1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 KINSHASA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 ¿Por qué molestarse? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 Fregar y frotar, para que todo vuelva a ponerse perdido. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 Así es la vida, ¿no? 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 ¿Qué otra cosa se puede hacer? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 ¿Rendirse? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 "Caga el rey, caga el papa, 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 "en este mundo de mierda nadie se escapa". 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 Si todos pensáramos así, el mundo acabará en llamas. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Ya está en llamas. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 Arde por todas partes, 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 es como una cerilla, 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 que acaba quemándote los dedos. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Te conozco. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Tú me diste una bolsa. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 Con un portátil dentro. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 Vuelo 19 de Sankuru Airways. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 No esperabas volver a verme, ¿verdad? 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 LA VIUDA 20 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 ¿Dónde está? 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 Te dije que te fueras a casa. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 Tú me mandaste ese mensaje en el coche. 23 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 No... 24 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 No puedes matarme. 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - Me necesitas. - Es verdad. Te necesito. 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Pero sí que puedo hacerte daño. 27 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 ¿Esperas que me lo crea? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 Ponme a prueba. 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Emmanuel, mi amigo del aeropuerto, 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 cuando aún te hacías pasar por Hennie Botha, 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 estaba dentro del coche que volaste. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Debiste irte a casa como te dije. 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Él ha estado aquí, ¿verdad? 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 Will. 35 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Ha estado aquí. 36 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 ¿Qué Will? 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 ¿Dónde está mi marido? 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Dios, estoy sangrando. 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 Es una herida superficial. Hazte un torniquete. 40 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 ¡Habla! ¿Dónde está Will? 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 Sí, estuvo aquí hace mucho tiempo. 42 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 Vino con un grupo de trabajadores humanitarios. 43 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 Les pilló una tormenta. 44 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 Y... 45 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 ...cuando amainó... 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 ...se marchó 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 para coger su vuelo. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 El 19 de Sankuru. 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 ¿Y qué pasó entonces? 50 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - Que murió. - No. Mientes. Lo vi... 51 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 ...contigo, en mitad de Kinshasa. 52 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 No puede ser. 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 La gorra. La puñetera gorra naranja. 54 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 Se la dejó aquí y me la quedé yo. Me pareció graciosa. 55 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 Es él. 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 Quieres que sea él. 57 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 Pero no lo es. 58 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 Persigues un fantasma. 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Si persigo fantasmas, 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 ¿por qué pones bombas en un coche y matas a mi amigo? 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 ¿Por qué finges llorar la muerte de tu hermano? 62 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 ¿Ves esa tierra de ahí? 63 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 Sí. Es una mina de coltán. ¿Qué tiene que ver con mi marido? 64 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Todos los teléfonos inteligentes y portátiles del mundo 65 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 necesitan un condensador de tantalio para funcionar. 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 Y para eso se necesita coltán. 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 Y resulta 68 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 que el suministro mundial de coltán procede casi en su totalidad de la RDC. 69 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 Sé que no parece gran cosa, 70 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 pero hay mucho dinero bajo tus pies. 71 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 ¿Y qué pasó? 72 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 ¿Will descubrió que ibas a apropiarte de esta operación? 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 ¿Cómo quieres que acabe esto? 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 No puedo llevarte con tu marido. 75 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Solo formo parte de la maquinaria. Soy una pieza muy pequeña. 76 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Pero lo reconoces. 77 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Lo has visto. 78 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Está vivo. 79 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Deberías irte a casa 80 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 antes de que muera más gente. 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Ya se lo he dicho. No me interesa. 82 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 No. Vernos en persona no me hará cambiar de idea. Adiós. 83 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 SIETE AÑOS ANTES 84 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 ¿Todo bien? 85 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Los dichosos vendedores. 86 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Sigue tratando de colarnos ese plástico barato. 87 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 A saber de dónde lo saca. 88 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 ¿El tal Roland? 89 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Sí. Roland. 90 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 Mire, no me interesa... 91 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Sí, soy Judith Gray. 92 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 ¿Cuándo? 93 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 Las disposiciones de la herencia de su madre no son complicadas. 94 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Se lo ha legado todo a usted, es así de sencillo. 95 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 Está la casa. ¿Tengo entendido que sigue en venta? 96 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 Sí, cuando ingresó en el hospicio la... 97 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Pero está tardando en venderse. 98 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 Vale, y aparte de eso, lo demás está en una cuenta de ahorro. 99 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 La suma asciende a... 100 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 ...algo menos de 200 000 libras. 101 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 Sentaos. 102 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Siento lo de tu madre. 103 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Gracias. Gracias por venir. 104 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Hola. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Shevaun McArdle. Mi más sentido pésame. 106 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Gracias. 107 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 No la vi en el crematorio. Perdone, ¿de qué la conocía? 108 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 No la conocía. He visto la foto. 109 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Ya, entiendo. 110 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Lo siento, no pretendía... Es que... 111 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Yo perdí a mi padre hace pocos meses. 112 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 Lo siento. 113 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 Me quedé hecha polvo. 114 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Ya. 115 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 Son unos egoístas de mierda, ¿eh? 116 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Nos traen a este mundo, nos hacen depender de ellos y quererlos, 117 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 y luego se largan y nos dejan el marrón a nosotros. 118 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 Para que los echemos de menos. 119 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 No sé por qué elegí esa foto. 120 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 Yo no soportaba ese broche con forma de araña. 121 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Pero se lo ponía allá donde fuera. 122 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Seguro que hasta dormía con él puesto. 123 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 En fin... 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 Creo que le vendría bien otra. 125 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Sí, vale. Gracias. 126 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 No había oído nada tan repugnante, 127 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 y mira que he oído cosas asquerosas. 128 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Es culpa tuya, por insistir en oírlo. 129 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Vivo aquí, así que... 130 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - Muchas gracias por animarme. - No es nada. 131 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - Ha sido un placer conocerte, Shevaun. - Lo mismo digo. 132 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - Lo siento. - No soy... 133 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Mal momento. 134 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 No me conoces. 135 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 A lo mejor tú tampoco te conoces muy bien. 136 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Toma. 137 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 Debe de haber mucha oscuridad en tu armario, así que... 138 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 ...cuando estés lista para ver la luz del día, ¿por qué no me llamas? 139 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Dame tu teléfono. 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 ¿Cuál es el pin? 141 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Diez once, el cumpleaños de mi hija. 142 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 ¿No has pensado que te iría mejor sin saberlo? 143 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 La ignorancia es felicidad. 144 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 No, la ignorancia es ignorancia. 145 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - ¡Vamos! - No te levantes. 146 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 ¿No te has parado a pensar que a lo mejor Will está más seguro donde está? 147 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 ¡Matad a esa zorra! 148 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 ¡Vamos! 149 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 ¡Pieter! ¡Por ahí! 150 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Mierda. 151 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Gracias a Dios. 152 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 ¿Hola? 153 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 ¿Judith? 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 ¡Dios mío! 155 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 ¿Judith? 156 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 ¿Diga? 157 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Hola, cielo. Lo siento, ¿te he despertado? 158 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 No. Qué va. 159 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 Escucha, no quiero presionarte, 160 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 pero ¿sabes cuándo vas a volver? 161 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Pues en... 162 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Quizá en otras dos semanas. 163 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 ¿Te parece bien? ¿Cuánto será en total, un mes? 164 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Sí. Claro. Tómate el tiempo que necesites. Vale. Adiós. 165 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 - Adiós. - Adiós. 166 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 ¡No hagas eso cuando estoy al teléfono! 167 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 Esto te pasa por contestar. 168 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 ¿Quién era? ¿Tu jefe? 169 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 No. Era Joshua. 170 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 Solo digo que, puesto que no es tu jefe, no tienes que darle explicaciones. 171 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 Ya lo sé, pero... 172 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 ...no está bien dejarlo en la estacada. 173 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Parece que llevas toda la vida intentando hacer lo correcto, 174 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 lo que crees que los demás esperan de ti. 175 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 ¿Sabes qué quiero yo ahora? 176 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 Quiero que te calles... 177 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 ...y sigas por donde ibas. 178 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 SE VENDE 179 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 - Hola. - Hola. 180 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 Sé que dije que llegaría a casa de tu madre a tiempo para cenar, 181 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 pero se me ha complicado el día. 182 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 Vale. 183 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 ¿Nos vemos luego? 184 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 ¿O por qué no vienes aquí? Hay un buen restaurante cerca. 185 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 Vale, perfecto. 186 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Hola. 187 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 Tengo que salir de aquí. 188 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 Hasta luego. 189 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - ¡Adiós! - Adiós. Que pases buena tarde. 190 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 No había probado la cocina turca. 191 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 En tantos años en el planeta, se me había pasado, no sé por qué. 192 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 Vale. ¿Qué pasa? 193 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 No has dicho una palabra, y eso significa 194 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 que has tenido que soportar que yo no pare de soltar tonterías. 195 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 No es nada. 196 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 No es problema tuyo. 197 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 Puedes contarme las cosas. 198 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Hay que enfrentarse a la vida tarde o temprano. 199 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 Es por el trabajo. He perdido un contrato muy importante. 200 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Se arreglará. 201 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Necesito pedir prestado un dineral a los bancos 202 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 para salir adelante los próximos cuatro meses, 203 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 y entonces todo volverá a encarrilarse. 204 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Todo irá bien. 205 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Mira esto que he encontrado. 206 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Es el broche de mi... 207 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 ¿Cómo lo has...? 208 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Lo he buscado por todas partes. 209 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 He estado mirando otra vez en todas las cajas. 210 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 Sé que te parecía feo, 211 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 pero era suyo, así que... 212 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Vaya, acabas de salir brincando del armario 213 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 como una cabra montesa, ¿eh? 214 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 Gracias. 215 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 Aunque, como he tardado bastante en encontrarlo... 216 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 ¿Podría pedirte un pequeño favor? 217 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - Uno diminuto... - Dios mío. 218 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Sí, lo que sea. 219 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 ¿Y si no vuelves a la RDC y te quedas aquí conmigo? 220 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 Lo digo en serio, Judith. No te vayas. 221 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 ¿Ahora abres tú la puerta? 222 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 Como empieces a conducir tu coche, me quedaré sin trabajo. 223 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 Los empleados leales... 224 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 ...son difíciles de encontrar. 225 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 ¿Qué es esto? 226 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 Un perro intentó morderme en la calle. 227 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Tuve que clavarle un cuchillo en el cuello. 228 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Puto país. 229 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 ¿Alguna vez te quita el sueño? 230 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 ¿El qué? 231 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 Todo lo que hemos hecho. 232 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Procuro no pensar en ello. 233 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Yo no puedo permitirme ese lujo. 234 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 ¿Qué quieres decir? 235 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 Hoy ha llamado una mujer a la puerta de mi casa. 236 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Yo la mandé a la muerte. 237 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 No era real. 238 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 Pero lo parecía. 239 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 Tienes que bloquear todo eso. 240 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Pero mi mente no me deja. 241 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 Veo cosas. 242 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Grito a los fantasmas. 243 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 ¡Ven conmigo! 244 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Puedo sacarte de aquí. ¡Tenemos que irnos ya! 245 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 Este no es lugar para una niña. 246 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Venga, sube. 247 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 ¿Está bien? Volver a coger un avión no será fácil. 248 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 He viajado en avión después del accidente. Muchas veces. 249 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 Esto es... 250 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Es distinto. 251 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 Desde que me fui del Congo he estado huyendo. 252 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 Llevaba huyendo mucho tiempo antes de coger aquel avión. 253 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 Olvidaba que con usted no hay secretos que valgan. 254 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 Solo sé que había una orden de detención por fraude contra Mikael Arnason. 255 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Cometí errores en Islandia. 256 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 Hubo gente que me confió su dinero, 257 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 y les prometí que los ayudaría con sus inversiones. 258 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 Cada vez que perdía, pedía más. 259 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 Y me decía que esa vez todo marcharía bien. 260 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 Solo me hacía falta un negocio que diera frutos. 261 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 Tenían que cambiar las tornas. 262 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 Pero no cambiaron. 263 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 Así que pedí un préstamo a un banco para el que trabajaba. 264 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 Lo que más temía no era la cárcel. 265 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 Era la humillación, 266 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 defraudar a todos. 267 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 A mis amigos, a mi familia... 268 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 ...a mis padres. 269 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Huí. Acabé en África. 270 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Fui muy egoísta. 271 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Pero yo soy así. 272 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Soy egoísta 273 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 y cobarde. 274 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 Acompañarle... 275 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 ...en este viaje a Kinshasa seguramente sea lo único valiente que he hecho. 276 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 ¿Valiente o estúpido? 277 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 ¿Hay alguna diferencia? 278 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - ¿Inglés? - Sí. 279 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 ¿Es familiar o amigo? 280 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Joshua Peake. 281 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 Trabajo con ella. Lo siento, la he encontrado yo. 282 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 Los médicos hacen lo que pueden. 283 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 ¿Podemos llamar a alguien más? 284 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 No, creo que no. 285 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 De acuerdo. 286 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Te veo muy triste. 287 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 No estoy triste. 288 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 Mi cara habitual parece triste. 289 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 ¿Todos te han rechazado? 290 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 Todos y cada uno de ellos. 291 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 Levanté esa empresa de la nada. 292 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Se arreglará. Buscaré... 293 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 Buscaré la forma de recuperarme. 294 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Cerraré la empresa. 295 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Son cosas que pasan, ¿no? No soy la primera. 296 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - Yo puedo ayudar. - No. 297 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 En serio. El dinero que me dejó mi madre. 298 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Iba a donarlo a la ONG, pero prefiero mil veces... 299 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 No lo aceptaré. 300 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Me lo devolverás en unos meses. No pasa nada. 301 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 No, es problema mío. 302 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 No, ahora es problema de las dos. 303 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 Así se hacen estas cosas, ¿no? 304 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 Si me quedo, debe ser así. 305 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 ¿Te quedas? 306 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 He hablado con Joshua. 307 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 Trabajaré desde aquí, 308 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 donde pueda, 309 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 y él me cubrirá allí. 310 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 Es increíble que te quedes. 311 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Pero con una condición. 312 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 Solo me quedo si dejas que te ayude. 313 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Hola, soy Shevaun. Deja tu mensaje después de la señal. 314 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Hola, amor mío, soy yo. 315 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 No sé qué ha pasado, ¿puedes llamarme? 316 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 Ha empezado la película. 317 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 Hola, soy Shevaun. Deja tu mensaje después de la señal. 318 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Shevaun, estoy preocupada. 319 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 Hoy me pasaré por tu oficina. 320 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Espero que todo vaya bien. 321 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 - Hola. - Hola. 322 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Busco a Shevaun. 323 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 ¿A quién? 324 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 A Shevaun McArdle. 325 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 Lo siento, no me suena ese nombre. 326 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 ¿No te acuerdas? Vine hace unos días. 327 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Tú trabajas para ella. Esta es su oficina. 328 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 No conozco a ninguna Shevaun, pero esa es Sally. 329 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 ¿Sally? 330 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Sí. Sally Newell, creo. 331 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Sí. Tenía la mesa de enfrente. 332 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Es un espacio de trabajo compartido. 333 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 Alquiló la mesa una semana y luego... 334 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 GOMA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 335 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Quédate la cama. 336 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - Lo siento. - No, tranquila. 337 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 No me importa. 338 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 Soy Judith Gray. Deja tu mensaje. 339 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Judith, soy yo. 340 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 ¿Por qué coño tiene Pieter Bello tu número en su móvil? 341 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - Diga. - Martin, gracias a Dios. 342 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - ¿Georgia? - Ya encontré a Pieter Bello. Está muerto. 343 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 ¿Qué? ¿Qué dices? 344 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Me he llevado su teléfono, y tenía muchas llamadas perdidas de Judith. 345 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Ella sabía que lo buscaba. 346 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 Vio la foto y no dijo nada. 347 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Escucha, estoy en Kinshasa. Puedo ir a casa de Judith. 348 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 ¿Qué? 349 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 Sí, he venido con un superviviente del vuelo 19 de Sankuru. 350 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 No, solo hubo una superviviente, Dominique. 351 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 No, este hombre también iba a bordo y vio lo que pasó. 352 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 Pusieron una bomba, Georgia. 353 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 ¿Qué? El informe... 354 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 No, alguien metió un portátil con una bomba en el avión. 355 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 Y averiguaremos quién fue. 356 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Dios mío. 357 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 Estoy bien. 358 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Gritabas. 359 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 En inglés. 360 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 Esa mujer no me deja en paz. 361 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 ¿Qué? 362 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 Hay fantasmas con los que he vivido demasiado tiempo. 363 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Da igual. 364 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Por favor. Tómate algo conmigo. 365 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 Creía que iba a llevarte al trabajo. 366 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Aquí mando yo. 367 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 Los demás me esperan. 368 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 Necesitas a alguien que venga a limpiar. 369 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 BUSCAR - Sally Newell 370 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Hospicio de Santa Agatha Nuestro equipo 371 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 Sally Newell - Servicio al paciente 372 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 Me preguntaba cuánto tardarías en encontrarme. 373 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 No tardé mucho. 374 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 Pero... 375 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 ...estaba decidiendo si tenía algún sentido llamarte... 376 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 Sally. 377 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 Tu madre me habló de ti. 378 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 No imaginas cómo te puso. 379 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Pero lo cierto es que yo estuve allí. 380 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Yo le limpiaba la mierda. 381 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 Yo la paseaba por el pasillo 382 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 porque ella no soportaba mirar el techo. 383 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Yo estuve con ella cuando murió. 384 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 A mí me importaba lo suficiente como para estar allí. 385 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 No la conocías. 386 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 No me jodas, la conocía mejor que tú. 387 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 Es mi madre. ¿Cómo coño te atreves? 388 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 Yo trabajaba en el hospicio en el que murió, 389 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 y tú no me reconociste. 390 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 Ya ves cuánto te importaba. 391 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Iba a visitarla cuando podía. 392 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 Ya. Cada tres meses, como un reloj. 393 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 Cuarenta y ocho horas y volvías a largarte. 394 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Siempre hablas de hacer el bien, Judith, 395 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 pero ¿acaso te importa alguien de verdad? 396 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 ¡Me has robado! 397 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 ¿Y ahora intentas sermonearme? 398 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 Yo lo doy todo, ayudo día y noche, 399 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 y no recibo nada a cambio. 400 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 Ahora me toca a mí. 401 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 ¿Cómo has podido? 402 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 ¿Cómo pudiste mentirme todas aquellas noches? 403 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 ¿La verdad? 404 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 Así era más emocionante. 405 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 Allí tumbada, sabiendo lo que iba a hacer. 406 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 Esto lo hiciste tú, Judith. 407 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Dejaste que esa bella anciana muriera sola. 408 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Siempre estuvo sola. 409 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 Y con razón. Ella lo provocó. 410 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 Todos cosechamos lo que sembramos. 411 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 Quizá tú seas así. 412 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Todo sonrisas y amabilidad por fuera, 413 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 pero llena de furia por dentro. 414 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Estás gritando. 415 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Quizá yo te haya liberado, Judith, 416 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 porque he sido el único riesgo que has corrido. 417 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 He sido la única persona a la que te has abierto. 418 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 Mira, se acabó. Ya no existes. 419 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 Atención, pasajeros del vuelo 125 a Kinshasa, 420 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 en breve podrán embarcar por la puerta 52. 421 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 ¿Quedamos? 422 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 He tenido que decirle a uno de mis empleados que eres vendedor. 423 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Has llamado demasiadas veces. 424 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Hasta me he inventado un nombre para ti. 425 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 Roland. 426 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Me pega llamarme Roland. 427 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 ¿Una copa? 428 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 El Lokoko de aquí es muy bueno. 429 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 No he venido a beber. 430 00:41:00,640 --> 00:41:01,560 Bien... 431 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 ...¿estás dispuesta a trabajar conmigo? 432 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 Tengo una red de contactos en el Congo oriental. 433 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 No son solo mis vehículos, 434 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 sino los de todos los trabajadores humanitarios de la región, médicos, 435 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 algunos agentes de las Naciones Unidas con los que puedo hablar. 436 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 Bien. Necesito gente que pueda cruzar la frontera de Ruanda fácilmente. 437 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 Allí venderemos el coltán sin el impuesto que se aplica aquí. 438 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 ¿No ganáis ya bastante dinero? 439 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 ¿Con una mina del Gobierno? 440 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Pierdo millones con cada político corrupto que mete las narices. 441 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 Esta vez cobraré mi parte. 442 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Pero, si puede saberse, 443 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 ¿a qué viene el cambio de opinión? 444 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Lo había intentado muchas veces. 445 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Me llamaste monstruo. 446 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Por mi historial en materia de derechos humanos. 447 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 No tiene nada que ver con mis sentimientos. 448 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Vivimos en un mundo cruel, general. 449 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Todo el mundo mira por sí mismo. 450 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 Saca tajada cuando puede y mete la mano en bolsillos ajenos. 451 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 Estoy harta de mirar hacia abajo y encontrar los míos vacíos. 452 00:42:17,880 --> 00:42:18,920 Así pues... 453 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 ...vamos a ver cómo lo hacemos. 454 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 No podemos ofrecer seguridad a los vehículos. 455 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 Nadie puede saber que colaboráis con nosotros. 456 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Pero conozco a un hombre, 457 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 un exmilitar, 458 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 un mercenario 459 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 y contrabandista. 460 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 Él puede ayudarte. 461 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 Se llama Pieter Bello. 462 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 ¿Qué sitio es este? 463 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 Quienes trabajan aquí han atendido a más niños como tú. 464 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Yo tengo que volver a Kinshasa. 465 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Pero no puedo dejarte aquí sola. 466 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - No quiero quedarme. - Te ayudarán. 467 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 Dicen que te ayudan, pero no es verdad. 468 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 Esto es distinto. 469 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Iré contigo adonde tú vayas. 470 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 - Hola. - Hola. 471 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 He llamado hace un rato. 472 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - Sí, por la niña. - Sí, es... 473 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 Espera. 474 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - ¡Espera! - ¡No quiero quedarme aquí! 475 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Pero ¿adónde irás? 476 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 Tú sigue con tu vida. 477 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 Mira, no sé lo que hago, ¿vale? 478 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 No tengo las respuestas. 479 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 Ven conmigo. 480 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 Encontraremos un sitio que te guste cuando volvamos a Kinshasa, ¿de acuerdo? 481 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 ¿Que vaya contigo? 482 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 Vamos. 483 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 Martin, hola. ¿La has encontrado? 484 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Estoy en su casa. 485 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 ¿Y? 486 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 Hay un problema, Georgia. 487 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Judith ha muerto. 488 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 ¿Qué? 489 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 La han apuñalado aquí, en su casa. 490 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 En el hospital creían que la habían salvado, pero... 491 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 Se le ha roto una arteria esta mañana. 492 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 Georgia, ¿me oyes? 493 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Dios santo, ¿y ahora qué? 494 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Encontraremos a quien puso esa bomba. 495 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 Lo resolveremos. 496 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 ¿Cuándo sale tu vuelo? 497 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 Pronto. Me voy ya al aeropuerto. 498 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Escucha, Judith y Pieter Bello están vinculados sin ninguna duda. 499 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Solo tenemos que averiguar cómo. 500 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Te veré en su casa 501 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - cuando llegues, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 502 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 Gracias por decírmelo. 503 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Venga, jefe. Tenemos que irnos. 504 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Hoy no voy al trabajo. 505 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 Acabo de saber que ha hubo un tiroteo en mi operación de Kisima. 506 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Todos los soldados leales a mí han muerto. 507 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 ¿Cuándo? 508 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 Hace días. 509 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 Y acabo de enterarme ahora. 510 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 Quienes podrían haberme informado han muerto. 511 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 ¿Quién puede hacer algo así? 512 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 ¿Atacar a soldados? 513 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 Dicen que hay una mujer blanca. 514 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 Judith Gray me advirtió acerca de ella. 515 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 Una viuda. 516 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 Conozco ese rostro. 517 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 ¿Qué estás pensando? 518 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Estoy pensando que os vendrá bien tener compañía.