1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 КИНШАСА ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 К чему стараться? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 Моешь и убираешь, а грязь появляется снова. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 Такова жизнь. 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 А что же делать? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 Просто сдаться? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 И король, и папа какают, 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 и в этом мире, полном дерьма, никому его не избежать. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 Если так думать, то вся планета сгорит. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Она уже горит. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 Она горит во всех концах, 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 словно спичка, 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 и скоро пламя обожжет нам пальцы. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Я знаю тебя. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Ты дал мне рюкзак. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 А внутри был ноутбук. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 Рейс 19 авиакомпании «Санкуру». 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 Не думал, что снова меня увидишь? 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 Вдова 20 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Где он? 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 Я же сказал тебе ехать домой. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 Ты послал мне ту записку в машине. 23 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 Ты... 24 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 Ты не можешь заcтрелить меня. 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - Я тебе нужен. - Ты прав. Ты действительно мне нужен. 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Это не значит, что я не могу сделать тебе больно. 27 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 Думаешь, я в это поверю? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 А ты проверь. 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Эммануэль, мой друг, который был в аэропорту, 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 когда ты притворялся Хени Ботой... 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 Он был в машине, когда она взорвалась. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Надо было лететь домой, как я тебе и сказал. 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Он был здесь, да? 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 Уилл. 35 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Он был здесь. 36 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 Какой Уилл? 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Где мой муж? 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Боже, у меня кровь. 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 Это просто поверхностная рана. Перевяжи ее. 40 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Говори, где Уилл? 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 Да, он был здесь давно. 42 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 Он приехал сюда с сотрудниками фонда помощи. 43 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Их застала гроза. 44 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 И... 45 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 Когда гроза утихла, 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 он поехал дальше, 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 чтобы сесть на свой самолет. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 Рейс 19 авиакомпании «Санкуру». 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 И что случилось потом? 50 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - Он погиб. - Нет. Ты лжешь. Я видела его 51 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 вместе с тобой в центре Киншасы. 52 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 Не может быть. 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 Кепка. Чертова оранжевая кепка. 54 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 Он забыл ее. Я ее взял. По-моему, она забавная. 55 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 Это он. 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 Тебе хочется, чтобы это был он. 57 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 Это не он. 58 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 Ты гоняешься за призраком. 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Если я гоняюсь за призраками, 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 тогда почему ты подкладываешь бомбы в машины и взрываешь моего друга? 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 Почему ты притворялся, что скорбишь по брату? 62 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 Видишь вон ту территорию? 63 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 Да. Это месторождение колтана. При чем тут мой муж? 64 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Практически каждому смартфону и ноутбуку в мире 65 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 для работы необходим танталовый конденсатор. 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 А если нужен тантал - значит, нужен колтан. 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 И так уж получилось, 68 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 что мировые запасы тантала почти полностью сосредоточены в ДРК. 69 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 Я знаю, что вид здесь не очень-то, 70 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 но здесь прямо у тебя под ногами лежат кучи денег. 71 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 И что? 72 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Уилл узнал, что ты собираешься захватить месторождение? 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 Какого конца этой истории тебе бы хотелось? 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 Я не могу отвезти тебя к мужу. 75 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Я просто винтик в машине. Очень маленький винтик. 76 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Но ты это признаешь. 77 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Ты его видел. 78 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Он жив. 79 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Тебе стоит поехать домой, 80 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 пока еще кого-нибудь не убили. 81 00:04:52,560 --> 00:04:57,080 КИНШАСА 82 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Слушайте, я же сказала. Меня это не интересует. 83 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 Нет. Если мы встретимся, это ничего не поменяет. До свидания. 84 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 СЕМЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ 85 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 Всё в порядке? 86 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Чертовы торговцы. 87 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Пытаются сбыть нам дешевую пластмассу. 88 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 Бог знает, где он ее берет. 89 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 Этот Роланд? 90 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Да. Роланд. 91 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 Послушайте, меня это не интересует... 92 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Да, это Джудит Грей. 93 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 Когда? 94 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 Условия завещания вашей матери очень просты. 95 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Она всё оставила вам, всё очень просто. 96 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 У нее есть дом. Кажется, он еще не продан? 97 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 Да, когда она переехала в хоспис, мы... 98 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Продажа затянулась, и... 99 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 Кроме того, вам остается то, что хранилось на ее одном сберегательном счету, 100 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 что составляет 101 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 чуть менее 200 000 фунтов. 102 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 Пожалуйста, садитесь. 103 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Примите мои соболезнования. 104 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Спасибо. Спасибо, что пришли. 105 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Здравствуйте. 106 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Шевон Макардл. Примите мои соболезнования. 107 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Спасибо. 108 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 Я не видела вас в крематории. Простите, а откуда вы ее знали? 109 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 Я ее не знала. Я просто увидела вот это. 110 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 А, понятно. 111 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Простите, я не хотела... Это... 112 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Несколько месяцев назад я потеряла отца. 113 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 Мне очень жаль. 114 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 Я была убита горем. 115 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Да. 116 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 Эгоистичные мерзавцы, да? 117 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Приводят нас в этот мир, заставляют положиться на них, любить их, 118 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 потом отваливают, а нам надо разгребать их барахло. 119 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 И скучать по ним. 120 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Я даже не знаю, почему я выбрала эту фотографию. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 Всегда терпеть не могла это брошку в виде паука. 122 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Но мама всегда ее носила. 123 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Не удивлюсь, если она c ней спала. 124 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 В общем... 125 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 Похоже, вам надо еще выпить. 126 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Да, хорошо. Спасибо. 127 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 Я еще никогда не слышала ничего столь же отвратительного, 128 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 хотя я слышала разные истории. 129 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Ну, ты сама виновата. Ты настояла на том, чтобы я тебе рассказала. 130 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Мне сюда, так что... 131 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - Спасибо, что развеселила меня. - Не за что. 132 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - Было приятно познакомиться, Шевон. - Мне тоже. 133 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - Извини. - Я не... 134 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Неподходящий момент. 135 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Ты меня не знаешь. 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 Возможно, ты сама плохо себя знаешь, милая. 137 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Вот. 138 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 Наверное, трудно сидеть во тьме и скрывать правду о себе, милая... 139 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 Когда захочешь выйти на солнечный свет, позвони мне. 140 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Дай мне твой телефон. 141 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Какой у тебя код? 142 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Десять-одиннадцать. День рождения моей дочки. 143 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 А ты не думала, что лучше бы тебе ничего не знать? 144 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Неведение - благо. 145 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 Нет, неведение - просто неведение, блин. 146 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - Хватит уже! - Сидеть. 147 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 А ты не думала, что Уиллу безопаснее там, где он сейчас? Не думала? 148 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Убей эту стерву! 149 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Давай! 150 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 Питер! Питер, беги туда! 151 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Черт. 152 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Слава богу. 153 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 Эй! 154 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Джудит? 155 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Господи! 156 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 Джудит? 157 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Алло? 158 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Привет, солнце. Прости, я тебя разбудил? 159 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 Нет, вовсе нет. 160 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 Послушай, я не хочу на тебя давить, 161 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 но ты не знаешь, когда ты вернешься? 162 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Через... 163 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Может, недели через две. 164 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 Ничего? Это значит, меня не будет сколько? Месяц? 165 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Да. Конечно. Не торопись. Хорошо. Пока. 166 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 - Пока. - Пока. 167 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Нельзя так делать, когда я говорю по телефону! 168 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 Это говорит женщина, которая сама же подошла к телефону. 169 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 Кто звонил? Твой начальник? 170 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 Нет. Это Джошуа. 171 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 Вот именно. Раз он тебе не начальник, тебе не надо ничего ему объяснять. 172 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 Нет, я понимаю, но... 173 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 Плохо, что я бросила его одного. 174 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Похоже, ты большую часть жизни старалась поступать хорошо. 175 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 Ты делала то, что, по-твоему, от тебя ожидают другие люди. 176 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 Знаешь, чего мне хочется сейчас? 177 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 Чтобы ты прекратила говорить 178 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 и продолжала. 179 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 ПРОДАЕТСЯ 180 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 - Привет. - Привет. 181 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 Я знаю, что обещала прийти к ужину в дом твоей мамы, 182 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 но у меня полный бардак на работе. 183 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 Ничего. 184 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Может, встретимся попозже? 185 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 Может, ты придешь сюда? У нас за углом есть хороший ресторан. 186 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 Хорошо, тогда так и сделаем. 187 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Привет. 188 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 Мне надо отсюда уйти. 189 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 Всем пока. 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - Пока. - До свидания. Хорошего вечера. 191 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 Я никогда раньше не пробовала турецкую кухню. 192 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 Столько лет прожила на свете, и как-то она меня обошла. 193 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 Так. Что случилось? 194 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 Ты почти всё время молчишь, поэтому 195 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 тебе приходится слушать, как я несу полную чушь. 196 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 Ничего страшного. 197 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 Это не твоя проблема. 198 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 Ты можешь мне сказать. 199 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Рано или поздно реальная жизнь дала бы о себе знать. 200 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 Работа. Я потеряла огромный контракт. 201 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Всё будет в порядке. 202 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Надо будет одолжить кучу денег в банках, 203 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 чтобы мы смогли протянуть следующие четыре месяца, 204 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 а потом всё снова будет в порядке. 205 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Со мной всё будет в порядке. 206 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Смотри, что я нашла. 207 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Это же мамина... 208 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Как ты... 209 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Я везде ее искала. 210 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Я еще раз пересмотрела все коробки. 211 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 Я знаю, ты считаешь, что она безобразная, 212 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 но это ее брошка, так что... 213 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Ну ты даешь. Выпрыгнула из тьмы на свет, 214 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 словно горный козел. 215 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 Спасибо. 216 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 Учитывая, что я действительно очень долго ее искала, 217 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 могу я тебя тоже попросить об одном одолжении? 218 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - О малюсеньком... - О боже. 219 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Да, всё, что угодно. 220 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 Может, ты не поедешь в ДРК и останешься здесь, со мной? 221 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 Я серьезно, Джудит. Не уезжай. 222 00:21:46,000 --> 00:21:49,200 КИНШАСА 223 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 Ты теперь сам открываешь дверь? 224 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 Только не вздумай сам водить машину, иначе я останусь без работы... 225 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 Верные работники 226 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 встречаются редко. 227 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 Что это? 228 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 Уличная собака пыталась меня укусить. 229 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Пришлось перерезать ей горло. 230 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Чертова страна. 231 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 Тебе когда-нибудь это всё не дает спать по ночам? 232 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 Что? 233 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 То, что мы сделали. 234 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Я стараюсь об этом не думать. 235 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Я не могу позволить себе такую роскошь. 236 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Ты о чем? 237 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 Сегодня ко мне в дверь постучала женщина. 238 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Женщина, которую я послал на смерть. 239 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 Это был мираж. 240 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 Но она казалась настоящей. 241 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 Ты должен не обращать на это внимания. 242 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Но мой мозг не позволяет мне этого. 243 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 У меня видения. 244 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Я кричу на призраков. 245 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 Поехали со мной! 246 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Я могу увезти тебя отсюда. Надо уезжать немедленно! 247 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 Это не место для маленькой девочки. 248 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Давай, садись. 249 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Вы в порядке? Наверное, вам трудно снова лететь на самолете. 250 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 Я уже летал после катастрофы. Много раз. 251 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 Здесь... 252 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Дело не в этом. 253 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 С тех пор, как я улетел из Конго, я был в бегах. 254 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 Вы были в бегах задолго до того, как сели в тот самолет. 255 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 Я и забыл. От вас нет секретов. 256 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 Я просто знаю, что был ордер на арест Микеля Арнасона за мошенничество. 257 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Я наделал ошибок в Исландии. 258 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 Люди доверили мне свои деньги, 259 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 и я сказал им, что помогу их вложить. 260 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 Каждый раз, когда я терял деньги, я просил еще денег. 261 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 Я говорил себе, что на этот раз всё вернется на нужные рельсы. 262 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 Мне просто нужна одна хорошая сделка. 263 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 И ситуация переломится. 264 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 Но ничего не менялось. 265 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 И я одолжил денег у банка, в котором работал. 266 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 Больше всего я боялся даже не тюрьмы. 267 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 Я боялся унижения, 268 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 того, что всех разочаровал. 269 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 Моих друзей, родных, 270 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 моих родителей. 271 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Я убежал. Оказался в Африке. 272 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Я был невероятно эгоистичен. 273 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Но такой уж я человек. 274 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Я эгоист 275 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 и трус. 276 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 Знаете, 277 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 эта поездка с вами в Киншасу, наверное, - единственный смелый поступок за всю жизнь. 278 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 Смелый или глупый? 279 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 А есть разница? 280 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - Говорите по-английски? - Да. 281 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 Вы ее друг или родственник? 282 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Джошуа Пик. 283 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 Я ее коллега. Простите, я ее нашел. 284 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 Доктора делают всё, что могут, 285 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 но нет ли еще кого-то, кому мы можем позвонить? 286 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Нет, вроде бы нет. 287 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 Хорошо. 288 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 У тебя такой грустный вид. 289 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Я не грущу. 290 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 Просто у меня неудачное выражение лица, когда я спокойна. 291 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Тебе все отказали? 292 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 Все до одного. 293 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 Я создала эту компанию с нуля. 294 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Всё будет в порядке. Я... 295 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 Я найду способ оправиться от этого. 296 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Я закрою компанию. 297 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Такое случается. Не я первая. 298 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - Я могла бы тебе помочь. - Нет. 299 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 Я серьезно. Деньги, которые оставила мне мама. 300 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Я собиралась отдать их на благотворительность, но лучше я... 301 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Нет, я этого не допущу. 302 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Вернешь мне деньги через пару месяцев. Ничего страшного. 303 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Нет, это моя проблема. 304 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 Нет, теперь это наша проблема. 305 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 Так и должно быть, разве нет? 306 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 Если я остаюсь, то так и должно быть. 307 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 Ты остаешься? 308 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 Я говорила с Джошуа. 309 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 Я буду работать отсюда, 310 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 откуда могу, 311 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 а он займет мое место. 312 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 Просто не верится, что ты остаешься. 313 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Но на одном условии. 314 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 Я останусь, только если ты позволишь мне помочь тебе. 315 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Привет, это Шевон. Оставьте сообщение после сигнала. 316 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Привет, дорогая, это я. 317 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 Я не знаю, что случилось. Можешь мне позвонить? 318 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 Фильм уже начался. 319 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 Привет, это Шевон. Оставьте сообщение после сигнала. 320 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Шевон, я беспокоюсь за тебя. 321 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 Я зайду сегодня к тебе в офис. 322 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Надеюсь, всё в порядке. 323 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 324 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Я ищу Шевон. 325 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 Кого? 326 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Шевон Макардл. 327 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 Простите, я такую не знаю. 328 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Вы не помните? Я сюда приходила. 329 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Вы у нее работаете. Это ее офис. 330 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 Я не знаю Шевон, но это Салли. 331 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 Это Салли? 332 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Да. Кажется, Салли Ньюэлл. 333 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Да. Она сидела напротив. 334 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Это общий офис. 335 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 Она сняла стол на неделю, а потом... 336 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 ГОМА ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО 337 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Можешь спать на кровати. 338 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - Извини. - Нет, ничего. 339 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 Я не против. 340 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 Это Джудит Грей. Пожалуйста, оставьте сообщение. 341 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Джудит, это я. 342 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 Почему у Питера Белло в телефоне есть твой номер? 343 00:33:35,040 --> 00:33:38,400 КИНШАСА 344 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - Алло. - Мартин, слава богу. 345 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - Джорджия? - Я нашла Питера Белло. Он убит. 346 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 Что? О чем ты говоришь? 347 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Я взяла его телефон и увидела пропущенные звонки от Джудит. 348 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Она знала, что я его ищу. 349 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 Она видела фото. Она не сказала ни слова. 350 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Слушай, я сейчас в Киншасе. Я могу поехать к Джудит. 351 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 Что? 352 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 Да, я здесь с человеком, который выжил после крушения рейса 19 «Санкуру». 353 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 Нет, выжила только одна женщина. Ее звали Доминик. 354 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 Нет, этот человек был в самолете и видел, что произошло. 355 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 В самолете была бомба, Джорджия. 356 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 Что? В отчете об аварии... 357 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 Нет, кто-то передал в самолет ноутбук с бомбой. 358 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 И мы собираемся выяснить, кто это был. 359 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Господи. 360 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 Я в порядке. 361 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Ты кричал. 362 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 По-английски. 363 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 Эта женщина никак не оставит меня в покое. 364 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 Что? 365 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 С некоторыми призраками я прожил слишком долго. 366 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Неважно. 367 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Пожалуйста. Выпей со мной. 368 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 Я думал, что должен отвезти тебя на работу. 369 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Я здесь главный. 370 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 Они меня подождут. 371 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 Тебе надо нанять уборщицу. 372 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 ПОИСК Салли Ньюэлл 373 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Хоспис Св. Агаты Наши сотрудники 374 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 Салли Ньюэлл - Уход за пациентами 375 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 Мне было интересно, как быстро ты меня найдешь. 376 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 Я быстро тебя нашла. 377 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 Я просто... 378 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 Я просто думала, есть ли смысл разговаривать с тобой, 379 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 Салли. 380 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 Она мне всё рассказала про тебя. Твоя мама. 381 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Нарисовала жуткую картину. 382 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Но дело в том, что я была с ней. 383 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Я убирала за ней дерьмо. 384 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 Я водила ее по коридору, 385 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 потому что она была не в силах смотреть на потолок в комнате. 386 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Я была рядом, когда она умерла. 387 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Мне было не всё равно, и я была с ней. 388 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Ты ее не знала. 389 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 Я знала ее лучше, чем ты. 390 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 Она моя мать. Черт, как ты смеешь? 391 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 Я работала в хосписе, в котором она умерла, 392 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 а ты понятия не имела, кто я такая. 393 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 Это показывает, насколько тебе было наплевать. 394 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Я навещала ее, когда могла. 395 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 Да. Каждые три месяца, как часы. 396 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 Двое суток - и ты снова улетала. 397 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Ты всегда говоришь о том, чтобы творить добро, Джудит, 398 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 но есть ли на свете люди, на которых тебе не наплевать? 399 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 Ты меня обокрала! 400 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 А теперь ты пытаешься читать мне мораль? 401 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 Я даю и даю, я день и ночь помогаю людям, 402 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 и я ничего не получаю взамен, 403 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 так что теперь мой черед. 404 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Как ты могла? 405 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 Как ты могла лгать мне все эти ночи? 406 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Хочешь честный ответ? 407 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 Это только добавляло перцу. 408 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 Когда я лежала рядом с тобой, зная, что собираюсь сделать. 409 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 Ты сама сделала это, Джудит. 410 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Ты оставила эту прекрасную старую женщину умирать в одиночестве. 411 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Она всегда была в одиночестве. 412 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 И на это была причина. Она сама так всё устроила. 413 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 Ну, что посеешь - то и пожнешь. Это верно для всех нас. 414 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 Может, такая ты на самом деле. 415 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Снаружи - сплошная доброта и улыбки, 416 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 а внутри ты ужасно зла. 417 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Ты кричишь. 418 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Но, может быть, я дала тебе свободу, Джудит, 419 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 потому что со мной ты раз в жизни пошла на риск. 420 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 Это был единственный раз, когда ты подпустила кого-то к себе. 421 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 Знаешь, с меня хватит. Ты для меня не существуешь. 422 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 Внимание, пассажиры рейса 125 в Киншасу, 423 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 скоро начнется посадка у выхода номер 52. 424 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 Давайте встретимся. 425 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 Мне пришлось сказать моему коллеге, что вы торговец. 426 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Вы так часто звонили. 427 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Я даже придумала для вас имя. 428 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 Роланд. 429 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Я могу побыть Роландом. 430 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 Хотите выпить? 431 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 У них тут неплохой самогон. 432 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 Я не буду пить. 433 00:41:00,640 --> 00:41:01,560 Итак, 434 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 вы хотите со мной работать? 435 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 У меня есть сеть контактов в восточной части Конго. 436 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 Речь идет не только о машинах, 437 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 но и обо всех сотрудниках фонда, которые работают в регионе, о врачах, 438 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 о некоторых сотрудниках ООН, с которыми я могу поговорить. 439 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 Хорошо. Мне нужны люди, которым легко пересечь границу с Руандой. 440 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 Там мы можем продавать колтан без налога, который взимается здесь. 441 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 Разве вы и так недостаточно зарабатываете? 442 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 На государственном месторождении? 443 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Я теряю миллионы, потому что каждый продажный политик хочет поживиться. 444 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 Пора мне занять мое место. 445 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Но позвольте спросить: 446 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 почему вы передумали? 447 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Я так много раз пытался поговорить с вами. 448 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Вы называли меня чудовищем. 449 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Говорили о том, что я нарушал права человека. 450 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 Дело не в том, что я передумала. 451 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Мир жесток, генерал-майор. 452 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 В нем каждый за себя. 453 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 Люди стараются нажиться, запускают руки в чужие карманы. 454 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 Мне просто надоело, что в моих карманах ничего нет. 455 00:42:17,880 --> 00:42:18,920 Итак, 456 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 давайте поговорим о том, как мы всё организуем. 457 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 Мы не можем дать охрану вашим машинам. 458 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 Люди не должны знать, что вы с нами сотрудничаете. 459 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Но я знаю одного человека. 460 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 Он бывший военный. 461 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 Он наемник 462 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 и контрабандист. 463 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 Он может вам помочь. 464 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 Его зовут Питер Белло. 465 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Что это за место? 466 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 Люди, которые здесь работают, имели дело с детьми вроде тебя. 467 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Понимаешь, мне надо вернуться в Киншасу. 468 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Я не могу оставить тебя здесь одну. 469 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - Я не хочу. - Они тебе помогут. 470 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 Они говорят, что помогут тебе, но на самом деле всё не так. 471 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 Но здесь будет по-другому. 472 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Я поеду с тобой, куда едешь ты. 473 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 474 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 Я звонила вам. 475 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - Да, насчет девочки. - Да, это... 476 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 Подожди. 477 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - Подожди! - Я не хочу сюда! 478 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Но куда же ты денешься? 479 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 Просто возвращайся к своей жизни. 480 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 Слушай, я сама не знаю, что делаю, ясно? 481 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 У меня нет ответов. 482 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 Тогда поехали со мной. 483 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 Найдем что-нибудь тебе по душе, когда вернемся в Киншасу, ладно? 484 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Поехать с тобой? 485 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 Пойдем. 486 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 Мартин, привет. Ты ее нашел? 487 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Я сейчас у нее в доме. 488 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 И? 489 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 У нас проблема, Джорджия. 490 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Джудит убита. 491 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 Что? 492 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 Ее закололи ножом здесь, в доме. 493 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 В больнице думали, что ее удалось спасти, но... 494 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 Сегодня утром у нее произошел разрыв артерии. 495 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 Джорджия, ты меня слышишь? 496 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Господи, что теперь делать? 497 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Мы найдем того, кто подложил бомбу. 498 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 Мы что-нибудь придумаем. 499 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 Когда твой рейс? 500 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 Скоро. Я сейчас еду в аэропорт. 501 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Хорошо. Послушай, Джудит и Питер Белло явно как-то связаны. 502 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Надо просто понять, как именно. 503 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Увидимся у нее в доме, 504 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - когда прилетишь, да? - Хорошо. 505 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 Спасибо, что сообщили мне. 506 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Поехали, босс. Нам пора. 507 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Я сегодня не поеду на работу. 508 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 Я только что узнал, что на мое месторождение в Кисиме напали. 509 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Все солдаты, верные мне, погибли. 510 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 Когда? 511 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 Несколько дней назад. 512 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 А я узнал об этом только сейчас. 513 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 Все, кто мог мне об этом сообщить, были убиты. 514 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 Кто мог такое сделать? 515 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 Напасть на солдат? 516 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 Они сказали, что там есть белая женщина. 517 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 Джудит Грей меня о ней предупреждала. 518 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 Вдова. 519 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 Мне знакомо это лицо. 520 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 О чем ты думаешь? 521 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Я думаю о том, что вам не помешает компания.