitas. 258 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 ¿Qué harás si me niego? 259 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 No me estás ayudando, Will. 260 00:20:19,440 --> 00:20:20,720 Me estás chantajeando. 261 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 No... 262 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 A ver... 263 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Judith, 264 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 tú sabes lo que he vivido este último año. 265 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 He seguido a Georgia de base militar en base militar 266 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 desde que tengo memoria, 267 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 y ahora tengo la oportunidad 268 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 de volver a empezar y ayudarla. 269 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Bueno, todos tenemos nuestras razones. 270 00:20:48,720 --> 00:20:51,240 Adelante. Pon un precio. 271 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Empezó a pagarme por guardar silencio. 272 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 Yo guardaba el dinero en Kinshasa, pero a otro nombre, para no dejar rastro. 273 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Un año después fui a visitar Goma. 274 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 El vuelo de vuelta era el 19 de Sankuru. 275 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 ¿Estás en el aeropuerto? 276 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Faltan un par de horas para mi vuelo a Kinshasa. 277 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 - Puedes pasarte por las tiendas. - "La tienda". En singular. Mierda. 278 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Gracias. 279 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 ¿Qué tal notas el anillo? ¿He acertado con la talla? 280 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Hola, Pieter. 281 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Adivina. 282 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 El tal Dikembe viaja en mi avión. 283 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 ¿Has embarcado ya? 284 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 - Aún no. - No embarques. 285 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 Te digo que no subas a ese avión. ¿Entendido? 286 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 Es el último vuelo del día. Si lo pierdo, Georgia me mata. 287 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Escúchame, tú te has portado bien conmigo. 288 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Cuando hablaste con Judith, no le revelaste que fui yo, 289 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 y mi saldo bancario aumentó gracias a ti. 290 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Así que te devuelvo el favor. No subas a ese avión. 291 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 - Taxi. - Sí, jefe. 292 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Arranque. 293 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Tenemos que salir ya. 294 00:23:15,440 --> 00:23:18,680 La puerta de embarque está cerrada, pero tengo que confirmar los pasajeros. 295 00:23:18,760 --> 00:23:22,480 Si no salimos ya, no podremos despegar en varias horas. 296 00:23:22,560 --> 00:23:25,040 Hay una tormenta en Kindu. 297 00:23:25,120 --> 00:23:26,320 ¡Tenemos que despegar ya! 298 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Soy Pieter Bello, deja tu mensaje. 299 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Soy yo. No he subido. 300 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 ¿Puedes llamarme y decirme qué puñetas ha pasado? 301 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 Vale, pero eso no explica 302 00:24:32,160 --> 00:24:34,240 por qué dejaste que tu mujer creyera que habías muerto. 303 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 Lo del avión no... 304 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 No tenía nada que ver conmigo. 305 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 Había un político, Dikembe Rahema, decidido a limpiar el este, 306 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 y eso ponía en peligro el negocio de Azikiwe. 307 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 Tenía seguridad las 24 horas del día, 308 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 así que Azikiwe... 309 00:24:51,360 --> 00:24:54,720 ...estrelló el 737 entero por una sola persona. 310 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 Y Judith me compró el billete. 311 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Debió de hartarse de compartir el botín conmigo 312 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 y quiso matar dos pájaros de un tiro. 313 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Georgia, 314 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 intentó matarme. 315 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 ¿Y te largaste sin más? 316 00:25:13,360 --> 00:25:16,560 ¿Sin mirar atrás? ¿No pensaste en lo que pasaría? 317 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 Cuando fui consciente de lo ocurrido... 318 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 ...se me fue la olla. Me puse fatal. 319 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 - ¡No me jodas! - ¿Qué? 320 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Pieter miró la lista de embarque, 321 00:25:25,440 --> 00:25:29,280 y la habían liado, Georgia. Me contaban entre los pasajeros. 322 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 No sé por qué, quizá por el político. 323 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 Pero Pieter me dijo que era una buena noticia. 324 00:25:32,920 --> 00:25:36,600 Que Judith y Azikiwe no me buscarían. Que estaba a salvo. 325 00:25:36,680 --> 00:25:40,840 Pero ni siquiera podía pensar. No le oía. 326 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 ¿Y por qué no me llamaste? 327 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 Saber lo que les había pasado a los pasajeros me destruyó. 328 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 En lo único que podía pensar era en aquellas personas 329 00:25:54,640 --> 00:25:55,600 y en ti 330 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 viendo las noticias y los restos del avión. 331 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Me preguntaba si yo habría podido decir algo... 332 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 Si era culpa mía que hubieran muerto tantos inocentes. 333 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 - ¿Señora? - Se ha estrellado. 334 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 - ¿Está bien? - Se ha estrellado. 335 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 Han encontrado los restos del avión hace una hora. 336 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 Así que le pedí a Pieter que fuera a verte. 337 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 ¿Por eso estaba en el aeropuerto? 338 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 Azikiwe le pidió que vigilara a Emmanuel Kazadi. 339 00:26:25,800 --> 00:26:27,480 Su mujer era quien llevaba la bomba. 340 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Quería ver si le había contado algo. 341 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 ¿Por qué no me llamaste? 342 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Te llamé. 343 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Varias veces. 344 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Llamaba y luego no podía... 345 00:26:49,160 --> 00:26:50,720 No podía hablar. 346 00:26:52,400 --> 00:26:54,560 Sé que crees que miento, 347 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 pero durante semanas después de aquello, fui incapaz de hacer nada. 348 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 Y tenía miedo. 349 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 El general Azikiwe tiene hombres que le son leales. A él, no al Gobierno. 350 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Así que me escondí. 351 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 ¡Señor Bello! 352 00:27:09,480 --> 00:27:10,360 Señor Bello. 353 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 UN MES DESPUÉS DEL ACCIDENTE 354 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 El general. ¿Ha hablado con el general Azikiwe? 355 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 Yo no trato con el general, 356 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 y lo sabes, Kalehe. 357 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 La gente está furiosa. 358 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Hable con el general. 359 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 Yo tengo mi cometido. 360 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 Estos soldados tienen el suyo. 361 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 Y tú tienes el tuyo. 362 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Si tienes un problema con el general Azikiwe, 363 00:27:38,280 --> 00:27:41,720 lo hablas tú con él, y te deseo mucha suerte. 364 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 Pieter me escondió delante de sus narices. 365 00:27:52,720 --> 00:27:55,680 Me escondí de Azikiwe en su puta mina de coltán. 366 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Ya te he protegido el tiempo suficiente. 367 00:28:26,600 --> 00:28:30,160 Azikiwe y Judith creen que has muerto. 368 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 No puedes esconderte aquí eternamente. 369 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 El avión iba a caer pasara lo que pasara. 370 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Nadie podía impedirlo. Ni tú ni yo. 371 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 ¿Y con eso te basta? 372 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 No está bien. Sabemos lo que pasó. 373 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 ¿Quieres salir 374 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 y gritar a los cuatro vientos lo que pasó? 375 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 ¿Quieres ver cuánto tardan en matarte? 376 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 Georgia. 377 00:28:56,120 --> 00:28:58,000 No, amigo, no. 378 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 Eso se acabó. Tu antigua vida terminó. 379 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Ella lo superará. 380 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 Como todos. 381 00:29:07,760 --> 00:29:10,640 Tienes que olvidarte de tu antigua vida. Ella es historia. 382 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Vamos. 383 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 ¿Has comido? 384 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Necesitas estar fuerte. 385 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 ¿Por qué? 386 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Porque la única forma de que estés a salvo de Azikiwe 387 00:29:23,480 --> 00:29:25,840 es que cruces la frontera 388 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 y te alejes de él. Vamos. 389 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 No podía usar mi pasaporte. 390 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Me habían declarado muerto, 391 00:29:37,680 --> 00:29:39,320 y no tenía forma de salir de la RDC, 392 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 así que no tuve elección. 393 00:29:42,320 --> 00:29:44,840 El general Azikiwe es un monstruo, ya lo sé, 394 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 pero no puedo deshacer lo que hizo. 395 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Mira, 396 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 sé que soy un cobarde, 397 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Georgia... 398 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 ...pero sinceramente creí que estarías mejor sin mí. 399 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 ¿Estás bien? 400 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 No duermas aquí. No es seguro. 401 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 ¿No hay nadie que cuide de ti? 402 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 No pasa nada. 403 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 He cometido un error. 404 00:31:10,720 --> 00:31:13,640 Tres años, Will. ¿Qué puñetas es esto? 405 00:31:13,720 --> 00:31:17,760 ¿Y por qué hay un escolta delante de tu casa en Ruanda? 406 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Pieter me sacó de la mina y me trajo aquí. 407 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 Y no sé, me... 408 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Me acomodé. 409 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 Encontré trabajo en una granja cercana 410 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 y empecé una nueva vida. 411 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Esos tres años... 412 00:31:39,960 --> 00:31:43,520 ...fueron pasando, y el sentimiento de culpa y la paranoia... 413 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 ...empezaron a disiparse, ¿sabes? 414 00:31:45,920 --> 00:31:47,120 No, no lo sé. 415 00:31:47,200 --> 00:31:50,560 Si querías esconderte, ¿por qué fuiste a Kinshasa? 416 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 No hace mucho, Pieter vino a verme 417 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 y me pidió ayuda. 418 00:31:59,680 --> 00:32:00,520 Vaya... 419 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Cuánto tiempo, amigo. - Sí. 420 00:32:06,280 --> 00:32:08,800 Fui a tu casa y me dijeron que estarías aquí. 421 00:32:09,600 --> 00:32:11,080 Tengo malas noticias. 422 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 VIH. 423 00:32:18,200 --> 00:32:19,040 Lo siento mucho. 424 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 Bueno, ahora tiene tratamiento. 425 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 El VIH tiene tratamiento, 426 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 pero los fármacos son muy caros. Son carísimos. 427 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 También pienso en mi hija... 428 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 ...y en cómo facilitarle la vida. 429 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Seis años. 430 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Llevo seis años 431 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 enriqueciendo a Judith Gray y al general Azikiwe. 432 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Aun después de que estrellaran el avión. 433 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 ¿Ya te has hartado? 434 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Bueno... 435 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 ...el negocio no marcha tan bien como antes. 436 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Todos quieren sacar mayor tajada. 437 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 No sé cómo, 438 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 pero gano menos de lo que ganaba hace tres años. 439 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Y necesito más. 440 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Quiero vivir. 441 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 Voy a hacer limpieza. 442 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Contrataré a un grupo paramilitar 443 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 y me haré con el control de la mina. 444 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 ¿Quieres controlar una mina que está en manos del Ejército congoleño? 445 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 ¿Qué otra cosa esperar de un fan de los Lions? 446 00:33:25,880 --> 00:33:27,360 Colaboro con alguien. 447 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 Con ese. 448 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Sidney Langawa. 449 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 Trabaja para Azikiwe. 450 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 Es de las pocas personas de confianza del general. 451 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Ahora está con nosotros. 452 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Hablas en plural. 453 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 ¿Qué esperas de mí? 454 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Está bien. 455 00:33:43,040 --> 00:33:46,960 El dinero que te pagó Judith, lo ingresaste en una cuenta en Kinshasa. 456 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 A un nombre distinto, ¿no? 457 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 Si lo que quieres es el dinero, para ti todo. 458 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Yo no pienso tocar ese dinero. 459 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Me hace pensar en quienes iban en el avión. 460 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Puedo usarlo para contratar al grupo paramilitar. 461 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - Hecho. - Pero entonces 462 00:34:02,360 --> 00:34:05,240 tienes que venir conmigo a Kinshasa. 463 00:34:06,440 --> 00:34:07,520 Ay, Pieter. 464 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 No creo que pueda. 465 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Eres el único que tiene acceso a esa cuenta. 466 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 Ya, está bien. 467 00:34:12,640 --> 00:34:13,840 Tomaremos precauciones. 468 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 No sé, Pieter. Es demasiado arriesgado. 469 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 No soy el único que necesita ese dinero. 470 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 A ti también te vendría bien. 471 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 Por cierto, enhorabuena. 472 00:34:28,480 --> 00:34:31,640 Vale, sé que estoy en deuda contigo. Ya lo sé. 473 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Pero no es tan sencillo como lo pintas. 474 00:34:34,040 --> 00:34:36,000 Ya no tengo pasaporte. No tengo carné. 475 00:34:36,080 --> 00:34:38,520 Soy el hombre que puede pasar cualquier cosa por la frontera. 476 00:34:38,600 --> 00:34:41,640 Cruzamos la frontera, ¿y después qué? Hay que llegar hasta Kinshasa. 477 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 ¿Y si me pillan? ¿Qué pasará entonces? 478 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Un viaje a Kinshasa. 479 00:34:48,320 --> 00:34:49,440 Si me ayudas, 480 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 ganarás dinero. 481 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 El pasaporte a una vida mejor. 482 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Sidney, vámonos. 483 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 Así que hice lo que me pidió. Fui a Kinshasa. 484 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Mientras estábamos en el banco, 485 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 la manifestación degeneró en una batalla campal. 486 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Todo fue muy rápido. 487 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 ¡Joder! 488 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Creía que no saldríamos de allí. 489 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 Estamos bloqueados. Tenemos que cruzar esa calle 490 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 y saldremos de aquí. 491 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 Llevo una bolsa llena de dinero en mitad de una revuelta. 492 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 ¿Quieres decirlo más alto? 493 00:35:31,080 --> 00:35:34,360 Agacha la cabeza, no te pongas nervioso y saldremos de esta. 494 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 Calma. 495 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 Vamos, Will. ¡Ven! 496 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 ¡Hostia puta! 497 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 No te preocupes. 498 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 Vamos, Will. Ven conmigo. 499 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 ¡Por aquí, Will! 500 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 ¡Joder! 501 00:36:20,600 --> 00:36:21,520 ¡Will! 502 00:36:21,960 --> 00:36:22,840 ¡Will! 503 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 ¡Venga, ven conmigo! 504 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 ¡No, Will! 505 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 ¡Por aquí! 506 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 No te pares. 507 00:36:36,320 --> 00:36:37,280 No te pares. 508 00:36:39,040 --> 00:36:40,160 Todo recto. 509 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 No te pares. Sigue. 510 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 ¿Lo ves? 511 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 ¿Qué te había dicho? Pan comido. 512 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Aún tengo que volver a cruzar la frontera. 513 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Eso no es nada. 514 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 En clase business. Ven. Por aquí. 515 00:37:13,880 --> 00:37:18,400 PUNIA - PROVINCIA DE MANIEMA, RDC 516 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Gracias. 517 00:37:22,680 --> 00:37:23,600 De nada. 518 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Hola, Will. ¿Estás preparado? 519 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 No. 520 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Bastante mal lo pasé al salir. 521 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Toma. 522 00:37:33,760 --> 00:37:35,160 ¿Y esto? 523 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 Da buena suerte. Te la regalo. 524 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 ¿Estás bien? 525 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Sí, tendrás que quedarte aquí hasta que llegue el conductor. 526 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Yo le esperaré aquí cerca. Toma. 527 00:37:49,200 --> 00:37:51,640 Vamos. Fimi se preguntará dónde estamos. 528 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 Iremos del tirón. Sin hacer paradas. 529 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Al regresar contraté al guardia. 530 00:38:08,120 --> 00:38:12,160 Volver a Kinshasa reavivó toda la paranoia. 531 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 Me preocupaba que me encontraran y quería protegerme. 532 00:38:18,880 --> 00:38:20,120 ¿Mereció la pena? 533 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 ¿Sinceramente? 534 00:38:29,000 --> 00:38:29,960 No. 535 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 No lo sé. No pretendía... 536 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 Yo no planeé nada de esto. Solo... 537 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 ...fui actuando sobre la marcha, intentando sobrevivir. 538 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 Como hicimos los dos después de lo de Violet. 539 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 No sigas, por favor. 540 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 Lo siento, pero es verdad. 541 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Yo no lograba superarlo. 542 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 No estuve a tu lado. 543 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 No era capaz. 544 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Aún pienso en ella. 545 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Todos los días. 546 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 - Sí. - Sí. 547 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Lo siento. 548 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Es muy raro ver tu cara. 549 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 Y sé que, con todo lo que ha pasado, 550 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 con todo lo que he hecho, 551 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 es imposible que me creas, pero, Georgie, 552 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 no he dejado de quererte. 553 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 He pensado en ti cada día. 554 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 ¿Y qué hacemos ahora? 555 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 - Hola. - Fimi está dormida. 556 00:40:18,840 --> 00:40:19,640 Vale. 557 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Ven. 558 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Gloria, esta es Georgia. 559 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 Vale. 560 00:41:00,280 --> 00:41:01,360 Ahora lo entiendo. 561 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 Ahora lo entiendo. 562 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Georgie. 563 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 - Georgie... - No. 564 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 Para. 565 00:41:24,440 --> 00:41:26,040 Por fin lo entiendo. 566 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 ¿El qué? 567 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 Siempre has seguido el camino más fácil. 568 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 No eras capaz de decírmelo sin rodeos, ¿no? 569 00:41:36,840 --> 00:41:38,800 ¡Joder! Mira que soy imbécil. 570 00:41:40,120 --> 00:41:42,360 Por eso no podías llamarme, ¿verdad? 571 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 Por eso pasabas tanto tiempo aquí. 572 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 ¿Qué edad tiene la niña? 573 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 - No lo entiendes. - ¿Qué edad tiene? 574 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Unos pocos meses. 575 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 La misma edad. 576 00:42:05,640 --> 00:42:07,560 ¿Qué pasa? ¿Así era más fácil? 577 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 ¿Demasiados recuerdos? ¡La antigua relación se había roto, 578 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 así que la tiraste a la basura! 579 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 ¡Después de todo lo que he hecho por ti, cabrón! 580 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 Ha muerto gente por tu culpa. 581 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 No te conozco en absoluto, ¿verdad? 582 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 Creo que no te he conocido nunca. 583 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Vete a casa, Will. 584 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Vaya... 585 00:44:40,080 --> 00:44:41,240 ...¿tú quién eres?