1 00:00:05,600 --> 00:00:10,520 KINŞASA, DEMOKRATİK KONGO CUMHURİYETİ 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 Beni nasıl buldunuz? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Fark etmez. Önemli olan bulmuş olmamız. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 Bugün oğlumun doğum günü. 5 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Babasının bir katil olduğunu biliyor mu? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Evimden defolun. 7 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 Will'i mi arıyorsun? 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 Komik olan ne? 9 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 Önceden sorsaydın bu kadar zaman harcamamış olurduk. 10 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 Will, Ruanda'da. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 Ruhengeri'de. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 Nerede? 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,440 Yeni Pazar'ın köşesinden dönünce, beyaz sütunlu kırmızı ev. 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,600 İyi misin? 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 Sevgilim? 16 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 İyiyim. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,240 Bana inanmıyor musunuz? 18 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Kendin için neyin iyi olduğunu biliyorsan 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 buradan olabildiğince uzaklaş. 20 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Yalan söylüyorsan General'e gideriz. 21 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 Judith Gray'i öldürdüğünü söyleriz. 22 00:02:41,400 --> 00:02:45,800 Pieter Bello'yla iş birliği yaptığını da söyleriz. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Söyleyin o zaman. 24 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Size göstereyim. 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Ne bu? 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 Alo? 27 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 - Will? - Georgie? 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Georgie, Tanrım. Bu sen misin? 29 00:03:18,680 --> 00:03:19,560 Georgia... 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,680 Oğluna hediye vermeye gelmiştim... 31 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 Georgia! 32 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 - Yalancılar! - Georgie. 33 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 Georgia! 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Etrafım yalancılarla dolu. 35 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 Benden madeni mi alacaksın? 36 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 Pieter Bello'yla mı çalışıyorsun? 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Daha kaç tane var? 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,920 Daha kaç tane yalan söyledin Sidney? 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 Bekle. Açıklayayım. 40 00:03:39,160 --> 00:03:40,640 Seni yokluktan kurtardım. 41 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Lütfen sakin ol. 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 Karşılığı bu mu? 43 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 Pieter Bello'yla hiçbir alakamız yok. Will Mason'ı arıyoruz. 44 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Judith Gray'e saldırmışsın! 45 00:03:48,280 --> 00:03:49,920 Madenin para kaybediyordu. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Herkes bir şeyler çalıyordu. 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,680 Şimdi baştan başlayacağız, sen de payına düşeni alacaksın. 48 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Daha fazla kazanacaksın. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Sana anlatacaktım. 50 00:03:57,880 --> 00:03:59,360 - Tanrım! - Kaç! 51 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Yürü. 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Çabuk. 53 00:04:21,160 --> 00:04:24,040 Dul 54 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Tanrım, konuşan Will'di Martin! 55 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 Oydu! 56 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 Şimdi ne olacak? 57 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 Bunu içmeyeceğim. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Esrarkeş gibi kokluyorsun. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 BEŞ SENE ÖNCE 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 İnternette günlük 200 miligram yeterli diyor, değil mi? 61 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 Sabah kahvesini miligramla ölçmek gerçekten rahatlatıcı. 62 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 Annecik 198 miligram kahve içmek üzere. 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Pisliğin tekisin, git hadi. 64 00:04:55,360 --> 00:04:57,160 - Ben mi pisliğim? - Öylesin. 65 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 Umarım işi olan bir pislik olurum. 66 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Harika geçecek. 67 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 Miligramlarımı bırak. Onlar benim. 68 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Senin iyiliğin için. 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 İyi şanslar. 70 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Son olarak bir danışmanlık şirketinin başındaymışsın? 71 00:05:15,920 --> 00:05:17,720 Evet, seyahat alanında. 72 00:05:19,200 --> 00:05:24,320 Ondan önce de başka bir şirketin pazarlama yöneticisiymişsin. 73 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Evet. Bazı şanssızlıklarımız oldu 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,520 ama ondan önce pazarlama yöneticisiydim. 75 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Paderborn? Akrotiri'de mi? 76 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Eşim eskiden ordudaydı, yani kariyerim 77 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 hep ona göre şekillendi. 78 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Burada yaptıklarına bayıldım. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 CV'min çok parlak olmadığını biliyorum. 80 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 İki işi batırdım. 81 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Uzun bir bahane listesi sunabilirdim ama... 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,120 Gerçekler böyle. 83 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Şimdi benim sıram. 84 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Eşim uzun zamandır geçinmemize yardımcı oluyordu... 85 00:06:03,880 --> 00:06:06,920 ve yakında bir bebeğimiz olacak. 86 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 Tebrikler. 87 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Teşekkürler. Yani... 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 bu işe ihtiyacım var. 89 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 Judith, kimse benden daha sıkı çalışmayacak. 90 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 Çünkü seni yüzüstü bırakırsam 91 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 eşimi ve doğmamış kızımı da bırakırım. 92 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 Daha iyi bir motivasyonum olabilir mi? 93 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 Yaptıklarımızı kontrol etmek için 94 00:06:31,080 --> 00:06:33,200 DKC'ye belirli aralıklarla gitmen gerekiyor. 95 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 Bu sorun olur mu? 96 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 İstediğin her şeyi yaparım. 97 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 - Bay Benson. - Ne oldu? 98 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 - Evdeki kız... - Adidja mı? 99 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Gitti. Onu koşarken gördüm. Elinde bir çanta vardı. 100 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 - Neden durdurmadın? - Peşinden gittim ama uzaktaydı. 101 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Onu pazarda kaybettim. 102 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Özür dilerim. 103 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 Sorun değil Jean-Pierre. Gidebilirsin. Biz... Georgia! 104 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Ona bir yer aradığımızı duymuş olmalı. 105 00:07:22,040 --> 00:07:22,960 O sert biri. 106 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 Bir savaşçı. Başına bir şey gelmeyecektir. 107 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 O küçük bir kız. 108 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 - Şehirde bir başına. - Biliyorum 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 ve senin sorumluluğunda değil Georgia. 110 00:07:31,800 --> 00:07:35,320 Burada kalıp Adidja'yı arayacağım, sen Will'i bul. 111 00:07:35,400 --> 00:07:38,680 Adamı duydun, Ruhengeri, Ruanda'da Yeni Pazar'ın köşesinden dönünce 112 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 beyaz sütunlar, kırmızı ev. 113 00:07:57,560 --> 00:08:03,440 RUANDA 114 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - Georgia Wells? - Evet. 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Emery Güvenlik. 116 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Beni karşıladığınız için teşekkürler. 117 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Ruhengeri buradan çok uzakta değil. Beni takip edin. 118 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 Teşekkürler. 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,440 13 KM - VOLKANLAR MİLLÎ PARK - RUANDA 120 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 Doğru yerde miyiz? 121 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 Sanırım. 122 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Yardım edebilir miyim? 123 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Üzgünüm, bence yanlış evdeyiz. 124 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Üzgünüm. 125 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 Şimdi ne yapıyoruz? 126 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 Sonra tekrar deneriz. 127 00:10:05,840 --> 00:10:08,520 KİNŞASA 128 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Adı Adidja. 129 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 11 yaşında. 130 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Bu sabah kayboldu. 131 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Eşkâlini verebilirim. Fotoğrafı var. 132 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Memurlarınıza bakmalarını söyleyin. 133 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Muhtemelen hâlâ buralardadır. 134 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Zaman kaybediyorum. Cidden. 135 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Tanrım. 136 00:10:35,520 --> 00:10:36,480 Selam. Nasıl gidiyor? 137 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Hiç sorma. 138 00:10:38,200 --> 00:10:41,120 Polisten mantıklı bir şey bekleme hatasında bulundum. 139 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 - Gelişme yok mu? - Yok. 140 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Onlara söylediklerimle ilgilenmiyorlar. 141 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 Nereye gitsem karşıma bir engel çıkıyor. 142 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Üzgünüm. 143 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 O laf da çok söylendi. 144 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 Ariel'den haber var mı? 145 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 Ne yazık ki yok. 146 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 Ya sen? Orada durum nasıl? 147 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Evin içine daha giremedim, güvenlik var 148 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 ama gireceğim. 149 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 Aptal bir şey yapma. 150 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 Onun için biraz geç, değil mi? 151 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 Bence şimdi iyi bir an. 152 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Sigarası bitiyor gibi. 153 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Hadi. 154 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 Gitmeliyim Martin. 155 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 Peki. Görüşürüz. 156 00:11:25,760 --> 00:11:26,680 Görüşürüz. 157 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 Sen git, elimden geldiğince onu meşgul ederim. 158 00:13:21,760 --> 00:13:22,600 Ben çıktım. 159 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Yine mi? 160 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 İş bu, paraya ihtiyacımız var. 161 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 Doğru. 162 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 İşe yaramaz olduğumu hatırlat. Güzel. 163 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 Başka bir şansım yok. 164 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Sadece... 165 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 bunu demek istiyorum. 166 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 - Bunu kaldırmalıyız Georgie. - Hayır! 167 00:13:49,040 --> 00:13:51,960 Bir sene oldu, tamam mı? İkimiz için de iyi değil. 168 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 Kaldırıp sonra da onu unutacak mıyız? 169 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Sadece bir oyuncak. 170 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 Hayır. 171 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 İndiğimde ararım. 172 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 Will! 173 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Georgie. 174 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 Gerçekten sen olduğuna inanamıyorum. 175 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Seni buldum. 176 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Hayattasın. 177 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 Georgia, bekle. 178 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Keşke gelmeseydin. 179 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 Anlamıyorum. 180 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Burada neler oluyor Will? Neden bana öyle bakıyorsun? 181 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Georgia, burada olmamalısın. Hadi. 182 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Üç sene... 183 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 - Üç sene boyunca ölü olduğunu sandım. - Üzgünüm. 184 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Korktuğunu biliyorum. Sorun değil. Buradayım. 185 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Buradayım ve seni eve götüreceğim. 186 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 Neden korkuyorsun? Dışarıdaki adamdan mı? 187 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 Silahlı adamdan mı? 188 00:15:42,680 --> 00:15:44,360 Georgie, o, benim için çalışıyor. 189 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 Bilmen gereken çok şey var. 190 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 DÖRT SENE ÖNCE KİNŞASA 191 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 Bir tane daha. 192 00:16:11,000 --> 00:16:11,920 Hemen, 193 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Bay Tekila. 194 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 Sharks taraftarı değilsin demek? 195 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Onları kaybettiklerinde seviyorum. 196 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 Son maçta benim takım kıçlarını tekmeledi. 197 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 Brumbies. 198 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Lions taraftarıyım. 199 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 Sanırım birkaç hafta içinde sizinle oynayacağız. 200 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Evet. 201 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 Katılabilir miyim? 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Teşekkürler. 203 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Sen Pieter Bello'sun, değil mi? 204 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 Tanışıyor muyuz? 205 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Will Mason. 206 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 Hayır, tanışmıyoruz. 207 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Ama ortak arkadaşlarımız var. 208 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 Judith Gray. 209 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 Judith Gray diye birini tanımıyorum. 210 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 O zaman neden sana ödeme yapıyor? 211 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 DKC Yardım, onun şirketi, 212 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 daha başka şirketleri var 213 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 ama parayı takip edersen 214 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 seni... 215 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 Bulletscreen Güvenlik'e götürür. 216 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Sahibi de sensin. 217 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Bence gitmelisin. 218 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Judith çok para kazanıyor 219 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 ve para da bağışlardan gelmiyor. Bak. Gördün mü? Burada. 220 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Bu, son ayın. 221 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Sana ne kadar verdiğini görebilirsin. 222 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 Epey büyük fark var, değil mi? 223 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Parayı nereden kazandığını bilmek istiyorum. 224 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 Neden söyleyeyim? 225 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 Çok basit aslında. 226 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Bana istediğimi söyle 227 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 ve kazandığın o rakam 228 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 artsın. 229 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 Aylık kazancını artırabilirim 230 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 ve bana bir şey anlattığından Judith'in haberi bile olmaz. 231 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 Seni tehdit etmiyorum Pieter. 232 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Bir teklifte bulunuyorum. 233 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Kinşasa yolculuğun nasıldı? - Güzeldi. 234 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 - Güzel. Su ister misin? - Evet, teşekkürler. 235 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 - Al bakalım. - Teşekkürler. 236 00:19:00,880 --> 00:19:02,280 Judith... 237 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Söylesene... 238 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 sınırdan koltan kaçakçılığı yapmaya ne zaman karar verdin? 239 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 Affedersin? 240 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 Hangi yardım aracını bulursan Ruanda'ya gizlice koltan sokuyorsun. 241 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Gerek olursa kendi aracınla. 242 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 Sonra da Kongo vergisi olmadan satıyorsun. 243 00:19:26,080 --> 00:19:29,200 Goma'ya yakın bir maden, sahibi de General Azikiwe. 244 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 Cebinizi doldurmak için devleti dolandırmasında ona yardım ediyorsun. 245 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Öyle mi? 246 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 Sana yardım etmeme izin vermezsen 247 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 yakalanacaksın. 248 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Parayı aklamalısın ve birkaç paravan şirket yeterli değil, 249 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 hayır işinin Britanya ayağını büyütmelisin ki 250 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 para aklanana kadar oradan geçebilsin. 251 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Her ay payımı ver, 252 00:19:55,200 --> 00:19:57,640 işin Britanya kısmında paranın temizlenmesine yardım edeyim. 253 00:19:57,720 --> 00:19:59,960 - Artık kesebilirsin. - Neyi? 254 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 - Bana yardım eder gibi yapmayı. - Dinle. 255 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 Gayet basit. 256 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 - İki şube daha açayım... - Kes şunu, tamam mı? 257 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Yardımını istemezsem ne yapacağını söyle. 258 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Buna ihtiyacın var. 259 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Ya yoksa? 260 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Bana yardım etmiyorsun Will. 261 00:20:19,440 --> 00:20:20,720 Şantaj yapıyorsun. 262 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 Hayır... 263 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 Peki... 264 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Judith, 265 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 geçen sene neler yaşadığımı biliyorsun. 266 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 Kendimi bildim bileli Georgia'nın peşinden 267 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 ordu üslerine gidiyorum 268 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 ve baştan başlamak için, 269 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 yardım etmek için bu benim şansım. 270 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Hepimizin kendi nedenleri var, değil mi? 271 00:20:48,720 --> 00:20:51,240 Devam et. Fiyatını söyle. 272 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Sessiz kalmam için ödeme yapmaya başladı. 273 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 Takip edilmemesi için parayı Kinşasa'da, başka bir isim altında tuttum. 274 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Bir sene sonra Goma'ya seyahate gittim. 275 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 Sankuru 19 numaralı uçakla dönecektim. 276 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Havaalanında mısın? 277 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Kinşasa'ya dönüş uçağıma birkaç saat var. 278 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 - Mağazaları gezebilirsin. - Mağaza. Tekil. Sikeyim. 279 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Teşekkür ederim. 280 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 Yüzük nasıl? Parmağına oldu mu? 281 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Selam Pieter. 282 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Ne oldu, tahmin et. 283 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 Dikembe denilen adam benim uçağımda. 284 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Uçağa bindin mi? 285 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 - Hayır, daha değil. - Binme. 286 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 O uçağa sakın binme. Anladın mı? 287 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 Bu, bugünkü son uçak. Kaçırırsam Georgia beni öldürür. 288 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Dinle, bana karşı dürüst oldun. 289 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Judith'e gittiğinde beni işe karıştırmadın 290 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 ve sayende bakiyem yükseldi. 291 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Karşılığını vermeme izin ver. O uçağa binme. 292 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 - Taksi. - Evet efendim. 293 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Sür. 294 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Kalkış yapmalıyız. 295 00:23:15,440 --> 00:23:18,680 Uçak kapısı kapalı ama yolcuları saymalıyım. 296 00:23:18,760 --> 00:23:22,480 Şimdi kalkış yapmazsak saatlerce yapamayacağız. 297 00:23:22,560 --> 00:23:25,040 Kindu üzerinde büyük bir fırtına var. 298 00:23:25,120 --> 00:23:26,320 Şimdi kalkmalıyız! 299 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Ben Pieter Bello, mesaj bırakın. 300 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Benim. Çıktım. 301 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 Şimdi beni arayıp neler olduğunu anlatır mısın? 302 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 Tamam ama bunların hiçbiri 303 00:24:32,160 --> 00:24:34,240 neden karını ölü olduğuna inandırdığını açıklamıyor. 304 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 O uçağın benimle... 305 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 alakası yoktu. 306 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 Dikembe Rahema isimli politikacının işiydi, 307 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 Azikiwe'nin işlerini zora sokacak olan Doğu'yu temizleme görevi için yoldaydı. 308 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 7/24 yanında korumalar vardı Georgia, 309 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 yani Azikiwe... 310 00:24:51,360 --> 00:24:54,720 sadece bir kişi için o koca uçağı düşürdü. 311 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 Bana bileti alan Judith'ti. 312 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Benim pay almamdan bıkmış olacak ki 313 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 iki taşla bir kuş vurmayı düşündü. 314 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Georgia, 315 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 o beni öldürtmeye çalıştı. 316 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 Sen de öylece gittin mi yani? 317 00:25:13,360 --> 00:25:16,560 Arkana bakmadan? Neler olabileceğini durup düşünmedin mi? 318 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 Ne olduğunu kavradığımda Georgie, ben... 319 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 Kendimi kaybettim. Berbat hâldeydim. 320 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 - Sikeyim ya! - Ne? 321 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Pieter enkaz raporunu okudu 322 00:25:25,440 --> 00:25:29,280 ve işi berbat etmişler Georgia. Uçakta benim de olduğumu yazmışlar. 323 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 Neden bilmiyorum, belki de politikacı yüzünden. 324 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 Ama bana, bunun iyi bir şey olduğunu söyledi. 325 00:25:32,920 --> 00:25:36,600 Judith ve Azikiwe'nin beni aramayacağını. Artık güvende olduğumu. 326 00:25:36,680 --> 00:25:40,840 Ama düşünemiyordum bile. Duymaya dayanamıyordum. Yapamadım. 327 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 Beni neden aramadın peki? 328 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 O uçaktaki insanların başına neler geldiğini bilmek beni mahvetti. 329 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Her günün, her saniyesi düşünebildiğim tek şey 330 00:25:54,640 --> 00:25:55,600 o insanlar 331 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 ve haberleri izleyip enkazı gören sendin. 332 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Ya bir şey deseydim diye merak ediyordum... 333 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 Bu kadar masum insanın ölmesi benim hatam mıydı diye. 334 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 - Hanımefendi... - Düşmüş. 335 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 - Hanımefendi, iyi misiniz? - Düşmüş. 336 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 Enkazı bir saat önce bulmuşlar. 337 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 Pieter'dan seni kontrol etmesini istedim. 338 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 O yüzden mi havaalanındaydı? 339 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 Azikiwe, ondan Emmanuel Kazadi'ye dikkat etmesini istemiş. 340 00:26:25,800 --> 00:26:27,480 Bombayı taşıyan karısıymış. 341 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Karısının bir şey söyleyip söylemediğini görmek istemiş. 342 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 Beni neden aramadın? 343 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Aradım. 344 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Birkaç kez. 345 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Aradım ve sonra... 346 00:26:49,160 --> 00:26:50,720 konuşamadım. 347 00:26:52,400 --> 00:26:54,560 Bunun saçmalık olduğunu düşündüğünü biliyorum Georgia 348 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 ama kazadan sonraki haftalarda hiçbir şey yapamadım. 349 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 Ve korkmuştum. 350 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 General Azikiwe'ye sadık adamlar var. Devlete değil, ona. 351 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Ben de saklandım. 352 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 Bay Bello! 353 00:27:09,480 --> 00:27:10,360 Bay Bello! 354 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 SANKURU 19 NUMARALI UÇUŞUN DÜŞÜŞÜNDEN BİR AY SONRA 355 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 General Azikiwe'yle konuştunuz mu? 356 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 Benim General'le bir alakam yok, 357 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 bunu biliyorsun Kalehe. 358 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 İnsanlar sinirli. 359 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 General'le konuşun. 360 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 İşlerim var. 361 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 Bu askerlerin, onların işleri var. 362 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 Ve senin de işlerin var. 363 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Tümgeneral Azikiwe'yle bir sorunun varsa 364 00:27:38,280 --> 00:27:41,720 ona kendin gidersin ve bunda da bol şans. 365 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 Pieter beni burunlarının dibinde sakladı. 366 00:27:52,720 --> 00:27:55,680 Kendi koltan madeninde Azikiwe'den saklandım. 367 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Seni uzun süredir saklıyorum. 368 00:28:26,600 --> 00:28:30,160 Azikiwe ve Judith, seni ölü sanıyorlar. 369 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 Burada sonsuza dek saklanamazsın. 370 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 O uçak düşecekti zaten. 371 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Bunu kimse durduramazdı. Ne sen ne ben. 372 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 Kendine böyle mi söylüyorsun? 373 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 Bildiklerimizi bilmek iyi değil. 374 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 Çıkmak mı istiyorsun? 375 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Dünyaya gerçekte neler olduğunu anlatmak mı istiyorsun? 376 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 Ne kadar hızlı öldürüleceğini mi görmek istiyorsun? 377 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 Georgia. 378 00:28:56,120 --> 00:28:58,000 Hayır, olmaz. 379 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 Hayır, o bitti. Eski hayatın yok artık. 380 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Zamanla alışır. 381 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 Herkes alışıyor. 382 00:29:07,760 --> 00:29:10,640 Eski hayatını unutmak zorundasın. Karın artık yok. 383 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Hadi. 384 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 Bir şeyler yedin mi? 385 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Gücünü geri kazanmalısın. 386 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Neden? 387 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Seni Azikiwe'den korumamın tek yolu, 388 00:29:23,480 --> 00:29:25,840 sınırdan geçirip 389 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 ondan uzağa götürmek. Hadi. 390 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 Pasaportumu kullanamazdım. 391 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Ölü ilan edilmiştim 392 00:29:37,680 --> 00:29:39,320 ve DKC'den çıkamıyordum, 393 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 yani başka şansım yoktu. 394 00:29:42,320 --> 00:29:44,840 General Azikiwe canavarın teki, biliyorum 395 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 ama yaptığını geri alamam. 396 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Bak, 397 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 bir korkak olduğumu biliyorum. 398 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Georgia... 399 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 ama gerçekten de bensiz daha iyi olacağını düşündüm. 400 00:30:06,720 --> 00:30:09,400 KİNŞASA 401 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 İyi misin? 402 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Burada uyunmaz. Güvenli değil. 403 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Sana bakan biri yok mu? 404 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Sorun değil. 405 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 Bir hata yaptım. 406 00:31:10,720 --> 00:31:13,640 Üç sene Will. Bu ne peki? 407 00:31:13,720 --> 00:31:17,760 Neden Ruanda'daki evinin dışında bekleyen silahlı bir güvenlikle konuşuyoruz? 408 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Pieter beni madenden çıkarıp buraya getirdi. 409 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 Ve bilmiyorum... 410 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 buraya yerleştim. 411 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 Yakındaki bir çiftlikte iş buldum 412 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 ve kendime bir hayat kurdum. 413 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Üç sene... 414 00:31:39,960 --> 00:31:43,520 Öylece geçip gitti ve suçluluk hissiyle paranoya... 415 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 yok olmaya başladı, bilirsin. 416 00:31:45,920 --> 00:31:47,120 Hayır, bilemem. 417 00:31:47,200 --> 00:31:50,560 Saklanman gerekiyorsa neden Kinşasa'ya gittin? 418 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 Pieter beni görmeye geldi 419 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 ve yardım istedi. 420 00:31:59,680 --> 00:32:00,520 Evet... 421 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Uzun zaman oldu dostum. - Öyle. 422 00:32:06,280 --> 00:32:08,800 Evine gittim, burada olduğunu söylediler. 423 00:32:09,600 --> 00:32:11,080 Kötü haberlerim var dostum. 424 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 HIV. 425 00:32:18,200 --> 00:32:19,040 Çok üzgünüm. 426 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 Artık HIV'i tedavi edebiliyorlar. 427 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 Artık HIV'i tedavi edebiliyorlar 428 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 ama ilaçları çok ama çok pahalı. Çok pahalı. 429 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 Ayrıca kızımı düşünüyorum... 430 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 ve onun için neler yapabileceğimi. 431 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Altı sene. 432 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Altı sene boyunca 433 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 Judith Gray'le General Azikiwe'yi zengin ettim. 434 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Uçağı düşürmelerinden sonra bile. 435 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 Artık bıktın mı? 436 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Şey... 437 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 işler eskisi gibi yürümüyor. 438 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Herkes daha çok pay istiyor. 439 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Nedense 440 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 üç sene öncekinden daha az kazanıyorum. 441 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Ve fazlasına ihtiyacım var. 442 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Hayatta kalmak istiyorum. 443 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 İşleri biraz yoluna sokacağım. 444 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Milis grubu tutup 445 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 madenin kontrolünü alacağım. 446 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 Kongo Ordusu'nun işlettiği madenin kontrolünü mü alacaksın? 447 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 Lions taraftarından ne bekliyorum ki? 448 00:33:25,880 --> 00:33:27,360 Biriyle çalışıyorum. 449 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 Orada. 450 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Sidney Langawa. 451 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 Azikiwe için çalışıyor. 452 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 General'in güvendiği birkaç adamdan biri. 453 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Artık bizim tarafımızda. 454 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 "Biz" deyip duruyorsun. 455 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Benden ne bekliyorsun? 456 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Pekâlâ. 457 00:33:43,040 --> 00:33:46,960 Judith'in sana ödediği parayı Kinşasa'daki hesaba mı koydun? 458 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Başka bir isimle? 459 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 Parayı istiyorsan alabilirsin. 460 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 O parayla hiçbir şey yapmak istemiyorum. 461 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Uçaktaki insanları düşünmeme neden oluyor. 462 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Milisleri tutmak için kullanabilirim. 463 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - Tamamdır. - Ama 464 00:34:02,360 --> 00:34:05,240 benimle Kinşasa'ya gelmen gerekiyor. 465 00:34:06,440 --> 00:34:07,520 Pieter. 466 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Yapabileceğimi sanmıyorum Pieter. 467 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Hesaba erişimi olan tek kişi sensin. 468 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 Evet, öyle. 469 00:34:12,640 --> 00:34:13,840 Önlemler alacağız. 470 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Bilemiyorum Pieter. Çok riskli. 471 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 O paraya ihtiyacı olan tek ben değilim. 472 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Sen de kullanabilirsin ve bunu biliyorum. 473 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 Bu arada tebrikler. 474 00:34:28,480 --> 00:34:31,640 Sana borçlu olduğumu biliyorum Pieter. Biliyorum, tamam mı? 475 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Ama söylediğin kadar kolay değil. 476 00:34:34,040 --> 00:34:36,000 Artık pasaportum yok. Kimliğim de. 477 00:34:36,080 --> 00:34:38,520 Sınırdan her şeyi geçirebilen kişiyim ben. 478 00:34:38,600 --> 00:34:41,640 Sınırdan geçeceğiz, sonra ne olacak? Kinşasa'ya çok mesafe var. 479 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 Ya yakalanırsam? Ne olacak? 480 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Kinşasa'ya bir yolculuk. 481 00:34:48,320 --> 00:34:49,440 Bana yardım et, 482 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 parayı götür. 483 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 Daha iyi bir hayat için bir pasaport. 484 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Sidney, hadi gidelim. 485 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 İstediğini yaptım. Kinşasa'ya gittim. 486 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Biz bankadayken 487 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 devlet karşıtı protestolar tam bir isyana dönüştü. 488 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Her şey çok çabuk oldu. 489 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 Tanrı aşkına! 490 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Oradan çıkamayacağımızı sandım. 491 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 Buraya sıkıştık. O caddeyi geçmeliyiz, 492 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 sonra buradan çıkarız. 493 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 İsyanın tam ortasında içi para dolu bir çantam var. 494 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Daha yüksek sesle söylemek ister misin? 495 00:35:31,080 --> 00:35:34,360 Başını eğik tut, sakin kal ve buradan çıkalım. 496 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 Sakin kal. 497 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 Hadi Will. Will, gel! 498 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 Tanrı aşkına! 499 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 Merak etme. 500 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 Hadi Will. Benimle kal, gel. 501 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Gel buraya Will! 502 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Siktir! 503 00:36:20,600 --> 00:36:21,520 Will! 504 00:36:21,960 --> 00:36:22,840 Will! 505 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 Hadi Will, gel! 506 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 Hayır, Will! 507 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Bu taraftan, gel! 508 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Pekâlâ, devam et. 509 00:36:36,320 --> 00:36:37,280 Devam et. 510 00:36:39,040 --> 00:36:40,160 Dümdüz git. 511 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 Hayır, durma. Devam et. 512 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Gördün mü? 513 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 Ne dedim sana? Çocuk oyuncağı. 514 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Hâlâ sınırı geçmem gerekiyor. 515 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Sorun olmayacak. 516 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 Business class. Hadi. Bu taraftan. 517 00:37:13,880 --> 00:37:18,400 PUNIA, MANIEMA BÖLGESİ, DKC 518 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Teşekkür ederim. 519 00:37:22,680 --> 00:37:23,600 Evet. 520 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Hey Will, hazır mısın? 521 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 Hayır. 522 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Çıkması yeterince kötüydü. 523 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Al. 524 00:37:33,760 --> 00:37:35,160 Ne için bu? 525 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 İyi şans için. Sana. 526 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Hey, iyi misin? 527 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Evet, sürücü gelene kadar seni burada tutmalıyız. 528 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Onu yakınlarda beklerim. Al. 529 00:37:49,200 --> 00:37:51,640 Hadi. Fimi nerede olduğumuzu merak edecektir. 530 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 Doğrudan gideceğiz. Mola vermeden. 531 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Döndüğümde korumayı işe aldım. 532 00:38:08,120 --> 00:38:12,160 Kinşasa'ya dönmek her şeyi, paranoyayı geri getirdi. 533 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 Beni bulacaklarından korkuyordum ve kendimi koruma gereği duydum. 534 00:38:18,880 --> 00:38:20,120 Değdi mi? 535 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Dürüst olursam... 536 00:38:29,000 --> 00:38:29,960 hayır. 537 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 Bilmiyorum. Bunları... 538 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 Bunları planlamadım Georgia. Sadece... 539 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 hayatta kalmaya çalışarak adım adım ilerledim. Ben... 540 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 İkimiz de öyle yaptık, Violet'tan sonra. 541 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 Lütfen. Lütfen yapma. 542 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 Üzgünüm ama gerçek bu. 543 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Başa çıkamadım. 544 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 Yanında değildim. 545 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Yapamadım. 546 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Hâlâ onu düşünüyorum. 547 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Her gün. 548 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 - Evet. - Evet. 549 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Üzgünüm. 550 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Yüzünü görmek çok garip. 551 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 Biliyorum, olanlardan sonra, 552 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 yaptıklarımdan sonra 553 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 bana güvenmen imkânsız ama Georgie, 554 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 seni sevmeyi asla bırakmadım. 555 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Seni her gün düşündüm. 556 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 Şimdi ne yapacağız? 557 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 - Selam. - Fimi uyuyor. 558 00:40:18,840 --> 00:40:19,640 Tamam. 559 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Gel buraya. 560 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Gloria, bu Georgia. 561 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 Peki. 562 00:41:00,280 --> 00:41:01,360 Şimdi anladım. 563 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 Şimdi anladım. 564 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Georgie. 565 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 - Hey, Georgie... - Hayır. 566 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 Dur. 567 00:41:24,440 --> 00:41:26,040 Sonunda anlıyorum. 568 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 Ne? 569 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 Hep en kolay yolu seçtin, değil mi? 570 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Bana doğrudan söyleyemez miydin? 571 00:41:36,840 --> 00:41:38,800 Sikeyim! Çok aptalım. 572 00:41:40,120 --> 00:41:42,360 Beni bu yüzden arayamazdın, değil mi? 573 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 O yüzden burada o kadar vakit geçirdin. 574 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 Bebek ne kadarlık? 575 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 - Anlamıyorsun. - Ne kadarlık? 576 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Birkaç aylık. 577 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 Çocuğumuzla aynı. 578 00:42:05,640 --> 00:42:07,560 Neden? Daha kolaydı, değil mi? 579 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 Çok mu ağır geldi? Eski ilişkin zedelenince 580 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 bir kenara atıp kurtuldun! 581 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 Senin için yaptığım onca şeyden sonra! 582 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 Senin yüzünden insanlar öldü. 583 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 Seni hiç tanımıyorum, değil mi? 584 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 Sanırım hiç tanımadım. 585 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Evine git Will. 586 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Şey... 587 00:44:40,080 --> 00:44:41,240 sen kimsin?