1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 KINSHASA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN KONGO 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 Varför bryr du dig? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 Man städar, men det blir bara stökigt igen. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 Men sånt är livet, va? 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 Vad ska man annars göra? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 Bara ge upp? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Skit i kungen, skit i påven, 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 ingen kommer undan i den här skitvärlden. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 Om vi tänker så kommer världen att brinna. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Det gör den redan. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 Den brinner i alla hörn, 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 som en tändsticka, 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 hela vägen till fingertopparna. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Jag känner dig. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Du gav mig en väska. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 Med en dator i. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 Sankuru Airways flight 19. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 Du väntade dig inte att se mig igen, va? 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 Försvunnen i Kongo 20 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Var är han? 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 Jag sa åt dig att fara hem. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 Det var du som skickade meddelandet i bilen. 23 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 Du... 24 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 Du kan inte skjuta mig. 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - Du behöver mig. - Ja, det gör jag. 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Men jag kan ändå göra dig illa. 27 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 Vill du att jag ska tro det? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 Testa mig. 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Emmanuel, min vän från flygplatsen, 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 när du låtsades heta Hennie Botha, 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 han var i bilen när du sprängde den. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Du borde ha åkt hem som jag skrev. 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Han har varit här, eller hur? 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 Will. 35 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Han har varit här. 36 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 Vilken Will? 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Var är min man? 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Herregud, jag blöder. 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 Bara ett köttsår. Bind om det. 40 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Svara! Var är Will? 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 Ja, han var här för länge sen. 42 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 Han kom med några biståndsarbetare. 43 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 De fastnade i en storm. 44 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 Och... 45 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 när stormen var över... 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 så gav han sig av, 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 för att ta sitt plan. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 Sankuru 19. 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 Och vad hände sen? 50 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - Han dog. - Nej. Du ljuger. Jag såg honom... 51 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 med dig, mitt i Kinshasa. 52 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 Omöjligt. 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 Den jävla orange basebollkepsen. 54 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 Han lämnade den här. Jag tog den. Jag tyckte att den var rolig. 55 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 Det är han. 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 Du vill att det ska vara det. 57 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 Men det är det inte. 58 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 Du jagar ett spöke. 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Om jag jagar spöken, 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 varför spränger du min vän med en bilbomb? 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 Varför låtsades du sörja din bror? 62 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 Ser du det där området? 63 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 Ja, coltangruvan. Vad har det med min man att göra? 64 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Varje mobil och laptop i världen 65 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 behöver en kondensator med tantal för att fungera. 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 För det behövs coltan. 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 Det råkar vara så 68 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 att större delen av världens coltantillgångar finns i Kongo. 69 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 Jag vet att det inte ser märkvärdigt ut, 70 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 men det finns mycket pengar här, där du står. 71 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 Och? 72 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Fick Will veta att du tänkte ta över driften? 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 Hur vill du att det här ska sluta? 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 Jag kan inte ta dig till din man. 75 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Jag är bara del av ett maskineri, en väldigt liten del. 76 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Men du medger det. 77 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Du har träffat honom. 78 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Han lever. 79 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Du borde åka hem 80 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 innan nån mer blir dödad. 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Jag har sagt att jag inte är intresserad. 82 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 Nej, det ändrar inget om vi träffas. Hej då. 83 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 SJU ÅR TIDIGARE 84 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 Är allt okej? 85 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Jäkla försäljare. 86 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Försöker fortfarande sälja på oss den där billiga plasten. 87 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 Gud vet var han får den från. 88 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 Den där Roland? 89 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Ja. Roland. 90 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 Hör på, jag är inte intresserad... 91 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Ja, det är Judith Gray. 92 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 När då? 93 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 Din mors testamente är inte komplicerat. 94 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Hon lämnar helt enkelt allt till dig. 95 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 Huset är väl fortfarande till salu? 96 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 Ja, när hon flyttades till hospiset... 97 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Det tar bara lite tid. 98 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 Det övriga finns på ett sparkonto, 99 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 och beloppet är... 100 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 strax under 200 000 pund. 101 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 Sitt ner. 102 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Jag beklagar förlusten. 103 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Tack för att du kom. 104 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Hej. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Shevaun McArdle. Jag beklagar förlusten. 106 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Tack. 107 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 Jag såg dig inte på krematoriet. Ursäkta, hur kände du henne? 108 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 Det gjorde jag inte. Jag såg det där. 109 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Åh, jaha. 110 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Förlåt, det var inte meningen att... 111 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Jag förlorade min pappa för några månader sen. 112 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 Så tråkigt att höra. 113 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 Jag var helt förtvivlad. 114 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Ja. 115 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 Vilka egoister de är. 116 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 De sätter oss till världen och får oss att lita på dem, 117 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 sen pyser de iväg och lämnar städningen åt oss. 118 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 Och saknaden. 119 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Jag vet inte varför jag valde det fotot. 120 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 Jag tålde inte spindelbroschen. 121 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Men hon hade den jämt, överallt. 122 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Antagligen sov hon med den. 123 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 I alla fall... 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 Du ser ut att behöva en till. 125 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Okej. Tack. 126 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 Jag har aldrig hört talas om nåt så äckligt, 127 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 och jag har hört ganska mycket. 128 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Skyll dig själv, du ville höra om det. 129 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Jag bor här nere så... 130 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - Tack för att du muntrade upp mig. - Ingen orsak. 131 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - Det var trevligt att träffa dig, Shevaun. - Detsamma. 132 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - Förlåt. - Jag är inte... 133 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Fel tillfälle. 134 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Du känner inte mig. 135 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 Du känner kanske inte dig själv så bra. 136 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Här. 137 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 Det måste vara mörkt i garderoben, så... 138 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 när du är redo för lite solsken kan du väl ringa? 139 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Ge mig din mobil. 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Vad har du för kod? 141 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Tio-elva, min dotters födelsedag. 142 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 Har du tänkt på att det kanske är bättre att inte veta? 143 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Okunnighet är salighet. 144 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 Nej, okunnighet är okunnighet. 145 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - Kom igen! - Inte så högt. 146 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 Har du tänkt på att Will kanske är säkrare där han är? 147 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Döda henne! 148 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Fort! 149 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 Pieter! Gå åt det hållet! 150 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Fan. 151 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Tack och lov. 152 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 Hallå? 153 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Judith? 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Herregud! 155 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 Judith? 156 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Hallå? 157 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Hej. Förlåt, väckte jag dig? 158 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 Nej då, inte alls. 159 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 Hör på, känn ingen press eller så, 160 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 men kan du säga nåt om när du kommer tillbaka? 161 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Om en... 162 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Kanske två veckor till. 163 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 Går det bra? Det blir väl, vad, en månad? 164 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Naturligtvis, ta den tid du behöver. Hej då. 165 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Du får inte göra så när jag pratar i telefon! 166 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 Det var din idé att svara överhuvudtaget. 167 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 Vem var det? Din chef? 168 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 Nej, det var Joshua. 169 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 Eftersom han inte är din chef behöver du inte förklara nåt för honom. 170 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 Nej, jag vet, men... 171 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 Det är inte rätt att lämna honom i sticket. 172 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Du verkar ha ägnat största delen av livet åt att handla rätt, 173 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 och försöka göra andra människor nöjda. 174 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 Vet du vad jag vill just nu? 175 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 Jag vill att du slutar prata... 176 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 och fortsätter. 177 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 TILL SALU 178 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 - Hej. - Hej. 179 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 Jag vet att jag lovade komma till din mammas hus till middagen, 180 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 men det är lite mycket här. 181 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 Jaha, okej. 182 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Vi kan väl träffas senare? 183 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 Du kan väl komma hit? Det finns ett bra ställe runt hörnet. 184 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 Okej, vi säger så. 185 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Hej. 186 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 Jag behöver komma härifrån. 187 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 Vi ses, allihop. 188 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - Hej då! - Hej då, ha en trevlig kväll. 189 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 Jag har aldrig ätit turkisk mat. 190 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 Under alla de här åren har det liksom bara gått mig förbi. 191 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 Okej. Vad är det? 192 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 Eftersom du knappt säger nåt, 193 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 får du stå ut med att jag pratar en massa strunt hela tiden. 194 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 Det är inget. 195 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 Det är inte ditt problem. 196 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 Du kan berätta saker för mig. 197 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Världen måste dyka upp nån gång. 198 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 Det är bara jobbet. Jag blev av med ett stort kontrakt. 199 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Det löser sig. 200 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Jag får ta ett stort banklån, 201 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 så vi klarar oss i fyra månader, 202 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 sen är det lugnt igen. 203 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Det löser sig. 204 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Titta vad jag spårade upp. 205 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Mammas... 206 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Hur hittade du... 207 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Jag har letat överallt. 208 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Jag tittade igenom lådorna igen. 209 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 Jag vet att du tyckte att den var ful, 210 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 men den var ju hennes, så... 211 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Oj, du skuttade fram ur garderoben 212 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 som en bergsget där, eller hur? 213 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 Tack. 214 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 Med tanke på att det tog rätt så lång tid att hitta den... 215 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 Får jag be dig om en liten tjänst? 216 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - En pytteliten... - Herregud. 217 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Ja, vad som helst. 218 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 Du kanske kan stanna här istället för att åka tillbaka till Kongo? 219 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 Jag menar det. Åk inte. 220 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 Öppnar du själv nu? 221 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 Om du börjar köra själv också, har jag inget jobb. 222 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 Lojala anställda... 223 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 är svåra att hitta. 224 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 Vad är det här? 225 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 En hund försökte bita mig på gatan. 226 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Jag fick skära halsen av den. 227 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Det här jävla landet. 228 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 Håller det dig vaken ibland? 229 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 Vad? 230 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 Det vi har gjort. 231 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Jag försöker att inte tänka på det. 232 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Jag har inte den lyxen. 233 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Vad menar du? 234 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 En kvinna knackade på hos mig idag. 235 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 En kvinna som jag skickade i döden. 236 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 Det var inte verkligt. 237 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 Men hon kändes verklig. 238 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 Du måste blockera det. 239 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Men det går inte. 240 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 Jag ser saker. 241 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Jag skäller på spöken. 242 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 Följ med mig! 243 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Jag kan få ut dig. Vi måste åka! Nu! 244 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 Det här är ingen plats för en liten flicka. 245 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Seså, kliv in. 246 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Hur är det? Det kan inte vara lätt att flyga igen. 247 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 Jag har flugit efter olyckan, många gånger. 248 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 Det här är... 249 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Nåt annat. 250 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 Ända sen jag lämnade Kongo har jag varit på flykt. 251 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 Du var på flykt långt innan du steg på det där planet. 252 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 Jag glömde att jag inte har några hemligheter för dig. 253 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 Jag vet bara att Mikael Arnason var efterlyst för bedrägeri. 254 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Jag gjorde misstag i Island. 255 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 Folk anförtrodde mig sina pengar, 256 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 jag sa att jag skulle investera dem. 257 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 Varje gång jag förlorade, bad jag om mer. 258 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 Jag intalade mig att det skulle få mig på banan igen. 259 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 Bara en bra affär skulle ordna det. 260 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 Trenden måste vända. 261 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 Men det gjorde den inte. 262 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 Så jag lånade pengar från en bank där jag jobbade. 263 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 Fängelset var inte det jag var mest rädd för. 264 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 Det var att bli utskämd, 265 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 och göra alla besvikna. 266 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 Mina vänner, min familj... 267 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 mina föräldrar. 268 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Jag flydde och hamnade i Afrika. 269 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Jag var otroligt egoistisk. 270 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Men det är sån jag är. 271 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Jag är egoistisk 272 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 och feg. 273 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 Det här... 274 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 att resa till Kinshasa med dig är nog det enda modiga jag gjort. 275 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 Modigt eller dumt? 276 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Är det nån skillnad? 277 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - Engelska? - Ja. 278 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 Är du släkting eller vän? 279 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Joshua Peake. 280 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 Jag arbetar med henne. Förlåt, det var jag som hittade henne. 281 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 Läkarna gör allt de kan, 282 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 men finns det nån annan vi kan ringa? 283 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Nej, jag tror inte det. 284 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 Okej. 285 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Du ser så ledsen ut. 286 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Jag är inte ledsen. 287 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 Jag ser ut så här när jag vilar. 288 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Sa alla nej? 289 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 Allihop. 290 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 Jag har byggt företaget från grunden. 291 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Det löser sig. 292 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 Jag kommer på nåt sätt att komma på fötter igen. 293 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Jag lägger ner företaget. 294 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Sånt här händer ju. Jag är inte den första. 295 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - Jag kan hjälpa dig. - Nej. 296 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 Allvarligt. Pengarna efter mamma. 297 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Jag tänkte ge dem till välgörenhet men jag vill mycket hellre... 298 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Nej, jag tar inte emot dem. 299 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Du kan betala tillbaka om några månader. Det är lugnt. 300 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Nej, det här är mitt problem. 301 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 Nej, det är vårt problem nu. 302 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 Så borde det väl gå till? 303 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 Om jag ska stanna, ska det gå till så. 304 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 Tänker du stanna? 305 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 Jag har pratat med Joshua. 306 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 Jag jobbar härifrån, 307 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 med det som går, 308 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 och han tar över det andra. 309 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 Jag kan inte fatta att du stannar. 310 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Men på ett villkor. 311 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 Jag stannar bara om du går med på att jag hjälper dig. 312 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Hej, det är Shevaun. Lämna ett meddelande. 313 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Hej, vännen, det är jag. 314 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 Jag vet inte vad som har hänt, kan du ringa? 315 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 Filmen har börjat. 316 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 Hej, det är Shevaun. Lämna ett meddelande. 317 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Shevaun, jag är orolig för dig. 318 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 Jag kommer till kontoret idag. 319 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Hoppas allt är okej. 320 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 - Hej. - Hej. 321 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Jag letar efter Shevaun. 322 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 Vem? 323 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Shevaun McArdle. 324 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 Tyvärr, jag känner ingen med det namnet. 325 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Minns du? Jag var här. 326 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Du arbetar för henne. Det här är hennes kontor. 327 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 Jag känner ingen Shevaun, men det där är Sally. 328 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 Sally? 329 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Ja, Sally Newell tror jag. 330 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Ja, hon hade bordet mitt emot mig. 331 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Det är ett kontorshotell. 332 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 Hon hyrde bordet en vecka, sen... 333 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 GOMA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN KONGO 334 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Du kan ta sängen. 335 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - Förlåt. - Ingen fara. 336 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 Det gör inget. 337 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 Det är Judith Gray. Lämna ett meddelande. 338 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Judith, det är jag. 339 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 Varför har Pieter Bello ditt nummer i sin mobil? 340 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - Hallå. - Martin, tack och lov. 341 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - Georgia? - Jag hittade Pieter Bello. Han är död. 342 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 Vad pratar du om? 343 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Jag tog hans mobil och han hade missade samtal från Judith. 344 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Hon visste att jag letade efter honom. 345 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 Hon såg fotot. Hon sa inget. 346 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Jag är i Kinshasa nu. Jag kan åka hem till Judith. 347 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 Vad? 348 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 Ja, jag är här med en man som överlevde flygolyckan. 349 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 Nej, det var bara en överlevande, Dominique. 350 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 Nej, den här mannen var med på planet och han såg vad som hände. 351 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 Det var en bomb, Georgia. 352 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 Vad? Rapporten... 353 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 Nej, nån planterade en laptopbomb på planet. 354 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 Och vi ska ta reda på vem det var. 355 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Herregud. 356 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 Jag mår bra. 357 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Du skrek. 358 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 På engelska. 359 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 Det är en kvinna som inte lämnar mig ifred. 360 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 Vad? 361 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 Spöken som jag levt med alldeles för länge. 362 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Bry dig inte om det. 363 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Ta ett glas med mig. 364 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 Jag skulle ju köra dig till jobbet. 365 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Det är jag som bestämmer där. 366 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 De väntar på mig. 367 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 Du behöver en städare. 368 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 SÖK Sally Newell 369 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 St. Agatha's Hospice - Våra medarbetare 370 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 Sally Newell - Patientservice 371 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 Jag undrade hur länge det skulle dröja innan du hittade mig. 372 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 Inte länge, faktiskt. 373 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 Jag... 374 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 Men jag visste inte om det var nån mening med att prata med dig... 375 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 Sally. 376 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 Din mamma berättade allt om dig. 377 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Hon målade upp en riktig bild. 378 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Men saken är att jag var där. 379 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Jag var där och tvättade henne, 380 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 promenerade i korridoren med henne, 381 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 när hon inte orkade titta på taket längre. 382 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Jag var där när hon dog. 383 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Jag brydde mig tillräckligt för att vara där. 384 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Du kände henne inte. 385 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 Jag kände henne bättre än du gjorde. 386 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 Hon var min mor. Hur fan vågar du? 387 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 Jag arbetade på hospiset där hon dog, 388 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 du visste inte ens vem jag var. 389 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 Så mycket brydde du dig. 390 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Jag besökte henne så ofta jag kunde. 391 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 Ja, var tredje månad, som ett urverk. 392 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 Fyrtioåtta timmar, sen stack du igen. 393 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Du pratar alltid om att göra nytta, 394 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 men finns det nån som du bryr dig om egentligen? 395 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 Du stal från mig! 396 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 Och nu läxar du upp mig? 397 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 Jag ger och ger och hjälper till dygnet runt, 398 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 och jag får inget tillbaka, 399 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 så nu är det min tur. 400 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Hur kunde du? 401 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 Hur kunde du ljuga för mig alla de nätterna? 402 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Ärligt? 403 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 Det var spännande. 404 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 Att ligga där och veta vad jag tänkte göra. 405 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 Du gjorde det här. 406 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Du lät den där fina gamla kvinnan dö ensam. 407 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Hon har alltid varit ensam. 408 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 Det fanns skäl till det. Hon såg till det. 409 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 Jaha, vi får alla ligga som vi har bäddat. 410 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 Det kanske är sån du är. 411 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Du ler och verkar snäll på utsidan, 412 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 men inuti är du arg. 413 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Du skriker. 414 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Men jag kanske befriade dig, 415 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 för jag var den enda risk du tog. 416 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 Enda gången du släppte in nån. 417 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 Vet du vad, nu räcker det. Du existerar inte. 418 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 Lystring, alla passagerare på Flight 125 till Kinshasa Airport, 419 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 ombordstigning börjar snart vid gate 52. 420 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 Ska vi träffas? 421 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 Jag fick säga åt en som jobbar åt mig att du var försäljare. 422 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Du ringde för ofta. 423 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Jag hittade på ett namn åt dig. 424 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 Roland. 425 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Jag kan vara en Roland. 426 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 En drink? 427 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 De har god Lokoko här. 428 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 Jag är inte här för att dricka. 429 00:41:00,640 --> 00:41:01,560 Då så... 430 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 vill du arbeta med mig? 431 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 Jag har ett nätverk i östra Kongo. 432 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 Så, det är inte bara mina fordon, 433 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 utan även biståndsarbetare, läkare, 434 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 några FN-anställda jag kan prata med. 435 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 Bra, jag behöver folk som kan resa över gränsen till Rwanda. 436 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 Där kan vi sälja coltanet utan skatten som de tar här. 437 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 Tjänar du inte så det räcker? 438 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 På en statsägd gruva? 439 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Jag förlorar miljoner till alla korrumperade politiker som lägger sig i. 440 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 Det är dags att jag får min andel. 441 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Men får jag fråga, 442 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 varför du känner annorlunda nu? 443 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Jag har försökt så många gånger. 444 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Du kallade mig ett monster. 445 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Brott mot mänskliga rättigheter. 446 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 Det har inget med känslor att göra. 447 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Det är en hård värld, generalmajor. 448 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Alla tar hand om sig själva. 449 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 Tar för sig, stoppar händerna i andras fickor. 450 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 Jag är trött på att upptäcka att mina är tomma. 451 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 Låt oss prata om hur vi ska gå till väga. 452 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 Vi kan inte ordna vakter åt fordonen. 453 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 Ingen får veta att du samarbetar med oss. 454 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Men jag känner en man, 455 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 före detta militär, 456 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 en legosoldat, 457 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 smugglare. 458 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 Han kan hjälpa dig. 459 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 Han heter Pieter Bello. 460 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Vad är det här för ställe? 461 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 De som jobbar här har sett barn som du. 462 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Jag måste tillbaka till Kinshasa. 463 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Jag kan inte lämna dig här ensam. 464 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - Jag vill inte. - De hjälper dig. 465 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 De säger det, men det gör de inte. 466 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 Men det här är annorlunda. 467 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Jag kan följa med dig. 468 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 - Hejsan. - Hej. 469 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 Jag har ringt. 470 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - Ja, om flickan. - Ja, det här är... 471 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 Vänta. 472 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - Vänta! - Jag behöver inte det här stället! 473 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Men var ska du ta vägen? 474 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 Fortsätt med ditt liv. 475 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 Jag vet inte vad jag ska göra. Okej? 476 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 Jag har inga svar. 477 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 Följ med mig då. 478 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 Vi hittar nåt ställe som du gillar i Kinshasa, okej? 479 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Följa med dig? 480 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 Kom. 481 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 Hej, Martin. Hittade du henne? 482 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Jag är hemma hos henne nu. 483 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 Och? 484 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 Det finns ett problem. 485 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Judith är död. 486 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 Vad? 487 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 Hon blev nerstucken här, i huset. 488 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 Sjukhuset trodde att de hade räddat henne, men... 489 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 En artär brast i morse. 490 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 Hör du mig? 491 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Herregud, vad gör jag nu? 492 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Vi hittar den som planterade bomben. 493 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 Vi reder ut det här. 494 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 När går ditt plan? 495 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 Snart. Jag är på väg till flygplatsen nu. 496 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Judith och Pieter Bello har nåt med varann att göra. 497 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Vi måste bara komma på hur. 498 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Så vi ses hemma hos henne 499 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - när du landar, okej? - Okej. 500 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 Tack för att du talade om det. 501 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Kom, chefen. Vi borde åka. 502 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Jag åker inte till jobbet idag. 503 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 Det har varit skottlossning på min huvudverksamhet utanför Kisima. 504 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 De som var lojala mot mig är döda. 505 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 När? 506 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 För flera dagar sen. 507 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 Först nu får jag veta det. 508 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 Alla som kunde ha underrättat mig är döda. 509 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 Vem skulle göra en sån sak? 510 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 Var det ett militärt angrepp? 511 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 De sa att det finns en vit kvinna där. 512 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 Judith Gray varnade mig för henne. 513 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 En änka. 514 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 Jag känner igen den där minen. 515 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 Vad tänker du? 516 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Jag tänker att ni två kan behöva sällskap.