1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 8 BULAN SEBELUMNYA 2 00:00:48,920 --> 00:00:50,120 Adidja! 3 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 Ibu! 4 00:01:02,680 --> 00:01:05,440 Adidja! 5 00:01:08,520 --> 00:01:10,120 Ibu! 6 00:01:15,520 --> 00:01:18,560 Ibu! 7 00:01:24,520 --> 00:01:28,040 Sang Janda 8 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 Sudah pernah naik pesawat? 9 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Joshua. 10 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Kunci pintu setelah mengambil barang-barangmu, jika boleh. 11 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Tak mau di sana lagi. 12 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Tentu. Aku turut prihatin. 13 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 Dia baik, tak layak untuk ini. 14 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Rumah siapa ini? 15 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Bukan milik siapa pun lagi. 16 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Namun, kita akan aman di sini. 17 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Tak ada yang aman. 18 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Kau lapar? 19 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Ya? Ayo. 20 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 Baik. Ambil saja. Apa pun yang kau mau. 21 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Apa boleh jika... aku harus cari sesuatu. 22 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 Cari di komputer ini Pieter Bello 23 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 Tak ada hasil! 24 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Maaf, aku mencari Tn. Kasongo. 25 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - Dia ada di sana. - Terima kasih. 26 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Bolehkah? 27 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Kau bisa bahasa Inggris? 28 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Ya, tetapi tak semahir dahulu. 29 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Aku melakukan proyek riset. 30 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Aku berbicara kepada mantan perwira dari Angkatan Udara. 31 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Sudah sepuluh tahun sejak aku pergi. 32 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 Sepuluh? Ini mungkin pertanyaan bodoh, tetapi apakah... 33 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 - Teruskan. - Ya, 34 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 kau ingat seorang perwira tinggi dengan suara khas? 35 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Tajam, parau, serak. 36 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Tidak. 37 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Lupakan. 38 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 Ada seorang pria. 39 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Mayor Jenderal Azikiwe. 40 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 Terkenal karena suaranya yang tajam, setajam perangainya. 41 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Azikiwe. 42 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 Pria yang tak terlupakan. 43 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 Sungguh? 44 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Terima kasih. 45 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Lalu bagaimana? 46 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Aku yakin dia bukan yang kita cari. 47 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Ya, tetapi tak semahir dahulu. 48 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Ya, kau benar. Itu bukan dia. 49 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Namun, dia memberiku sebuah nama. 50 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Azikiwe. Seorang Mayor Jenderal. 51 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Dengan suara khas yang katamu kau ingat. 52 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 Baiklah. 53 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Jangan lupakan ini. 54 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Museum tempatmu meminjam mungkin ingin ini kembali. 55 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 Tak kusangka, tetapi senang melihatmu. 56 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Aku juga. 57 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Georgia, ini Ariel. 58 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Aku banyak mendengar tentangmu. 59 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Ya, aku belum dengar apa pun tentangmu. 60 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Ini Adidja. 61 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ariel, masuklah. 62 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 Rendahkan... awas kepalamu. 63 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Tolong tunggu sebentar, ya? 64 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - Bisa bicara? - Ya. 65 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Siapa dia? 66 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Dia diculik untuk menjadi prajurit salah satu milisi di timur. 67 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 Lalu? 68 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Aku melihatnya saat pergi dari tambang. 69 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 Aku pun tak berpikir, dan... 70 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 tak bisa kutinggal dia. 71 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Kau tak bisa berkeliaran mengambil tentara anak 72 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 karena merasa iba. 73 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 Lalu apa lagi? Berantas kemiskinan? 74 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Aku sungguh negatif di matamu... - Georgia... 75 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Kau blokir aku di AD karena kau kira aku tak mampu, 76 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 dan kini lagi, kau mengguruiku. 77 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 Itu demi kebaikanmu. 78 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 Aku berjanji kepada ayahmu untuk menjagamu. 79 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 Lalu setelah Violet, kau tidak siap. 80 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 Itu pendapatmu. 81 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Hai. 82 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Kau sudah tidur? 83 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Sedikit, di pesawat. 84 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Aku tak apa. Aku baik-baik saja. 85 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Georgia, maaf. Aku tak ingin kau marah, 86 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 tetapi aku khawatir. 87 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Aku sangat khawatir akan hal yang menimpamu. 88 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Aku tahu, maafkan aku. 89 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Aku sungguh menghargai kedatanganmu. 90 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 Kuperiksa barang Judith dan tak ada tentang Pieter Bello. 91 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 Aku tak bisa paham apa kaitan Will di sini. 92 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Maaf. Aku harus... 93 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 Kamar mandinya di sana. 94 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Maaf, tablet malaria tak cocok denganku. 95 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Seperti apa rasanya? 96 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Rasanya... 97 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 aneh. 98 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 Sebelumnya, aku merasa menjalani hidup tak nyata, 99 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 atau kabur dari kehidupan lamaku dan itu saja. 100 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Saat bom meledak di pesawat itu, 101 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 aku seperti terbangun, 102 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 dan aku tahu aku ingin hidup. Pokoknya tahu. 103 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 Kurasa itu sifat manusia. 104 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Ya. Kau beruntung. 105 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Mungkin. 106 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Pria itu. 107 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 Kau mencari pria ini? 108 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Ya. Kenapa? 109 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Itu tampak buruk. 110 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Kau harus memeriksakannya. 111 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 Aku tidak lemah. 112 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Aku akan baik-baik saja. 113 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Akan kutunjukkan sendiri mayat-mayatnya. 114 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Kenapa kau ada di sini? 115 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 Aku... 116 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 temanku terluka. Bisakah kau bantu dia? 117 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Aku sedang ada urusan. Ya. 118 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Tentara anak sialan. 119 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Maaf soal gangguannya. Tadi sampai di mana? 120 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 Aku melihatnya di layar. 121 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Aku tahu di mana dia. 122 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Yakin itu di sini? 123 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 Di sinikah tempat pria di foto itu? 124 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Namanya disebut saat bicara dengan Tn. Bello, 125 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 dan dia sebutkan nama desa. Masi-Kilembe. Aku ingat. 126 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Kupakai mobil Judith satunya, penggerak 4 roda. 127 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Ayolah, ini perjalanan 15 jam menuju entah ke mana. 128 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Ya, tetapi itu yang lebih cepat. 129 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Apa dia katakan hal lain saat kau melihatnya? 130 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Hanya tempatnya. 131 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 Dia terlihat bagaimana? Baik-baik saja? Sehat? 132 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Dia berteriak. 133 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Pergilah. Kami tinggal di sini dan melacak Jenderal Azikiwe. 134 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Baiklah. Ayo. 135 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 Kita sampai? 136 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Ya, kurasa. 137 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Beri aku waktu. Aku akan nyalakan ini dan... 138 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - baiklah. - Mesin Dikte-mu. 139 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Ya, Mesin Dikte-ku. 140 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 Aku akan segera kembali. 141 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 Ya. 142 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Aku ingin menemui komandanmu. 143 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Betulkah ini Mayor Jenderal Azikiwe? 144 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Ya. Apa maumu? 145 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Namaku Alexander Ramsay. 146 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Maaf aku datang mendadak, 147 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 tetapi aku sedang melakukan riset dan aku 148 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 sangat menghargai jika kau bisa meluangkan waktumu sebentar. 149 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Riset? 150 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Riset macam apa? 151 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Untuk sebuah buku. Aku menulis sejarah penerbangan di Kongo. 152 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Terima kasih. 153 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Minggir. 154 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 Jadi, katamu buku sejarah? 155 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Benar. 156 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 Sejarah itu mudah. Tentang masa lalu. 157 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 Benar. 158 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Mesin Rolls Royce. 159 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Merdu sekali. 160 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Favoritku. 161 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Terima kasih. 162 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 Sejarah, kurasa itu sesuatu yang bisa kita... 163 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 semoga, pelajari. Bukan begitu? 164 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Mungkin. 165 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Meski terkadang kurasa tak ada yang belajar di hidup ini. 166 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 Kita hanya berputar dalam lingkaran. 167 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 Mau minum? 168 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 Tidak, terima kasih, Pak. 169 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Katakan, 170 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 kau mau tahu apa? 171 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Seperti yang kubilang, aku menulis buku. 172 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 Sejarah, yang pada dasarnya, tentang penerbangan di Kongo. 173 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 Ada bab yang secara spesifik bercerita tentang Sankuru Airways. 174 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Seperti yang kau ketahui, ada kegagalan sistem pada penerbangan... 175 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Aku tak paham apa yang kau mau dariku. 176 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Jadi... 177 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 Angkatan Udara menjalankan 178 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 semua radar untuk penerbangan Kongo, 179 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 dan unitmu membantu pemerintah, 180 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 jadi, kuanggap kau terlibat dalam penyelidikan 181 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 setelah Sankuru Penerbangan 19 jatuh. 182 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 Aku hanya ingin mencoba memahami kecelakaan itu secara menyeluruh. 183 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Kau bisa pergi sekarang. 184 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Ya, Pak. Terima kasih atas waktumu. 185 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Pria itu melihatku di bandara. 186 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Sidney! 187 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Astaga. 188 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 Kenapa kau di luar, Ariel? Masuk kembali ke mobil. 189 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Udaranya sangat panas. 190 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Astaga... 191 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 ada apa? Tenang. 192 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 Diakah orangnya? 193 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Martin, diakah orangnya? 194 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Tunggu. Dengar. - Mungkin. 195 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Meski terkadang kurasa tak ada yang belajar... 196 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 Astaga. 197 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - Ya? - Itu dia. 198 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 Itu dia! 199 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 Ikuti mereka. 200 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Kau seperti anjingku. 201 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - Apa? - Tidak, maaf. Maksudku... 202 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 dia suka menjulurkan kepalanya ke luar jendela mobil. 203 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Kami mendapatkannya setelah ibuku meninggal. 204 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Kehilangan ibu, mendapat anjing. 205 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Kurasa itu cara berpikir seorang ayah. 206 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Namanya Peanut. 207 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Anjingnya, bukan ayahku. 208 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Kenapa dia keluarkan kepalanya dari jendela? 209 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Kurasa, dia... seperti kau. Kurasa itu terasa enak. 210 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Kurasa itu membuatnya bahagia. 211 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Dia juga menjulurkan lidahnya, 212 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 duduk dengan lidah dikibarkan angin. 213 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Mulutku kering. 214 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Pasti. Ini. 215 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Aku perlu temui Azikiwe di tempat umum. Akan kuhadapi dia. 216 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 - Ariel. - Aku akan berpura-pura memerasnya 217 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 dan akan kurekam pengakuannya. 218 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 Menurutku, Azikiwe keparat itu bisa membusuk di penjara, 219 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 tetapi aku tak mau membahayakanmu. 220 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Aku meminta bantuanmu. Aku tak peduli risikonya. 221 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 Aku peduli. 222 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - Kau sudah janji. - Aku berbohong. 223 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Aku hanya ingin mengawasimu, menghentikanmu melakukan hal bodoh. 224 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 Takkan kubiarkan ada pria buta yang membuat dirinya terbunuh. 225 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Tak peduli perjalanan apa... 226 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 Martin? 227 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 Martin? 228 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Martin? 229 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Martin? 230 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 Kau tak apa-apa? 231 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 Apa yang terjadi? 232 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 Tampaknya kau pingsan. 233 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Pantas saja aku ada di lantai. 234 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Kau harus ke dokter. 235 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Dengar, aku akan baik-baik saja. 236 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Jangan konyol. 237 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 Jika kau sakit, kau tak bisa bantu aku dan temanmu. 238 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 Jadi, maukah kau ke rumah sakit sekarang? 239 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 Baiklah. 240 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Terima kasih. 241 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 Kuusahakan tidak terlalu lama. 242 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Jangan khawatir. Aku baik-baik saja. 243 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Berhati-hatilah. 244 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Permisi? 245 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Permisi! 246 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 Di mana rumah sakit terdekat? 247 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Tak terlalu jauh dari sini, tak masalah. 248 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Ini dia. 249 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Terima kasih. - Ya. 250 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 Buku yang bagus? 251 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Beatrix? 252 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Aku menelepon hanya ingin mengabari bahwa aku sudah dioperasi. 253 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - Kurasa kau perlu tahu. - Lalu? 254 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 Aku belum tahu hasilnya. 255 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Aku di Kinshasa. Aku datang. 256 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Aku senang. Aku... 257 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 aku tak suka cara kita berpisah. 258 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Akhirnya kucoba lakukan yang benar. 259 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Kau bukan orang jahat, Ariel. 260 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Kupikir kau menelepon karena paket yang kukirim. 261 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 Tidak, tak ada paket. 262 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Bukan apa-apa. 263 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Aku tahu kau akan dioperasi. 264 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Beatrix, boleh kutelepon kembali sebentar lagi? 265 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - Baik. - Terima kasih. 266 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Sampai nanti. 267 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Martin? Kau cepat sekali. 268 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Apa kata mereka? 269 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Martin? 270 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 Kaukah itu, Martin? 271 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Martin. 272 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 Jangan bergerak. 273 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 Jangan bergerak! 274 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Diam! 275 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Bersikap cerdaslah. Paham? 276 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Baik. 277 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Baik. 278 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 - Baik. - Bersikap cerdas. 279 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Ya, aku akan... 280 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 aku akan baik-baik saja. 281 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 Aku akan bersikap cerdas. 282 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Di mana temanmu? 283 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Dia pergi. Dia pulang. 284 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 Meninggalkan pria buta sendirian? 285 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Ya. Kusuruh dia pergi. Bagiannya sudah selesai. 286 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Itu tidak penting. 287 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Kaulah 288 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 yang dia kenali. 289 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Kau bekerja untuk Jenderal. 290 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Bagaimana ini berakhir? 291 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Menjadi kacung seorang pria yang membunuh penumpang pesawat? 292 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Mengurusi aibnya, agar dia tetap bersih? 293 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 Aku bukan kacung siapa-siapa. 294 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Tentu, kau itu kacung. 295 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Kau pengecut. 296 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Kau di sini untuk membunuh orang buta karena dia tahu kebenaran. 297 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Kau tak paham, ya? 298 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 Aku membunuh temanmu, Judith Gray. 299 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Bukan Jenderal. Aku. 300 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Dia tak tahu itu. 301 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Jalang itu tak pernah menduganya. 302 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Jadi, siapa yang berkuasa sekarang? 303 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Siapa yang akan dibayar sekarang? 304 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Aku tak kenal Judith Gray. 305 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 Aku tak pernah bertemu dia. Memangnya Jenderal bilang aku siapa? 306 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Dengarkan aku, kau... 307 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 kau tak harus melakukan ini. 308 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Kumohon, aku bisa... 309 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 aku bisa tinggal naik pesawat, pulang. 310 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Aku bisa lakukan ini agar kau tak merasa apa pun. 311 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Aku bisa janjikan itu kepadamu. 312 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Aku mengerti. 313 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 Aku mengerti. 314 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Aku minta maaf. 315 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 Aku minta maaf. 316 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Aku akan memandumu. 317 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Ya. 318 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Terima kasih. 319 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 Kau yakin ini tempatnya? 320 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Jangan ganggu aku! 321 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Georgie. 322 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Tidak! 323 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Aku cuma ingin bicara kepadanya. 324 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Lari! Bawa Violet dan lari! 325 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 Apa? 326 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Bawa Violet! Pastikan dia selamat. 327 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 Ibu? 328 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 Ibu? 329 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Ariel? 330 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 Dokter sudah periksa. 331 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Ternyata karena tablet malaria. 332 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 Kau tak harus melakukan ini. 333 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Aku bisa lakukan ini agar kau tak merasa apa pun. 334 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Aku bisa janjikan itu kepadamu. 335 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Ariel. 336 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Aku mengerti. 337 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Selamat pagi. 338 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 Tidurmu nyenyak? 339 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 Tidak. 340 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 Tidak. 341 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Baik. 342 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Seharusnya beberapa jam lagi sampai. 343 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 Permisi? Pernah lihat orang ini? 344 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Dia pernah ke sini? 345 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 - Tidak. - Tidak. 346 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - Tidak? - Belum pernah. 347 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Pernah lihat dia? Pernah ke sini? 348 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Ya. Kami menemukannya. - Kau melihatnya? 349 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Kau melihat pria ini? 350 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Tetaplah dekat. 351 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 Kau membeli? Ya? 352 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Jadi, kau tak melihatnya? 353 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Adidja? 354 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Ada apa? 355 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Adidja, ada apa? 356 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Adidja! 357 00:31:09,440 --> 00:31:10,480 Adidja! 358 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Adidja, ada masalah apa? 359 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - Kau kenal? - Ya, dia bersamaku. 360 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Hasina Okafor. Aku dari Palang Merah. 361 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Kau bilang apa kepadanya barusan? 362 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 Tahun lalu, kelompok milisi datang, 363 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 mengambil beberapa anak untuk ganti pasukan. 364 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 Yang lainnya, 365 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 mereka bunuh. 366 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Tak satu orang pun selamat. 367 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 Astaga. 368 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Gadis ini ke sini mencari ibunya. 369 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 Ada makam untuk semua orang yang mati. 370 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 Bisa tunjukkan kepadaku? 371 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Maaf membawamu ke sini. 372 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Tak apa-apa. 373 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Kau marah. 374 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Akan kutemukan pria itu dan... 375 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Aku mengerti. 376 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Jika kau bilang ingin cari keluargamu, pasti akan kuantar. 377 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 Aku mau. 378 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 Aku tahu kau sudah lama tak percayai orang lain, 379 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 tetapi aku janji, Adidja, kau bisa percayai aku. 380 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Janji. 381 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Maaf soal gangguannya. Tadi sampai di mana? 382 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 Jika Jenderal tahu 383 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 bahwa aku terlibat, 384 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 kerja sama kita usai. 385 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Kau dengar? 386 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 Waktunya pembayaran, Sidney. 387 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Saat selesai, Azikiwe takkan punya pilihan. 388 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Bunuh wanita itu dan ambil bayaran. 389 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Keluar. 390 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 Apa yang kau pikirkan? 391 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 Tidak penting. 392 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Aku suka menyibukkan pikiranku dengan hal lain. 393 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Aku memikirkan putriku. 394 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Aku memikirkan... 395 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 betapa sulitnya menghilangkan hal-hal buruk yang terjadi. 396 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 Kau punya putri? 397 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 Tadinya. 398 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Dia meninggal saat berusia tiga bulan. 399 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 Maka kau paham. 400 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Ya, aku paham. 401 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Kukatakan kepadamu, 402 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 ada pria mengaku membunuh dalam rekaman ini. 403 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Kau paham, secara legal, ini tak begitu berarti. 404 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Maukah kau memeriksanya? Itu saja permintaanku. 405 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 Kau tak punya nama. 406 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Maaf sudah mengganggumu. 407 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Aku ingin lihat semua surel antar mereka. 408 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Semuanya. 409 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Terima kasih, Gabriel. 410 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Kuhargai ini. 411 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Aku ingin lihat semua yang terekam kamera keamananmu kemarin. 412 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Tidak, Pak. Itu tak diizinkan. 413 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 Aku ingin lihat semua yang terekam kamera keamananmu kemarin, 414 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 aku ingin melihatnya sekarang. 415 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Itu dia. 416 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Tunjukkan dibawa ke mana. 417 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Tahan di sana. 418 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 Bisa kau perbesar? 419 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Terima kasih. - Sama-sama. 420 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Terima kasih banyak. 421 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 ROTTERDAM BELANDA 422 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Apa ini? 423 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Ini datang saat kau di rumah sakit. 424 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Tuhan, lihatlah ketidakbersalahanku, 425 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 ampuni aku, 426 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 dan jangan anggap aku bersalah atas tindakan ini. 427 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Semoga darah pria ini 428 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 ada pada orang yang memerintahkan pembunuhannya. 429 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 Amin. 430 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Kukira kau datang besok pagi. 431 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 Kau yakin ini tempat terbaik untuk kita? 432 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Ini tempat terakhir yang akan mereka cari. 433 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Lalu untuk berjaga-jaga, aku sewa keamanan. 434 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 Ya, aku sadari itu. Hai. 435 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - Jangan dibangunkan. - Bolehkah? 436 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Terima kasih. 437 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 Andai aku tidur seperti itu. 438 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Ariel dan aku menemui Mayor Jenderal Azikiwe. 439 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 Bisa dipastikan dia yang menanam bom. 440 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Baik. 441 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Namun, kemudian aku harus pergi berobat. 442 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 Aku tinggalkan Ariel sendirian. 443 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Saat aku kembali ke hotel, dia tak ada. 444 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Salah satu orang Azikiwe membawanya. 445 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Aku ke kantor polisi. 446 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Sama sekali sia-sia. 447 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 Seharusnya tak kutinggal. 448 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Kau tak bisa menduganya. 449 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Jika ada yang bisa menemukannya, kaulah orangnya. 450 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 Tidak. Dia sudah mati, Georgia. 451 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Dia tahu terlalu banyak. 452 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Omong-omong, orang-orang yang kukirimkan diska keras Judith 453 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 menemukan banyak surel antara dia dan Azikiwe. 454 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 Judith bekerja dengannya. 455 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Dia gunakan prajurit AD untuk mengelola tambang coltan pribadinya, 456 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 Judith selundupkan material ke luar Rwanda dengan mobil bantuan, 457 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 agar tak diperiksa di perbatasan. 458 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 Pasti ketahuan oleh Will. 459 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 Jika dia temukan operasi itu dan uang yang dihasilkan... 460 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 Kenapa dia dibiarkan hidup? 461 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 Aku tak tahu. 462 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Martin, aku sungguh menyesal soal Ariel. 463 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Aku sudah melacak pemilik kendaraan yang membawanya, 464 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 dan aku ingin kunjungi pria itu besok pagi. 465 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Apa itu ide bagus? 466 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Dia tak tahu kita datang, 467 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 jadi, kita pegang kendali. 468 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 Itu harapanmu. 469 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Ya, aku berharap. 470 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Kau siap? 471 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 Menurutmu dia akan baik-baik saja? 472 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 Orang kita ada di luar. 473 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 Saat kita kembali, 474 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 kita akan cari tempat aman yang bisa merawatnya. Ya? 475 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 Ya, baiklah. 476 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 Siapa kau? 477 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 Bisa bicara dengan Sidney? 478 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Sidney? 479 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 Tinggalkan ruangan. 480 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 Pergi! 481 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 Bagaimana kau temukan aku? 482 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Tak penting. Intinya kami menemukanmu. 483 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 Mereka yang mengarahkan kami kepadamu takkan senang 484 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 jika aku atau temanku terluka. 485 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Pergi. 486 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 Ini ulang tahun putraku. 487 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Apa dia tahu ayahnya pembunuh? 488 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Kau membunuh Judith Gray, dan kuduga Ariel Helgason. 489 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Itu dugaanmu. 490 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 Rekaman kamera pengintai menunjukkan kau membawa Ariel pergi dari hotel. 491 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 Berkat dia, aku punya rekaman kau mengakui membunuh Judith Gray. 492 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 Kini, kita bisa bawa rekaman itu ke Mayor Jenderal Azikiwe. 493 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 Kenapa aku harus pedulikan hal yang kau bawa ke Jenderal? 494 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 Sebab Jenderal dan Judith Gray bekerja sama, 495 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 tetapi kau akui di rekaman itu 496 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 bahwa Jenderal tak perintahkan pembunuhan Judith, 497 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 dan sangat jelas bahwa kau bekerja untuk Pieter Bello. 498 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 Kulihat orang Bello melakukannya terhadap prajurit di tambang. 499 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Kau mencoba mengambil alih operasi Azikiwe dan Judith. Kau dan Bello. 500 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 Aku sudah berteman dengan Azikiwe selama bertahun-tahun. 501 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Bertahun-tahun dengan setia. 502 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 Aku hanya ingin tahu bagaimana Will Mason terlibat di sini. 503 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Aku hanya ingin temukan Will. 504 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 Will? 505 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Kau mencari Will? 506 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 Kita bisa menghemat waktu jika kau bertanya sebelumnya. 507 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Will ada di Rwanda. 508 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - Apa? - Ruhengeri. 509 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Di mana? 510 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 Rumah merah dengan pilar putih, di sudut Pasar Baru. 511 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 Aku pernah melihatnya. 512 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 Lalu aku harus memercayaimu? 513 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Jika kau berbohong, kami akan ke Jenderal. 514 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Kami akan katakan kau membunuh Judith Gray. 515 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 Lalu kami akan katakan bahwa kau berkolusi dengan Pieter Bello. 516 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Bicara saja, kalau begitu. 517 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 Apa ini? 518 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Halo? 519 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - Halo? - Will? 520 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Georgie? 521 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 Astaga. Georgia. Kaukah itu? 522 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Georgia?