1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 KINSZASA DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 Po co to wszystko? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 Starasz się, a bałagan jak był, tak jest. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 Takie jest życie. 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 Co innego zrobić? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 Poddać się? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Królowie srają, papieże srają, 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 świat jest pełen gówna, od którego nikt nie ucieknie. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 Świat by spłonął, gdybyśmy tak myśleli. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Już płonie. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 W każdym zakamarku, 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 jak zapałka, 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 płonie aż po czubki palców. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Poznaję cię. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Dałeś mi plecak. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 Z laptopem w środku. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 Lot 19. Sankuru Airways. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 Nie sądziłeś, że mnie znowu zobaczysz, prawda? 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 Wdowa 20 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Gdzie on jest? 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 Mówiłem, żebyś wracała. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 Wiadomość była od ciebie. 23 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 Nie zastrzelisz mnie. 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - Potrzebujesz mnie. - Racja. 25 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Co nie znaczy, że nic ci nie zrobię. 26 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 Mam w to uwierzyć? 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 Przekonajmy się. 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Emmanuel, mój znajomy z lotniska, 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 którego poznałeś, kiedy udawałeś Henniego Bothę, 30 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 był w aucie, które wysadziłeś. 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Powinnaś była wrócić do domu. 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Był tu, prawda? 33 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 Will. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Był tu. 35 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 Jaki Will? 36 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Gdzie jest mój mąż? 37 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Chryste, krwawię. 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 To powierzchowna rana. Zaciśnij. 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Gadaj! Gdzie jest Will? 40 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 Był tu. Dawno temu. 41 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 Przyjechał z pomocą humanitarną. 42 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Napotkała ich burza. 43 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 Kiedy... 44 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 burza ustąpiła, 45 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 pojechał 46 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 na swój samolot. 47 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 Sankuru 19. 48 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 Co stało się potem? 49 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - Zginął. - Kłamiesz. Widziałam go... 50 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 w Kinszasie, z tobą. 51 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 To niemożliwe. 52 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 Czapka. Cholerna pomarańczowa czapka. 53 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 Zostawił ją tu. Zabrałem ją. Była zabawna. 54 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 To on. 55 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 Chcesz, żeby to był on. 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 To nie on. 57 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 Ścigasz ducha. 58 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Jeśli ścigam ducha, 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 to dlaczego zaminowałeś mój samochód i zabiłeś mojego kolegę? 60 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 Czemu udajesz, że opłakujesz brata? 61 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 Widzisz ten teren? 62 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 To kopalnia koltanu. Jaki ma to związek z moim mężem? 63 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Każdy smartfon i laptop na świecie 64 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 potrzebuje kondensatora tantalowego. 65 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 Do jego produkcji potrzeba koltanu. 66 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 A tak się składa, 67 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 że praktycznie cały koltan świata pochodzi z Konga. 68 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 Wiem, że tego nie widać, 69 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 ale pod stopami mamy mnóstwo pieniędzy. 70 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 Co z tego? 71 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Will dowiedział się, że przejmiesz operację? 72 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 Do czego dążysz? 73 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 Nie zabiorę cię do męża. 74 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Jestem tylko małym trybikiem większej machiny. 75 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Ale przyznałeś się. 76 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Widziałeś go. 77 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 On żyje. 78 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Wracaj do domu, 79 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 zanim zginie ktoś jeszcze. 80 00:04:52,560 --> 00:04:57,080 KINSZASA 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Mówiłam już. Nie jestem zainteresowana. 82 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 Nie zmienię zdania na spotkaniu. Do widzenia. 83 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 SIEDEM LAT WCZEŚNIEJ 84 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 Wszystko gra? 85 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Cholerni sprzedawcy. 86 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Chcą nam wcisnąć tani plastik. 87 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 Bóg jeden wie, skąd go biorą. 88 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 Znowu Roland? 89 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Tak. Roland. 90 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 Nie jestem zainteresowana. 91 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Tak, z tej strony Judith Gray. 92 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 Kiedy? 93 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 Testament pani matki nie jest skomplikowany. 94 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Wszystko zostawiła pani. 95 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 Dom wciąż jest na sprzedaż? 96 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 Tak, kiedy trafiła do hospicjum... 97 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Trochę to zajmuje, więc... 98 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 Rozumiem. Reszta pieniędzy jest ulokowana na jednym koncie, 99 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 suma wynosi... 100 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 niecałe 200 tysięcy funtów. 101 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 Usiądźmy. 102 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Moje kondolencje. 103 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Dziękuję za przybycie. 104 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Dzień dobry. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Shevaun McArdle. Moje kondolencje. 106 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Dziękuję. 107 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 Nie widziałam cię w krematorium. Skąd się znałyście? 108 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 Nie znałyśmy się. Zobaczyłam to. 109 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Racja. 110 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Przepraszam, nie chciałam... 111 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Sama straciłam tatę kilka miesięcy temu. 112 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 Przykro mi. 113 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 Cholernie przygnębiające. 114 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Tak. 115 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 Straszni egoiści, prawda? 116 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Przynoszą nas na świat, polegamy na nich, zależy nam na nich, 117 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 a potem znikają, a my po nich sprzątamy. 118 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 A potem tęsknimy. 119 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Nie wiem, czemu wybrałam to zdjęcie. 120 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 Nie znosiłam tego pająka. 121 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Ale wszędzie nosiła tę broszkę. 122 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Pewnie nawet z nią spała. 123 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 Nieważne. 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 Wyglądasz, jakbyś chciała więcej. 125 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Tak. Dzięki. 126 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 Nigdy nie słyszałam czegoś tak obrzydliwego, 127 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 a swoje w życiu usłyszałam. 128 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 To twoja wina, że chciałaś słuchać. 129 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Tu stoi moje auto, więc... 130 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - Dziękuję za poprawienie humoru. - Pewnie. 131 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - Miło było poznać, Shevaun. - Wzajemnie. 132 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - Przepraszam. - Ja nie... 133 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Niewłaściwa pora. 134 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Nie znasz mnie. 135 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 Może sama siebie też za dobrze nie znasz. 136 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Masz. 137 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 Głęboko ukryłaś swój sekret, skarbie. 138 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 Jeśli będziesz gotowa odrobinę się odkryć, zadzwoń. 139 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Daj mi swój telefon. 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Podaj PIN. 141 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 1011, urodziny mojej córki. 142 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 Nie myślałaś, że może lepiej nie wiedzieć? 143 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Ignorancja to błogosławieństwo. 144 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 Nie, ignorancja to ignorancja. 145 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - No weź! - Cicho. 146 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 Nie pomyślałaś, że Will jest bezpieczniejszy tam, gdzie jest? 147 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Zabić sukę! 148 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Ruchy! 149 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 Pieter, tędy! 150 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Cholera. 151 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Bogu dzięki. 152 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 Halo? 153 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Judith? 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Jezu! 155 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 Judith? 156 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Halo? 157 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Cześć, skarbie. Obudziłem cię? 158 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 Nie. 159 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 Nie chcę naciskać, 160 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 ale wiesz może, kiedy wrócisz? 161 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Może za dwa tygodnie. 162 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 Może być? Razem to będzie miesiąc. 163 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Jasne. Zostań, ile potrzebujesz. Cześć. 164 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 Na razie. 165 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Nie rób tego, kiedy rozmawiam! 166 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 Mówi to dziewczyna, która odebrała. 167 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 Kto to był? Szef? 168 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 Nie. Joshua. 169 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 To nie twój szef, nie musisz się mu tłumaczyć. 170 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 Wiem, ale... 171 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 to nie w porządku zostawiać go ze wszystkim. 172 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Chyba spędziłaś większość życia, próbując robić to, co słuszne, 173 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 to, czego twoim zdaniem oczekują od ciebie inni. 174 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 Wiesz, czego teraz chcę? 175 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 Żebyś przestała mówić... 176 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 i kontynuowała. 177 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 NA SPRZEDAŻ 178 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 - Hej. - Cześć. 179 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 Wiem, że miałam być na obiad, 180 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 ale mój plan się posypał. 181 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 Jasne. 182 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Zawsze możemy spotkać się później. 183 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 Albo chodź do mnie. Znam dobrą knajpę za rogiem. 184 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 Jasne. 185 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Cześć. 186 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 Muszę się stąd wyrwać. 187 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 Cześć wszystkim. 188 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - Pa! - Miłego wieczoru. 189 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 Nigdy nie próbowałam tureckiej kuchni. 190 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 Jakoś mi umknęła przez te wszystkie lata. 191 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 Co się dzieje? 192 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 Prawie się nie odzywasz, 193 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 czyli za długo gadam głupoty. 194 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 Nic się nie dzieje. 195 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 To nie twój problem. 196 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 Możesz mi mówić takie rzeczy. 197 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 W końcu i tak się dowiem. 198 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 To tylko praca. Straciłam ogromny kontrakt. 199 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Będzie dobrze. 200 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Muszę pożyczyć masę pieniędzy z banków, 201 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 wtedy przetrwamy kolejne cztery miesiące 202 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 i staniemy na nogi. 203 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Będzie dobrze. 204 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Patrz, co znalazłam. 205 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 To mojej mamy. 206 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Jak ty to... 207 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Wszędzie jej szukałam. 208 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Przejrzałam kartony. 209 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 Wiem, że ci się nie podoba, 210 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 ale należała do niej. 211 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Wyskoczyłaś z ukrycia 212 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 jak sarenka. 213 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 Dziękuję. 214 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 Jako że długo zajęło mi znalezienie... 215 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 mogłabym prosić cię o małą przysługę? 216 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - Malutką. - Boże. 217 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Oczywiście. 218 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 Może nie wracaj do Konga i zostań tu ze mną? 219 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 Naprawdę, Judith. Nie jedź. 220 00:21:46,000 --> 00:21:49,200 KINSZASA 221 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 Otwierasz drzwi osobiście? 222 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 Kiedy zaczniesz sam prowadzić auto, będę bez pracy. 223 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 Ciężko znaleźć 224 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 lojalnych pracowników. 225 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 Co ci się stało? 226 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 Jakiś pies chciał mnie ugryźć. 227 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Poderżnąłem mu gardło. 228 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Zjebany kraj. 229 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 Miewasz problemy ze snem? 230 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 Co takiego? 231 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 Przez to, co zrobiliśmy. 232 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Staram się o tym nie myśleć. 233 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Ja nie mam tego luksusu. 234 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Co to znaczy? 235 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 Dziś zapukała do mnie kobieta. 236 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Ta, którą wysłałem na śmierć. 237 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 To nie działo się naprawdę. 238 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 Ale czułem inaczej. 239 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 Musisz o tym zapomnieć. 240 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Mój umysł na to nie pozwala. 241 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 Mam zwidy. 242 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Walczę z duchami. 243 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 Jedź ze mną! 244 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Zabiorę cię stąd. Chodź! 245 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 To nie miejsce dla dziecka. 246 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Wsiadaj. 247 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Wszystko gra? Pewnie ciężko ci się leci samolotem. 248 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 Już latałem od czasu katastrofy. 249 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Chodzi o coś innego. 250 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 Uciekam, odkąd opuściłem Kongo. 251 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 Uciekałeś, jeszcze zanim wsiadłeś do tamtego samolotu. 252 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 Zapomniałem. Przed tobą nic się nie ukryje. 253 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 Wiem tylko, że Mikael Arnason był poszukiwanym oszustem. 254 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Popełniłem parę błędów w Islandii. 255 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 Ludzie powierzyli mi swoje pieniądze, 256 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 a ja obiecałem pomóc im w inwestycjach. 257 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 Za każdym razem, gdy traciłem, prosiłem o więcej. 258 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 Wmawiałem sobie, że w końcu wyjdę na prostą. 259 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 Potrzebuję jednej udanej inwestycji. 260 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 W końcu musi to nastąpić. 261 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 Ale nie nastąpiło. 262 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 Pożyczyłem pieniądze z banku, w którym pracowałem. 263 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 Nie więzienia bałem się najbardziej. 264 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 Bardziej bałem się upokorzenia, 265 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 tego, że wszystkich zawiodę. 266 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 Przyjaciół, rodzinę... 267 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 rodziców. 268 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Uciekłem. Trafiłem do Afryki. 269 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Byłem strasznym egoistą. 270 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Ale to cały ja. 271 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Egoista 272 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 i tchórz. 273 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 Podróż z tobą do Kinszasy to chyba jedyna odważna rzecz, jaką zrobiłem. 274 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 Odważna czy głupia? 275 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Jest jakaś różnica? 276 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - Angielski? - Tak. 277 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 Znajomy czy rodzina? 278 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Joshua Peake. 279 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 Pracujemy razem. Znalazłem ją. 280 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 Lekarze robią, co mogą. 281 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 Powinniśmy zadzwonić do kogoś? 282 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Nie wydaje mi się. 283 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 Dobrze. 284 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Nie smuć się. 285 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Nie smucę się. 286 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 Po prostu taką mam twarz. 287 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Nikt nie dał ci kredytu? 288 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 Nikt. 289 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 Zbudowałam tę firmę od zera. 290 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Będzie dobrze. 291 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 Znajdę sposób, by się odbić. 292 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Zamknę firmę. 293 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Takie rzeczy się zdarzają. Nie jestem jedyna. 294 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - Pomogę ci. - Nie. 295 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 Naprawdę. Mam pieniądze ze spadku. 296 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Miały pójść na cele charytatywne, ale wolę... 297 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Nie przyjmę ich. 298 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Oddasz mi za parę miesięcy. 299 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Nie, to mój problem. 300 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 Teraz to nasz problem. 301 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 Tak to działa. 302 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 Jeśli mam zostać, tak musi to działać. 303 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 Zostajesz? 304 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 Rozmawiałam z Joshuą. 305 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 Będę pracowała stąd 306 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 na tyle, ile mogę, 307 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 a on przejmie więcej obowiązków. 308 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 Nie wierzę, że zostajesz. 309 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Pod jednym warunkiem. 310 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 Zostanę, jeśli dasz sobie pomóc. 311 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Z tej strony Shevaun. Zostaw wiadomość po sygnale. 312 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Skarbie, to ja. 313 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 Nie wiem, co się dzieje, zadzwonisz? 314 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 Film się zaczął. 315 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 Z tej strony Shevaun. Zostaw wiadomość po sygnale. 316 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Shevaun, martwię się o ciebie. 317 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 Przyjdę dziś do biura. 318 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Mam nadzieję, że wszystko gra. 319 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 Dzień dobry. 320 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Szukam Shevaun. 321 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 Kogo? 322 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Shevaun McArdle. 323 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 Przepraszam, nie znam nikogo takiego. 324 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Byłam tu niedawno. 325 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Pracujecie dla niej. To jej biuro. 326 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 Nie znam żadnej Shevaun, ale to Sally. 327 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 Sally? 328 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Tak. Sally Newell. 329 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Miała biurko naprzeciwko. 330 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 To biuro coworkingowe. 331 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 Wynajmowała biurko przez tydzień. 332 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 GOMA DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA 333 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Łóżko jest twoje. 334 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - Przepraszam. - Nic się nie stało. 335 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 Nie przejmuj się. 336 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 Tu Judith Gray. Zostaw wiadomość. 337 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Judith, to ja. 338 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 Dlaczego Pieter Bello ma w swoim telefonie twój numer? 339 00:33:35,040 --> 00:33:38,400 KINSZASA 340 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - Halo. - Martin, dzięki Bogu. 341 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - Georgia? - Znalazłam Pietera Bello. Nie żyje. 342 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 O czym ty mówisz? 343 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Miał w telefonie mnóstwo nieodebranych połączeń od Judith. 344 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Wiedziała, że go szukam. 345 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 Widziała zdjęcie. Nic nie powiedziała. 346 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Jestem w Kinszasie. Mogę pójść do Judith. 347 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 Co? 348 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 Jestem tu z człowiekiem, który przeżył lot 19. Sankuru. 349 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 Przeżyła tylko jedna osoba. Dominique. 350 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 On też tam był. Widział, co się stało. 351 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 To był zamach bombowy. 352 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 Co? W raporcie... 353 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 Przyczyną katastrofy była bomba w laptopie. 354 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 Dowiemy się, kto za tym stoi. 355 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Jezu. 356 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 Wszystko gra. 357 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Krzyczałeś. 358 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 Po angielsku. 359 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 Ta kobieta nie chce mnie zostawić. 360 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 Co? 361 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 Za długo już żyję z niektórymi duchami. 362 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Nieważne. 363 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Proszę. Napij się ze mną. 364 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 Myślałem, że mam zawieźć cię do pracy. 365 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Ja tam rządzę. 366 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 Zaczekają na mnie. 367 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 Przydałaby ci się sprzątaczka. 368 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 SZUKAJ Sally Newell 369 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Hospicjum im. św. Agaty Personel 370 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 Sally Newell – Opiekunka 371 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 Byłam ciekawa, kiedy mnie znajdziesz. 372 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 Długo to nie zajęło. 373 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 Zastanawiałam się, czy jest sens do ciebie dzwonić... 374 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 Sally. 375 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 Twoja mama wszystko mi o tobie opowiedziała. 376 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Dużo się dowiedziałam. 377 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Rzecz w tym, że ja tam byłam. 378 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Podcierałam ją. 379 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 Spacerowałam z nią po korytarzach, 380 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 kiedy nie mogła już patrzeć na sufit. 381 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Byłam tam, gdy umarła. 382 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Zależało mi na niej na tyle, by tam być. 383 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Nie znałaś jej. 384 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 Znałam ją lepiej niż ty. 385 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 To moja matka. Jak w ogóle śmiesz? 386 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 Pracowałam w hospicjum, w którym umarła, 387 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 a ty nie miałaś pojęcia, kim jestem. 388 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 Tak ci zależało. 389 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Wracałam do niej, kiedy mogłam. 390 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 Tak, co trzy miesiące, punktualnie. 391 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 48 godzin i leciałaś z powrotem. 392 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Ciągle mówisz o czynieniu dobra, 393 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 a czy tobie na kimkolwiek zależy? 394 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 Okradłaś mnie! 395 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 A teraz chcesz mnie pouczać? 396 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 Poświęcam się dla innych, pomagam dzień i noc, 397 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 nic z tego nie mając, 398 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 teraz moja kolej. 399 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Jak mogłaś? 400 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 Jak mogłaś okłamywać mnie przez te wszystkie noce? 401 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Szczerze? 402 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 To właśnie było ekscytujące. 403 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 Kłamałam, wiedząc, co zrobię potem. 404 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 To twoja wina, Judith. 405 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Zostawiłaś tę piękną starszą panią, by zmarła w samotności. 406 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Zawsze była sama. 407 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 Nie bez powodu. Zapracowała na to. 408 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz. 409 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 Może taka właśnie jesteś. 410 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Na zewnątrz miła i uśmiechnięta, 411 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 a wewnątrz wściekła. 412 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Krzyczysz. 413 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Może właśnie cię uwolniłam, 414 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 byłam jedynym ryzykiem, jakie podjęłaś. 415 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 Dopuściłaś mnie do siebie. 416 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 Wystarczy. Nie istniejesz. 417 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 Uwaga, pasażerowie lotu 125. do Kinszasy 418 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 proszeni są do bramki numer 52. 419 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 Spotkamy się? 420 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 Musiałam powiedzieć koledze z pracy, że jesteś sprzedawcą. 421 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Zbyt często dzwoniłeś. 422 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Wymyśliłam ci imię. 423 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 Roland. 424 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Mogę być Rolandem. 425 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 Napijesz się? 426 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 Mają tu dobre Lokoko. 427 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 Nie przyszłam tu pić. 428 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 Jesteś chętna do współpracy? 429 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 Mam sieć kontaktów we wschodnim Kongu. 430 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 Nie tylko samochody, 431 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 ale lokalnych pracowników pomocy humanitarnej, lekarzy, 432 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 ludzi z ONZ. 433 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 Dobrze. Potrzebuję ludzi, którzy łatwo dostaną się do Rwandy. 434 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 Tam sprzedamy koltan bez tutejszego podatku. 435 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 Nie zarabiasz już wystarczająco? 436 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 W rządowej kopalni? 437 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Tracę miliony na każdym skorumpowanym polityku, który się w to miesza. 438 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 Czas, bym i ja coś z tego miał. 439 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Pozwól, że spytam, 440 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 skąd ta zmiana? 441 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Próbowałem tyle razy. 442 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Nazywałaś mnie potworem. 443 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Mówiłaś o prawach człowieka. 444 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 Nie chodzi o mnie. 445 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Świat wokół nas jest bezlitosny. 446 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Możemy liczyć tylko na siebie. 447 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 Ciągle ktoś coś kradnie, trzyma ręce w cudzych kieszeniach. 448 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 Mam już dość moich pustych kieszeni. 449 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 Porozmawiajmy o pracy. 450 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 Nie zapewnimy autom bezpieczeństwa. 451 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 Ludzie nie mogą wiedzieć, że z nami pracujesz. 452 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Ale mam znajomego, 453 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 to były wojskowy, 454 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 najemnik, 455 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 przemytnik. 456 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 Pomoże ci. 457 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 Nazywa się Pieter Bello. 458 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Co to za miejsce? 459 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 Ludzie, którzy tu pracują, widzieli dzieci takie jak ty. 460 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Muszę wracać do Kinszasy. 461 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Nie zostawię cię tu samej. 462 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - Nie chcę tu zostać. - Pomogą ci. 463 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 Tak mówią, ale to nieprawda. 464 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 To co innego. 465 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Pojadę z tobą. 466 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 - Witam. - Cześć. 467 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 Dzwoniłam. 468 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - Tak, w sprawie dziewczynki. - Tak, to... 469 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 Zaczekaj. 470 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - Poczekaj! - Nie chcę tu być! 471 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Dokąd pójdziesz? 472 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 Wracaj do swojego życia. 473 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 Nie wiem, co robię. 474 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 Nie mam odpowiedzi. 475 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 Chodź ze mną. 476 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 Znajdziemy ci jakieś miejsce, kiedy będziemy w Kinszasie. 477 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Mam pójść z tobą? 478 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 Chodź. 479 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 Hej, Martin. Znalazłeś ją? 480 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Jestem pod jej domem. 481 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 I? 482 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 Mamy problem. 483 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Judith nie żyje. 484 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 Co? 485 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 Ktoś zadźgał ją nożem, w jej domu. 486 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 Lekarze myśleli, że ją uratują, ale... 487 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 rano pękła jej tętnica. 488 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 Georgia, słyszysz mnie? 489 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Jezu, co teraz? 490 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Znajdziemy odpowiedzialnego za tę bombę. 491 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 Rozgryziemy to. 492 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 Kiedy masz samolot? 493 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 Niebawem. Jadę na lotnisko. 494 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Judith i Pieter Bello mają jakieś powiązania. 495 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Musimy dowiedzieć się jakie. 496 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Zobaczymy się w jej domu, 497 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - kiedy przylecisz. - Dobrze. 498 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 Dziękuję, że mi powiedziałeś. 499 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Chodźmy, szefie. 500 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Nie idę dziś do pracy. 501 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 Podobno padła moja główna operacja w Kisimie. 502 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Wszyscy moi ludzie nie żyją. 503 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 Kiedy to było? 504 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 Kilka dni temu. 505 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 Dopiero się dowiedziałem. 506 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 Zabili każdego, kto mógł przekazać wiadomość. 507 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 Kto mógł coś takiego zrobić? 508 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 Zaatakować żołnierzy? 509 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 Ponoć jest tu pewna biała kobieta. 510 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 Judith Gray ostrzegała mnie przed nią. 511 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 Przed wdową. 512 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 Znam tę minę. 513 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 O czym myślisz? 514 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Że przyda wam się towarzystwo.