1 00:00:08,680 --> 00:00:11,960 KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 2 00:00:30,040 --> 00:00:30,880 Molisho! 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,440 Mitä teet? 4 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Karkaan. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 Jos he löytävät sinut... 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Aiotko estää minua? 7 00:01:20,880 --> 00:01:24,840 Leski 8 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 Voi luoja. 9 00:01:34,080 --> 00:01:35,000 Haloo. 10 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 Kuka siellä? 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,360 Georgia? 12 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 Mitä tapahtui? 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,920 Joku tappoi Emmanuelin. 14 00:01:56,040 --> 00:01:58,320 Minulle lähetettiin vuokra-auto, 15 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 jossa oli pommi. 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Kävikö sinulle mitään? 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,440 Ei, olen kunnossa. 18 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 Otat ensimmäisen lennon 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 ja palaat tänne heti. 20 00:02:10,760 --> 00:02:11,800 Ei. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Kyse ei ole enää vain Willistä. 22 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 On kyse Emmanuelista. 23 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 Menen huomenna Kisimaan Judithin kanssa. 24 00:02:21,360 --> 00:02:22,720 Se ei ole viisasta. 25 00:02:23,160 --> 00:02:25,680 Tiedän mielipiteesi siitä, että tulin tänne, 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 mutta tilanne on muuttunut. Ystäväni on kuollut. 27 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 Minun pitää löytää Pieter Bello, ja tarvitsen apuasi. 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,960 Ole kiltti, Martin. 29 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Hra Helgason. 30 00:02:44,160 --> 00:02:46,720 Kiitos, että tulitte lyhyellä varoitusajalla. 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Toki. 32 00:02:49,720 --> 00:02:54,520 Puhuimme aiemmin kokeen vaatimuksista. 33 00:02:55,480 --> 00:03:00,520 Etsimme potilaissa tiettyjä tiloja, 34 00:03:00,600 --> 00:03:03,560 joiden antamat tulokset hyödyttävät tutkimustamme parhaiten. 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 Olen pahoillani, mutta teidän tapauksessanne 36 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 emme voi suorittaa leikkausta. 37 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 En ymmärrä. 38 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Näköhermon vauriot... 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 On tiettyjä parametreja, 40 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 ja toiset potilaat täyttävät ne paremmin. 41 00:03:30,720 --> 00:03:32,800 Muutitte sääntöjä. 42 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 Pelkäätte, että vaikutan tuloksiin. 43 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 Toivon, että minulla olisi parempia uutisia. 44 00:03:40,400 --> 00:03:44,480 On useita muita tutkimuksia ja tämän alan kirurgeja. 45 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Kukaan heistä ei ole kuin te. 46 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 En ole enää uskonnollinen, 47 00:03:51,960 --> 00:03:53,760 mutta kuulin teistä, 48 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 ihmeidentekijästä, joka saa sokeat näkemään. 49 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 Lensin tänne rahoilla, joita minulla ei ole. 50 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 Mieleeni muistuu taas, 51 00:04:05,160 --> 00:04:09,920 miksi päätin uskon olevan ajanhukkaa. 52 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Kuulkaa, minä... 53 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 KOLME VUOTTA AIEMMIN KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 54 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 Voi paska. 55 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 Kiitos. 56 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 Lennän Kinshasaan. 57 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 Ei se mitään. 58 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Auts. 59 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 Tiedän. 60 00:06:44,320 --> 00:06:45,560 Se on palanut poroksi. 61 00:06:47,840 --> 00:06:50,920 Minulla oli pitkähihainen, 62 00:06:52,320 --> 00:06:55,000 mutta oli niin kuuma, että käärin hihat ylös. 63 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Hei, olen Mikael. Olen pölvästi. 64 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Dominique. 65 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 Hauska tavata. 66 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Mademoiselle, reppunne. 67 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Piip piip. Hälytys. 68 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Menkää istumaan. 69 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 Montako kertaa olen sanonut? 70 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 Ikkuna on auki. 71 00:09:00,760 --> 00:09:04,360 Tuo löyhkää yläkertaan asti. Sammuta se. 72 00:09:04,440 --> 00:09:06,840 Se ei tee hyvää heinänuhallesi. 73 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 Mikä sinua vaivaa? 74 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Georgia soitti taas. 75 00:09:14,400 --> 00:09:15,360 Mitä tapahtui? 76 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 Asiat mutkistuivat. 77 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 Kaipaako hän apuasi? 78 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Kyllä. 79 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 Auta häntä sitten. 80 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 Sinä jos kuka pystyt siihen. 81 00:09:27,000 --> 00:09:31,280 Hän uskoo, että Will elää, ja on väärässä. 82 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Alat miettiä, onko sittenkään. 83 00:09:35,440 --> 00:09:38,320 Joku kuoli Georgialle tarkoitetun pommin takia, 84 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 eikä hän silti palaa. 85 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 Voi luoja, kuinka itsepäinen hän on. 86 00:09:44,000 --> 00:09:45,880 Hän on ollut omillaan liian kauan. 87 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 Se ei ole sinun syytäsi, kulta. 88 00:09:48,120 --> 00:09:50,320 Lopeta itsesi syyttäminen. 89 00:09:50,760 --> 00:09:53,640 En auttanut häntä, kun hän tarvitsi sitä. 90 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Voit surkutella itseäsi 91 00:09:55,880 --> 00:09:58,040 tai nousta perseeltäsi ja auttaa. 92 00:09:58,120 --> 00:09:59,280 Joka tapauksessa, 93 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 sammuta tuo kammotus. 94 00:10:19,360 --> 00:10:20,400 Se on lähellä. 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,040 Anteeksi? 96 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 Tämä on Willin reitti. Hän lensi sen toiseen suuntaan, Gomasta Kinshasaan. 97 00:10:27,040 --> 00:10:28,760 Hän lensi tämän yli. 98 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Willin kone putosi jonnekin tänne. 99 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Vaikea kuvitella. 100 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 Niin kaunista 101 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 mutta pohjastaan pimeää. 102 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 KOLME VUOTTA AIEMMIN 103 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 Luulin, että olit kuollut. 104 00:11:51,720 --> 00:11:53,800 En voi uskoa tätä. 105 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Me kaksi. En voi uskoa tätä. 106 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 Lentokone. 107 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 Älä, siellä ei... 108 00:12:14,360 --> 00:12:17,600 Siellä ei ole ketään elossa. 109 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 Ei ketään. 110 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 Pystytkö kävelemään? 111 00:12:28,600 --> 00:12:30,560 Juuri ja juuri. 112 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 Meidän pitää lähteä. 113 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 Ehkä 114 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 pitäisi odottaa valoisaa. 115 00:12:41,360 --> 00:12:43,880 Ei, meidän pitää etsiä loput koneesta. 116 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Eloonjääneiden varalta. 117 00:12:48,680 --> 00:12:50,280 - Pystytkö tulemaan? - Kyllä. 118 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 - Kaikki hyvin. - Selvä. 119 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 Todella hyvin. 120 00:13:03,760 --> 00:13:07,480 Hyviä uutisia. Joku lähtee oppaaksesi tänään. 121 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Hienoa. Kuka? 122 00:13:08,920 --> 00:13:12,400 Avustusjärjestöt auttavat toisiaan, 123 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 joten ilmoitin tarpeesta, ja vaikuttaa siltä, 124 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 että Kisimaan on menossa autollinen lääketarvikkeita. 125 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Tuhkarokkorokotuksiin. 126 00:13:21,040 --> 00:13:24,280 Sanoin heille, että olet toimittaja, joka kirjoittaa heidän työstään. 127 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Kiitos. 128 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 Hei! 129 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Hän piirsi ne sillä matkalla. 130 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 Viimeisellä matkalla? 131 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 Kyllä. 132 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 Täällä oli jumalaton myrsky. 133 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Will jäi nalkkiin toimistoon. 134 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 Ei puhelinta eikä nettiä, 135 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 joten hän piirsi nuo. 136 00:14:32,960 --> 00:14:34,280 En voinut ottaa niitä alas. 137 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 Saanko pitää tämän? 138 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 Hyvänen aika, tietenkin. 139 00:14:48,280 --> 00:14:51,000 Asejoukot siellä, minne olet menossa, 140 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 luultavasti jättävät teidät rauhaan. 141 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 He ajattelevat, 142 00:14:54,000 --> 00:14:57,120 että tuotte rokotteita. 143 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Mutta en voi taata mitään. 144 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 Tiedän. Arvostan sitä, että toit minut tänne. 145 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 En tiedä, mitä saat selville, 146 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 mutta Will oli tärkeä minulle. 147 00:15:12,520 --> 00:15:14,800 Vain siksi en ole kertonut tätä. 148 00:15:15,320 --> 00:15:18,320 Ehkä ei pitäisi, mutta... 149 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 Mitä? 150 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Jude, mistä puhut? 151 00:15:23,640 --> 00:15:27,120 En halua, että ajattelet minun salailevan. 152 00:15:28,240 --> 00:15:29,360 Kuulin naisesta. 153 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Ilmeisesti se tapahtui pari kuukautta ennen onnettomuutta. 154 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 En usko, että se oli vakavaa, ainakaan Willille. 155 00:15:38,280 --> 00:15:42,760 Nainen oli Kongon asevoimien kenraalin vaimo, 156 00:15:42,840 --> 00:15:47,160 ja ilmeisesti Will pelkäsi tosissaan, että aviomies saa kuulla. 157 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 Olen pahoillani. 158 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 Kertoiko hän sen? 159 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Kertoiko Will, että hänellä on suhde? 160 00:16:10,840 --> 00:16:14,000 Ei, mutta tehdessä töitä yhdessä kuulee kaikenlaista... 161 00:16:14,080 --> 00:16:16,840 Se oli siis huhu. Et ole varma. 162 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Heidät nähtiin illallisella yhdessä... 163 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 Tuo on toimistojuoruilua. 164 00:16:20,720 --> 00:16:24,080 Ihmiset puhuvat pötyä tylsistyksissään. 165 00:16:25,720 --> 00:16:28,000 Will ei tekisi sellaista. 166 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 Kuuntele hetki. 167 00:16:31,360 --> 00:16:35,000 Miksi joku olisi ottanut Willin vangiksi? 168 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 Entä jos hän häpäisi kenraalin? 169 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Miten se liittyy lentokoneonnettomuuteen 170 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 ja siihen, että miten hitossa aviomieheni selvisi siitä? 171 00:16:43,160 --> 00:16:45,640 Haluan vastauksia yhtä paljon kuin sinä, 172 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 mutta haluan, että tiedät totuuden. 173 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Haluan kertoa kaiken. 174 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Jos haluat vastauksia, 175 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 sinun pitää esittää kysymyksiä. 176 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Sinun pitäisi jatkaa töitä. 177 00:17:33,800 --> 00:17:35,440 - Minne menemme? - Ei aavistustakaan. 178 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 Älä kysele niin paljon, Adidja. 179 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Se helpottaa elämää. 180 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Swahilini on surkeaa. 181 00:18:13,200 --> 00:18:15,760 Niin käy, kun nojaa tulkkeihin. 182 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 Englantia? 183 00:18:18,800 --> 00:18:20,680 - Hieman. - Miten opit sitä? 184 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 Radiosta ja tv: stä? 185 00:18:23,080 --> 00:18:26,320 YK-joukoilta. Kyläni lähellä oli tukikohta. 186 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Kauan sitten. 187 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 Minulla on ikäisesi tytär. 188 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 Hänellä oli synttärit hiljan. Lähetin lahjan. 189 00:18:34,800 --> 00:18:38,280 Pienen lelukeittiön. Hänen äitinsä... 190 00:18:40,800 --> 00:18:45,200 Narttu lähetti sen takaisin. En kuulemma tiedä, mistä tyttäreni pitää. 191 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Lahja oli liian nuorelle. 192 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 Hän kääri jotain pakettiin 193 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 ja sanoi tyttärelleni, että se on minulta. 194 00:18:54,560 --> 00:18:56,320 Tämä kaikki on hänen vuokseen. 195 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Toisen viattomuuden suojelu on likaista hommaa. 196 00:19:09,640 --> 00:19:11,560 Näin, että päästit ystäväsi pakoon. 197 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 Ei hätää. 198 00:19:14,680 --> 00:19:15,920 En kerro kenellekään. 199 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Kiitos. 200 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 Mikä on nimesi? 201 00:19:23,440 --> 00:19:24,400 Adidja. 202 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 Adidja? 203 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 Adidja, kuuntele minua. 204 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 Kun pääsemme perille, 205 00:19:31,800 --> 00:19:34,640 sinun pitää tehdä puolestani jotain, kuten tein sinulle. 206 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Onko selvä? 207 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Olet varmaan Georgia. 208 00:19:56,760 --> 00:19:57,640 Kyllä. 209 00:19:58,160 --> 00:20:01,920 Tom Jenson. Lääkäri kautta legenda. 210 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 - Olet yksi heistä. - En. 211 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 Kenelle kirjoitat? 212 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Kenelle tahansa, joka maksaa. 213 00:20:09,240 --> 00:20:11,200 Olette lähdössä. 214 00:20:12,480 --> 00:20:13,960 - Judith. - Tom. 215 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Toivottavasti ei haittaa, että pyysin tätä palvelusta esimieheltäsi. 216 00:20:17,320 --> 00:20:18,440 Ei hätää. Oikeasti. 217 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 - Pidätkö hänestä huolta? - Tietenkin. 218 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Kunhan tietää, minne on menossa, ongelmia ei synny. 219 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Niin varmaan. 220 00:20:33,280 --> 00:20:34,280 Oletko valmis? 221 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Kyllä. 222 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 Älä tee mitään hölmöä. 223 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 - Tarvitsen vastauksia. - Samoin. 224 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 Hei, olen Georgia. 225 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Fabrice. Tervetuloa. 226 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 Lähdetään liikkeelle. 227 00:20:49,800 --> 00:20:52,880 Louise on projektikoordinaattorimme. 228 00:20:52,960 --> 00:20:55,640 Älä loukkaannu, hän on ollut tuollainen kauan. 229 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 Hän ei enää muista käytöstapoja. 230 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 Olemmeko menossa? 231 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 - Puhutko ranskaa? - En oikeastaan. 232 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Varmaan parempi niin. 233 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 Onko Kisima ensimmäinen etappi? 234 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 Kyllä. Sinne on viitisen tuntia. 235 00:21:14,160 --> 00:21:15,240 Yleensä. 236 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Jos ei pidä ranskalaisesta hiphopista, se tuntuu kymmeneltä. 237 00:21:24,080 --> 00:21:24,920 Älä koske! 238 00:21:56,560 --> 00:22:00,120 KOLME VUOTTA AIEMMIN 239 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 Pärjäätkö kivun kanssa? 240 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 Tarkoitatko auringonpolttamia? 241 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Ne alkavat parantua. 242 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Odota. 243 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 Pystytkö jatkamaan? 244 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Olemme kävelleet ties kuinka kauan 245 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 näkemättä ketään tai mitään. 246 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 Olen pahoillani. 247 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Oloni on todella heikko. 248 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 Sinun täytyy saada vettä. 249 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 Miltä tuntuu? 250 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Väsyneeltä. Pelokkaalta. 251 00:22:56,520 --> 00:22:57,400 Mutta onnekkaalta. 252 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 On ihme, että olemme hengissä. 253 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Jumala kaitsee meitä. 254 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 Ei tarpeeksi. 255 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 Näitkö, mitä tapahtui? 256 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 Ei, kuulin vain räjähdyksen. 257 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Koneen etuosassa 258 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 oli nainen. Hän oli raskaana. 259 00:23:19,560 --> 00:23:24,000 Kun hän avasi läppärinsä, se... 260 00:23:26,080 --> 00:23:27,000 Pum. 261 00:23:27,240 --> 00:23:28,280 Mitä? 262 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Näin hänet aiemmin. 263 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Hän sai repun joltakulta. 264 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 En usko, että hän tiesi sen sisältöä. 265 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Kristus. 266 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 - Mennään. - Ei, sinä. 267 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Vaikka löytäisimme suojaa... 268 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 Mene sinä. 269 00:23:46,160 --> 00:23:49,840 Mene, pystyt kävelemään paljon minua pidemmälle. 270 00:23:49,920 --> 00:23:51,520 - Hidastan sinua. - Ei. 271 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 En lähde ilman sinua. Ala tulla! 272 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 Ole kiltti. 273 00:24:00,720 --> 00:24:01,840 Haluan, että menet. 274 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 - Ole kiltti ja mene. - Hyvä on. Haen jonkun. 275 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 Haen apua. 276 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Löydän jonkun. 277 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Kun pääset pois täältä, kerro heille. 278 00:24:17,880 --> 00:24:20,920 Kerro heille naisesta ja läppäristä. 279 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 Ihmisten pitää tietää, mitä tapahtui. 280 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 Teen sen. 281 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 Dominique, 282 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 ole kiltti 283 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 ja muista tuoda kosteusvoidetta. 284 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Apua. 285 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 Heräsitte vihdoin. 286 00:26:46,880 --> 00:26:49,680 Anteeksi... 287 00:27:02,440 --> 00:27:06,320 Anteeksi, en puhu ranskaa hyvin... 288 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 Oletteko englantilainen? 289 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Islantilainen. 290 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 Hyvä, että heräsitte. Olen tri Pascal Bourg. 291 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Mikael. 292 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Hauska tavata, Mikael. 293 00:27:17,400 --> 00:27:19,920 Tämä on HEAL African sairaala Gomassa. 294 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 Ette tullut tänne hyvässä kunnossa. 295 00:27:22,240 --> 00:27:23,200 Sisäistä verenvuotoa. 296 00:27:23,320 --> 00:27:25,600 Veri piti poistaa pleuradreenillä. 297 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 Saitte verensiirron. 298 00:27:27,240 --> 00:27:29,000 Viisi murtunutta kylkiluuta, 299 00:27:29,080 --> 00:27:32,560 ilmarinta ja vakava munuaisvamma. 300 00:27:32,640 --> 00:27:35,040 Munuainen piti valitettavasti poistaa. 301 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 Olette silti elossa. 302 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Kiitos. 303 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 Kiittäkää kirurgi Mgalaa. 304 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 Hän ansaitsee kunnian. 305 00:27:44,960 --> 00:27:48,800 Eurooppalaisena maailmanparantajana saan kunnian kertoa tästä. 306 00:27:50,920 --> 00:27:51,840 Miten voitte? 307 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Voin mahtavasti. 308 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Sattuu. 309 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 Sattuu, kun hengitän 310 00:28:03,120 --> 00:28:05,720 ja silloin, kun en hengitä. 311 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 Tohtori... 312 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Silmäni. 313 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 En näe kunnolla 314 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 eteenpäin. 315 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Se on yhtä sumua. 316 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Pysykää mahdollisimman liikkumatta. 317 00:28:33,640 --> 00:28:34,760 En voi olla varma, 318 00:28:34,840 --> 00:28:37,520 mutta tuo näyttää verkkokalvon verenvuodolta. 319 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 Kummassakin silmässä. 320 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Teidät pitää siirtää Kinshasaan heti, 321 00:28:41,080 --> 00:28:42,720 kun se on turvallista. 322 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 Haluatteko, että soitamme jollekulle? 323 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Onko Dominique täällä? 324 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 Onko hän potilas täällä? 325 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 Ei, hän oli lennolla. 326 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 Sankuru. Hän oli koneessa. Dominique. 327 00:29:13,440 --> 00:29:14,520 Tarkoitatteko häntä? 328 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Kuoliko hän? 329 00:29:28,280 --> 00:29:29,160 Kyllä. 330 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Miksi? 331 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 Häntä ei hoidettu täällä. 332 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 En tiedä enempää kuin mitä uutiset kertovat. 333 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 Mitä teille tapahtui? 334 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 Teidät löydettiin keskeltä metsää. 335 00:29:53,880 --> 00:29:55,960 Mikael, saanko kysyä jotain? 336 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 Olitko siinä koneessa? 337 00:29:59,080 --> 00:30:03,840 Valehtelin, ja Mikael Arnason kuoli silloin. 338 00:30:05,640 --> 00:30:06,880 Minusta tuli Ariel. 339 00:30:08,280 --> 00:30:11,320 Mies lehdessä oli sama, jonka näin lentokentällä. 340 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 Hän antoi repun naiselle. 341 00:30:18,360 --> 00:30:22,920 Repussa oli läppäri, joka räjäytti reiän koneeseen ja tappoi 85 ihmistä. 342 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 Kuka se mies oli? 343 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 Lehdessä ei ollut nimeä. 344 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Mutta tiesin... 345 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 Tiesin, että en voi kertoa kenellekään tapahtuneesta. 346 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 Dominiquessa ei ollut juuri naarmuakaan, kun hän lähti luotani. 347 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 Hänen sanottiin kuolleen vammoihinsa. 348 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 Onko se mahdotonta? 349 00:30:44,360 --> 00:30:45,600 Et nähnyt häntä. 350 00:30:46,480 --> 00:30:47,520 Minä näin. 351 00:30:48,320 --> 00:30:51,000 Uskotko, että hänet tapettiin? 352 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 Mikä olisi parempi tapa varmistaa, että kukaan ei tiedä totuutta? 353 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 Lehdissä puhuttiin teknisestä viasta, 354 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 ei pommista. 355 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 En ole älykäs mutta en tyhmäkään. 356 00:31:04,760 --> 00:31:07,840 Lähdin sairaalasta heti, kun pystyin. 357 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 Kun pääsin rajan yli, 358 00:31:15,320 --> 00:31:16,800 oli myöhäistä. 359 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 Kummankin silmän verkkokalvot olivat mennyttä. 360 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Uskon, että näköni menettäminen 361 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 oli rangaistus. 362 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Koska olin vaiti. 363 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 En ole kertonut tätä kenellekään toiselle. 364 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 Kaikki siinä koneessa murhattiin, 365 00:31:37,160 --> 00:31:40,840 ja olisit voinut auttaa selvittämään syyllisen. 366 00:31:40,920 --> 00:31:42,160 Olin peloissani. 367 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 Ajattelen sitä jokainen päivä. 368 00:31:46,680 --> 00:31:49,120 Emme tunne toisiamme kovin hyvin. 369 00:31:49,200 --> 00:31:51,520 Tämä on... 370 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 Minun pitäisi mennä. Elämäni on... 371 00:31:56,760 --> 00:31:57,920 En ole näin monimutkainen. 372 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 Ehkä on parempi antaa olla. 373 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Beatrix, ole kiltti. 374 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 Olen pahoillani. Hyvästi, Ariel. 375 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 Ole kiltti, Beatrix. 376 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 Mistä on kyse? 377 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Selvä. 378 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Selvä. 379 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 Mistä oli kyse? 380 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Hän sanoi, että ei kannata jatkaa tätä kautta. Edessä on sotilaita. 381 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Sanoit, että heistä ei olisi vaaraa. 382 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 Yleensä, mutta he ovat Ruandan vapautusarmeijasta. Hutuja. 383 00:33:12,800 --> 00:33:14,560 Yleensä heistä ei ole haittaa, 384 00:33:14,640 --> 00:33:17,120 mutta joskus he ovat arvaamattomia. 385 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 He veloittavat niin sanottuja 386 00:33:20,440 --> 00:33:23,360 sakkoja. He vievät rahaa ja lääkintätarvikkeita. 387 00:33:23,440 --> 00:33:25,560 - Voimmeko välttää heidät? - Kyllä. 388 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 Mies käski käyttää tietä, joka kiertää kylän. 389 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 Eikö sinulla ole kysymyksiä artikkeliasi varten? 390 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Puhut sittenkin englantia. 391 00:33:41,760 --> 00:33:44,640 Kun haluan. Onko kysymyksiä? 392 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 Kyse on enemmänkin seuraamisestanne. 393 00:33:48,680 --> 00:33:50,560 Elämänne kuvauksesta. 394 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Voit teeskennellä, että en ole täällä. 395 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 Ilomielin. 396 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 Käynnisty nyt. 397 00:33:58,680 --> 00:33:59,800 Se elää. 398 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 Voi paska! 399 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 Mitään ei voi tehdä. 400 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 Tuo on ollut tuossa vuosia. 401 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 Tätä kautta piti päästä? 402 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Niin hän sanoi. 403 00:34:44,920 --> 00:34:45,760 Liikkumatta! 404 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 Olemme lääkäreitä. Katsokaa. 405 00:34:52,360 --> 00:34:55,160 Veljet, olemme lääkäreitä. Viemme lääkkeitä Kisimaan... 406 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Pää kiinni. Tyhjentäkää taskunne. 407 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Käskin tyhjentää ne vitun taskut! 408 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 - Tyhjentäkää taskunne. - Selvä. 409 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 Minulla ei ole mitään. 410 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 Selvä. 411 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Jättäkää automme. 412 00:35:22,520 --> 00:35:23,880 Lääkkeet ovat siinä. 413 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Älä, Fabrice. Ei kannata. 414 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 Vittu! Mitä teemme nyt? 415 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 Rauhoitu. 416 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 Kristus. 417 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 He veivät radiot ja kaiken. 418 00:35:42,640 --> 00:35:43,760 Vauhtia! 419 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Onko tuo autonne? 420 00:36:37,640 --> 00:36:38,520 Kyllä. 421 00:36:50,280 --> 00:36:51,520 Emme halua vaikeuksia. 422 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 Menemme pois. 423 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 Mitä he sanovat? 424 00:36:57,680 --> 00:37:00,880 Auto hajosi, eivätkä he saa sitä käyntiin. 425 00:37:02,520 --> 00:37:04,640 Pitäisikö meidän korjata se? Varastitte sen! 426 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 Miksi me korjaisimme sen? 427 00:37:14,440 --> 00:37:15,800 Totelkaa heitä. 428 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 Tom... 429 00:37:18,200 --> 00:37:19,160 Kaikki hyvin. 430 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 Fabrice? 431 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 Olen kunnossa. 432 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Hän on kunnossa. 433 00:37:26,120 --> 00:37:28,920 Kalehe Mampata. Olet täällä! 434 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 Astu esiin! 435 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Olet palvellut minua hyvin, Kalehe. 436 00:37:46,840 --> 00:37:48,440 Ole ylpeä siitä. 437 00:37:48,520 --> 00:37:49,800 Mutta asiat muuttuvat. 438 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Sitä ei voi hallita. 439 00:37:59,560 --> 00:38:01,920 Hän kysyi, mikä on muuttunut. 440 00:38:02,760 --> 00:38:03,880 Kalehe, 441 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 ajattele minun edustavan henkilöstöosastoa. 442 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 Rukoilen teitä, hra Bello. 443 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 Olkaa kiltti, hra Bello. 444 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Ei. 445 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 Muistatko, mitä pyysin sinulta? 446 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 Näin me pysymme hengissä. 447 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 Emme voi auttaa. 448 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 En ymmärrä sinua. 449 00:39:14,160 --> 00:39:15,760 Lopeta! 450 00:39:20,360 --> 00:39:22,120 Anna hänen olla. Olemme valmiita. 451 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 Ottakaa auto ja menkää. 452 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Haluatteko tytön matkaseuraksi? 453 00:39:31,440 --> 00:39:32,560 Älkää viekö häntä! 454 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 Olkaa kilttejä! 455 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Hra Bello, anelen teitä. 456 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 Antakaa minun elää! 457 00:40:09,800 --> 00:40:10,640 Georgia. 458 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 Voit avata silmäsi. 459 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 Asiat ovat muuttuneet. 460 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 Hei, Beatrix. 461 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 Ariel tässä. 462 00:42:08,840 --> 00:42:11,640 Lähden tänään. Siirsin lentoani, 463 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 joten tämä oli tässä. 464 00:42:15,320 --> 00:42:16,840 Tuotin sinulle pettymyksen. 465 00:42:18,160 --> 00:42:21,440 Ja itselleni vielä pahemman. 466 00:42:22,800 --> 00:42:24,480 Tein virheen. 467 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Se oli typerää ja itsekästä, mutta en voi muuta. 468 00:42:30,640 --> 00:42:32,080 Minun pitää elää sen kanssa. 469 00:42:34,760 --> 00:42:36,080 Oli mukava tutustua sinuun. 470 00:42:38,360 --> 00:42:41,640 En vaivaa sinua enää, mutta toivottavasti leikkauksesi... 471 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 Toivottavasti avaat silmäsi ja näet maailman 472 00:42:46,360 --> 00:42:48,920 täynnä kauniita asioita. 473 00:42:52,200 --> 00:42:54,280 Toivottavasti näet Whistlerin äidin. 474 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Hyvästi. 475 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Sisään. 476 00:43:05,640 --> 00:43:08,120 Hra Helgason, halusitteko apua pakkaamisessa? 477 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 Jos siitä ei ole liikaa vaivaa. 478 00:43:10,760 --> 00:43:13,160 Ei tietenkään. Joku tuli tapaamaan teitä. 479 00:43:28,040 --> 00:43:28,920 Kiitos. 480 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Hra Helgason? 481 00:43:32,160 --> 00:43:34,160 Olen Martin Benson. 482 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 Olemmeko tavanneet? En muista teitä. 483 00:43:37,880 --> 00:43:39,680 Emme ole tavanneet, 484 00:43:39,800 --> 00:43:41,880 ja on ikävä häiritä teitä, 485 00:43:42,640 --> 00:43:44,160 mutta minun pitää puhua kanssanne 486 00:43:44,560 --> 00:43:47,280 Sankuru Airwaysin lennosta 19. 487 00:43:49,080 --> 00:43:51,920 Tiedän, kuka olette ja mitä olette tehnyt.