1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 KINSHASA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 Perché faticare tanto? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 Uno strofina e pulisce e lo sporco ritorna. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 È la vita, no? 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 Cos'altro dovrei fare? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 Lasciar perdere? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Caca il re, caca il Papa 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 e a questo mondo di merda non sfugge nessuno. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 Ragionando così, il mondo brucerà. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Lo sta già facendo. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 Brucia in ogni suo angolo 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 come un fiammifero, 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 fino alla punta delle nostre dita. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Io ti conosco. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Mi hai dato uno zaino. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 Dentro c'era un portatile. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 Il volo 19 della Sankuru Airways. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 Non ti aspettavi di rivedermi, eh? 19 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Lui dov'è? 20 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 Ti avevo detto di tornare a casa. 21 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 Mi hai mandato un messaggio dentro l'auto. 22 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 Tu... 23 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 Non puoi spararmi. 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - Hai bisogno di me. - Hai ragione. Ho bisogno di te. 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Ma posso sempre farti male. 26 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 E dovrei crederti? 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 Mettimi alla prova. 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Emmanuel, l'amico che conobbi in aeroporto 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 quando fingevi di essere Hennie Botha, 30 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 era dentro l'auto che hai fatto esplodere. 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Saresti dovuta tornare a casa come ti avevo detto. 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Lui è stato qui, vero? 33 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 Will. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 È stato qui. 35 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 Will chi? 36 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Dov'è mio marito? 37 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Cristo, sto sanguinando. 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 È una ferita superficiale. Fasciala. 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Parla! Dov'è Will? 40 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 È vero. È stato qui tanto tempo fa. 41 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 Era venuto con alcuni volontari. 42 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Sono stati colti da una tempesta. 43 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 E... 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 quando la tempesta è finita, 45 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 è andato 46 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 a prendere il suo volo. 47 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 Sankuru 19. 48 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 E poi cos'è successo? 49 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - È morto. - No. Stai mentendo. L'ho visto... 50 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 con te, in centro a Kinshasa. 51 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 Impossibile. 52 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 Il cappello. Quel dannato cappello arancione. 53 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 L'aveva lasciato qui e l'ho preso io. Mi sembrava divertente. 54 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 Quello è lui. 55 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 Tu vuoi che sia lui. 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 Non lo è. 57 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 Stai inseguendo un fantasma. 58 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Se è così, 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 allora perché piazzi delle autobombe e fai saltare in aria i miei amici? 60 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 Perché fingi di soffrire per tuo fratello? 61 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 Vedi quella terra? 62 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 Lo so, è una miniera di coltan. Cosa c'entra con mio marito? 63 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Tutti gli smartphone e i portatili del mondo 64 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 funzionano grazie a un condensatore al tantalio. 65 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 E, per avere il condensatore, serve il coltan. 66 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 E, guarda caso, 67 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 quasi tutto il coltan arriva dalle miniere della Repubblica Democratica del Congo. 68 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 So che non sembra chissà cosa, 69 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 ma stai camminando su una montagna di soldi. 70 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 Quindi? 71 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Will ha scoperto che avresti gestito tu quest'operazione? 72 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 Come vuoi che finisca questa storia? 73 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 Non posso portarti da tuo marito. 74 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Faccio parte di un sistema e ho un ruolo minore. 75 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Ma lo ammetti. 76 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 L'hai visto. 77 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 È vivo. 78 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Dovresti tornare a casa 79 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 prima che venga ucciso qualcun altro. 80 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Ho già detto che non mi interessa. 81 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 No, anche incontrandoci non cambierò idea. Arrivederci. 82 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 SETTE ANNI PRIMA 83 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 Tutto bene? 84 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Dannati rappresentanti. 85 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Volevano di nuovo venderci quella plastica da due soldi. 86 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 Chissà da dove arriva. 87 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 Era Roland? 88 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Sì. Roland. 89 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 Ho già detto che non mi interessa... 90 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Sì, sono Judith Gray. 91 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 Quando? 92 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 Le condizioni del testamento di sua madre sono piuttosto semplici. 93 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Ha lasciato tutto a lei. 94 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 C'è la casa, che se non sbaglio è in vendita. 95 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 Sì, quando è andata all'ospizio avevamo deciso... 96 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Ma ci vuole un po'. 97 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 Capisco. E poi ci sono i risparmi, tutti su un unico conto, 98 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 il cui totale ammonta 99 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 a un po' meno di 200.000 sterline. 100 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 Potete sedervi. 101 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Mi dispiace tanto per tua madre. 102 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Grazie. Grazie di essere venuto. 103 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Salve. 104 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Shevaun McArdle. Condoglianze. 105 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Grazie. 106 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 Non l'ho vista al crematorio. Come conosceva mia madre? 107 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 Non la conoscevo. Ho visto quella. 108 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Capisco. 109 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Scusi, non volevo... 110 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Ho perso mio padre un paio di mesi fa. 111 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 Mi dispiace. 112 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 È un dolore insopportabile. 113 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Già. 114 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 Che bastardi egoisti, eh? 115 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Ti mettono al mondo, fai affidamento su di loro, ti affezioni, 116 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 e poi se la filano, lasciandoti tutti i loro casini da sistemare. 117 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 E alla fine ti mancano. 118 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Non so perché ho scelto questa foto. 119 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 Ho sempre odiato quella spilla a forma di ragno. 120 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Ma lei la portava sempre. 121 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Credo ci dormisse anche. 122 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 Ad ogni modo... 123 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 Credo te ne serva un altro. 124 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Direi di sì. Grazie. 125 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 Non ho mai sentito nulla di così disgustoso 126 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 e di storie ne conosco. 127 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Sei tu che hai insistito a volerla sentire. 128 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Sono arrivata. 129 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - Grazie per avermi tirata un po' su. - Figurati. 130 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - È stato bello conoscerti, Shevaun. - Anche per me. 131 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - Scusa. - Io non... 132 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Ho sbagliato momento. 133 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Tu non mi conosci. 134 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 Forse neanche tu conosci te stessa. 135 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Tieni. 136 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 Dev'essere molto buio il luogo dove ti sei nascosta. 137 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 Quando sarai pronta a uscire alla luce del sole, chiamami. 138 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Dammi il tuo telefono. 139 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Qual è il codice? 140 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 10-11. Il compleanno di mia figlia. 141 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 Hai mai pensato che forse è meglio se non scopri certe cose? 142 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 L'ignoranza è una benedizione. 143 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 No, l'ignoranza è solo fottuta ignoranza. 144 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - Avanti! - Siediti. 145 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 Hai mai provato a pensare che Will è più al sicuro dove si trova adesso? 146 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Uccidete quella troia! 147 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Andate! 148 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 Pieter! Pieter, da quella parte! 149 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Oh, merda. 150 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Grazie a Dio. 151 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 C'è nessuno? 152 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Judith? 153 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Cristo! 154 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 Judith? 155 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Pronto? 156 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Ciao, tesoro. Scusa. Ti ho svegliata? 157 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 No. Figurati. 158 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 Ascolta, non per metterti pressione, 159 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 ma quando pensi di tornare? 160 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Direi... 161 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Tra circa due settimane. 162 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 Va bene? In questo modo sarò stata via un mese. 163 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Certo. Prenditi tutto il tempo che ti serve. D'accordo. Ciao. 164 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 - Ciao. - Ciao. 165 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Non puoi fare certe cose mentre sono al telefono! 166 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 Disse la donna che aveva comunque risposto al telefono. 167 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 Chi era? Il tuo capo? 168 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 No. Joshua. 169 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 Quindi, visto che non è il tuo capo, non gli devi delle spiegazioni. 170 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 Lo so, ma... 171 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 non è giusto lasciarlo in difficoltà. 172 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Sembra che tu abbia passato tutta la vita cercando di fare ciò che è giusto 173 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 e che gli altri vogliono che tu faccia. 174 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 Sai cosa vorrei ora? 175 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 Che la smettessi di parlare... 176 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 e continuassi ciò che stavi facendo. 177 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 IN VENDITA 178 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 - Ciao. - Ciao. 179 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 So di aver detto che sarei tornata a casa di tua madre per cena, 180 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 ma qui la situazione è fuori controllo. 181 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 Tranquilla. 182 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Potremmo vederci dopo, se vuoi. 183 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 Perché non vieni qui tu? C'è un bel ristorante qui vicino. 184 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 D'accordo. Allora facciamo così. 185 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Ciao. 186 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 Non vedo l'ora di uscire di qui. 187 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 A presto. 188 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - Ciao! - Ciao. Buona serata. 189 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 Non avevo mai provato la cucina turca. 190 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 In tanti anni in viaggio per il mondo, non mi era mai capitato. 191 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 D'accordo. Che succede? 192 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 Non hai quasi spiccicato parola 193 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 e per questo hai dovuto sopportare tutte le mie stupidaggini. 194 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 Non è niente. 195 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 Non è un problema tuo. 196 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 Puoi parlarmene, sai? 197 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Prima o poi la realtà va affrontata. 198 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 È il lavoro. Ho perso un contratto importante. 199 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Andrà bene. 200 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Devo solo ottenere un enorme prestito dalle banche 201 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 per superare i prossimi quattro mesi 202 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 e ce la faremo. 203 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Andrà tutto bene. 204 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Guarda cos'ho trovato. 205 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Ma è la spilla di mia madre... 206 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Come... 207 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 L'avevo cercata ovunque. 208 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Ho riguardato in tutte le scatole. 209 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 So che la trovavi orribile, 210 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 ma era sua e... 211 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Caspita. Questo sì che è 212 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 uscire alla luce del sole! 213 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 Grazie. 214 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 Visto che ci ho messo un bel po' a ritrovarla... 215 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 Pensavo che in cambio potresti farmi un favore. 216 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - Un favore minuscolo... - Oh, cielo. 217 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Certo. Quello che vuoi. 218 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 Potresti non tornare in Congo e restare qui con me? 219 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 Dico davvero, Judith. Non andare. 220 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 Ora ti apri la porta da solo? 221 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 Spero che non guiderai anche la tua auto o resterò disoccupato. 222 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 I dipendenti fidati 223 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 sono difficili da trovare. 224 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 Cos'è successo? 225 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 Un cane ha cercato di mordermi per strada. 226 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Ho dovuto pugnalarlo al collo. 227 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Dannato Paese. 228 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 Riesci a dormire nonostante tutto? 229 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 Nonostante cosa? 230 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 Le cose che abbiamo fatto. 231 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Cerco di non pensarci. 232 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 È un lusso che io non ho. 233 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Che vuoi dire? 234 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 Oggi una donna ha bussato alla mia porta. 235 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Una donna che ho condannato a morte. 236 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 Ma non era reale. 237 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 Anche se lo sembrava. 238 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 Devi andare avanti. 239 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 La mia mente non me lo permette. 240 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 Vedo delle cose. 241 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Sono tormentato dai fantasmi. 242 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 Vieni con me! 243 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Posso portarti via da qui. Ma dobbiamo sbrigarci! 244 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 Questo non è posto per una bambina. 245 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Avanti. Sali. 246 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Tutto bene? Risalire su un aereo dev'essere dura. 247 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 Ho preso molti aerei dopo l'incidente. 248 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 Ma stavolta... 249 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 È diverso. 250 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 Da quando ho lasciato il Congo, non ho fatto che scappare. 251 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 Hai iniziato a scappare ben prima di salire su quell'aereo. 252 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 Dimenticavo che non ci sono segreti con te. 253 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 So solo che un certo Mikael Arnason era ricercato per truffa. 254 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Ho commesso degli errori in Islanda. 255 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 La gente mi affidava i suoi risparmi 256 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 e io dicevo di poterli aiutare negli investimenti. 257 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 Ogni volta che perdevo denaro, ne chiedevo altro. 258 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 E mi ripetevo che quell'affare mi avrebbe riportato in carreggiata. 259 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 Mi serviva solo un investimento azzeccato. 260 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 Prima o poi il vento doveva girare. 261 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 Ma non è andata così. 262 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 Così ho chiesto un prestito alla banca in cui lavoravo. 263 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 Non temevo tanto la prigione, 264 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 quanto l'umiliazione, 265 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 l'idea di deludere tutti. 266 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 Gli amici, la famiglia, 267 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 i genitori. 268 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Sono scappato. Fino in Africa. 269 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Sono stato incredibilmente egoista. 270 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Ma dopotutto sono fatto così. 271 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Un egoista 272 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 e un codardo. 273 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 Sai, 274 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 tornare a Kinshasa con te è forse la sola cosa coraggiosa che abbia fatto. 275 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 Coraggiosa o stupida? 276 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Che differenza c'è? 277 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - Inglese? - Sì. 278 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 Amico o familiare? 279 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Joshua Peake. 280 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 Lavoro con lei. Sono quello che l'ha trovata. 281 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 I medici stanno facendo il possibile, 282 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 ma c'è qualcun altro che possiamo avvertire? 283 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 No, non credo. 284 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 D'accordo. 285 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Sembri così triste. 286 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Non sono triste. 287 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 È la mia faccia. 288 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Hanno detto tutti di no? 289 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 Tutti quanti. 290 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 Ho creato quell'azienda da zero. 291 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Andrà tutto bene. Io... 292 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 Troverò un modo per ricominciare. 293 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Chiuderò l'azienda. 294 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Sono cose che capitano, no? Non sono la prima a cui succede. 295 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - Potrei aiutarti. - No. 296 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 Dico davvero. Coi soldi che mi ha lasciato mia madre. 297 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Volevo darli in beneficenza, ma preferisco... 298 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Non posso accettare. 299 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Me li restituiresti in un paio di mesi. Non preoccuparti. 300 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 No, è un problema mio. 301 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 No, ora è un problema nostro. 302 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 È così che funziona, no? 303 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 Se resterò, funzionerà così. 304 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 Hai deciso di restare? 305 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 Ho parlato con Joshua. 306 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 Lavorerò da qui, 307 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 dove potrò, 308 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 e lui si assumerà più responsabilità. 309 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 Non posso credere che resterai. 310 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Ma a una condizione. 311 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 Resterò solo se ti lascerai aiutare. 312 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Avete chiamato Shevaun. Lasciate un messaggio dopo il bip. 313 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Ciao, tesoro, sono io. 314 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 Non so cosa sia successo. Puoi chiamarmi? 315 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 Il film è iniziato. 316 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 Avete chiamato Shevaun. Lasciate un messaggio dopo il bip. 317 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Shevaun, sono preoccupata per te. 318 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 Oggi passerò in ufficio. 319 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Spero vada tutto bene. 320 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 - Salve. - Salve. 321 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Sto cercando Shevaun. 322 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 Chi? 323 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Shevaun McArdle. 324 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 Mi dispiace. Non conosco nessuno con quel nome. 325 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Non ricorda? Sono stata qui. 326 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Lei lavora per Shevaun. Questo è il suo ufficio. 327 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 Non conosco nessuna Shevaun, ma quella è Sally. 328 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 Sally? 329 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Sì. Sally Newell, se non sbaglio. 330 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Occupava la scrivania di fronte. 331 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Questo è un ufficio condiviso. 332 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 Ha affittato la scrivania per una settimana e poi... 333 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 GOMA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 334 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Il letto è tuo. 335 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - Scusa. - Non preoccuparti. 336 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 Non importa. 337 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 Avete chiamato Judith Gray. Lasciate un messaggio. 338 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Judith, sono io. 339 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 Perché Pieter Bello ha il tuo numero sul suo telefono? 340 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - Pronto? - Martin, grazie a Dio. 341 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - Georgia? - Ho trovato Pieter Bello. È morto. 342 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 Cosa? Di che stai parlando? 343 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Ho preso il suo telefono e c'erano delle chiamate perse di Judith. 344 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Sapeva che lo stavo cercando. 345 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 Ha visto la foto, ma non ha detto un cazzo. 346 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Ascolta, ora sono a Kinshasa. Andrò a casa di Judith. 347 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 Cosa? 348 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 Sì, sono qui con un uomo sopravvissuto al volo Sankuru 19. 349 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 No, c'è stata una sola sopravvissuta. Dominique. 350 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 No, anche quest'uomo era su quel volo e ha visto cos'è successo. 351 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 L'aereo è caduto per una bomba, Georgia. 352 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 Cosa? Ma il rapporto della compagnia... 353 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 No, qualcuno ha piazzato un laptop-bomba sul volo. 354 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 E scopriremo chi. 355 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Cristo. 356 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 Sto bene. 357 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Stavi urlando. 358 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 In inglese. 359 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 Questa donna non vuole lasciarmi in pace. 360 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 Cosa? 361 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 Vivo con dei fantasmi da troppo tempo. 362 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Non importa. 363 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Bevi qualcosa con me, per favore. 364 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 Credevo di doverti portare al lavoro. 365 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Sono io che comando, qui. 366 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 Aspetteranno! 367 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 Ti serve una donna delle pulizie. 368 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 CERCA Sally Newell 369 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Internet - Ospizio St. Agatha Il nostro staff 370 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 Sally Newell - Assistenza pazienti 371 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 Mi chiedevo quanto ci avresti messo a trovarmi. 372 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 Non molto, direi. 373 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 Stavo solo... 374 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 Stavo solo decidendo se avesse senso parlarti... 375 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 Sally. 376 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 Tua madre mi aveva detto tutto di te. 377 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Mi aveva presentato un bel quadretto. 378 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Ma il fatto è che io ero là. 379 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Ero io quella che le puliva il culo. 380 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 Io la facevo camminare su e giù per il corridoio 381 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 perché non sopportava di fissare quel soffitto. 382 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Io ero lì quando è morta. 383 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Tenevo abbastanza a lei da essere presente. 384 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Tu non la conoscevi. 385 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 La conoscevo meglio di te. 386 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 Era mia madre. Come osi, cazzo? 387 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 Io lavoravo nell'ospizio in cui è morta 388 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 e non sapevi neanche chi fossi. 389 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 Ecco quanto ti importava di lei. 390 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Tornavo a trovarla non appena potevo. 391 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 Già. Ogni tre mesi. Puntuale come un orologio. 392 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 Quarantotto ore e poi ripartivi. 393 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Dici sempre di fare del bene, Judith, 394 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 ma ti importa davvero di qualcuno? 395 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 Tu mi hai derubata! Derubata! 396 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 E ora fai la predica a me? 397 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 Io non faccio che dare e aiutare il prossimo giorno e notte 398 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 e non ricevo nulla in cambio. 399 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 Ora è venuto il mio momento. 400 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Come hai potuto? 401 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 Come hai potuto venire a letto con me? 402 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Devo essere sincera? 403 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 Ha reso tutto più eccitante. 404 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 Starti accanto in quel letto sapendo cos'avevo in mente. 405 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 L'hai voluto tu, Judith. 406 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Tu hai lasciato morire da sola quella donna splendida. 407 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Era sempre sola. 408 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 E per un buon motivo. Se l'è cercata. 409 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 Chi semina vento raccoglie tempesta. 410 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 Forse sei fatta così. 411 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Sorrisi e gentilezza all'apparenza, 412 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 ma dentro sei piena di rabbia. 413 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 E urli. 414 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Ma forse io ti ho liberata, Judith. 415 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 Sono il solo rischio che hai corso. 416 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 La prima a cui hai aperto il tuo cuore. 417 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 Basta, ho chiuso. Tu non esisti. 418 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 A tutti i passeggeri del volo 125 per Kinshasa, 419 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 l'imbarco inizierà a breve dal Gate 52. 420 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 Possiamo incontrarci? 421 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 Ho dovuto dire a un collega che sei un rappresentante. 422 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Hai chiamato troppe volte. 423 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Ho inventato anche un nome per te. 424 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 Roland. 425 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Potrei esserlo. 426 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 Bevi qualcosa? 427 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 Hanno un ottimo Lokoko, qui. 428 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 Non sono qui per bere. 429 00:41:00,640 --> 00:41:01,560 Allora, 430 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 sei disposta a lavorare con me? 431 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 Ho una rete di contatti nel Congo orientale. 432 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 Non solo posso fornire i veicoli, 433 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 ma conosco vari volontari che lavorano in zona, medici 434 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 e alcune persone dell'ONU. 435 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 Bene. Mi serve gente che attraversi facilmente il confine verso il Ruanda. 436 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 Lì potremo vendere il coltan senza le tasse applicate qui. 437 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 Non guadagni già abbastanza? 438 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 Con una miniera del governo? 439 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Perdo milioni ogni volta che un politico corrotto ficca il naso. 440 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 È ora di prendere la mia fetta. 441 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Ma posso chiederti 442 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 cosa ti ha fatto cambiare idea? 443 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Da tanto provavo a convincerti. 444 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Mi hai dato del mostro. 445 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Hai detto che violo i diritti umani. 446 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 Non ha niente a che fare con il cuore. 447 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Il mondo là fuori è cinico e crudele, Generale. 448 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Tutti pensano per sé. 449 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 Intascano soldi, infilano le mani nelle tasche altrui. 450 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 Sono stufa di guardare nelle mie e trovarle vuote. 451 00:42:17,880 --> 00:42:18,920 Perciò... 452 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 Parliamo di come impostare la cosa. 453 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 Non possiamo fornire protezione ai veicoli. 454 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 La gente non deve sapere che collabori con noi. 455 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Ma conosco un uomo, 456 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 un ex militare, 457 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 un mercenario 458 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 e contrabbandiere. 459 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 Lui può aiutarti. 460 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 Si chiama Pieter Bello. 461 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Che posto è questo? 462 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 Chi lavora qui ha già visto bambini come te. 463 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Io devo tornare a Kinshasa. 464 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Non posso lasciarti qui da sola. 465 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - Non voglio stare qui. - Ti aiuteranno. 466 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 Dicono che lo faranno, ma non è vero. 467 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 Stavolta è diverso. 468 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Verrò con te, ovunque andrai. 469 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 - Salve. - Salve. 470 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 Ho chiamato prima. 471 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - Sì, per la ragazzina. - Sì, lei è... 472 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 Aspetta. 473 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - Aspetta! - Non voglio stare qui! 474 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 E dove andrai? 475 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 Tu torna alla tua vita. 476 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 Ascolta, io non so cosa sto facendo. 477 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 Non ho risposte. 478 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 D'accordo, verrai con me. 479 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 Troveremo un posto che ti piace quando saremo a Kinshasa, va bene? 480 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Vengo con te? 481 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 Andiamo. 482 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 Martin, ciao. L'hai trovata? 483 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Sono a casa sua ora. 484 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 E? 485 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 C'è un problema, Georgia. 486 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Judith è morta. 487 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 Cosa? 488 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 È stata accoltellata qui in casa sua. 489 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 In ospedale credevano di poterla salvare, ma... 490 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 Stamattina le si è lacerata un'arteria. 491 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 Georgia, mi senti? 492 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Cristo, e ora? 493 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Scopriremo chi ha piazzato la bomba. 494 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 Troveremo una soluzione. 495 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 Quando è il tuo volo? 496 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 Partirò a breve. Sto andando in aeroporto. 497 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Ascolta. Judith e Pieter Bello erano chiaramente collegati. 498 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Ora dobbiamo solo capire come. 499 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Vieni a casa di Judith 500 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - non appena atterri, d'accordo? - Sì. 501 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 Grazie per avermi avvertito. 502 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Dobbiamo andare, capo. 503 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Oggi non andrò al lavoro. 504 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 Ho appena saputo che l'operazione vicino Kisima è saltata. 505 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 I soldati che mi erano fedeli sono morti. 506 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 Quando? 507 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 Qualche giorno fa. 508 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 E lo scopro soltanto ora. 509 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 Chi avrebbe potuto comunicarmelo è stato ucciso. 510 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 Chi può aver fatto una cosa simile? 511 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 Attaccare dei soldati? 512 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 Hanno detto di aver visto una donna bianca. 513 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 Judith Gray mi aveva avvertito. 514 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 Una vedova. 515 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 Conosco quello sguardo. 516 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 Cosa stai pensando? 517 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Sto pensando che vi serve compagnia.