1 00:00:08,240 --> 00:00:10,920 ‫قبل 5 سنوات في "لندن"، "المملكة المتحدة"‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,040 ‫حسنا.‬ 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,760 ‫حسنا. علي المغادرة.‬ 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,240 ‫لا.‬ 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,360 ‫- كلا. لا يمكنك. - ماذا؟ علي الذهاب الآن.‬ 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,040 ‫لا! هذا سيجعلك مملة بشكل رسمي.‬ 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,520 ‫كأس آخر! واحد فقط. "جورجيا"!‬ 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,320 ‫أنتما سيدتان سيئتان. مريعتان.‬ 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,640 ‫- حسنا، طابت ليلتك يا سيدي! - طابت ليلتك يا سيدي!‬ 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,320 ‫يا لكما من غبيتين.‬ 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,160 ‫لقد استيقظت.‬ 12 00:01:00,240 --> 00:01:01,320 ‫أمك بالمنزل.‬ 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,400 ‫أمك هنا.‬ 14 00:01:14,800 --> 00:01:15,840 ‫كيف كانت أمسيتك؟‬ 15 00:01:16,080 --> 00:01:17,200 ‫كانت جيدة.‬ 16 00:01:17,720 --> 00:01:19,280 ‫- لكنني اشتقت إلى هذه الصغيرة. - أجل.‬ 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 ‫أعطني إياها.‬ 18 00:01:23,680 --> 00:01:25,400 ‫ها هي أمك. أجل.‬ 19 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 ‫حبيبتي.‬ 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 ‫"ف" اختصار "فيوليت".‬ 21 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 ‫"ف" اختصار "فيوليت".‬ 22 00:01:37,480 --> 00:01:41,360 ‫"ف" اختصار "فيوليت" الغالية.‬ 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,120 ‫"ف" اختصار "فيوليت".‬ 24 00:01:44,880 --> 00:01:48,040 ‫"ف" اختصار "فيوليت" الغالية.‬ 25 00:01:50,080 --> 00:01:51,360 ‫لم يفلح ذلك؟‬ 26 00:01:51,960 --> 00:01:53,000 ‫لا أدري.‬ 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,840 ‫"ج" اختصار "جميلة".‬ 28 00:02:06,600 --> 00:02:09,360 ‫ "ا" تعني اذهب لإعداد بعض الطعام لي، فأنا أتضور جوعا.‬ 29 00:02:10,280 --> 00:02:11,320 ‫حسنا.‬ 30 00:02:48,160 --> 00:02:49,520 ‫- علينا المغادرة. - ماذا؟‬ 31 00:02:49,640 --> 00:02:50,520 ‫اليوم الحاضر مقاطعة "كيفو الجنوبية"، "الكونغو"‬ 32 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 ‫ثمة رجل ميت أمامك‬ 33 00:02:52,560 --> 00:02:54,120 ‫وتريدين منا أن نتظاهر بأن شيئا لم يحدث؟‬ 34 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 ‫أكنت تفضلين أن أركب الشاحنة معه؟‬ 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 ‫من أنت؟‬ 36 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 ‫أنا هنا أبحث عن شخص. إنه في "كيسيما".‬ 37 00:03:05,440 --> 00:03:06,560 ‫ليس لدينا وسيلة اتصال.‬ 38 00:03:06,640 --> 00:03:08,440 ‫علينا التواصل مع القاعدة. ونخبرهم بمكاننا‬ 39 00:03:08,520 --> 00:03:10,760 ‫- وخطتنا. - لا نعلم كم سنقود‬ 40 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 ‫حتى أقرب مخفر شرطة، لتخبرهم أنني قتلت رجلا‬ 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 ‫كان يحاول خطفي تحت تهديد السلاح.‬ 42 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 ‫أو يمكنك القيام بالعمل الذي أتيت من أجله،‬ 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,000 ‫والذهاب إلى "كيسيما" فحسب.‬ 44 00:03:18,120 --> 00:03:19,880 ‫في الحالتين، من الغباء أن نظل هنا.‬ 45 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 ‫لنذهب.‬ 46 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 ‫لا.‬ 47 00:03:27,880 --> 00:03:29,000 ‫يجدر بنا أخذ هذا.‬ 48 00:03:44,200 --> 00:03:45,680 ‫- "توم" ؟ - لنذهب.‬ 49 00:03:47,160 --> 00:03:51,120 ‫ "الارملة"‬ 50 00:04:19,880 --> 00:04:22,000 ‫- هذا غريب. - ماذا؟‬ 51 00:04:22,080 --> 00:04:25,240 ‫عادة يسعد الناس لرؤيتنا لدرجة ألا نتمكن من فتح أبواب السيارة.‬ 52 00:04:26,240 --> 00:04:27,360 ‫حدث شيء ما.‬ 53 00:04:27,480 --> 00:04:30,160 ‫هذه هي "الكونغو". ثمة ما يحدث دائما.‬ 54 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 ‫مرحبا بك في "كيسيما".‬ 55 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 ‫شكرا لك.‬ 56 00:04:59,720 --> 00:05:01,480 ‫لم تكن هناك تقارير عن وجود ميليشيا على المذياع.‬ 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 ‫أعتقد أنهم أخطؤوا.‬ 58 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 ‫حسنا، سأذهب للتحدث إليهم.‬ 59 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 ‫ "فابريس" ، فقط...‬ 60 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 ‫حسنا.‬ 61 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 ‫أخبرتهم عن هويتنا. أخبرونا أن نواصل.‬ 62 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 ‫من كان معهم؟‬ 63 00:05:42,040 --> 00:05:46,440 ‫ "ماي ماي". بدؤوا بالدفاع عن المنطقة ضد الميليشيات الرواندية.‬ 64 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 ‫يقول البعض إنهم يعارضون حكومتنا،‬ 65 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 ‫لكن معظمهم تركوا السياسة منذ وقت طويل.‬ 66 00:05:51,400 --> 00:05:53,960 ‫هذه المجموعة؟ من الأفضل ألا تطرحي الكثير من الأسئلة.‬ 67 00:05:57,600 --> 00:05:58,680 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 68 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 ‫حسنا.‬ 69 00:06:01,440 --> 00:06:02,960 ‫ظننت أن لديك عملا آخر هنا.‬ 70 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 ‫أجل، إنني أعرض المساعدة فحسب.‬ 71 00:06:06,560 --> 00:06:08,200 ‫نحتاج إلى وضع معداتنا في الداخل.‬ 72 00:06:08,280 --> 00:06:10,560 ‫نحتاج إلى ترك مساحة هنا لأي شخص مصاب‬ 73 00:06:10,640 --> 00:06:12,600 ‫ليبقوا بعيدا عن عامة الناس.‬ 74 00:06:12,680 --> 00:06:14,400 ‫نعد منطقة عزل،‬ 75 00:06:14,480 --> 00:06:16,600 ‫ونوفر لهم الراحة، والسوائل.‬ 76 00:06:17,440 --> 00:06:19,720 ‫ثمة فرش مؤقت في الشاحنة.‬ 77 00:06:19,800 --> 00:06:20,760 ‫حسنا.‬ 78 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 ‫هل قمت بذلك من قبل؟‬ 79 00:06:26,280 --> 00:06:27,480 ‫قتلت أحدا؟‬ 80 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 ‫كنت نقيبا‬ 81 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 ‫في المدفعية الملكية.‬ 82 00:06:35,240 --> 00:06:37,800 ‫حين كنت فيها، لم يسمحوا بوجود النساء في الخط الأمامي،‬ 83 00:06:37,880 --> 00:06:40,120 ‫لكنهم وثقوا في أيدينا النسائية الصغيرة‬ 84 00:06:40,200 --> 00:06:41,760 ‫أن تتلقى التدريب نفسه كأي شخص آخر.‬ 85 00:06:44,320 --> 00:06:45,520 ‫لحسن حظنا.‬ 86 00:06:45,600 --> 00:06:47,160 ‫لم تجيبي عن سؤالي.‬ 87 00:06:51,760 --> 00:06:54,240 ‫لا يا "توم" ، لم أقتل أحدا من قبل قط.‬ 88 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 ‫سأبدأ بإحضار الفرش.‬ 89 00:07:13,440 --> 00:07:16,320 ‫"روتردام" "هولندا"‬ 90 00:07:21,840 --> 00:07:25,040 ‫رحلة خطوط "سانكورو" الجوية رقم 19.‬ 91 00:07:25,120 --> 00:07:27,280 ‫نجوت من حادث التحطم، صحيح؟‬ 92 00:07:28,040 --> 00:07:30,360 ‫- سيد "أرناسون" ؟ - كيف وجدتني؟‬ 93 00:07:30,440 --> 00:07:34,560 ‫كان هناك 13 شخصا على متن تلك الرحلة لم يتطابق حمضهم النووي‬ 94 00:07:34,640 --> 00:07:35,800 ‫مع البقايا التي وجدت.‬ 95 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 ‫فحصنا كل اسم من هذه الأسماء.‬ 96 00:07:38,840 --> 00:07:41,960 ‫تفاصيل الهاتف. السجلات المصرفية.‬ 97 00:07:42,040 --> 00:07:44,280 ‫وجدنا تعاملات باسمك.‬ 98 00:07:45,360 --> 00:07:46,720 ‫عمليات سحب نقدي ضخمة،‬ 99 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 ‫بعد عدة أيام من الحادث.‬ 100 00:07:49,800 --> 00:07:50,960 ‫ألغى المصرف البطاقة،‬ 101 00:07:51,040 --> 00:07:54,240 ‫مفترضا أنها سرقت بطريقة ما، لكن كنت أنت،‬ 102 00:07:54,840 --> 00:07:56,440 ‫أليس كذلك يا سيد "أرناسون" ؟‬ 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,840 ‫مر وقت طويل منذ أن ناداني أحد بهذا الاسم.‬ 104 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 ‫- "نحن" ؟ - المعذرة؟‬ 105 00:08:05,400 --> 00:08:08,320 ‫تظل تتحدث بصيغة الجمع. "وجدنا تعاملات في حسابك المصرفي."‬ 106 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 ‫من "نحن" ؟‬ 107 00:08:09,480 --> 00:08:13,000 ‫أنا وبعض الأشخاص الذين كانوا يعملون لحسابي.‬ 108 00:08:14,800 --> 00:08:16,560 ‫ما نوع العمل الذي تقوم به؟‬ 109 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 ‫كنت أعمل في المخابرات العسكرية.‬ 110 00:08:20,320 --> 00:08:21,240 ‫غريب.‬ 111 00:08:24,360 --> 00:08:28,000 ‫لم أتحدث عن الأمر مطلقا، لكن يبدو أنني أتحدث عنه طوال الوقت الآن.‬ 112 00:08:29,080 --> 00:08:31,960 ‫لكنني سعيد بذلك. لطالما قيدني ذلك لفترة طويلة،‬ 113 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 ‫عبء ما أعرفه.‬ 114 00:08:34,560 --> 00:08:36,280 ‫في بعض الأحيان، ليلا...‬ 115 00:08:37,640 --> 00:08:38,880 ‫لا يمكنني التقاط أنفاسي.‬ 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 ‫كان هناك رجل على متن الطائرة.‬ 117 00:08:43,320 --> 00:08:44,640 ‫المعذرة...‬ 118 00:08:45,760 --> 00:08:47,640 ‫لا أفهمك. ألست هنا من أجلي؟‬ 119 00:08:48,640 --> 00:08:50,760 ‫قلت إنك تعرف ما اقترفته.‬ 120 00:08:50,880 --> 00:08:53,960 ‫أجل، لكن لا يهمني طالما ستخبرني بما حدث.‬ 121 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 ‫والآن، كان ثمة رجل على متن الطائرة.‬ 122 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 ‫في منتصف الثلاثينيات، أبيض.‬ 123 00:08:59,640 --> 00:09:01,960 ‫آسف، لا أتذكر.‬ 124 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 ‫رحلة طيران إقليمية من "غوما" إلى "كينشاسا".‬ 125 00:09:04,200 --> 00:09:07,760 ‫في أي يوم عادي، لن يكون هناك سوى عدد قليل من البيض.‬ 126 00:09:08,600 --> 00:09:09,520 ‫فكر.‬ 127 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 ‫ربما كان يرتدي قبعة بيسبول برتقالية.‬ 128 00:09:12,640 --> 00:09:15,320 ‫صدقا، أحاول ألا أفكر في الأمر على الإطلاق.‬ 129 00:09:16,040 --> 00:09:17,640 ‫حين أفعل، عندما...‬ 130 00:09:18,360 --> 00:09:20,760 ‫تعود الصور إلى ذاكرتي، تكون ضبابية.‬ 131 00:09:21,320 --> 00:09:23,320 ‫لا يمكنني وضعها في مكانها الصحيح.‬ 132 00:09:23,960 --> 00:09:24,880 ‫حسنا.‬ 133 00:09:26,320 --> 00:09:27,480 ‫حسنا، لا عليك.‬ 134 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 ‫لنتحدث عن الرحلة فحسب.‬ 135 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 ‫تأخرت.‬ 136 00:09:40,480 --> 00:09:42,360 ‫كان علينا أن نعلم الناس أننا هنا.‬ 137 00:09:42,440 --> 00:09:44,760 ‫لكن لا يمكننا إيجاد الرئيس المحلي.‬ 138 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 ‫أليس هناك شخص مسؤول؟‬ 139 00:09:46,520 --> 00:09:47,360 ‫- كلا في الواقع. - كلا.‬ 140 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 ‫والأجواء بالخارج ليست مواتية.‬ 141 00:09:49,640 --> 00:09:51,040 ‫لم؟ بسبب الميليشيا؟‬ 142 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 ‫لا، ليس هم فحسب. ثمة أمر آخر.‬ 143 00:09:53,480 --> 00:09:55,320 ‫لذا دعونا لا نتدخل وننهي عملنا.‬ 144 00:09:55,400 --> 00:09:56,280 ‫نحن مستعدون.‬ 145 00:09:56,360 --> 00:09:57,600 ‫رائع.‬ 146 00:09:57,640 --> 00:09:58,520 ‫حسنا.‬ 147 00:10:48,080 --> 00:10:49,960 ‫هل رأيت هذا الرجل في هذه الصورة؟‬ 148 00:10:52,880 --> 00:10:53,960 ‫- ماذا تفعلين؟ - أسأل فحسب‬ 149 00:10:54,040 --> 00:10:56,200 ‫- إن كان رأى الرجل في هذه الصورة. - لا.‬ 150 00:10:57,960 --> 00:10:59,040 ‫ماذا يقول؟‬ 151 00:11:00,440 --> 00:11:02,080 ‫- ماذا يجري؟ - سألته سؤالا فحسب.‬ 152 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 ‫إنني أبحث عن شخص.‬ 153 00:11:04,400 --> 00:11:06,120 ‫ارحلي!‬ 154 00:11:06,200 --> 00:11:08,720 ‫هذا الرجل يعرف شيئا. لقد تعرف على الشخص من الصورة.‬ 155 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 ‫- يمكنه مساعدتي. - لا آبه.‬ 156 00:11:10,080 --> 00:11:12,840 ‫أردت القدوم إلى "كيسيما" ؟ ها أنت ذي.‬ 157 00:11:12,920 --> 00:11:15,840 ‫لكن ابتعدي عن طريقنا بينما نقوم بعملنا.‬ 158 00:11:15,920 --> 00:11:17,560 ‫- أتفهمين هذا؟ - حسنا، آسفة.‬ 159 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 ‫حقا؟‬ 160 00:11:19,520 --> 00:11:21,320 ‫- ارحلي الآن! - أجل، سأرحل. آسفة.‬ 161 00:11:22,120 --> 00:11:23,000 ‫اهدئي.‬ 162 00:11:31,080 --> 00:11:32,120 ‫ "جورجيا" .‬ 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 ‫أتمنى أنك استمتعت بالصمت.‬ 164 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 ‫هيا. إنه على وشك الانتهاء.‬ 165 00:12:36,840 --> 00:12:37,920 ‫هل أنت بخير؟‬ 166 00:12:41,120 --> 00:12:42,560 ‫أتعرفين لم طلبت منك قتل ذلك الرجل؟‬ 167 00:12:43,800 --> 00:12:44,640 ‫هذا هو السبب.‬ 168 00:12:45,840 --> 00:12:48,240 ‫ما نحن على وشك فعله خطير جدا.‬ 169 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 ‫أحتاج إلى جنود، وليس أطفال.‬ 170 00:14:00,400 --> 00:14:02,360 ‫المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟‬ 171 00:14:05,880 --> 00:14:09,360 ‫المعذرة، هل رأيت هذا الرجل في هذه الصورة؟‬ 172 00:14:10,160 --> 00:14:12,520 ‫المعذرة. هل رأيت هذا الرجل؟‬ 173 00:14:14,560 --> 00:14:17,200 ‫المعذرة. هل تعرف هذا الرجل؟‬ 174 00:14:28,400 --> 00:14:29,480 ‫المعذرة، لا أفهم.‬ 175 00:14:30,200 --> 00:14:31,120 ‫ماذا تريد؟‬ 176 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 ‫لا أفهم ما تقول، آسفة، لا أتحدث...‬ 177 00:14:37,480 --> 00:14:38,360 ‫ماذا تريدين؟‬ 178 00:15:06,800 --> 00:15:09,600 ‫- ابتعدي. - كيف تقول هذا لي؟‬ 179 00:15:10,520 --> 00:15:11,960 ‫قدماك متجمدتان. ابتعدي.‬ 180 00:15:12,040 --> 00:15:13,080 ‫أنت هنا لهذا السبب.‬ 181 00:15:13,160 --> 00:15:15,560 ‫- إنني أتدفأ. - رباه، إنك كالسحلية.‬ 182 00:15:16,320 --> 00:15:18,120 ‫- ابتعدي عني أيتها السحلية. - أنت تحب ذلك.‬ 183 00:15:18,200 --> 00:15:20,080 ‫أحاول الخلود إلى النوم.‬ 184 00:15:27,440 --> 00:15:28,520 ‫الساعة 8:10.‬ 185 00:15:28,600 --> 00:15:29,920 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 186 00:15:31,040 --> 00:15:32,560 ‫أجل. لا بد أننا أتعبناها أمس.‬ 187 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 ‫لا تتأخر في نومها هكذا أبدا.‬ 188 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 ‫ربما تعوض عن الـ3 أشهر الماضية.‬ 189 00:15:37,960 --> 00:15:39,320 ‫أجل. إنه يعمل حتما.‬ 190 00:15:40,840 --> 00:15:43,560 ‫- سأذهب وأتفقدها. - لا. سأفعل أنا.‬ 191 00:15:43,640 --> 00:15:45,840 ‫- متأكد؟ - بالطبع. حافظي على دفء قدميك.‬ 192 00:15:50,800 --> 00:15:53,360 ‫مرحبا أيتها الناعسة.‬ 193 00:15:58,880 --> 00:16:01,000 ‫ "جورجيا"! بسرعة!‬ 194 00:16:01,080 --> 00:16:03,240 ‫ "جورجيا" ، إنها لا تتنفس.‬ 195 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 ‫- إنها لا تتنفس. - "فيوليت"!‬ 196 00:16:05,280 --> 00:16:06,400 ‫رباه!‬ 197 00:16:06,680 --> 00:16:07,840 ‫ "فيوليت" ، استيقظي!‬ 198 00:16:09,000 --> 00:16:10,720 ‫- "ويل" ، اتصل بالإسعاف. - أجل.‬ 199 00:16:11,080 --> 00:16:14,280 ‫استيقظي أرجوك! استيقظي يا "فيوليت".‬ 200 00:16:15,200 --> 00:16:17,240 ‫افتحي عينيك يا صغيرتي أرجوك!‬ 201 00:16:17,320 --> 00:16:18,680 ‫عمرها 3 أشهر.‬ 202 00:16:19,080 --> 00:16:22,680 ‫افتحي عينيك يا "فيوليت" أرجوك.‬ 203 00:16:24,000 --> 00:16:26,720 ‫لا! أرجوك!‬ 204 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 ‫- هل حالفك الحظ؟ - لا، ليس بعد.‬ 205 00:16:47,320 --> 00:16:49,040 ‫لا أريد. لدي البعض. شكرا لك.‬ 206 00:16:49,120 --> 00:16:51,520 ‫أتيت لأحصل على تلك الصورة. أعرض مساعدتي.‬ 207 00:16:51,600 --> 00:16:53,880 ‫لا أظن أن "لويز" ستوافق على هذا، صحيح؟‬ 208 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 ‫أجل، أعلم. لا توافق على أشياء كثيرة.‬ 209 00:16:58,320 --> 00:17:01,360 ‫لكنك ساعدتني، لذا دعيني أساعدك.‬ 210 00:17:01,440 --> 00:17:03,320 ‫أنت تجهلين اللغة، عكسي...‬ 211 00:17:03,400 --> 00:17:05,680 ‫لا أريد حقا أن أسبب لك المتاعب.‬ 212 00:17:05,760 --> 00:17:07,080 ‫يمكنني تولي أمر "لويز".‬ 213 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 ‫لا، لا أعني "لويز". أوقفتني الميليشيا للتو.‬ 214 00:17:10,160 --> 00:17:12,880 ‫ألقاني أحدهم على الأرض. وكأنهم أرادوا شيئا.‬ 215 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 ‫أوقفه صديقه، وقال شيئا مثل...‬ 216 00:17:16,800 --> 00:17:17,880 ‫شيئا مثل...‬ 217 00:17:23,640 --> 00:17:24,520 ‫شيئا؟‬ 218 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 ‫- لا أفهم شيئا. - ليس هذا ما قاله.‬ 219 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 ‫لم أنتبه لأنني لم أعرف ماذا سيفعلون.‬ 220 00:17:30,200 --> 00:17:31,960 ‫هذه كلها أسباب تجعلك تبقين معنا.‬ 221 00:17:32,040 --> 00:17:33,880 ‫الاتحاد قوة. إن...‬ 222 00:17:39,880 --> 00:17:43,280 ‫إنها تطلب رؤية الصورة. صورة الرجل.‬ 223 00:17:43,320 --> 00:17:44,440 ‫بالطبع.‬ 224 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 ‫إنها تعرف هذا الرجل.‬ 225 00:17:59,320 --> 00:18:00,680 ‫قتل هذا الرجل زوجها.‬ 226 00:18:01,080 --> 00:18:02,320 ‫قتل زوجها؟‬ 227 00:18:04,800 --> 00:18:05,920 ‫كان هنا.‬ 228 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 ‫أتى إلى هذه القرية منذ يوم أو يومين.‬ 229 00:18:11,400 --> 00:18:13,640 ‫أتى مع رجال، جنود...‬ 230 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 ‫الميليشيا هنا معه.‬ 231 00:18:23,520 --> 00:18:25,920 ‫وقد أتوا لقتل زوجها.‬ 232 00:18:26,560 --> 00:18:28,440 ‫هذا الرجل، "بيللو" ،‬ 233 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 ‫أمر فتاة بقتله. فتاة صغيرة.‬ 234 00:18:30,560 --> 00:18:32,200 ‫رباه. لماذا؟‬ 235 00:18:37,240 --> 00:18:39,080 ‫ثمة منجم هنا. منجم كولتان.‬ 236 00:18:42,920 --> 00:18:48,280 ‫كان يدير زوجها العمليات لـ "بيتر بيللو" .‬ 237 00:18:50,880 --> 00:18:54,880 ‫المنجم الذي ساعد زوجها "بيتر بيللو" على إدارته،‬ 238 00:18:56,160 --> 00:18:57,240 ‫أين؟‬ 239 00:20:43,560 --> 00:20:44,800 ‫أصغ، أقدر ذلك.‬ 240 00:20:44,880 --> 00:20:47,440 ‫تعلم أنني ما كنت لأطلب لو لم يكن الأمر مهما، صحيح؟‬ 241 00:20:48,080 --> 00:20:48,960 ‫شكرا لك.‬ 242 00:20:49,040 --> 00:20:50,480 ‫"روتردام" "هولندا"‬ 243 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 ‫هذا الرجل، في أواخر الثلاثينيات، وأوائل الأربعينيات...‬ 244 00:20:52,800 --> 00:20:54,160 ‫هل يحمل نجوما؟‬ 245 00:20:54,560 --> 00:20:56,680 ‫- سيد "أرناسون"... - أرجوك.‬ 246 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 ‫أرجوك، توقف عن مناداتي بهذا الاسم.‬ 247 00:20:59,800 --> 00:21:01,080 ‫حسنا يا "أريال".‬ 248 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 ‫وصفت رجلا يحمل نجمتين ذهبيتين على كتفيه.‬ 249 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 ‫أنت واثق من هذا، صحيح؟‬ 250 00:21:06,720 --> 00:21:08,800 ‫أجل، أتذكر ذلك جيدا.‬ 251 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 ‫افترض من فضلك أنني لا أهدر وقتك‬ 252 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 ‫بوصفك رجل لا يحمل هذه الشارة.‬ 253 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 ‫حسنا.‬ 254 00:21:15,320 --> 00:21:19,320 ‫حاجباه كثيفان، عيناه بنيتان، قصير وبدين، حليق الرأس،‬ 255 00:21:19,400 --> 00:21:22,440 ‫لكن قد يكون قصه قبل أو بعد...‬ 256 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 ‫التقاط الصورة.‬ 257 00:21:24,920 --> 00:21:29,280 ‫هذا عديم النفع. مررنا بقائمتك مرتين حتى الآن. لا أدري.‬ 258 00:21:29,640 --> 00:21:33,160 ‫لكن فكر، حتى بأدق التفاصيل الجسدية.‬ 259 00:21:33,240 --> 00:21:35,160 ‫رأيته أيضا في الصحيفة.‬ 260 00:21:35,240 --> 00:21:36,880 ‫لم تكن صحيفة. كانت...‬ 261 00:21:38,200 --> 00:21:40,040 ‫ليس لديهم صحف في هذا الجزء من "الكونغو".‬ 262 00:21:40,080 --> 00:21:43,560 ‫كانت 4 ورقات مطبوعة بالمنزل.‬ 263 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 ‫لن تكون بأي سجل. إننا نهدر وقتنا.‬ 264 00:21:45,880 --> 00:21:47,040 ‫سيد "أرناسون"...‬ 265 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 ‫ "أريال" .‬ 266 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 ‫إنك تتذكر النجمتين على الزي.‬ 267 00:21:53,480 --> 00:21:56,960 ‫والرجل الذي رأيته يسلم قنبلة لامرأة على متن الطائرة‬ 268 00:21:57,040 --> 00:21:58,240 ‫كان لواء.‬ 269 00:21:58,320 --> 00:22:01,640 ‫إن كنت محقا بشأن تلك الشارة، فهذا يعني أنه كان في القوات الجوية.‬ 270 00:22:01,720 --> 00:22:06,000 ‫هذا يقلل بحثنا إلى 30 أو ربما 40 رجلا.‬ 271 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 ‫صدقني. أريد المساعدة. صدقا.‬ 272 00:22:09,480 --> 00:22:12,280 ‫لكن لا يمكنني تحديد هوية رجل لم يعد بإمكاني رؤيته.‬ 273 00:22:18,840 --> 00:22:20,080 ‫لقد ساعدتني بالفعل.‬ 274 00:22:20,160 --> 00:22:23,240 ‫بفضلك لدي الآن معلومات لم تكن لدي من قبل.‬ 275 00:22:23,320 --> 00:22:24,360 ‫وهل تصدقني؟‬ 276 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 ‫أجل، أصدقك.‬ 277 00:22:32,280 --> 00:22:34,600 ‫تقول ذلك وكأن الأمر بغاية البساطة.‬ 278 00:22:35,480 --> 00:22:38,120 ‫لكنك تعرف اسمي الحقيقي. وتعلم ما اقترفت.‬ 279 00:22:38,200 --> 00:22:40,680 ‫لديك أسبابك لالتزام الصمت.‬ 280 00:22:42,160 --> 00:22:43,680 ‫صدقني، إنني أتفهم.‬ 281 00:22:45,160 --> 00:22:46,800 ‫أكثر مما تدرك.‬ 282 00:22:47,120 --> 00:22:48,640 ‫جميعنا نتخذ قرارات سريعة،‬ 283 00:22:49,120 --> 00:22:52,040 ‫في جزء من الثانية، ثم عليك أن تتعايش معها.‬ 284 00:22:52,120 --> 00:22:54,200 ‫كل العواقب الفوضوية.‬ 285 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 ‫أقدر الوقت الذي منحتني إياه.‬ 286 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 ‫لدي رقمك إن أردت التحدث إليك مجددا.‬ 287 00:23:00,760 --> 00:23:02,080 ‫ماذا أفعل الآن؟‬ 288 00:23:04,880 --> 00:23:05,840 ‫عد إلى ديارك.‬ 289 00:23:13,760 --> 00:23:16,720 ‫انتظري، هذا كل ما أطلبه. انتظري حتى أتمكن من الذهاب معك.‬ 290 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 ‫ "توم" ، ثق بي، سأكون بخير.‬ 291 00:23:18,480 --> 00:23:21,600 ‫لا يمكنك الذهاب إلى الغابة المطيرة بمفردك أيتها المجنونة.‬ 292 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 ‫أرجوك، أنا جاد. الأمر ليس آمنا.‬ 293 00:23:25,080 --> 00:23:26,360 ‫ "جورجيا" ، أنت...‬ 294 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 ‫أرجوك. القاعدة العامة،‬ 295 00:23:28,920 --> 00:23:31,040 ‫ألا تذهبي إلى أي مكان هنا بمفردك.‬ 296 00:23:31,120 --> 00:23:32,680 ‫أتعرف مم انحدرت هذه المقولة؟‬ 297 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 ‫كان هناك قانون إنجليزي قديم ينص على‬ 298 00:23:35,240 --> 00:23:37,280 ‫أن بإمكان الرجل ضرب زوجته قانونيا بعصا،‬ 299 00:23:37,360 --> 00:23:39,320 ‫طالما أن سمك العصا أقل من سمك إبهامه.‬ 300 00:23:40,000 --> 00:23:41,280 ‫الزمن تغير.‬ 301 00:23:41,360 --> 00:23:43,600 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي يا "توم" ، حقا.‬ 302 00:23:43,680 --> 00:23:45,840 ‫تمهلي.‬ 303 00:23:46,600 --> 00:23:48,040 ‫رباه.‬ 304 00:23:51,240 --> 00:23:52,360 ‫انظري، احتفظت بهذا.‬ 305 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 ‫أتريدين أخذه؟‬ 306 00:23:54,920 --> 00:23:56,680 ‫لا أظنها فكرة جيدة.‬ 307 00:23:58,920 --> 00:24:00,440 ‫من الأفضل أن يظنوا أنني من طاقمك.‬ 308 00:24:00,520 --> 00:24:05,480 ‫أجل. أعني أن عليهم عدم المساس بأي طبيب، عليهم ذلك.‬ 309 00:24:09,960 --> 00:24:12,320 ‫أنت تذهبين إلى رجل قتل أحدهم.‬ 310 00:24:13,840 --> 00:24:15,800 ‫ماذا ستفعلين حين تعثرين عليه؟‬ 311 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 ‫سأسأله عن مكان زوجي.‬ 312 00:24:26,720 --> 00:24:28,000 ‫خذي حذرك.‬ 313 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 ‫أعتقد أنني تخطيت ذلك، أليس كذلك؟‬ 314 00:25:44,280 --> 00:25:45,720 ‫تأخرت.‬ 315 00:25:46,120 --> 00:25:47,080 ‫حقا؟‬ 316 00:25:49,240 --> 00:25:52,240 ‫في يوم ما ستخرجين للسير ولن تعودي.‬ 317 00:25:54,000 --> 00:25:54,840 ‫آسفة.‬ 318 00:25:56,760 --> 00:25:58,720 ‫لا داع. أنا...‬ 319 00:26:02,440 --> 00:26:03,600 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 320 00:26:05,400 --> 00:26:07,360 ‫إنهم وكلاء عقارات يبيعون المنازل.‬ 321 00:26:09,600 --> 00:26:11,480 ‫لا أدري لماذا أشاهد هذا الهراء.‬ 322 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 ‫هل فعلت هذا؟‬ 323 00:26:18,160 --> 00:26:20,120 ‫أجل. آسف.‬ 324 00:26:23,360 --> 00:26:24,760 ‫هذا يهدئني،‬ 325 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 ‫لسبب ما.‬ 326 00:26:29,240 --> 00:26:31,840 ‫كما كان يهدئها حين كنت ترسمينها على ظهرها.‬ 327 00:26:33,800 --> 00:26:35,040 ‫أعلم أن هذا غباء.‬ 328 00:26:35,120 --> 00:26:36,360 ‫هذا ليس غباء.‬ 329 00:26:40,760 --> 00:26:43,360 ‫قالت "أنجيلا" إن بإمكانها رؤيتك متى أردت.‬ 330 00:26:43,440 --> 00:26:44,920 ‫العلاج النفسي لن يساعدني.‬ 331 00:26:45,000 --> 00:26:47,920 ‫ذلك الرجل الذي رأيته مع والديك، كان عديم النفع.‬ 332 00:26:49,880 --> 00:26:51,120 ‫ليس كل المعالجين متشابهين.‬ 333 00:26:51,200 --> 00:26:52,320 ‫لا يمكنهم قول أي شيء.‬ 334 00:26:52,400 --> 00:26:55,680 ‫الأمر لا يتعلق بما سيقولونه يا "جورجيا" ، الأمر يتعلق...‬ 335 00:26:56,640 --> 00:26:58,800 ‫بقولك أي شيء فحسب.‬ 336 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 ‫مثل ماذا؟‬ 337 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 ‫مرت 6 أشهر.‬ 338 00:27:05,520 --> 00:27:08,920 ‫علينا أن نحاول عيش حياتنا. علينا أن نحاول.‬ 339 00:28:03,600 --> 00:28:05,000 ‫ "جامبا" ، أحسنت يا فتى.‬ 340 00:28:41,240 --> 00:28:42,320 ‫من أنت؟‬ 341 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 ‫أنا طبيبة.‬ 342 00:28:48,080 --> 00:28:48,960 ‫تقدمي.‬ 343 00:28:50,160 --> 00:28:51,000 ‫تحركي.‬ 344 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 ‫لا أمثل تهديدا عليك أو على أي شخص.‬ 345 00:29:07,720 --> 00:29:09,680 ‫إن تركتني أرحل، لن أسبب أي متاعب.‬ 346 00:29:21,200 --> 00:29:22,600 ‫تحركي. إنه بحاجة إلى مساعدتك.‬ 347 00:29:43,760 --> 00:29:44,840 ‫إنه جرح رصاصة.‬ 348 00:29:45,280 --> 00:29:46,120 ‫أجل.‬ 349 00:29:58,960 --> 00:30:01,760 ‫ما زالت هناك أجزاء من الرصاصة بالداخل.‬ 350 00:30:01,840 --> 00:30:03,160 ‫علينا إخراجها.‬ 351 00:30:10,560 --> 00:30:11,720 ‫لقد وافق.‬ 352 00:30:16,160 --> 00:30:17,320 ‫آسفة.‬ 353 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 ‫ما كان هذا؟‬ 354 00:30:39,960 --> 00:30:42,080 ‫سؤال عن المدة التي سنقضيها هنا.‬ 355 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 ‫لم؟‬ 356 00:30:43,760 --> 00:30:45,280 ‫لم أنتظر حتى أعرف.‬ 357 00:30:49,240 --> 00:30:50,600 ‫أشعر أن حنجرتي مثل ورق الصنفرة.‬ 358 00:30:50,680 --> 00:30:51,840 ‫عليك شرب مزيد من الماء.‬ 359 00:30:51,920 --> 00:30:55,640 ‫عليك التحدث أقل، لكن لا يمكننا الحصول على كل شيء، صحيح؟‬ 360 00:30:55,720 --> 00:30:59,760 ‫ "لويز" ، هل فكرت من قبل بأن تصبحي أكثر لطفا؟‬ 361 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 ‫الأمر لا يتعلق بأن أكون لطيفة.‬ 362 00:31:02,400 --> 00:31:04,280 ‫ببساطة ثمة أمور أهم في الحياة.‬ 363 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 ‫وإنني لطيفة على أي حال. أنا هنا، صحيح؟‬ 364 00:31:07,560 --> 00:31:10,920 ‫قيامك بأشياء جيدة لا يعني أنك لطيفة.‬ 365 00:31:11,000 --> 00:31:14,440 ‫لكن قيامك بأشياء سيئة يجعلك شخصا سيئا، لذا لا أرى مانعا.‬ 366 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 ‫انتهينا هنا. علينا الذهاب.‬ 367 00:31:19,040 --> 00:31:20,880 ‫من المقرر ألا نتحرك حتى الغد.‬ 368 00:31:21,920 --> 00:31:24,480 ‫مع وجود الميليشيا؟ أفضل ألا أنتظر.‬ 369 00:31:24,560 --> 00:31:25,600 ‫حسنا...‬ 370 00:31:26,400 --> 00:31:27,560 ‫- ماذا؟ - ماذا عن "جورجيا" ؟‬ 371 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 ‫ماذا عنها؟‬ 372 00:31:30,360 --> 00:31:32,520 ‫- كذبت المرأة بشأن حقيقتها. - حسنا.‬ 373 00:31:32,600 --> 00:31:34,240 ‫قتلت رجلا أمامنا.‬ 374 00:31:34,320 --> 00:31:35,920 ‫إنها مسؤوليتنا.‬ 375 00:31:36,520 --> 00:31:38,160 ‫أرادت توصيلة إلى هنا.‬ 376 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 ‫وقد حصلت على ذلك.‬ 377 00:31:39,800 --> 00:31:42,400 ‫إنها قادرة على الاعتناء بنفسها. رأينا جميعنا ذلك.‬ 378 00:31:42,480 --> 00:31:44,240 ‫لا يمكننا تركها هنا فحسب.‬ 379 00:31:45,760 --> 00:31:46,880 ‫لم؟‬ 380 00:31:48,840 --> 00:31:50,440 ‫لم أنت مصرة على التحرك؟‬ 381 00:31:53,600 --> 00:31:56,440 ‫لأننا إن لم نفعل سنظل في مكاننا، صحيح؟‬ 382 00:32:01,200 --> 00:32:02,040 ‫أحبك.‬ 383 00:32:02,560 --> 00:32:03,480 ‫تبا لك.‬ 384 00:32:07,160 --> 00:32:08,640 ‫عليك الحفاظ على نظافته.‬ 385 00:32:09,280 --> 00:32:11,360 ‫قم بتغيير هذه كل يوم. كل يوم.‬ 386 00:32:11,480 --> 00:32:13,000 ‫وخذ واحدة من هذه.‬ 387 00:32:13,080 --> 00:32:15,560 ‫واحدة صباحا، وواحدة مساء. مفهوم؟‬ 388 00:32:16,400 --> 00:32:18,040 ‫فهمت. سأخبره.‬ 389 00:32:28,000 --> 00:32:29,880 ‫- ماذا قلت؟ - إنه يخلط بين الأمور.‬ 390 00:32:29,960 --> 00:32:33,000 ‫يظن أن عليه تغيير الضمادات مرتين يوميا، وتناول الحبوب مرة واحدة.‬ 391 00:32:33,080 --> 00:32:34,600 ‫أخبره أن يفعل العكس.‬ 392 00:32:34,680 --> 00:32:38,280 ‫لكنك قلت "’أبانا هيفو. إنجيني‘" ؟‬ 393 00:32:38,600 --> 00:32:42,120 ‫أجل. هذا يعني، "اختلط عليك الأمر. الأخرى."‬ 394 00:32:47,640 --> 00:32:48,960 ‫اذهبي الآن.‬ 395 00:32:53,520 --> 00:32:55,840 ‫- ليس من هنا. - يجب أن أتحدث إلى "بيتر بيللو".‬ 396 00:32:56,240 --> 00:32:57,640 ‫الميليشيا في كل مكان بهذا الاتجاه.‬ 397 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 ‫عودي من حيث أتيت.‬ 398 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 ‫هل قررت العودة إذن؟‬ 399 00:33:14,920 --> 00:33:17,560 ‫كنت الشخص الآخر، صحيح؟ كانوا يبحثون عنك.‬ 400 00:33:17,640 --> 00:33:18,680 ‫عم تتحدثين؟‬ 401 00:33:20,960 --> 00:33:24,720 ‫قال رجل الميليشيا، "اختلط عليك الأمر. الأخرى."‬ 402 00:33:24,800 --> 00:33:25,720 ‫كانوا يتحدثون عنك.‬ 403 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 ‫هذا هراء.‬ 404 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 ‫- حقا؟ - أجل.‬ 405 00:33:29,360 --> 00:33:31,800 ‫حسنا. لنذهب ونسألهم. هيا.‬ 406 00:33:32,600 --> 00:33:33,800 ‫- لنذهب. - حسنا.‬ 407 00:33:34,280 --> 00:33:35,560 ‫أتريدين أن تعرفي؟ حسنا، تبا.‬ 408 00:33:38,560 --> 00:33:40,080 ‫أمي مصابة بالخرف.‬ 409 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 ‫تحتاج إلى رعاية طوال اليوم.‬ 410 00:33:41,840 --> 00:33:44,200 ‫إنها تستحق ذلك، ولا يمكن لأحد آخر أن يدفع الثمن.‬ 411 00:33:44,280 --> 00:33:46,840 ‫لذا، ذات يوم، أتى إلي أحدهم وعرض علي المال،‬ 412 00:33:46,920 --> 00:33:48,280 ‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬ 413 00:33:48,360 --> 00:33:49,600 ‫عرضوه مقابل ماذا؟‬ 414 00:33:49,680 --> 00:33:52,880 ‫هل سمعت بشأن الكولتان؟ إنه في كل هاتف ذكي، حاسوب...‬ 415 00:33:52,960 --> 00:33:55,080 ‫أجل، سمعت عن الكولتان. ثمة منجم شمالا.‬ 416 00:33:55,160 --> 00:33:56,480 ‫تملكه الحكومة.‬ 417 00:33:56,560 --> 00:34:00,360 ‫لذا كلما أتيت إلى هذه المناطق، أحمل إحدى السيارات بالكولتان‬ 418 00:34:00,440 --> 00:34:02,640 ‫وأعبر بها الحدود إلى "رواندا".‬ 419 00:34:02,800 --> 00:34:05,760 ‫إن فعلت ما أفعل، لا يزعجك حراس الحدود.‬ 420 00:34:05,840 --> 00:34:07,840 ‫أجل، من غير المنطقي إزعاج الأخيار، صحيح؟‬ 421 00:34:08,160 --> 00:34:11,160 ‫تبا لك. إنني أحب عملي، لكنني لا أحصل على أي راتب.‬ 422 00:34:11,240 --> 00:34:14,040 ‫لذا أجل، أعتقد أنني شخص سيئ يقوم بأعمال صالحة.‬ 423 00:34:14,560 --> 00:34:15,960 ‫ماذا تريد الميليشيا منك؟‬ 424 00:34:16,040 --> 00:34:18,840 ‫أرادوا أن أذهب إلى المنجم لأقابل "بيتر بيللو".‬ 425 00:34:19,880 --> 00:34:22,280 ‫- كيف تعرفينه؟ - إنه من يدفع لي أجري.‬ 426 00:34:22,360 --> 00:34:24,480 ‫إنه من يهرب الكولتان من المنجم.‬ 427 00:34:24,560 --> 00:34:27,320 ‫لكنك كنت تعرفين أنني أبحث عنه. رأيت الصورة. ولم تقولي شيئا.‬ 428 00:34:27,440 --> 00:34:30,160 ‫لم قد أفعل ذلك؟ أنا لا أعرفك. لا أدين لك بأي شيء.‬ 429 00:34:30,280 --> 00:34:33,880 ‫إنه يعلم مكان زوجي. "ويل ماسون". أسمعت هذا الاسم من قبل؟‬ 430 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 ‫لا، أقسم لك. قابلت "بيتر" بضع مرات على الأكثر.‬ 431 00:34:36,640 --> 00:34:38,760 ‫أتى إلي، وقدم لي عرضا، ووافقت.‬ 432 00:34:38,840 --> 00:34:40,080 ‫هذا كل شيء. أخبرتك بما أعرف.‬ 433 00:34:40,680 --> 00:34:41,960 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 434 00:34:42,520 --> 00:34:43,840 ‫لأنال قسطا من الراحة.‬ 435 00:34:43,920 --> 00:34:46,200 ‫علينا التحرك غدا في الصباح الباكر.‬ 436 00:34:46,320 --> 00:34:47,640 ‫- لا، مهلا! - ماذا؟‬ 437 00:34:47,760 --> 00:34:50,000 ‫- عليك فعل شيء من أجلي. - مثل ماذا؟‬ 438 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 ‫مساعدتي لأصل إلى "بيتر بيللو".‬ 439 00:34:52,560 --> 00:34:53,960 ‫لم قد أساعدك؟‬ 440 00:34:54,440 --> 00:34:56,000 ‫لأنه يعرف مكان زوجي.‬ 441 00:34:56,520 --> 00:34:59,560 ‫أنت تطلبين من الشخص الخطأ. لدي مشاكلي الخاصة يا "جورجيا".‬ 442 00:34:59,640 --> 00:35:01,640 ‫أتعرفين؟ أنا مشكلتك الآن.‬ 443 00:35:01,960 --> 00:35:04,440 ‫إن لم ترغبي أن أخبر من تعملين لصالحهم بما كنت تفعلينه،‬ 444 00:35:04,520 --> 00:35:06,560 ‫ستفعلين ما آمرك به. مفهوم؟‬ 445 00:35:18,360 --> 00:35:19,440 ‫سيد "هلغاسون".‬ 446 00:35:19,520 --> 00:35:21,560 ‫أخبروني من مكتب الاستقبال أنك هنا.‬ 447 00:35:22,080 --> 00:35:24,160 ‫- أنا "مارتن". - ميزت وقع أقدامك.‬ 448 00:35:24,640 --> 00:35:27,400 ‫حذاؤك الإنجليزي الفاخر. يمكنك أن تمارس به الرقص النقري.‬ 449 00:35:30,160 --> 00:35:32,360 ‫آسف، أنا مشوش. لم أنت هنا؟‬ 450 00:35:32,440 --> 00:35:33,280 ‫الأمر فحسب...‬ 451 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 ‫الأمر فحسب أن بين لقاء "بيتريكس"‬ 452 00:35:36,400 --> 00:35:38,120 ‫ووجودك هنا،‬ 453 00:35:38,960 --> 00:35:41,800 ‫إن كان ثمة إله، فإنه يحاول التحدث إلي.‬ 454 00:35:41,880 --> 00:35:44,440 ‫وإنها ليست مجرد إشارة، إنها دعوة مكتوبة بخط اليد.‬ 455 00:35:44,520 --> 00:35:45,680 ‫دعوة إلام؟‬ 456 00:35:45,800 --> 00:35:48,680 ‫إلى "الكونغو". أريد الذهاب معك إلى "كينشاسا".‬ 457 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 ‫لحظة من فضلك.‬ 458 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 ‫ "أريال" ، تعال معي لمدة دقيقة.‬ 459 00:35:57,560 --> 00:35:58,840 ‫هذا ليس خيارا.‬ 460 00:35:59,160 --> 00:36:00,480 ‫أتذكر صوته.‬ 461 00:36:01,160 --> 00:36:05,160 ‫الرجل الذي أعطى المرأة الحاسوب المحمول. أتذكره بشكل أوضح من أي شيء آخر.‬ 462 00:36:05,600 --> 00:36:08,320 ‫إن ذهبنا إلى هناك يمكننا تضييق قائمة الأشخاص المحتملين.‬ 463 00:36:08,400 --> 00:36:09,960 ‫يمكنني الاستماع إلى صوته.‬ 464 00:36:10,040 --> 00:36:11,680 ‫ "أريال" ، هذا جنون.‬ 465 00:36:11,800 --> 00:36:13,960 ‫أصغ، لست فخورا بما فعلته.‬ 466 00:36:14,040 --> 00:36:15,920 ‫تريد العثور على زوج صديقتك.‬ 467 00:36:16,000 --> 00:36:18,800 ‫أما أنا؟ أريد فحسب أن أفعل ما كان علي فعله منذ وقت طويل.‬ 468 00:36:19,320 --> 00:36:22,080 ‫وأنا أريد هذا الرجل، الذي أسقط تلك الطائرة،‬ 469 00:36:22,160 --> 00:36:24,880 ‫الذي قتل كل هؤلاء الناس، أن يمثل أمام العدالة.‬ 470 00:36:24,960 --> 00:36:26,480 ‫لماذا لم تقل ذلك فحسب؟‬ 471 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 ‫أجل، أنت محق.‬ 472 00:36:30,520 --> 00:36:32,920 ‫ليس لدي أي دليل على ما حدث.‬ 473 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 ‫ليس لدي سوى كلمتي.‬ 474 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 ‫وكيف سيغير ذهابك إلى "كينشاسا" ذلك؟‬ 475 00:36:38,480 --> 00:36:39,880 ‫يمكنني الجلوس معه.‬ 476 00:36:40,320 --> 00:36:41,800 ‫يمكنني الجلوس معه. هذا الرجل.‬ 477 00:36:41,880 --> 00:36:43,320 ‫- هذا اللواء. - "أريال"...‬ 478 00:36:43,400 --> 00:36:46,040 ‫لقد أعدم طائرة مليئة بأشخاص أبرياء.‬ 479 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 ‫وحين يعلم بوجودي،‬ 480 00:36:49,320 --> 00:36:51,800 ‫لن يتردد في محاولة فعل الشيء نفسه بي.‬ 481 00:36:51,880 --> 00:36:55,040 ‫إذن تريد أن تجعل من نفسك طعما لقاتل جماعي.‬ 482 00:36:55,640 --> 00:36:56,600 ‫أجل.‬ 483 00:36:57,640 --> 00:36:58,840 ‫أتمنى أن أكفر عما اقترفت.‬ 484 00:37:01,480 --> 00:37:02,480 ‫أرجوك.‬ 485 00:37:03,480 --> 00:37:05,960 ‫لم أكن أعلم ما كانت تفعله.‬ 486 00:37:08,400 --> 00:37:09,200 ‫لكن كلما كنا في "غوما" ،‬ 487 00:37:09,320 --> 00:37:12,160 ‫كانت دائما تتجاوز الحدود الرواندية بزيارة خاطفة إلى "جيسايني".‬ 488 00:37:12,280 --> 00:37:14,120 ‫قالت إنها تقابل شخصا هناك.‬ 489 00:37:14,640 --> 00:37:17,400 ‫صدقيني من فضلك، لو كنت أعلم بما تفعله...‬ 490 00:37:17,480 --> 00:37:19,640 ‫لم تكن تعلم. لم يكن هذا خطأك.‬ 491 00:37:21,080 --> 00:37:24,040 ‫تظن أنك تعرف المرء، لكن لا يمكنك التأكد أبدا، أليس كذلك؟‬ 492 00:37:26,040 --> 00:37:27,080 ‫أنت على سبيل المثال.‬ 493 00:37:27,160 --> 00:37:30,000 ‫لا أقصد الإساءة، لكن ما كنت لأحسبك أبدا نقيبا في الجيش.‬ 494 00:37:34,520 --> 00:37:36,000 ‫ستكونين بخير، صحيح؟‬ 495 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 ‫بالتأكيد. أجل.‬ 496 00:38:17,480 --> 00:38:20,160 ‫"لويز شارترين". "بيتر بيللو" ينتظر قدومي.‬ 497 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 ‫إنها هنا.‬ 498 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 ‫حسنا.‬ 499 00:38:48,840 --> 00:38:49,880 ‫تفضلي.‬ 500 00:39:01,520 --> 00:39:03,040 ‫ "لويز" ، كيف حالك؟‬ 501 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 ‫كنت في حال أفضل.‬ 502 00:39:04,840 --> 00:39:06,160 ‫يؤسفني سماع ذلك.‬ 503 00:39:06,200 --> 00:39:09,520 ‫يؤسفني سماع أنك قتلت الرجل الذي كان يدير العمليات لك هنا.‬ 504 00:39:10,000 --> 00:39:10,840 ‫ "كالايخي" ؟‬ 505 00:39:11,880 --> 00:39:13,160 ‫لم يكن يدير شيئا.‬ 506 00:39:13,640 --> 00:39:14,840 ‫كان يثرثر فحسب.‬ 507 00:39:15,960 --> 00:39:17,320 ‫لا داع للقلق من جهتك.‬ 508 00:39:18,920 --> 00:39:21,960 ‫وكيف أعرف أنك لن تفعل الشيء نفسه بي؟‬ 509 00:39:23,520 --> 00:39:24,760 ‫هذا ما أريد أن أتحدث معك بشأنه.‬ 510 00:39:25,960 --> 00:39:27,880 ‫حدث تغيير في الملكية.‬ 511 00:39:28,440 --> 00:39:30,080 ‫أنا أدير هذا المكان الآن.‬ 512 00:39:31,120 --> 00:39:33,920 ‫لم يتغير شيء بشأننا.‬ 513 00:39:34,760 --> 00:39:39,840 ‫عندما تكونين قريبة، فإننا نرتب رحلة إلى "رواندا" في سيارة حجمها مناسب.‬ 514 00:39:39,920 --> 00:39:41,840 ‫لا أدري. أشعر أن الأمور تخرج عن السيطرة.‬ 515 00:39:42,480 --> 00:39:45,280 ‫انتهت المشكلة. أعدك.‬ 516 00:39:53,920 --> 00:39:57,040 ‫ثمة امرأة بيضاء في "كيسيما" تسأل عنك.‬ 517 00:40:00,520 --> 00:40:01,600 ‫أي امرأة؟‬ 518 00:40:01,640 --> 00:40:02,800 ‫ "جورجيا ويلز" .‬ 519 00:40:03,440 --> 00:40:06,280 ‫تبحث عنك وعن رجل يدعى "ويل".‬ 520 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 ‫وهي في "كيسيما" الآن؟‬ 521 00:40:09,360 --> 00:40:10,480 ‫تركتها هناك لتوي.‬ 522 00:40:11,840 --> 00:40:15,800 ‫عودي إلى هناك الآن، واحرصي ألا تغادر.‬ 523 00:40:19,160 --> 00:40:22,640 ‫واصلي هذا العمل الجيد، ولن يكون لديك ما يقلقك.‬ 524 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 ‫أتمنى ذلك.‬ 525 00:40:41,640 --> 00:40:44,560 ‫ثمة امرأة بيضاء في "كيسيما" أريدك أن تهتم بأمرها.‬ 526 00:40:44,840 --> 00:40:46,160 ‫خذ 5 رجال معك.‬ 527 00:40:52,080 --> 00:40:53,160 ‫فعلتها.‬ 528 00:40:54,160 --> 00:40:56,120 ‫أتمنى أن يكون زوجك "ويل" يستحق ذلك العناء.‬ 529 00:41:13,200 --> 00:41:14,120 ‫ "جورجي" .‬ 530 00:41:30,440 --> 00:41:33,080 ‫آسفة.‬ 531 00:41:33,160 --> 00:41:35,760 ‫لا. لا تبكي، أنت بخير.‬ 532 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 ‫رباه، لا بد أنك تكرهني.‬ 533 00:41:42,320 --> 00:41:44,640 ‫كلا، لا أكرهك.‬ 534 00:41:46,640 --> 00:41:48,360 ‫ومع ذلك فإنني غاضب منك بشدة.‬ 535 00:41:49,640 --> 00:41:51,680 ‫لأنك فكرت أن هذا بطريقة ما...‬ 536 00:41:51,800 --> 00:41:53,680 ‫لم أخطط لذلك. أنا فقط...‬ 537 00:41:57,760 --> 00:41:59,080 ‫الأمر فحسب...‬ 538 00:41:59,480 --> 00:42:03,160 ‫خطر ببالي فجأة أنني لن أراها مجددا و...‬ 539 00:42:03,920 --> 00:42:06,640 ‫عديني ألا تفعلي ذلك مجددا. اتفقنا؟‬ 540 00:42:08,480 --> 00:42:10,120 ‫أنا هنا يا "جورجي".‬ 541 00:42:12,160 --> 00:42:14,800 ‫نحتاج كلانا إلى البقاء معا.‬ 542 00:42:16,320 --> 00:42:17,560 ‫ليس لدينا سوى بعضنا.‬ 543 00:44:09,120 --> 00:44:11,000 ‫ماذا فعلت بزوجي؟‬