1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 8 MESI PRIMA 2 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 Eri mai stata su un aereo? 3 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Joshua. 4 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Potresti chiudere tu dopo aver preso le tue cose? 5 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Non posso più stare qui. 6 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Ti capisco. Mi dispiace. 7 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 Era una brava persona. Non meritava una sorte simile. 8 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Chi vive in questa casa? 9 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Ora più nessuno. 10 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Ma qui saremo al sicuro. 11 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Nessuno è al sicuro. 12 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Hai fame? 13 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Sì? Vieni. 14 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 Serviti pure. Prendi ciò che vuoi. 15 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Ti dispiace se... Devo cercare una cosa. 16 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 Cerca nel computer Pieter Bello 17 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 Nessun risultato! 18 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Mi scusi, cerco il sig. Kasongo. 19 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - È laggiù. - Grazie. 20 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Posso? 21 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Per caso parla inglese? 22 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Sì, ma non lo parlo da tanto. 23 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Sto facendo delle ricerche. 24 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 E intervisto gli ex ufficiali dell'Air Force. 25 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Sono stato congedato dieci anni fa. 26 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 Dieci? Le sembrerà una domanda stupida, ma... 27 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 - Prego. - Be', 28 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 ricorda un alto ufficiale con una voce particolare? 29 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Tagliente, aspra, stridula. 30 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 No. 31 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Non importa. 32 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 Ricordo un uomo. 33 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Il generale Azikiwe. 34 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 La sua voce è tanto tagliente quanto il suo temperamento. 35 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Azikiwe. 36 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 Un uomo che non si dimentica. 37 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 Davvero? 38 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Grazie. 39 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Com'è andata? 40 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Sono quasi certo che non sia lui. 41 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Sì, ma non lo parlo da tanto. 42 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Hai ragione. Non è lui. 43 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Ma mi ha dato un nome. 44 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Azikiwe. Un generale. 45 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Con una voce particolare come quella che hai descritto. 46 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 Bene. 47 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Non dimenticare questo. 48 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Il museo da cui l'hai preso lo rivorrà. 49 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 Mi sorprende dirlo, ma sono felice di vederti. 50 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Anch'io. 51 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Georgia, lui è Ariel. 52 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Ciao. Ho sentito tanto parlare di te. 53 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Io non abbastanza di te. 54 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Lei è Adidja. 55 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ariel, accomodati. 56 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 Abbassa la testa. 57 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Aspetta qui un minuto, d'accordo? 58 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - Possiamo parlare? - Sì. 59 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Quella chi è? 60 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Una ragazzina soldato rapita da una milizia dell'est. 61 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 E? 62 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 E l'ho vista mentre lasciavo la miniera. 63 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 Non ho riflettuto e... 64 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 Non potevo lasciarla lì. 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Non puoi andartene in giro a salvare bambini soldato in Africa 66 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 perché ti dispiace per loro. 67 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 Poi cosa farai? Risolverai la povertà? 68 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Hai una pessima opinione di me. - Georgia, no... 69 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Mi hai fatto congedare dall'esercito perché per te non ero adatta 70 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 e ora hai di nuovo un atteggiamento paternalistico. 71 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 L'ho fatto per il tuo bene. 72 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 Avevo promesso a tuo padre di proteggerti. 73 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 E dopo Violet non eri pronta. 74 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 Questo lo dici tu. 75 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Ciao. 76 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Hai dormito? 77 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Un pochino sull'aereo. 78 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Sto bene. Davvero. 79 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Georgia, scusa. Non voglio turbarti, 80 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 ma sono preoccupato. 81 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Sono molto preoccupato per ciò che ti sta capitando. 82 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Lo so. Mi dispiace. 83 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Apprezzo che tu sia venuto fin qui. 84 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 Ho cercato tra le cose di Judith, ma non ho trovato nulla su Pieter Bello. 85 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 Non riesco a capire cosa c'entri Will in tutto questo. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Mi dispiace, ma devo... 87 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 Il bagno è di là. 88 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Scusate, ma l'antimalarica mi crea qualche fastidio. 89 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Com'è stato? 90 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 È stato... 91 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 strano. 92 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 Finché non è successo, era come se fossi un sonnambulo 93 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 o stessi scappando dalla mia vecchia vita. 94 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Quando la bomba è esplosa, 95 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 è stato come risvegliarsi 96 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 e capire di voler vivere. Sapevo di volerlo. 97 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 Immagino sia nella natura umana. 98 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Sì. Sei stato fortunato. 99 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Forse. 100 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Quell'uomo. 101 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 È lui che cerchi? 102 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Sì. Perché? 103 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Sembra grave. 104 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Dovresti farti visitare. 105 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 Non sono debole. 106 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Me la caverò. 107 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Ti mostrerò io stesso i cadaveri. 108 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Cosa ci fai tu qui? 109 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 Io... 110 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 Un mio amico è ferito. Può aiutarlo? 111 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Sono impegnato. Sì. 112 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Dannati kadogos. 113 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Scusa l'interruzione. Dov'eravamo rimasti, amico mio? 114 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 L'ho visto sullo schermo. 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 So dove si trova. 116 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Sicura che sia qui? 117 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 L'uomo della foto si trova qui? 118 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Ha detto il nome del villaggio mentre parlava col sig. Bello. 119 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 Masi-Kilembe. Me lo ricordo bene. 120 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Potrei prendere l'altra auto di Judith. C'è un fuoristrada in garage. 121 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Scherzi? Sono 15 ore di viaggio in un territorio sconosciuto. 122 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Sì, ma arriverei prima. 123 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Ha detto qualcos'altro quando l'hai visto? 124 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Solo il nome del villaggio. 125 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 E come ti è sembrato? Stava bene? 126 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Urlava. 127 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Tu vai. Noi resteremo qui per rintracciare il generale Azikiwe. 128 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Forza. Andiamo. 129 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 Siamo arrivati? 130 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Credo di sì. 131 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Ora accendo questo e... 132 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - Fatto. - Il dittafono. 133 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Sì, il dittafono. 134 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 Torno subito. 135 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 D'accordo. 136 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Sono qui per vedere il vostro comandante. 137 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Parlo col generale Azikiwe? 138 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Sì. Cosa vuole? 139 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Mi chiamo Alexander Ramsay. 140 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Scusi per l'improvvisata, 141 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 ma sto facendo delle ricerche 142 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 e mi sarebbe molto utile se potesse dedicarmi un po' di tempo. 143 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Ricerche? 144 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Che genere di ricerche? 145 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Sto scrivendo un libro sulla storia dell'aviazione in Congo. 146 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Grazie. 147 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Andate via. 148 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 E così sta scrivendo un libro di storia? 149 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Sì. Esatto. 150 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 La storia è facile. Sono cose passate. 151 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 È vero. Sì. 152 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Motore Rolls Royce. 153 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 È musica. 154 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Il mio preferito. 155 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Grazie. 156 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 La storia è qualcosa 157 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 da cui tutti possiamo imparare, non crede? 158 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Forse. 159 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Anche se a volte la gente non impara nulla. 160 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 E non fa che girare a vuoto. 161 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 Posso offrirle da bere? 162 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 No, grazie. 163 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Mi dica. 164 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 Cosa vuole sapere da me? 165 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Come ho detto, sto scrivendo un libro. 166 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 Sulla storia dell'aviazione in Congo. 167 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 E un capitolo sarà dedicato alla Sankuru Airways. 168 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Come lei sa, ci fu un guasto... 169 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Non capisco cosa voglia da me. 170 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Be', 171 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 l'Air Force gestisce 172 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 le comunicazioni radar dell'aviazione congolese 173 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 e la sua unità ha aiutato il governo 174 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 e immagino che lei abbia preso parte alle indagini 175 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 per il disastro aereo del volo 19. 176 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 Sto solo cercando di capire cosa accadde. 177 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Se ne vada. 178 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Come vuole. Grazie per il suo tempo. 179 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Quell'uomo mi ha visto in aeroporto. 180 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Sidney! 181 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Cristo. 182 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 Perché sei sceso, Ariel? Torna subito in macchina. 183 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Era molto caldo. 184 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Cristo... 185 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 Che ti prende? Calmati. 186 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 Era lui? 187 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Martin, era lui? 188 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Aspetta. Ascolta. - Forse. 189 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Anche se a volte la gente... 190 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 Oh, mio Dio. 191 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - Sì? - È lui. 192 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 È lui! 193 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 Seguili. 194 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Mi ricordi il mio cane. 195 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - Cosa? - No, scusa, intendevo... 196 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 Lui metteva sempre la testa fuori dal finestrino sul sedile posteriore. 197 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Lo prendemmo dopo che morì mia madre. 198 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Perdi una mamma, prendi un cane. 199 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 È il ragionamento dei papà. 200 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Si chiamava Peanut. 201 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Il cane, non mio padre. 202 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Perché metteva la testa fuori dal finestrino? 203 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Immagino lo trovasse piacevole, come te. 204 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Probabilmente lo rendeva felice. 205 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Tirava fuori la lingua 206 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 e la lasciava svolazzare al vento. 207 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Ho la bocca secca. 208 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Lo immagino. Tieni. 209 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Devo incontrare Azikiwe in pubblico. Lo affronterò. 210 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 - Ariel. - Fingerò di volerlo ricattare 211 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 e lo registrerò mentre ammette le sue colpe. 212 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 Ascolta, quel bastardo di Azikiwe dovrebbe marcire in galera, 213 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 ma non ti lascerò correre un rischio simile. 214 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Ti sto chiedendo di aiutarmi. Non mi importa dei rischi. 215 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 Importa a me. 216 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - L'avevi promesso. - Ho mentito. 217 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Volevo solo tenerti d'occhio per impedirti di fare delle stupidaggini. 218 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 Non lascerò che un cieco vada incontro a morte certa. 219 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Anche se ha passato... 220 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 Martin? 221 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 Martin? 222 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Martin? 223 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Martin? 224 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 Stai bene? 225 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 Cos'è successo? 226 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 Sei svenuto? 227 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Questo spiegherebbe perché sono sul pavimento. 228 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Devi farti visitare da un medico. 229 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Mi riprenderò, tranquillo. 230 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Non essere stupido. 231 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 Se non stai bene, non puoi aiutarmi. E neppure la tua amica. 232 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 Vuoi deciderti ad andare all'ospedale? 233 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 D'accordo. 234 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Grazie. 235 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 Cercherò di tornare presto. 236 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Non preoccuparti per me. Me la caverò. 237 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Fa' attenzione. 238 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Mi scusi? 239 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Mi scusi! 240 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 Dov'è l'ospedale più vicino? 241 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Non è distante da qui. Quindi, dovrebbe andare bene. 242 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Ecco a lei. 243 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Grazie. - Si figuri. 244 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 È un bel libro? 245 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Beatrix? 246 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Volevo solo dirti che mi hanno operata. 247 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - Ho pensato dovessi saperlo. - E? 248 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 Non so ancora l'esito. 249 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Io sono a Kinshasa. Alla fine ci sono andato. 250 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Ne sono felice. Io... 251 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 Sono dispiaciuta per come ci siamo lasciati. 252 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Sto finalmente cercando di fare la cosa giusta. 253 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Non sei una cattiva persona, Ariel. 254 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Pensavo mi avessi chiamato per il regalo che ti ho mandato. 255 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 No, non è arrivato nulla. 256 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Non è niente di che. 257 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Ma sapevo che stavano per operarti. 258 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Beatrix, posso richiamarti più tardi? 259 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - D'accordo. - Grazie. 260 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Ci sentiamo dopo. 261 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Martin? Hai fatto presto. 262 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Cosa ti hanno detto? 263 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Martin? 264 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 Martin, sei tu? 265 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Martin? 266 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 Non muoverti! 267 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 Non muoverti, cazzo! 268 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Sta' fermo! 269 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Non fare stupidaggini, ok? 270 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Ok. 271 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Va bene. 272 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 - Va bene. - Niente stupidaggini. 273 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 D'accordo. Resterò... 274 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 Resterò tranquillo. 275 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 E non farò stupidaggini. 276 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Dov'è il tuo amico? 277 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Se n'è andato. È tornato a casa. 278 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 E ha lasciato solo un cieco? 279 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Sì. Gli ho chiesto io di andarsene. Aveva fatto la sua parte. 280 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Non ha importanza. 281 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Sei tu 282 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 quello che ha riconosciuto. 283 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Tu lavori per il generale. 284 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Cosa pensi di fare? 285 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Sei il tirapiedi di uno che ha fatto precipitare un aereo pieno di gente. 286 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Gestisci la sua merda in modo che lui non si sporchi le mani. 287 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 Non sono il tirapiedi di nessuno. 288 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Invece lo sei. 289 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Sei un codardo. 290 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Sei qui per uccidere un cieco perché sa la verità. 291 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Non capisci, eh? 292 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 Ho ucciso io la tua amica Judith Gray. 293 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Non il generale. Io. 294 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Lui neanche lo sa. 295 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Quella stronza non se l'aspettava. 296 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Chi ha il controllo ora? 297 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Chi verrà pagato ora? 298 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Io non conoscevo Judith Gray. 299 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 Non l'ho mai incontrata. Il generale ti ha detto chi sono? 300 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Ascoltami, tu... 301 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 Non sei costretto a farlo. 302 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Ti prego, posso... 303 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 Posso prendere un aereo e tornare a casa. 304 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Farò in modo che tu non soffra. 305 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Te lo prometto. 306 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Capisco. 307 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 Capisco. 308 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Mi dispiace. 309 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 Mi dispiace. 310 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Ti guiderò io. 311 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 D'accordo. 312 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Grazie. 313 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 Sicura che sia questo il villaggio? 314 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Lasciatemi! 315 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Georgie. 316 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 No! 317 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Voglio solo parlargli. Per favore! 318 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Scappa! Prendi Violet e scappa! 319 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 Cosa? 320 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Prendi Violet e portala al sicuro. 321 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 Mamma? 322 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 Mamma? 323 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Ariel? 324 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 I dottori mi hanno aiutato. 325 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Era davvero colpa dell'antimalarica. 326 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 Non sei costretto a farlo. 327 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Farò in modo che tu non soffra. 328 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Te lo prometto. 329 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Oh, Ariel. 330 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Capisco. 331 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Buongiorno. 332 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 Hai dormito bene? 333 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 No. 334 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 No. 335 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 D'accordo. 336 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Mancano poche ore di viaggio. 337 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 Chiedo scusa. Avete mai visto quest'uomo? 338 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 È stato qui? 339 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 - No. - No. 340 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - No? - Non l'ho mai visto. 341 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Ha visto quest'uomo? È mai stato qui? 342 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Sì. Possiamo trovarlo. - L'ha visto? 343 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Ha visto quest'uomo? 344 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Restami accanto. 345 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 Vuoi comprare? Sì? 346 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Quindi non l'ha visto? 347 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Adidja? 348 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Che succede? 349 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Adidja, che succede? 350 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Adidja! 351 00:31:09,440 --> 00:31:10,480 Adidja! 352 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Adidja, che succede? 353 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - La conosce? - Sì, è qui con me. 354 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Hasina Okafor. Sono qui con la Croce Rossa. 355 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Cosa le ha appena detto? 356 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 L'anno scorso la milizia è venuta in questo villaggio 357 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 e ha preso alcuni bambini per il proprio esercito. 358 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 Ha ucciso 359 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 tutti gli altri abitanti. 360 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Non è sopravvissuto nessuno. 361 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 Oddio. 362 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Questa bambina è venuta fin qui per cercare la madre. 363 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 C'è un cimitero dove sono stati sepolti tutti. 364 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 Può mostrarmelo? 365 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Scusa se ti ho portata qui. 366 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Tranquilla. 367 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Sei arrabbiata. 368 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Ti avevo detto che avrei trovato quell'uomo... 369 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Ti capisco. 370 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Ma se mi avessi detto che volevi cercare la tua famiglia, ti avrei aiutata. 371 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 Davvero. 372 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 So che è da tanto che non puoi fidarti di qualcuno, 373 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 ma ti prometto, Adidja, che di me puoi fidarti. 374 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Te lo prometto. 375 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Scusa l'interruzione. Dov'eravamo rimasti, amico mio? 376 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 Se il generale dovesse scoprire 377 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 che sono coinvolto, 378 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 sarebbe la fine. 379 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Hai capito? 380 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 È ora di essere pagati, Sidney. 381 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Una volta fatto, Azikiwe non avrà scelta. 382 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Uccidi quella stronza e verrai pagato. 383 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Vattene. 384 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 A cosa stai pensando? 385 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 Non ha importanza. 386 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Vorrei poter pensare ad altro. 387 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Stavo pensando a mia figlia. 388 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Pensavo che... 389 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 Non è facile dimenticare le cose brutte che ti capitano. 390 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 Hai una figlia? 391 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 Ce l'avevo. 392 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 È morta quando aveva tre mesi. 393 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 Allora lo sai. 394 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Sì, lo so. 395 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Le sto dicendo 396 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 che in questa registrazione un uomo ammette un omicidio. 397 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Capirà che legalmente non ha quasi alcun valore. 398 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Volete almeno cercarlo? Non chiedo altro. 399 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 Non ha un nome. 400 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Scusi il disturbo. 401 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Voglio vedere tutte le e-mail che si sono scambiati. 402 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Tutte quante. 403 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Grazie, Gabriel. 404 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Sei molto gentile. 405 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Vorrei vedere cos'hanno registrato ieri le vostre videocamere di sicurezza. 406 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Non è consentito, signore. 407 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 Vorrei vedere cos'hanno registrato ieri le vostre videocamere di sicurezza 408 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 e vorrei farlo ora. 409 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Eccolo. È lui. 410 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Mi mostri dove lo porta. 411 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Fermi l'immagine. 412 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 Può zoomare? 413 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Grazie. - Si figuri. 414 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Grazie mille. 415 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 ROTTERDAM PAESI BASSI 416 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Questo cos'è? 417 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 È arrivato per te mentre eri in ospedale. 418 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Signore, riconosci la mia innocenza, 419 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 perdonami 420 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 e non considerarmi colpevole per questo atto. 421 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Che la morte di quest'uomo 422 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 ricada su chi ne ha ordinato l'omicidio. 423 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Non mi aspettavo di vederti fino a domattina. 424 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 Sicuro che dovremmo restare qui? 425 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 È l'ultimo posto in cui cercherebbero. 426 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 E, per non rischiare, ho assunto una guardia. 427 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 L'ho notato. Salve. 428 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - Preferirei non svegliarla. - Posso? 429 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Grazie. 430 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 Vorrei dormire anch'io così. 431 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Io e Ariel siamo andati a trovare il generale Azikiwe. 432 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 È stato sicuramente lui a piazzare la bomba. 433 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 D'accordo. 434 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Ma poi sono dovuto andare all'ospedale. 435 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 E ho lasciato Ariel da solo. 436 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Quando sono tornato in albergo, non c'era più. 437 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Uno degli uomini di Azikiwe l'ha preso. 438 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Sono andato alla polizia. 439 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Uno spreco di tempo. 440 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 Non avrei dovuto lasciarlo solo. 441 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Non potevi saperlo. 442 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Se c'è qualcuno che può trovarlo, Martin, sei tu. 443 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 No. È morto, Georgia. 444 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Sapeva troppo. 445 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Ad ogni modo, le persone a cui ho mandato l'hard disk di Judith 446 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 hanno trovato un intenso scambio di e-mail tra lei e Azikiwe. 447 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 I due collaboravano. 448 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Lui usava i soldati per gestire la sua miniera di coltan personale 449 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 e Judith contrabbandava il materiale in Ruanda grazie ai veicoli di soccorso 450 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 sapendo che non sarebbero stati controllati al confine. 451 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 Will deve averlo scoperto. 452 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 E se sapeva dell'operazione e del giro di soldi che comportava... 453 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 Ma perché tenerlo in vita? 454 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 Non lo so. 455 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Martin, mi dispiace molto per Ariel. 456 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 So a chi appartiene il veicolo con cui è stato portato via 457 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 e domattina andrò a trovare il proprietario. 458 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Ti sembra una buona idea? 459 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Non si aspetta di vederci. 460 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 Siamo in vantaggio. 461 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 Lo speri. 462 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Sì, lo spero. 463 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Sei pronta? 464 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 Sarà sicuro lasciarla qui? 465 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 Il nostro uomo è qui fuori. 466 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 E, al ritorno, 467 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 le troveremo un luogo sicuro dove si occuperanno di lei. D'accordo? 468 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 D'accordo. 469 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 Voi chi siete? 470 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 Possiamo parlare con Sidney? 471 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Sidney? 472 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 Vai di là. 473 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 Vattene! 474 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 Come mi avete trovato? 475 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Non ha importanza. Il punto è che ti abbiamo trovato. 476 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 E chi ci ha condotto da te così in fretta non approverebbe 477 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 se facessi del male a me o alla mia amica. 478 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Andatevene. 479 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 È il compleanno di mio figlio. 480 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Sa che suo padre è un assassino? 481 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Hai ucciso Judith Gray e immagino anche Ariel Helgason. 482 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Così dite voi. 483 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 Sei stato ripreso dalle videocamere mentre portavi Ariel fuori dall'hotel. 484 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 E, grazie a lui, ho una registrazione in cui ammetti di aver ucciso Judith Gray. 485 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 Potremmo portarla al generale Azikiwe. 486 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 E perché dovrebbe importarmi? 487 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 Perché il generale e Judith Gray erano in affari insieme, 488 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 ma nella registrazione ammetti 489 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 che non ha ordinato lui la sua morte. 490 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 A quanto pare, lavoravi per Pieter Bello. 491 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 Ho visto cos'hanno fatto i suoi uomini ai soldati della miniera. 492 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Tu e Bello volevate sostituirvi ad Azikiwe e Judith nella loro operazione. 493 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 Sono amico di Azikiwe da anni. 494 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Gli sono sempre stato fedele. 495 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 A me interessa solo sapere com'è coinvolto Will Mason in tutto questo. 496 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Voglio solo trovare Will. 497 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 Will? 498 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Cercate Will? 499 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 Avremmo risparmiato un sacco di tempo se me l'aveste chiesto prima. 500 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Will è in Ruanda. 501 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - Cosa? - A Ruhengeri. 502 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Dove? 503 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 Nella casa rossa coi pilastri bianchi, vicino al nuovo mercato. 504 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 L'ho visto io stesso. 505 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 E dovrei crederti? 506 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Se menti, andremo dal generale. 507 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Gli diremo che hai ucciso Judith Gray. 508 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 E gli diremo che eri in combutta con Pieter Bello. 509 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Parlate con lui, allora. 510 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 Che storia è questa? 511 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Pronto? 512 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - Pronto? - Will? 513 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Georgie? 514 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 Oh, mio Dio. Georgia. Sei tu? 515 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Georgia?