1 00:00:00,301 --> 00:00:05,301 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:06,301 --> 00:00:12,301 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,500 چرا خودت رو اذیت می‌کنی؟ 4 00:00:19,540 --> 00:00:21,140 بشور و بساب برای گندی که 5 00:00:21,180 --> 00:00:22,540 دوباره و دوباره ظاهر میشه 6 00:00:22,580 --> 00:00:25,140 زندگی همینه دیگه، اینطور نیست؟ 7 00:00:25,180 --> 00:00:27,460 راه دیگه‌ای هست؟ کم بیارم؟ 8 00:00:28,700 --> 00:00:31,060 به پادشاه دروغ میگی، به پاپ دروغ میگی" 9 00:00:31,100 --> 00:00:34,180 "و توی این دنیای پُر از دروغ هیچکس جای فراری نداره 10 00:00:34,220 --> 00:00:37,980 اگه اینجوری فکرکنیم دنیا می‌سوزه 11 00:00:38,020 --> 00:00:40,380 الانم سوخته 12 00:00:40,420 --> 00:00:43,900 هر گوشه و کناری، داره می‌سوزه 13 00:00:43,940 --> 00:00:47,100 مثلِ یه کبریت 14 00:00:47,140 --> 00:00:49,060 همش با یه اشاره‌ی انگشتمون 15 00:00:55,045 --> 00:01:05,045 RaminLp :مترجم RaminLp@yahoo.com 16 00:01:12,780 --> 00:01:14,180 میشناسمت 17 00:01:14,220 --> 00:01:16,820 یه کیسه بهم دادی 18 00:01:16,860 --> 00:01:19,020 یه لپ‌تاپ داخلش بود 19 00:01:20,660 --> 00:01:22,580 ...پرواز نوزده سانکورو 20 00:01:24,540 --> 00:01:27,100 فکرنمی‌کردی دوباره منو ببینی مگه نه؟ 21 00:01:31,940 --> 00:01:34,860 اون کجاست؟ 22 00:01:34,900 --> 00:01:38,220 بهت گقتم برو خونه 23 00:01:38,260 --> 00:01:42,260 اون پیام رو توی ماشین برام فرستادی 24 00:01:48,700 --> 00:01:50,260 ...تو 25 00:01:52,340 --> 00:01:53,900 نمی‌تونی بهم شلیک کنی 26 00:01:55,780 --> 00:01:58,980 بهم احتیاج داری - حق باتوئه، بهت احتیاج دارم - 27 00:01:59,020 --> 00:02:00,780 ولی معنیش این نیست که نمیتونم بهت آسیب بزنم 28 00:02:00,820 --> 00:02:03,540 میخوای باور کنم؟ - اوه، امتحان کن - 29 00:02:03,580 --> 00:02:06,340 ...امانوئل، دوستم از فرودگاه 30 00:02:06,380 --> 00:02:09,740 اون موقع که تظاهر می‌کردی «هنی بوتا» هستی 31 00:02:09,780 --> 00:02:12,500 اون توی ماشینی بود که منفجرش کردی 32 00:02:12,540 --> 00:02:16,620 همونطور که بهت گفتم باید می‌رفتی خونه 33 00:02:18,900 --> 00:02:21,100 اینجا بود، مگه نه؟ 34 00:02:23,140 --> 00:02:26,500 «ویل» 35 00:02:26,540 --> 00:02:28,700 اینجا بود 36 00:02:30,780 --> 00:02:33,420 ویل» چی؟» 37 00:02:33,460 --> 00:02:36,260 شوهرم کجاست؟ 38 00:02:36,300 --> 00:02:38,140 اوه خدایا، دارم خونریزی می‌کنم 39 00:02:38,180 --> 00:02:40,420 فقط یه زخم سطحیه، ببندش 40 00:02:40,460 --> 00:02:42,860 حرف بزن، ویل کجاست؟ 41 00:02:42,900 --> 00:02:46,460 آره، خیلی وقت پیش اینجا بود 42 00:02:47,900 --> 00:02:51,700 ...با چندتا امدادگر اومد اینجا 43 00:02:51,740 --> 00:02:55,700 توی طوفان گیر اُفتاده بودن 44 00:02:56,820 --> 00:03:01,060 ...و وقتی که طوفان خوابید 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,500 اونم رفت تا به پروازش برسه 46 00:03:06,540 --> 00:03:08,540 پرواز نوزده سانکورو 47 00:03:08,580 --> 00:03:11,220 و بعدش چی شد؟ 48 00:03:11,260 --> 00:03:13,580 مُرد - نه داری دروغ میگی - 49 00:03:13,620 --> 00:03:14,980 دیدمش 50 00:03:15,020 --> 00:03:18,980 همراهِ تو، وسط کینشاسا 51 00:03:19,020 --> 00:03:21,660 امکان نداره 52 00:03:27,620 --> 00:03:29,980 کلاه، کلاه نارنجیِ خونی 53 00:03:30,020 --> 00:03:31,980 جاش گذاشته بود، برداشتمش 54 00:03:32,020 --> 00:03:35,260 فکرکردم بامزه‌اس - مالِ اونه - 55 00:03:35,300 --> 00:03:38,500 تو دلت می‌خواد که باشه 56 00:03:38,540 --> 00:03:42,260 مالِ اون نیست دنبالِ یه روحی 57 00:03:42,300 --> 00:03:45,340 اگه من دنبالِ ارواحم، پس چرا بُمب توی ماشین می‌ذاری 58 00:03:45,380 --> 00:03:47,180 و دوستمو باهاش می‌فرستی هوا؟ 59 00:03:47,220 --> 00:03:49,660 چرا تظاهر می‌کنی که برای برادرت عزاداری؟ 60 00:03:49,700 --> 00:03:51,796 زمینِ اونجارو می‌بینی؟ - آره، معدن کلتانه - 61 00:03:51,820 --> 00:03:54,020 چه ربطی به شوهرم داره؟ 62 00:03:54,060 --> 00:03:57,300 تمامِ گوشی‌های هوشمند و لپ‌تاپ توی دنیا 63 00:03:57,340 --> 00:04:00,460 برای کار کردن به یه خازن تانتالیوم نیاز دارن 64 00:04:00,500 --> 00:04:03,140 و اگه میخوایش کلتان احتیاج داری 65 00:04:03,180 --> 00:04:06,820 و اتفاقاً حجم زیادی از کلتانِ دنیا 66 00:04:06,860 --> 00:04:09,500 از کنگو استخراج میشه 67 00:04:09,540 --> 00:04:12,740 می‌دونم که زیاد به نظر نمی‌رسه 68 00:04:12,780 --> 00:04:16,460 ولی کُلی پول اینجا زیر پات خوابیده 69 00:04:16,500 --> 00:04:18,100 خب که چی؟ 70 00:04:18,140 --> 00:04:20,580 ویل ازین قضیه بو بُرده بود که قراره این عملیات رو بر عهده بگیری؟ 71 00:04:20,620 --> 00:04:24,500 دلت میخواد چطوری تموم بشه؟ 72 00:04:24,540 --> 00:04:28,020 من نمی‌تونم تورو به همسرت برسونم 73 00:04:28,060 --> 00:04:32,580 ...من فقط بخشی از یه ماشین هستم 74 00:04:32,620 --> 00:04:34,700 یه بخش خیلی کوچیک 75 00:04:34,740 --> 00:04:38,740 پس خودت هم قبول داری 76 00:04:38,780 --> 00:04:42,500 تو دیدیش، اون زنده‌اس 77 00:04:42,540 --> 00:04:45,500 باید بری خونه 78 00:04:45,540 --> 00:04:48,940 قبل ازینکه شخص دیگه‌ای کُشته بشه 79 00:05:03,260 --> 00:05:05,220 مرسی 80 00:05:35,580 --> 00:05:39,660 ببین، بهت گفتم، علاقه‌ای ندارم 81 00:05:39,700 --> 00:05:42,700 نه، نه، قرار گذاشتن نظرم رو عوض نمی‌کنه 82 00:05:42,740 --> 00:05:44,700 خداحافظ 83 00:05:46,900 --> 00:05:48,860 همه چی مرتبه؟ 84 00:05:48,900 --> 00:05:50,820 یه فروشنده‌ی عوضیه 85 00:05:50,860 --> 00:05:55,300 می‌خواد اون پلاستیک درپیت رو بهمون بندازه 86 00:05:56,940 --> 00:05:58,700 خدا میدونه از کجا گیرش آورده 87 00:05:58,740 --> 00:06:01,580 اوه، همون یارو «رولند»؟ 88 00:06:01,620 --> 00:06:03,620 هان؟ 89 00:06:04,860 --> 00:06:08,500 آره، آره، رولند 90 00:06:13,500 --> 00:06:16,940 ببین، من علاقه‌ای ندارم باشه؟ 91 00:06:16,980 --> 00:06:20,580 بله، بله، «جودیت گری» هستم 92 00:06:24,620 --> 00:06:26,580 کی؟ 93 00:06:58,620 --> 00:07:00,196 شرایط اموالِ مادرتون 94 00:07:00,220 --> 00:07:01,940 پیچیده نیستن 95 00:07:01,980 --> 00:07:04,420 هرچیزی که ازشون باقی مونده برای شماست و به همین سادگی 96 00:07:04,460 --> 00:07:06,660 یه خونه‌اس که گمون کنم هنور برای فروشه؟ 97 00:07:06,700 --> 00:07:09,900 ...بله، وقتی که به بیمارستان رفت ما 98 00:07:12,100 --> 00:07:14,420 ...خُب، یه مُدتی طول می‌کشه 99 00:07:14,460 --> 00:07:17,820 باشه، و بعد ازون دارایی‌هاش 100 00:07:17,860 --> 00:07:19,980 ،فقط توی یک حساب پس‌اندازه 101 00:07:20,020 --> 00:07:23,500 و کُل حسابش 102 00:07:23,540 --> 00:07:26,340 یه مقدار کمتر از 200هزار پونده 103 00:07:29,100 --> 00:07:31,100 لطفاً بشینید 104 00:07:37,700 --> 00:07:39,060 بابت فوت مادرت تاسفم 105 00:07:39,100 --> 00:07:40,460 ممنونم 106 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 ممنون که اومدین 107 00:08:04,540 --> 00:08:07,180 سلام 108 00:08:07,220 --> 00:08:09,740 شواون مکاردل» هستم» برای تازه درگذشته‌تون متاسفم 109 00:08:09,780 --> 00:08:12,980 ممنونم، توی آتش‌سپارگاه ندیدمتون 110 00:08:13,020 --> 00:08:14,380 ببخشید، از کجا می‌شناختینش؟ 111 00:08:14,420 --> 00:08:19,500 نمی‌شناختم، فقط... اینو دیدم 112 00:08:19,540 --> 00:08:22,260 اوه، درسته - ...ببخشید، منظورم این نبود - 113 00:08:22,300 --> 00:08:24,340 ...این 114 00:08:24,380 --> 00:08:27,100 پدرم رو چند ماه پیش از دست دادم 115 00:08:27,140 --> 00:08:28,860 اوه متاسفم 116 00:08:28,900 --> 00:08:31,700 قطعاً درد بزرگیه 117 00:08:31,740 --> 00:08:34,460 بله - عوضی‌های خودخواهی هستن، مگه نه؟ - 118 00:08:34,500 --> 00:08:36,580 مارو به این دنیا میارن و کاری می‌کنن که بهشون تکیه کنیم 119 00:08:36,620 --> 00:08:38,300 بهشون اهمیت بدیم 120 00:08:38,340 --> 00:08:41,820 و بعدش گورشون رو گم می‌کنن و مارو مجبور می‌کنن که گندکاریاشون رو تمیز کنیم 121 00:08:43,460 --> 00:08:46,860 و بعدش دلتنگشون میشیم 122 00:08:46,900 --> 00:08:50,460 واقعاً نمی‌دونم چرا اون عکس رو انتخاب کردم 123 00:08:52,140 --> 00:08:56,060 من عمراً بتونم اون سنجاق‌سینه‌ی گنده‌ی عنکبوت رو به سینه‌ام بزنم 124 00:08:56,100 --> 00:09:00,060 ولی اون همیشه می‌زدش، همه‌جا 125 00:09:00,100 --> 00:09:04,060 مطمئنم که حتی باهاش می‌خوابید 126 00:09:04,100 --> 00:09:08,060 ...به هرحال 127 00:09:08,100 --> 00:09:10,380 بنظر می‌رسه یکی دیگه هم بخوای 128 00:09:10,420 --> 00:09:13,700 اوه، آره، دستت دردنکنه 129 00:09:17,820 --> 00:09:20,540 تاحالا همچین چیز چندشی نشنیده بودم 130 00:09:20,580 --> 00:09:22,740 با اینکه چیزهای زیادی توی زندگیم شنیدم 131 00:09:22,780 --> 00:09:27,500 خُب، تقصیر خودته که برای شنیدنش پافشاری کردی 132 00:09:27,540 --> 00:09:30,180 ...من این سمتی زندگی می‌کنم، خُب 133 00:09:31,940 --> 00:09:33,780 ازت خیلی ممنونم که حالم رو خوب کردی 134 00:09:33,820 --> 00:09:35,980 خواهش می‌کنم - واقعاً آشنایی با تو 135 00:09:36,020 --> 00:09:37,900 خیلی خوب بود، شواون - همچنین - 136 00:09:41,700 --> 00:09:44,420 آه، ببخشید، ببخشید، ببخشید - ...من... من - 137 00:09:44,460 --> 00:09:47,540 وقتش نبود - تو منو نمی‌شناسی - 138 00:09:47,580 --> 00:09:50,380 شاید تو خودتم به اندازه‌ی کافی نمی‌شناسی 139 00:09:50,420 --> 00:09:52,060 بیا 140 00:09:57,380 --> 00:10:00,580 حتماً باید دلت ظلمات باشه، عشقم 141 00:10:00,620 --> 00:10:03,780 پس وقتی برای تابیدن نور آماده بودی 142 00:10:03,820 --> 00:10:06,180 بهم یه زنگ بزن 143 00:11:06,860 --> 00:11:08,860 گوشیت رو بده 144 00:11:10,780 --> 00:11:12,500 رمزت چیه؟ 145 00:11:12,540 --> 00:11:14,940 ده یازده، تاریخ تولد بچه‌ام 146 00:11:18,820 --> 00:11:23,300 به این فکرکردی که ندونستنش بهتر از دونستشه؟ 147 00:11:23,340 --> 00:11:25,820 جهل سعادته - نه - 148 00:11:25,860 --> 00:11:27,540 جهل همون جهلِ کوفتیه 149 00:11:30,940 --> 00:11:33,060 !اوه، یالا - بشین - 150 00:11:33,100 --> 00:11:36,980 اصلاً به این فکرکردی که شاید جایی که ویل هست براش امن‌تره؟ 151 00:11:37,020 --> 00:11:39,020 فکرکردی؟ 152 00:11:50,180 --> 00:11:51,860 !اون حرومزاده رو بُکش 153 00:15:47,820 --> 00:15:50,340 اوه، گندش بزنن، گندش بزنن 154 00:15:58,300 --> 00:16:00,660 اوه، خداروشکر 155 00:16:21,780 --> 00:16:23,780 سلام 156 00:16:24,980 --> 00:16:26,980 جودیت؟ 157 00:16:29,220 --> 00:16:32,180 جودیت؟ جودیت؟ 158 00:16:40,700 --> 00:16:44,180 !یه آمبولانس احتیاج دارم 159 00:16:44,220 --> 00:16:45,700 مرسی 160 00:17:02,300 --> 00:17:04,660 اَلو؟ 161 00:17:04,700 --> 00:17:07,540 سلام، عشقم، ببخشید بیدارت کردم؟ 162 00:17:07,580 --> 00:17:10,780 نه، نه، اصلاً 163 00:17:10,820 --> 00:17:13,340 پس گوش کن، من اصلا سعی ندارم 164 00:17:13,380 --> 00:17:15,620 ،که تحت فشارت بذارم ولی فکرمی‌کنی 165 00:17:15,660 --> 00:17:17,420 که کی احتمال داره برگردی؟ 166 00:17:17,460 --> 00:17:20,300 ...شاید 167 00:17:20,340 --> 00:17:23,820 شاید دو هفته‌ی دیگه... 168 00:17:23,860 --> 00:17:26,100 اشکالی نداره؟ نزدیک به 169 00:17:26,140 --> 00:17:28,140 یک ماه میشه؟ 170 00:17:28,180 --> 00:17:29,836 آره، البته، فقط هرچی لازمه بردار 171 00:17:29,860 --> 00:17:31,500 باشه، خداحافظ 172 00:17:31,540 --> 00:17:33,780 خداحافظ - خداحافظ - 173 00:17:35,900 --> 00:17:38,620 نمی‌تونی وقتی دارم 174 00:17:38,660 --> 00:17:41,220 !با تلفن حرف می‌زنم اونکارو کنی 175 00:17:41,260 --> 00:17:44,540 اینو زنی میگه که تلفنش رو درجا جواب داد 176 00:17:46,980 --> 00:17:48,780 کی بود؟ رئیست؟ 177 00:17:48,820 --> 00:17:51,460 نه، نه، جاشوا بود 178 00:17:51,500 --> 00:17:54,220 نظر من اینه‌که اگه رئیست نیست 179 00:17:54,260 --> 00:17:56,340 مجبور نیستی که براش چیزی رو توضیح بدی 180 00:17:56,380 --> 00:17:59,500 ...نه، میدونم ولی 181 00:17:59,540 --> 00:18:04,060 می‌دونی، کارِ درستی نیست که توی منگنه بذارمش 182 00:18:07,100 --> 00:18:08,516 بنظر می‌رسه بیشتر عمرت رو 183 00:18:08,540 --> 00:18:10,140 پای اینکه چی درسته گذاشتی 184 00:18:10,180 --> 00:18:14,380 انجام دادنِ کاری که فکرمی‌کنی بقیه ازت میخوان که انجامش بدی 185 00:18:18,860 --> 00:18:21,220 می‌دونی الان چی میخوام؟ 186 00:18:21,260 --> 00:18:26,140 میخوام که حرف زدن رو تمومش کنی 187 00:18:26,180 --> 00:18:29,620 و به کارت ادامه بدی 188 00:18:45,340 --> 00:18:47,100 سلام - سلام - 189 00:18:47,140 --> 00:18:48,700 می‌دونم گفتم که موقعِ شام 190 00:18:48,740 --> 00:18:50,540 میرم سر مزار مادرت ولی اوضاع یه خُرده 191 00:18:50,580 --> 00:18:53,900 بهم ریخت - اوه، باشه - 192 00:18:53,940 --> 00:18:56,540 خُب، همیشه می‌تونیم ملاقاتمون رو عقب بندازیم 193 00:18:56,580 --> 00:18:58,820 چرا تو نمیای اینجا؟ 194 00:18:58,860 --> 00:19:00,540 یه جای خوب دنج اینجا هست 195 00:19:07,140 --> 00:19:10,380 خیلی خب، بیاین انجامش بدیم 196 00:19:13,620 --> 00:19:15,260 سلام - سلام - 197 00:19:15,300 --> 00:19:18,180 باید ازینجا بیام بیرون 198 00:19:21,500 --> 00:19:23,460 همگی بعداً می‌بینمتون - خدانگهدار - 199 00:19:23,500 --> 00:19:25,100 خداحافظ، عصر زیبایی داشته باشی 200 00:19:25,140 --> 00:19:28,500 تاحالا غذای ترکی نخورده بودم 201 00:19:30,260 --> 00:19:32,260 تمام عمرم 202 00:19:32,300 --> 00:19:36,020 یه چیزی باعث شد نادیده بگیرمش 203 00:19:40,260 --> 00:19:42,740 خیلی‌خب، چه خبر؟ 204 00:19:42,780 --> 00:19:45,260 اصلاً حرف نمیزنی 205 00:19:45,300 --> 00:19:46,940 که یعنی اینجوری باید عذابم بدی 206 00:19:46,980 --> 00:19:50,580 ...قطعاً با حرف زدن مشکل داری 207 00:19:52,020 --> 00:19:56,260 چیزی نیست، مشکلِ تو نیست 208 00:19:56,300 --> 00:20:00,860 میتونی هرچی هست بهم بگی، خودت میدونی 209 00:20:03,420 --> 00:20:06,180 در یه مقطعی باید با واقعیت روبه‌رو بشیم 210 00:20:06,220 --> 00:20:07,740 فقط مسئله‌ی کاریه 211 00:20:07,780 --> 00:20:11,180 یه قرارداد بزرگ رو از دست دادم 212 00:20:11,220 --> 00:20:13,740 درست میشه 213 00:20:13,780 --> 00:20:16,100 باید کُلی پول از بانک قرض بگیریم 214 00:20:16,140 --> 00:20:18,300 تا بتونیم چهار ماهِ دیگه دووم بیاریم 215 00:20:18,340 --> 00:20:20,380 و بعدش اوضاع دوباره درست میشه 216 00:20:20,420 --> 00:20:22,580 درست میشه 217 00:20:30,820 --> 00:20:33,460 ببین چی گیر آوردم 218 00:20:40,380 --> 00:20:43,020 این مالِ مامانمه 219 00:20:44,700 --> 00:20:46,780 ...چطوری پیداش 220 00:20:46,820 --> 00:20:49,100 همه‌جارو دنبالش گشتم 221 00:20:49,140 --> 00:20:52,300 تمام جعبه‌هارو دوباره نگاه کردم 222 00:20:52,340 --> 00:20:55,260 می‌دونم که فکرمیکردی زشته 223 00:20:55,300 --> 00:20:57,180 ...ولی مالِ اونه پس 224 00:21:01,020 --> 00:21:04,060 وای 225 00:21:04,100 --> 00:21:05,596 ازون ظلماتِ دلت بیرون اومدی 226 00:21:05,620 --> 00:21:07,140 مثل یه بُز کوهی، مگه نه؟ 227 00:21:08,980 --> 00:21:10,900 ازت ممنونم 228 00:21:10,940 --> 00:21:13,900 گرچه پیدا کردنش یکم طول کشید 229 00:21:13,940 --> 00:21:18,620 میشه یه خواهش کوچیک ازت بکنم، میشه؟ 230 00:21:18,660 --> 00:21:20,620 ...یه خواهش کوچولو موچولو - اوه، خدای من - 231 00:21:20,660 --> 00:21:24,300 آره، هرچی که باشه، هرچی 232 00:21:24,340 --> 00:21:29,580 شاید بشه نری کونگو و اینجا بامن بمونی؟ 233 00:21:33,580 --> 00:21:36,180 منظورم اینه جودیت، نرو 234 00:21:41,460 --> 00:21:43,380 ...اوه 235 00:22:17,540 --> 00:22:18,980 236 00:22:20,060 --> 00:22:23,940 دیگه خودت میای جلوی در؟ 237 00:22:25,780 --> 00:22:26,740 شاید بهتر باشه خودت رانندگی نکنی 238 00:22:26,780 --> 00:22:28,020 چون کارم رو از دست میدم 239 00:22:29,420 --> 00:22:30,980 ...کارمندهای وفادار 240 00:22:31,020 --> 00:22:33,700 گیر آوردنشون سخته 241 00:22:39,500 --> 00:22:41,540 این چیه؟ 242 00:22:41,580 --> 00:22:44,540 یه سگ میخواست توی خیابون گازم بگیره 243 00:22:44,580 --> 00:22:47,300 مجبور شدم با چاقو بزنم تو گردنش 244 00:22:53,300 --> 00:22:55,300 عجب کشور مزخرفی 245 00:22:57,420 --> 00:22:59,180 اصلاً شب‌ها بیدار نگهت میدارن؟ 246 00:23:00,260 --> 00:23:01,260 چی؟ 247 00:23:03,540 --> 00:23:04,940 کارهایی که انجام دادیم 248 00:23:04,980 --> 00:23:08,100 سعی می‌کنم بهشون فکرنکنم 249 00:23:08,140 --> 00:23:10,460 این راحتیا به من نیومده 250 00:23:10,500 --> 00:23:12,340 منظورت چیه؟ 251 00:23:13,780 --> 00:23:16,700 یه زن امروز در خونه‌ام رو زد 252 00:23:18,300 --> 00:23:20,660 زنی که گفتم بکشنش 253 00:23:21,940 --> 00:23:23,500 واقعی بنظر نمیومد 254 00:23:23,540 --> 00:23:28,140 ولی حسش واقعی بود 255 00:23:29,327 --> 00:23:32,331 باید بیخیالش بشی 256 00:23:32,500 --> 00:23:34,700 ولی مغزم بهم اجازه نمیده 257 00:23:35,700 --> 00:23:37,620 من چیزهایی میبینم 258 00:23:38,860 --> 00:23:40,940 ارواح رو حس می‌کنم 259 00:24:53,460 --> 00:24:55,020 باهام بیا 260 00:24:55,060 --> 00:24:58,380 می‌تونم ازینجا ببرمت باید بریم، الان 261 00:25:01,540 --> 00:25:04,100 اینجا جای یه دختربچه نیست 262 00:25:04,140 --> 00:25:06,940 یالا، سوار شو 263 00:25:20,700 --> 00:25:22,220 حالت خوبه؟ 264 00:25:22,260 --> 00:25:24,940 توی هواپیما بودن کار آسونی نیست 265 00:25:24,980 --> 00:25:28,980 اوه، حوادث زیادی رو توی پرواز تجربه کردم 266 00:25:29,020 --> 00:25:33,740 این... یه چیزِ دیگه‌ست 267 00:25:36,020 --> 00:25:38,900 از وقتی کونگو رو ترک کردم همش درحالِ فرار بودم 268 00:25:38,940 --> 00:25:42,620 تو خیلی قبل‌تر ازینکه سوارِ اون هواپیما بشی درحال فرار بودی 269 00:25:44,220 --> 00:25:47,300 فراموشش کردم دیگه هیچ رمز و رازی نداری 270 00:25:47,340 --> 00:25:50,100 تنها چیزی که می‌دونم اینه‌که حکم کلاهبرداریِ 271 00:25:50,140 --> 00:25:52,060 میکائیل آرنسون صادر شده بود 272 00:25:52,100 --> 00:25:55,860 توی ایسلند اشتباهاتی کردم 273 00:25:55,900 --> 00:25:57,980 مردم با پول‌هاشون بهم اعتماد کردن 274 00:25:58,020 --> 00:25:59,980 و منم بهشون گفتم با سرمایه‌گذاری 275 00:26:00,020 --> 00:26:01,380 بهشون کمک می‌کنم 276 00:26:01,420 --> 00:26:05,540 هربار که شکست خوردم، پول بیشتری خواستم 277 00:26:05,580 --> 00:26:10,740 و با خودم گفتم که دیگه این یکی منو روپا می‌کنه 278 00:26:10,780 --> 00:26:14,500 فقط یه معامله‌ی خوب تنها چیزی بود که احتیاج داشتم 279 00:26:14,540 --> 00:26:17,860 با خودم گفتم دنیا همینجوری نمی‌مونه 280 00:26:17,900 --> 00:26:19,860 ولی موند 281 00:26:22,780 --> 00:26:28,100 پس از بانکی که توش کار می‌کردم پول قرض گرفتم 282 00:26:29,740 --> 00:26:33,300 زندان چیزی نبود که بیشتر از هرچیزِ دیگه‌ای ازش بترسم 283 00:26:33,340 --> 00:26:36,300 احساس حقارت بود 284 00:26:37,500 --> 00:26:40,260 همه رو نااُمید کردم 285 00:26:40,300 --> 00:26:45,940 ...دوستام، خانواده‌ام، پدر و مادرم 286 00:26:49,260 --> 00:26:52,100 پس فرار کردم و سر از آفریقا درآوردم 287 00:26:54,500 --> 00:26:58,860 حسابی خودخواه بودم 288 00:26:58,900 --> 00:27:01,260 ولی بالاخره این منم 289 00:27:01,300 --> 00:27:06,340 من خودخواهم و یه بزدل 290 00:27:06,380 --> 00:27:10,260 ...اینو می‌دونی رفتنِ به کینشاسا همراه تو 291 00:27:10,300 --> 00:27:13,460 احتمالاً تنها کار شجاعانه‌ایه که تابحال انجام دادم 292 00:27:13,500 --> 00:27:15,300 شجاعانه یا احمقانه؟ 293 00:27:15,340 --> 00:27:18,060 مگه فرقی هم می‌کنه؟ 294 00:27:43,700 --> 00:27:45,060 انگلیسی؟ 295 00:27:45,100 --> 00:27:47,020 بله، بله - شما خانواده‌اش هستین یا دوستش؟ - 296 00:27:47,060 --> 00:27:51,260 جاشوا پیک من... همکارشم 297 00:27:51,300 --> 00:27:53,460 می‌بخشید، پیداش کردم 298 00:27:53,500 --> 00:27:55,500 باشه، دکترها هرکاری از دستشون بربیاد انجام میدن 299 00:27:55,540 --> 00:27:57,340 ولی شخص دیگه‌ای هست که بشه باهاش تماس بگیریم؟ 300 00:27:57,380 --> 00:27:59,620 نه، گمون نکنم 301 00:27:59,660 --> 00:28:01,260 باشه 302 00:28:12,540 --> 00:28:14,740 خیلی ناراحت بنظر میای 303 00:28:14,780 --> 00:28:17,540 ناراحت نیستم 304 00:28:17,580 --> 00:28:20,340 فقط خودم رو زدم به نفهمی 305 00:28:20,380 --> 00:28:23,020 همه روت رو زمین زدن؟ 306 00:28:23,060 --> 00:28:25,140 تک تکشون 307 00:28:27,260 --> 00:28:29,060 اون شرکت رو از صفر من ساختم 308 00:28:34,940 --> 00:28:37,540 ...درست میشه، یه 309 00:28:39,100 --> 00:28:42,620 یه راهی برای برگشت پیدا می‌کنم 310 00:28:42,660 --> 00:28:47,620 در شرکت رو تخته می‌کنم 311 00:28:47,660 --> 00:28:50,540 این اتفاق‌ها میوفته دیگه، من که اولیش نیستم 312 00:28:50,580 --> 00:28:52,100 من می‌تونم کمک کنم - نه - 313 00:28:52,140 --> 00:28:54,460 نه، جدی میگم پولی که مادرم برام ارث گذاشته 314 00:28:54,500 --> 00:28:56,140 می‌خواستم توی خیریه خرجش کنم 315 00:28:56,180 --> 00:28:58,180 ...ولی بیشتر ترجیح میدم - نه، عمراً بذارم - 316 00:28:58,220 --> 00:28:59,820 توی چندماه بهم پسش میدی 317 00:28:59,860 --> 00:29:01,900 مشکلی نیست - نه، این مشکلِ منه - 318 00:29:01,940 --> 00:29:05,500 نه، دیگه مشکلِ ماست 319 00:29:05,540 --> 00:29:07,500 خُب، بایدم اینجوری باشه، مگه نه؟ 320 00:29:07,540 --> 00:29:11,460 اگه بخوام بمونم قضیه ازین قراره 321 00:29:12,700 --> 00:29:14,580 می‌مونی؟ 322 00:29:15,820 --> 00:29:19,220 با جاشوا حرف زدم 323 00:29:21,060 --> 00:29:26,620 من ازینجا کار می‌کنم، جایی که می‌تونم و اونم کارش رو سریع‌تر انجام میده 324 00:29:26,660 --> 00:29:28,460 باور نمیشه که می‌مونی 325 00:29:35,500 --> 00:29:37,060 ولی به یه شرط 326 00:29:37,100 --> 00:29:40,060 اوهوم؟ 327 00:29:40,100 --> 00:29:44,500 فقط در صورتی می‌مونم که بذاری کمکت کنم 328 00:29:58,300 --> 00:29:59,940 سلام، شواون هستم 329 00:29:59,980 --> 00:30:01,780 .لطفاً بعد از صدای بوق برام پیغام بذارید 330 00:30:01,820 --> 00:30:04,380 سلام، عشقم، منم 331 00:30:04,420 --> 00:30:09,180 نمی‌دونم چه اتفاقی اُفتاد، پس میشه باهام تماس بگیری؟ 332 00:30:09,220 --> 00:30:12,220 فیلم شروع شده 333 00:30:18,260 --> 00:30:20,420 سلام، شواون هستم 334 00:30:20,460 --> 00:30:23,820 .لطفاً بعد از صدای بوق برام پیغام بذارید 335 00:30:23,860 --> 00:30:28,660 شواون نگرانتم 336 00:30:28,700 --> 00:30:32,060 امروز میخوام بیام سمت دفتر 337 00:30:32,100 --> 00:30:35,700 اُمیدوارم همه‌چی روبراه باشه 338 00:31:06,260 --> 00:31:08,700 آه، سلام - سلام - 339 00:31:08,740 --> 00:31:11,460 دنبالِ شواون می‌گردم 340 00:31:11,500 --> 00:31:13,460 کی؟ 341 00:31:13,500 --> 00:31:14,940 شواون مکاردل 342 00:31:14,980 --> 00:31:17,380 ببخشید، همچین کسی رو با این اسم نمی‌شناسم 343 00:31:24,100 --> 00:31:28,460 ...یادتونه من اومدم اینجا و 344 00:31:28,500 --> 00:31:31,300 شما برای اون کار می‌کنید، اینجا دفترشه 345 00:31:31,340 --> 00:31:34,100 شواون رو نمی‌شناسم ولی اون «سَلی‌»ـه 346 00:31:34,140 --> 00:31:36,900 چی... سَلی‌ـه؟ 347 00:31:36,940 --> 00:31:39,860 بله، «سَلی نیول» فکرکنم 348 00:31:39,900 --> 00:31:42,820 آره، میزش اونجا بود 349 00:31:42,860 --> 00:31:44,220 اینجا دفتر مشترکه 350 00:31:44,260 --> 00:31:46,620 ...برای یه هفته یه میز اجاره کرد و بعدش 351 00:32:28,900 --> 00:32:30,580 می‌تونی روی اون تخت بخوابی 352 00:32:45,620 --> 00:32:47,580 متاسفم 353 00:32:47,620 --> 00:32:49,780 نه، اشکالی نداره 354 00:32:49,820 --> 00:32:51,820 مهم نیست 355 00:33:23,820 --> 00:33:25,396 جودیت گری هستم 356 00:33:25,420 --> 00:33:27,660 .لطفاً پیفام بگذارید 357 00:33:27,700 --> 00:33:30,260 جودیت؟ منم 358 00:33:30,300 --> 00:33:34,820 واسه‌ی چی «پیتر بلو» شماره‌ی تورو توی گوشی‌اش داره؟ 359 00:33:39,100 --> 00:33:40,460 اَلو؟ 360 00:33:40,500 --> 00:33:42,660 مارتین، خداروشکر 361 00:33:42,700 --> 00:33:44,700 جورجیا؟ - پیتر بلو رو پیداش کردم - 362 00:33:44,740 --> 00:33:47,140 اون مُرده - !چی؟ - 363 00:33:47,180 --> 00:33:49,236 در موردِ چی حرف می‌زنی؟ - گوشی‌اش رو برداشتم و روشنش کردم - 364 00:33:49,260 --> 00:33:51,180 کُلی تماس از دست رفته از جودیت داشت 365 00:33:51,220 --> 00:33:52,740 منظورم اینه اون می‌دونست که دارم دنبالش می‌گردم 366 00:33:52,780 --> 00:33:55,180 ،عکسش رو دید یه کلمه هم حرف نزد 367 00:33:55,220 --> 00:33:57,180 گوش کن، من الان توی کینشاسا هستم 368 00:33:57,220 --> 00:33:58,700 می‌تونم برم خونه‌ی جودیت 369 00:33:58,740 --> 00:34:00,940 چی؟ - آره، با یه نفر که - 370 00:34:00,980 --> 00:34:04,500 از پرواز نوزده سانکورو جون سالم بدر بُرده 371 00:34:04,540 --> 00:34:05,956 نه، فقط یه نفر جونِ سالم بدر بُرده 372 00:34:05,980 --> 00:34:07,340 دومینیک بوده 373 00:34:07,380 --> 00:34:09,180 نه، این مَرده هم توی پرواز بوده 374 00:34:09,220 --> 00:34:10,900 و دیده که چه اتفاقی اُفتاده 375 00:34:10,940 --> 00:34:13,620 یه بُمب بوده، جورجیا - چی؟ - 376 00:34:13,660 --> 00:34:15,860 ...گزارش پرواز گفته بود که - نه، یه نفر - 377 00:34:15,900 --> 00:34:18,340 لپ‌تاپ بُمب‌گذاری شده توی اون هواپیما گذاشته بوده 378 00:34:18,380 --> 00:34:20,980 و قراره بفهمیم کی بوده 379 00:34:21,020 --> 00:34:22,740 خدای من 380 00:34:24,140 --> 00:34:26,180 حالت خوبه؟ 381 00:34:27,780 --> 00:34:29,540 من خوبم 382 00:34:29,580 --> 00:34:30,860 داشتی فریاد می‌زدی 383 00:34:32,340 --> 00:34:33,380 به انگلیسی 384 00:34:36,100 --> 00:34:38,900 این زن منو ول نمی‌کنه 385 00:34:40,540 --> 00:34:41,620 چی؟ 386 00:34:46,980 --> 00:34:50,180 چندتا روحی که خیلی وقت پیش باهاشون زندگی می‌کردم 387 00:34:55,300 --> 00:34:56,300 بهش فکرنکن 388 00:35:03,220 --> 00:35:05,540 لطفاً یه نوشیدنی مهمون من باش 389 00:35:05,580 --> 00:35:08,260 فکرکردم قراره تا سرکار برسونمت 390 00:35:12,500 --> 00:35:14,620 اینجا من دستور میدم 391 00:35:17,140 --> 00:35:18,260 اونا منتظرمن 392 00:35:28,540 --> 00:35:30,060 باید یه نظافتچی استخدام کنی 393 00:36:55,300 --> 00:36:56,556 دلم می‌خواست بدونم 394 00:36:56,580 --> 00:36:59,460 چقدر طول می‌کشه تا پیدام کنی 395 00:36:59,500 --> 00:37:01,820 درواقع زیاد نه 396 00:37:01,860 --> 00:37:04,580 فقط دنبالِ... دنبالِ دلیلی بودم 397 00:37:04,620 --> 00:37:07,860 ...برای حرف زدن با تو 398 00:37:07,900 --> 00:37:10,500 سَلی 399 00:37:10,540 --> 00:37:14,540 اون همه‌چی رو راجعبت بهم گفت، مامانت 400 00:37:14,580 --> 00:37:16,740 یه نقاشیِ کوفتی کشید 401 00:37:18,180 --> 00:37:21,300 ولی نکته اینجاست که منم اونجا بودم 402 00:37:21,340 --> 00:37:22,900 اونجا بودم و گندکاری‌هاش رو تمیز می‌کردم 403 00:37:24,300 --> 00:37:26,420 اونجا بودم که توی راهرو بالا و پایین ببرمش 404 00:37:26,460 --> 00:37:28,620 چون نمی‌تونست با اون سقف کنار بیاد 405 00:37:28,660 --> 00:37:31,620 وقتی مُرد من اونجا بودم 406 00:37:31,660 --> 00:37:34,500 در واقع خیلی حواسم بهش بود 407 00:37:35,540 --> 00:37:37,580 تو اونو نمی‌شناختی 408 00:37:37,620 --> 00:37:39,420 اوه، خیلی بهتر تو 409 00:37:39,460 --> 00:37:41,020 اونو می‌شناختم 410 00:37:41,060 --> 00:37:42,996 اون مادرمه، چطور جرات می‌کنی؟ 411 00:37:43,020 --> 00:37:46,860 من توی بیمارستانی که مُرد کار می‌کردم 412 00:37:46,900 --> 00:37:49,460 و به فکرت هم نمی‌رسید که من کی بودم 413 00:37:49,500 --> 00:37:51,260 همینقدر برات مهم بود 414 00:37:51,300 --> 00:37:54,340 هرموقع که می‌تونستم بهش سر می‌زدم - اوه، درسته - 415 00:37:54,380 --> 00:37:56,380 هر سه ماه، مثل عقربه‌ی ساعت 416 00:37:56,420 --> 00:37:58,780 چهل و هشت ساعت می‌موندی و دوباره میرفتی 417 00:37:58,820 --> 00:38:00,980 تو همیشه درباره‌ی کارهای خوب حرف می‌زنی جودیت 418 00:38:01,020 --> 00:38:03,980 ولی تو اصلاً به کسی اهمیت میدی؟ 419 00:38:04,020 --> 00:38:07,460 تو ازم دزدی کردی تو ازم دزدی کردی 420 00:38:07,500 --> 00:38:09,940 حالا داری برام سخنرانی می‌کنی؟ 421 00:38:09,980 --> 00:38:14,180 من شب و روز کمکش کردم 422 00:38:14,220 --> 00:38:16,060 و هیچی در قبالش نگرفتم 423 00:38:16,100 --> 00:38:19,300 پس حالا نوبتِ منه - چطور می‌تونستی؟ - 424 00:38:19,340 --> 00:38:24,580 چطور می‌تونستی تمامِ اون شب‌ها بهم دروغ بگی؟ 425 00:38:24,620 --> 00:38:28,340 راستش رو بخوای، هیجان‌انگیزش میکرد 426 00:38:28,380 --> 00:38:31,500 دروغ گفتن، اینکه می‌دونستم قراره چیکار کنم 427 00:38:31,540 --> 00:38:34,380 تو اینکارو کردی، جودیت 428 00:38:34,420 --> 00:38:38,380 تو اون پیرزنِ زیبا رو ول کردی تا بمیره 429 00:38:38,420 --> 00:38:41,820 اون همیشه تنها بود 430 00:38:41,860 --> 00:38:44,700 دلیل منطقی داشت خودش اینجوری می‌خواست 431 00:38:44,740 --> 00:38:48,180 خُب، از هر دست بدی از همون دست می‌گیری 432 00:38:48,220 --> 00:38:50,700 شاید تو اینطوری هستی 433 00:38:50,740 --> 00:38:53,740 بیرونت لبخند می‌زنی و مهربونی 434 00:38:53,780 --> 00:38:57,580 ولی از درون عصبی هستی 435 00:38:57,620 --> 00:38:59,180 داری ضجه می‌زنی 436 00:38:59,220 --> 00:39:03,380 ولی شاید من آزادت کرده باشم، جودیت 437 00:39:03,420 --> 00:39:06,420 چون من خطری بودم که بجون خریدی 438 00:39:06,460 --> 00:39:09,860 من اون یه باری بودم که یه نفر رو به دلت راه دادی 439 00:39:09,900 --> 00:39:14,100 می‌دونی چیه؟ دیگه تمومه تو دیگه وجود نداری 440 00:39:17,540 --> 00:39:20,140 ...توجه کنید، مسافران 441 00:39:23,660 --> 00:39:27,820 گیت 52 بزودی باز خواهد شد 442 00:40:06,020 --> 00:40:08,380 باید همو ببینیم؟ 443 00:40:37,740 --> 00:40:39,476 مجبور بودم به یکی از کسایی که برام کار می‌کنه بگم 444 00:40:39,500 --> 00:40:41,060 تو یه فروشنده‌ای 445 00:40:41,100 --> 00:40:43,660 خیلی زنگ زدی 446 00:40:43,700 --> 00:40:45,460 حتی برات یه اسم ساختم 447 00:40:45,500 --> 00:40:47,220 «رولند» 448 00:40:49,940 --> 00:40:53,100 می‌تونم یه رولند باشم 449 00:40:53,140 --> 00:40:55,980 نوشیدنی؟ 450 00:40:56,020 --> 00:40:58,020 اینجا لوتوکوهای خوبی دارن 451 00:40:58,060 --> 00:41:00,380 برای نوشیدنی نیومدم اینجا 452 00:41:00,420 --> 00:41:04,780 پس، مایلی که باهام کار کنی 453 00:41:06,740 --> 00:41:10,260 من یه شبکه‌ی ارتباطی توی کنگوی شرقی دارم 454 00:41:10,300 --> 00:41:14,300 پس، نه فقط ماشین‌هام بلکه تمام امدادگرهایی 455 00:41:14,340 --> 00:41:16,500 توی منطقه کار می‌کنن 456 00:41:16,540 --> 00:41:21,140 دکترها، چندتا نماینده‌ی سازمان ملل که می‌تونم باهاشون حرف بزنم 457 00:41:21,180 --> 00:41:24,380 خوبه، به آدمایی احتیاج دارم که براحتی 458 00:41:24,420 --> 00:41:26,460 بتونن از مرز روآندا رد بشن 459 00:41:26,500 --> 00:41:28,380 اون‌وقت می‌تونیم کلتان‌هارو 460 00:41:28,420 --> 00:41:30,180 بدونِ مالیاتی که اینجا ازمون می‌گیرن بفروشیم 461 00:41:30,220 --> 00:41:31,980 به اندازه‌ی کافی پول به جیب نزدی؟ 462 00:41:32,020 --> 00:41:33,820 از یه معدن دولتی؟ 463 00:41:37,220 --> 00:41:39,660 کُلی پول برای هر سیاستمدار فاسدی که 464 00:41:39,700 --> 00:41:42,140 توی کارم سرک می‌کشه از دست میدم 465 00:41:42,180 --> 00:41:44,460 حالا وقتشه که سهمم رو بردارم 466 00:41:46,220 --> 00:41:49,940 ولی میشه بپرسم که چرا احساست تغییر کرد؟ 467 00:41:51,380 --> 00:41:54,340 قبلاً بارها تلاش کردم 468 00:41:56,020 --> 00:41:59,220 بهم گفتی هیولا 469 00:41:59,260 --> 00:42:01,340 سابقه‌ی حقوق بشریم 470 00:42:01,380 --> 00:42:04,540 ربطی به احساسم نداره 471 00:42:04,580 --> 00:42:07,220 دنیای بی‌رحمیه، سرلشکر 472 00:42:07,260 --> 00:42:10,940 همه به فکر خودشونن، از بالا دستیه می‌دزدن 473 00:42:10,980 --> 00:42:13,540 دستاشون توی جیب بقیه‌است 474 00:42:13,580 --> 00:42:17,660 من فقط از دیدنِ پوچ بودنم خسته شدم 475 00:42:17,700 --> 00:42:22,300 پس... بیا در موردِ اینکه چطوری عملیش کنیم حرف بزنیم 476 00:42:24,740 --> 00:42:27,620 ما نمی‌تونیم امنیت ماشین‌هارو تضمین کنیم 477 00:42:29,300 --> 00:42:33,060 مردم نمی‌تونن بفهمن که شما با ما همکاری می‌کنین 478 00:42:33,100 --> 00:42:37,020 ولی یه مَردی رو می‌شناسم، یه نظامی بازنشسته 479 00:42:37,060 --> 00:42:41,380 مزدور، قاچاقچی 480 00:42:41,420 --> 00:42:43,580 می‌تونه کمکت کنه 481 00:42:45,500 --> 00:42:48,140 اسمش پیتر بلو ـه 482 00:42:56,140 --> 00:42:57,580 اینجا کجاست؟ 483 00:42:57,620 --> 00:42:59,140 آدمایی که اینجا کار می‌کنن 484 00:42:59,180 --> 00:43:01,660 بچه‌هایی مثل تورو دیدن 485 00:43:01,700 --> 00:43:04,940 ببین، باید برگردم کینشاسا 486 00:43:04,980 --> 00:43:06,740 نمی‌تونم به حالِ خودت رهات کنم 487 00:43:06,780 --> 00:43:08,740 نمی‌خوام - کمکت نمی‌کنن - 488 00:43:08,780 --> 00:43:11,180 میگن کمکت می‌کنن ولی اینکارو نمی‌کنن 489 00:43:11,220 --> 00:43:12,820 ولی این فرقی می‌کنه 490 00:43:12,860 --> 00:43:14,980 هرجا بری باهات میام 491 00:43:15,020 --> 00:43:17,820 سلام - سلام، قبلاً تماس گرفتم - 492 00:43:17,860 --> 00:43:19,340 بله، بله، راجعبه اون دختر - بله - 493 00:43:19,380 --> 00:43:22,660 این... صبرکن 494 00:43:22,700 --> 00:43:24,020 صبرکن 495 00:43:24,060 --> 00:43:25,420 نیازی به اینجا ندارم 496 00:43:25,460 --> 00:43:26,780 پس کجا میخوای بری؟ 497 00:43:26,820 --> 00:43:28,980 فقط برو پی زندگیت 498 00:43:29,020 --> 00:43:31,540 ببین، نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم، باشه؟ 499 00:43:31,580 --> 00:43:33,620 جوابی ندارم 500 00:43:34,580 --> 00:43:38,260 ببین، پس باهام بیا 501 00:43:38,300 --> 00:43:40,436 وقتی برگردیم کینشاسا جایی که دوست داشته باشی رو پیدا می‌کنیم 502 00:43:40,460 --> 00:43:43,020 باشه؟ - باهات بیام؟ - 503 00:43:43,060 --> 00:43:45,780 یالا 504 00:43:47,100 --> 00:43:50,700 مارتین، سلام، پیداش کردی؟ 505 00:43:50,740 --> 00:43:52,156 الان دَم خونه‌اشم 506 00:43:52,180 --> 00:43:54,900 و؟ - یه مشکلی هستی، جورجیا - 507 00:43:54,940 --> 00:43:57,060 جودیت مُرده 508 00:43:57,100 --> 00:43:58,740 چی؟ 509 00:43:58,780 --> 00:44:01,060 توی خونه چاقو خورده بود 510 00:44:01,100 --> 00:44:03,700 بیمارستان گفته که نجاتش دادن 511 00:44:03,740 --> 00:44:09,500 ...ولی... یکی از سرخرگ‌هاش امروز صبح پاره شده پس 512 00:44:09,540 --> 00:44:11,580 جورجیا صدام رو می‌شنوی؟ 513 00:44:11,620 --> 00:44:12,980 خدای من، حالا چی؟ 514 00:44:13,020 --> 00:44:15,380 قرار اون کسی که بمب‌گذاشته رو پیداش کنیم 515 00:44:15,420 --> 00:44:16,580 حلش می‌کنیم 516 00:44:16,620 --> 00:44:18,970 پروازت کیه؟ - بزودی - 517 00:44:19,940 --> 00:44:21,620 دارم میرم فرودگاه 518 00:44:21,660 --> 00:44:24,220 گوش کن، جودیت و پیتر بلو 519 00:44:24,260 --> 00:44:25,940 به وضوح باهم ارتباط داشتن 520 00:44:25,980 --> 00:44:27,940 فقط باید از قضیه سر دربیاریم 521 00:44:27,980 --> 00:44:31,460 پس وقتی که پروازت نشست توی خونه‌اش می‌بینمت، آره؟ 522 00:44:31,500 --> 00:44:32,500 باشه 523 00:44:35,980 --> 00:44:38,060 ممنون که بهم میگی 524 00:44:42,060 --> 00:44:44,780 یالا رئیس، باید بریم 525 00:44:47,100 --> 00:44:49,180 امروز سرکار نمی‌رم 526 00:44:49,220 --> 00:44:54,140 همین الان فهمیدم که در عملیات اصلیم توی کیسیما تیراندازی شده 527 00:44:54,180 --> 00:44:57,660 تمامِ سربازهای وفادارم کُشته شدن 528 00:44:57,700 --> 00:44:59,420 کی؟ 529 00:44:59,460 --> 00:45:00,660 چند روز پیش 530 00:45:00,700 --> 00:45:03,060 و الان فقط می‌خوام از قضیه سردربیارم 531 00:45:03,100 --> 00:45:05,980 تک تک کسایی که ممکن بوده خبر برسونن کُشته شدن 532 00:45:07,940 --> 00:45:09,700 چه کسی می‌تونه همچین کاری کرده باشه؟ 533 00:45:09,740 --> 00:45:11,940 سربازهای مهاجم؟ 534 00:45:13,580 --> 00:45:15,540 گفتن که یه زن سفیدپوست اونجاست 535 00:45:15,580 --> 00:45:19,140 جودیت گری درباره‌ی این زنه بهم هشدار داد 536 00:45:21,980 --> 00:45:23,340 یه بیوه 537 00:45:39,100 --> 00:45:42,420 اون صورت رو می‌شناسم 538 00:45:42,460 --> 00:45:44,500 داری به چی فکرمی‌کنی؟ 539 00:45:44,540 --> 00:45:48,940 دارم به این فکر می‌کنم که یه همراه به کار شما دوتا میاد 540 00:45:48,964 --> 00:45:57,464 RaminLp :مترجم RaminLp@yahoo.com 541 00:45:57,488 --> 00:46:05,988 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 542 00:46:06,012 --> 00:46:12,512 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub