1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 Miksi nähdä vaivaa? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 Puunaamisesta huolimatta sotku ei lopu koskaan. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 Elämä on sellaista, vai mitä? 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 Mitä muuta voi tehdä? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 Luovuttaa? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Paskat kuninkaasta ja paavista. 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 Kukaan ei pakene tätä paskamaailmaa. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 Jos ajattelemme noin, maailma palaa. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Se palaa jo. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 Se palaa joka puolella 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 kuin tulitikku 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 sormenpäihimme asti. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Tunnen sinut. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Annoit minulle repun. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 Siinä oli läppäri. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 Sankuru Airwaysin lento 19. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 Et tainnut uskoa, että näet minut vielä. 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 Leski 20 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Missä hän on? 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 Käskin sinun mennä kotiin. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 Lähetit viestin autossa. 23 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 Et voi ampua minua. 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - Tarvitset minua. - Totta, niin tarvitsen. 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Voin silti satuttaa sinua. 26 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 Pitäisikö uskoa? 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 Kokeile. 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Emmanuel, ystäväni lentokentältä, 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 kun esitit olevasi Hennie Botha... 30 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 Hän oli autossa, kun räjäytit sen. 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Olisit mennyt kotiin, kuten käskin. 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Hän oli täällä, eikö ollutkin? 33 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 Will. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Hän oli täällä. 35 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 Will kuka? 36 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Missä aviomieheni on? 37 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Kristus, vuodan verta. 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 Pelkkä lihashaava. Sido se. 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Puhu! Missä Will on? 40 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 Hän oli täällä kauan sitten. 41 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 Hän oli avustustyöntekijöiden kanssa. 42 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Myrsky yllätti heidät. 43 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 Kun 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 myrsky hälveni, 45 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 hän jatkoi matkaansa 46 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 lennolleen. 47 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 Sankuru 19:lle. 48 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 Mitä tapahtui sitten? 49 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - Hän kuoli. - Valehtelet. Näin hänet 50 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 kanssasi keskellä Kinshasaa. 51 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 Mahdotonta. 52 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 Se perhanan oranssi lakki. 53 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 Hän unohti sen tänne. Otin sen, koska pidin sitä hassuna. 54 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 Hän on kuvassa. 55 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 Haluat, että hän on siinä. 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 Hän ei ole. 57 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 Jahtaat aavetta. 58 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Jos jahtaan aavetta, 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 miksi tapoit ystäväni autopommilla? 60 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 Miksi esitit surevasi veljeäsi? 61 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 Näetkö tuon maan? 62 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 Se on koltaanikaivos. Miten se liittyy aviomieheeni? 63 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Lähes kaikki älypuhelimet ja läppärit 64 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 tarvitsevat tantaalikondensaattorin toimiakseen. 65 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 Se vaatii koltaania. 66 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 Lähes kaikki 67 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 koltaani on peräisin Kongosta. 68 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 Paikka ei näytä hääviltä, 69 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 mutta jalkojesi alla on paljon rahaa. 70 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 Mitä? 71 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Saiko Will selville, että aioit vallata kaivoksen? 72 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 Miten haluat tämän päättyvän? 73 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 En voi viedä sinua aviomiehesi luo. 74 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Olen hyvin pieni osa koneistoa. 75 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Myönnät sen. 76 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Olet nähnyt hänet. 77 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Hän elää. 78 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Sinun pitäisi mennä kotiin, 79 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 ennen kuin kukaan muu kuolee. 80 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Sanoin jo, että en ole kiinnostunut. 81 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 Tapaaminen ei muuta mieltäni. Hyvästi. 82 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 SEITSEMÄN VUOTTA AIEMMIN 83 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 Onko kaikki kunnossa? 84 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Perhanan myyntimiehet. 85 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Tuputtavat sitä halpaa muovia. 86 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 Luoja tietää, mistä se on peräisin. 87 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 Se Roland? 88 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Kyllä, Roland. 89 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 En ole kiinnostunut... 90 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Kyllä, olen Judith Gray. 91 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 Milloin? 92 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 Äitinne testamentti on yksinkertainen. 93 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Hän jätti kaiken teille. 94 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 Talo on käsittääkseni yhä myynnissä? 95 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 Kyllä, kun hän meni hoivakotiin, me... 96 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Myynti vie aikansa. 97 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 Sen lisäksi on vain yksi säästötili, 98 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 jolla on 99 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 hieman alle 200 000 puntaa. 100 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 Istukaa, olkaa hyvät. 101 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Otan osaa. 102 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Kiitos, että tulit. 103 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Hei. 104 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Shevaun McArdle. Otan osaa. 105 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Kiitos. 106 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 En nähnyt sinua krematoriossa. Miten tunsit äitini? 107 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 En tuntenut. Näin tuon. 108 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Ai niin. 109 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Anteeksi, tarkoitus ei ollut... 110 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Isäni kuoli pari kuukautta sitten. 111 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 Olen pahoillani. 112 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 Helvetin kurjaa. 113 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Kyllä. 114 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 Itsekkäitä paskiaisia. 115 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Tuovat meidät tähän maailmaan ja saavat meidät välittämään heistä. 116 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 Sitten he häipyvät ja jättävät meidät siivoamaan paskansa. 117 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 Ja kaipaamme heitä. 118 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 En tiedä, miksi valitsin tuon kuvan. 119 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 En voinut sietää sitä isoa hämähäkkikorua. 120 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Mutta hän käytti sitä aina. 121 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Hän taisi nukkuakin se yllään. 122 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 Oli miten oli... 123 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 Taidat kaivata toisen. 124 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Kyllä. Kiitos. 125 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 En ole kuullut mitään yhtä inhottavaa 126 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 ja olen kuullut melkoisia juttuja. 127 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Oma syysi, että halusit kuulla. 128 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Asun tässä, joten... 129 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - Kiitos piristyksestä. - Ilomielin. 130 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - Oli hauska tavata, Shevaun. - Samoin. 131 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - Anteeksi. - En ole... 132 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Väärä aika. 133 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Et tunne minua. 134 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 Ehkä sinä et tunne itseäsi kovin hyvin. 135 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Tässä. 136 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 Kaapissasi täytyy olla helvetin pimeää, 137 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 joten soita minulle, jos päivänvalo houkuttelee. 138 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Anna puhelimesi. 139 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Mikä on koodisi? 140 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 1011, lapseni syntymäpäivä. 141 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 Eikö mieleesi tullut, että on parempi olla tietämättä? 142 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Tietämättömyys on onnea. 143 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 Tietämättömyys on vain tietämättömyyttä. 144 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - Älä viitsi! - Hiljaa. 145 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 Tuliko mieleesi, että ehkä Willillä on turvallisempaa siellä, missä hän on? 146 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Tappakaa se narttu! 147 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Menkää! 148 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 Pieter! Mene tuota kautta! 149 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Voi paska. 150 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Luojan kiitos. 151 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 Huhuu! 152 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Judith? 153 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Kristus! 154 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 Judith? 155 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Haloo. 156 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Hei, kulta. Anteeksi, herätinkö? 157 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 Et suinkaan. 158 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 En halua painostaa, 159 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 mutta tiedätkö, milloin palaat? 160 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Parin... 161 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Ehkä parin viikon päästä. 162 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 Käykö se? Se on yhteensä kuukausi. 163 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Totta kai. Ole niin kauan kuin täytyy. Heippa. 164 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 Heippa. 165 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Et voi tehdä noin, kun puhun puhelimessa. 166 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 Sanoo nainen, joka vastasi puhelimeen. 167 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 Oliko se pomosi? 168 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 Ei, Joshua. 169 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 Hän ei ole pomosi, etkä ole selityksiä velkaa hänelle. 170 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 Tiedän, mutta... 171 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 Ei ole oikein jättää häntä pulaan. 172 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Kuulostaa siltä, että yrität tehdä oikein 173 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 ja mitä uskot muiden haluavan sinulta. 174 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 Tiedätkö, mitä haluan nyt? 175 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 Haluan, että lopetat puhumisen 176 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 ja jatkat. 177 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 Hei. 178 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 Lupasin tulla äitisi talolle illalliseksi, 179 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 mutta täällä on tilanne päällä. 180 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 Selvä. 181 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Voimme tavata myöhemmin. 182 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 Tule tänne. Kulman takana on hyvä ravintola. 183 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 Tehdään niin. 184 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Hei. 185 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 Pakko päästä pois täältä. 186 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 Nähdään myöhemmin. 187 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - Heippa! - Hyvät illanjatkot. 188 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 En ole ennen syönyt turkkilaista ruokaa. 189 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 Vuosien varrella se on vain jäänyt väliin. 190 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 Mistä on kyse? 191 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 Olet sanonut tuskin sanaakaan 192 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 ja joutunut kuuntelemaan jatkuvaa lässytystäni. 193 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 Kaikki hyvin. 194 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 Se ei ole sinun ongelmasi. 195 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 Voit kertoa minulle asioita. 196 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Todellisuuden täytyy tulla kuvioihin. 197 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 Työjuttuja. Menetin valtavan asiakkaan. 198 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Ei hätää. 199 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Minun täytyy lainata rutosti rahaa pankeilta, 200 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 että pärjäämme seuraavat neljä kuukautta, 201 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 jonka jälkeen kaikki on taas kunnossa. 202 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Ei hätää. 203 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Katso, mitä löysin. 204 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Se on äitini... 205 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Miten... 206 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Etsin sitä kaikkialta. 207 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Menin laatikot läpi vielä kerran. 208 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 Pidit sitä rumana, 209 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 mutta se kuului äidillesi, joten... 210 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Vau. Ryntäsit ulos kaapista 211 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 kuin vuorikauris. 212 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 Kiitos. 213 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 Kesti kauan löytää se, 214 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 joten voisinko pyytää palvelusta? 215 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - Pikkuriikkistä. - Voi luoja. 216 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Mitä tahansa. 217 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 Ehkä voisit olla palaamatta Kongoon ja jäisit luokseni. 218 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 Olen tosissani, Judith. Älä mene. 219 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 Avaatko itse oven? 220 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 Älä ala ajaa itse, etten menetä työtäni. 221 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 Uskollisia työntekijöitä 222 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 on vaikea löytää. 223 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 Mitä tuo on? 224 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 Koira yritti purra minua. 225 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Oli pakko puukottaa sitä. 226 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Vittu tätä maata. 227 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 Valvottavatko ne sinua koskaan? 228 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 Mitkä? 229 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 Tekemämme asiat. 230 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Yritän olla ajattelematta niitä. 231 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Minulla ei ole sitä etuoikeutta. 232 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Mitä tarkoitat? 233 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 Nainen koputti oveeni tänään. 234 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Nainen, jonka lähetin kuolemaansa. 235 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 Se ei ollut totta. 236 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 Mutta hän tuntui todelta. 237 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 Sellainen pitää unohtaa. 238 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Mieleni ei salli sitä. 239 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 Näen olemattomia. 240 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Haukun aaveita. 241 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 Tule mukaani! 242 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Voin viedä sinut pois. Meidän pitää mennä nyt! 243 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 Tämä paikka ei sovi pikkutytölle. 244 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Tule sisään. 245 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Oletko kunnossa? Lentäminen ei voi olla helppoa. 246 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 Olen lentänyt useasti onnettomuuden jälkeen. 247 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 Kyse on... 248 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Kyse on jostain muusta. 249 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 Olen paennut lähettyäni Kongosta. 250 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 Olit pakomatkalla kauan ennen siihen koneeseen nousua. 251 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 Unohdin. Sinulta ei voi pitää salaisuuksia. 252 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 Tiedän vain sen, että Mikael Arnason oli etsintäkuulutettu petoksesta. 253 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Tein virheitä Islannissa. 254 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 Ihmiset antoivat rahansa minulle, 255 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 ja sanoin voivani auttaa sijoittamisessa. 256 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 Aina kun menetin rahaa, pyysin lisää. 257 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 Uskottelin itselleni, että pääsisin takaisin voiton puolelle. 258 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 Tarvitsin vain yhden hyvän kaupan. 259 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 Vuoroveden on pakko vaihtua. 260 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 Mutta niin ei käynyt. 261 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 Lainasin rahaa pankilta, jossa olin töissä. 262 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 En pelännyt eniten vankilaa 263 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 vaan nöyryytystä. 264 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 Pettymyksen tuottamista. 265 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 Ystävilleni, perheelleni 266 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 ja vanhemmilleni. 267 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Pakenin ja päädyin Afrikkaan. 268 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Olin uskomattoman itsekäs. 269 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Mutta olen sellainen. 270 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Olen itsekäs 271 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 ja pelkuri. 272 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 Kinshasaan meno kanssasi on luultavasti ensimmäinen rohkea tekoni. 273 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 Rohkea vai typerä? 274 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Onko niillä eroa? 275 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - Puhutko englantia? - Kyllä. 276 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 Oletko perhettä vai ystävä? 277 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Joshua Peake. 278 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 Olen työtoveri. Löysin hänet. 279 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 Lääkärit tekevät kaikkensa, 280 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 mutta onko joku, jolle voimme soittaa? 281 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 En usko. 282 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 Selvä. 283 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Näytät surulliselta. 284 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 En ole surullinen. 285 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 Minulla on vain ikävä perusilme. 286 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Kieltäytyivätkö ne kaikki? 287 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 Jokainen. 288 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 Rakensin yrityksen tyhjästä. 289 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Ei tässä hätää. 290 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 Keksin tavan nousta kuopasta. 291 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Laitan lapun luukulle. 292 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Tällaista tapahtuu. En ole ensimmäinen. 293 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - Voin auttaa. - Ei. 294 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 Olen tosissani. Äiti jätti minulle rahaa. 295 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Aioin antaa ne järjestölle, mutta mieluummin annan ne... 296 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Ei käy. 297 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Voit maksaa takaisin parin kuukauden päästä. 298 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Tämä on minun ongelmani. 299 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 Se on meidän ongelmamme. 300 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 Niin sen kuuluu olla, vai mitä? 301 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 Jos jään, näin sen kuuluu olla. 302 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 Aiotko jäädä? 303 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 Puhuin Joshuan kanssa. 304 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 Teen täältä käsin töitä 305 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 mahdollisimman paljon, 306 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 ja hän ottaa vastuuta. 307 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 En voi uskoa, että jäät. 308 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Yhdellä ehdolla. 309 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 Jään vain, jos annat minun auttaa. 310 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Shevaun tässä. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 311 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Hei, kulta. Minä tässä. 312 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 En tiedä, mistä on kyse. Voisitko soittaa? 313 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 Elokuva on jo alkanut. 314 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 Shevaun tässä. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 315 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Shevaun, olen huolissani sinusta. 316 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 Tulen käymään toimistollasi. 317 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Toivottavasti kaikki on hyvin. 318 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 Hei. 319 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Etsin Shevaunia. 320 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 Ketä? 321 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Shevaun McArdlea. 322 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 En tunne häntä. 323 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Muistatko? Kävin täällä. 324 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Teet töitä hänelle. Tämä on hänen toimistonsa. 325 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 En tunne Shevaunia, mutta tuo on Sally. 326 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 Sally? 327 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Sally Newell, muistaakseni. 328 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Hänellä oli vastakkainen työpöytä. 329 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Tämä on jaettu toimisto. 330 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 Hän vuokrasi työpöydän viikoksi. 331 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 332 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Voit nukkua sängyssä. 333 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - Anteeksi. - Älä suotta. 334 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 Kaikki hyvin. 335 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 Judith Gray tässä, jätä viesti. 336 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Judith, minä tässä. 337 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 Miksi helvetissä Pieter Bellolla on numerosi? 338 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - Haloo. - Martin, luojan kiitos. 339 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - Georgia? - Löysin Pieter Bellon. Hän on kuollut. 340 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 Mitä tarkoitat? 341 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Otin hänen puhelimensa, ja siinä oli vastaamattomia puheluja Judithilta. 342 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Judith tiesi, että etsin Belloa. 343 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 Hän näki kuvan, mutta ei sanonut mitään. 344 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Olen Kinshasassa. Voin mennä Judithin luo. 345 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 Mitä? 346 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 Seurassani on mies, joka selvisi hengissä lennosta 19. 347 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 Eloonjääneitä oli vain yksi. Dominique. 348 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 Tämä mies oli myös lennolla ja näki, mitä tapahtui. 349 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 Koneessa oli pommi, Georgia. 350 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 Onnettomuustutkinnan mukaan... 351 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 Ei, joku laittoi lennolle läppäripommin. 352 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 Selvitämme kuka. 353 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Kristus. 354 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 Kaikki hyvin. 355 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Huusit. 356 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 Englanniksi. 357 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 Se nainen ei jätä minua rauhaan. 358 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 Mitä? 359 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 Olen elänyt joidenkin aaveiden kanssa liian kauan. 360 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Unohda koko juttu. 361 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Juo kanssani. 362 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 Luulin, että ajan sinut töihin. 363 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Minä määrään. 364 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 He odottavat minua. 365 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 Tarvitset siivoojan. 366 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 HAKU SALLY NEWELL 367 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 HOIVAKOTI ST. AGATHA'S TIIMIMME 368 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 SALLY NEWELL POTILASPALVELUT 369 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 Mietin, kuinka kauan löytämiseni kestää. 370 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 Ei kauan. 371 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 Yritin päättää, onko mitään järkeä puhua sinulle, 372 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 Sally. 373 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 Äitisi kertoi sinusta kaiken. 374 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Hän antoi melkoisen kuvan. 375 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Mutta minä olin paikalla. 376 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Siivosin hänen paskaansa. 377 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 Talutin häntä edestakaisin käytävää, 378 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 koska katon tuijottaminen oli sietämätöntä hänelle. 379 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Olin paikalla, kun hän kuoli. 380 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Välitin tarpeeksi ollakseni paikalla. 381 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Et tuntenut häntä. 382 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 Tunsin hänet sinua paremmin. 383 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 Hän oli äitini. Miten kehtaat? 384 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 Tein töitä hoivakodissa, jossa hän kuoli, 385 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 etkä tunnistanut minua. 386 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 Välitit niin paljon. 387 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Tulin käymään aina kun mahdollista. 388 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 Kolmen kuukauden välein kellontarkasti. 389 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 Lähdit 48 tunnin jälkeen. 390 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Puhut aina hyvistä teoista, Judith, 391 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 mutta välitätkö paskaakaan kenestäkään? 392 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 Varastit minulta rahaa! 393 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 Saarnaatko nyt minulle? 394 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 Annan antamistani ja autan päivin ja öin 395 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 saamatta mitään palkaksi, 396 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 joten nyt on minun vuoroni. 397 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Miten saatoit? 398 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 Miten saatoit valehdella minulle kaikkina niinä öinä? 399 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Rehellisesti sanottuna 400 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 se teki siitä jännittävää. 401 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 Tieto siitä, mitä aion tehdä. 402 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 Sait tämän aikaan, Judith. 403 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Jätit upean vanhan naisen kuolemaan yksin. 404 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Hän oli aina yksin. 405 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 Hyvästä syystä. Hän aiheutti sen. 406 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 Kaikki makaavat kuten petaavat. 407 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 Ehkä olet sellainen. 408 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Hymyilevän ja kiltin ulkokuoren alla 409 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 on vihaa. 410 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Sinä huudat. 411 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Ehkä vapautin sinut, Judith, 412 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 sillä olin ainoa ottamasi riski. 413 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 Ainoa kerta, kun päästit jonkun lähelle. 414 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 Minulle riittää. Sinua ei ole. 415 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 Lennon 125 Kinshasaan matkustajat 416 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 voivat pian nousta koneeseen portilta 52. 417 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 Tavataanko? 418 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 Jouduin sanomaan alaiselleni, että olet myyntimies. 419 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Soitit liian monta kertaa. 420 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Keksin sinulle nimen. 421 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 Roland. 422 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Voisin olla Roland. 423 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 Otatko juotavaa? 424 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 Lotoko on hyvää täällä. 425 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 En tullut juomaan. 426 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 Oletko valmis tekemään töitä yhdessä? 427 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 Minulla on kontaktiverkosto Itä-Kongossa. 428 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 Minulla on ajoneuvoja, 429 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 ja voin puhua avustustyöntekijöille, lääkäreille 430 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 ja YK: n edustajille. 431 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 Hyvä. Tarvitsen väkeä, jotka pääsevät Ruandaan helposti. 432 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 Koltaanin voi myydä siellä verottomasti toisin kuin täällä. 433 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 Etkö tienaa jo tarpeeksi? 434 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 Valtion kaivoksesta? 435 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Korruptoituneet poliitikot vetävät miljoonia välistä. 436 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 Minun on aika ottaa osani. 437 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Saanko kysyä, 438 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 miksi muutit mielesi? 439 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Yritin monta kertaa. 440 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Kutsuit minua hirviöksi. 441 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Ihmisoikeuksien rikkojaksi. 442 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 Tällä ei ole tekemistä sydämeni kanssa. 443 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Maailma on kylmä, kenraalimajuri. 444 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Kaikki ajattelevat vain itseään. 445 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 Vetävät välistä kädet toisten taskuissa. 446 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 En halua enää olla tyhjin taskuin. 447 00:42:17,880 --> 00:42:18,920 Joten 448 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 keskustellaan siitä, miten teemme tämän. 449 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 Emme voi saattaa ajoneuvoja. 450 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 Kukaan ei saa tietää, että olette kumppaneitamme. 451 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Tunnen miehen, 452 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 joka on entinen sotilas, 453 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 palkkasoturi 454 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 ja salakuljettaja. 455 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 Hän voi auttaa sinua. 456 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 Hänen nimensä on Pieter Bello. 457 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Mikä tämä paikka on? 458 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 Täällä on väkeä, joilla on kokemusta kaltaisistasi lapsista. 459 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Minun pitää palata Kinshasaan. 460 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 En voi jättää sinua yksin. 461 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - En halua jäädä tänne. - He auttavat sinua. 462 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 He sanovat auttavansa, mutta eivät tee niin. 463 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 Tämä on eri asia. 464 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Tulen mukaasi. 465 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 Hei. 466 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 Soitin etukäteen. 467 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - Tytöstä. - Kyllä, hän on... 468 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 Odota. 469 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - Odota! - En tarvitse tätä paikkaa! 470 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Minne muualle voit mennä? 471 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 Palaa elämääsi. 472 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 En tiedä, mitä teen. 473 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 Minulla ei ole vastauksia. 474 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 Tule sitten mukaani. 475 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 Etsimme paikan, josta pidät, kun olemme Kinshasassa. 476 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Mukaasi? 477 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 Tule. 478 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 Hei, Martin. Löysitkö hänet? 479 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Olen hänen talollaan. 480 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 Ja? 481 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 Meillä on ongelma, Georgia. 482 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Judith on kuollut. 483 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 Mitä? 484 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 Hänet puukotettiin talossaan. 485 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 Sairaalassa uskottiin, että hänet voi pelastaa, mutta... 486 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 Häneltä puhkesi valtimo tänä aamuna. 487 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 Georgia, kuuletko minua? 488 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Kristus. Mitä nyt? 489 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Selvitämme, kuka laittoi pommin autoon. 490 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 Selvitämme tämän. 491 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 Milloin lentosi on? 492 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 Pian. Menen lentokentälle nyt. 493 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Judithilla ja Pieter Bellolla on selkeästi yhteys. 494 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Se vain pitää selvittää. 495 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Tavataan hänen talollaan, 496 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - kun olet laskeutunut. - Selvä. 497 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 Kiitos, että kerroit. 498 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Pomo, meidän pitäisi mennä. 499 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 En mene töihin tänään. 500 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 Tärkeimpään kaivokseeni Kisimassa on hyökätty. 501 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Kaikki sotilaani ovat kuolleet. 502 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 Milloin? 503 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 Päiviä sitten. 504 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 Sain selville vasta nyt. 505 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 Kukaan ei jäänyt henkiin kertomaan asiasta minulle. 506 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 Kuka tekisi sellaista? 507 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 Hyökkäsivätkö sotilaat sinne? 508 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 Siellä oli valkoinen nainen. 509 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 Judith Gray varoitti siitä naisesta. 510 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 Leskestä. 511 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 Tunnen tuon ilmeen. 512 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 Mitä mietit? 513 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Te kaksi kaipaatte seuraa.