1 00:00:08,680 --> 00:00:11,960 NAMOYA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 2 00:00:30,040 --> 00:00:30,880 ¡Molisho! 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,440 ¿Qué haces? 4 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Huir. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 Si te encuentran... 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 ¿Vas a detenerme? 7 00:01:20,880 --> 00:01:24,840 LA VIUDA 8 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 Por Dios. 9 00:01:34,080 --> 00:01:35,000 Diga. 10 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 ¿Quién es? 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,360 ¿Georgia? 12 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 ¿Qué ha pasado? 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,920 Han matado a Emmanuel. 14 00:01:56,040 --> 00:01:58,320 Me mandaron un coche de alquiler, 15 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 y era un coche bomba. 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 ¿Tú estás bien? ¿Estás herida? 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,440 No. Estoy bien. 18 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 Vale. Quiero que cojas el primer avión 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 y vuelvas ahora mismo. 20 00:02:10,760 --> 00:02:11,800 No. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Ya no es solo por Will. 22 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 También es por Emmanuel. 23 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 Mañana voy a Kisima con Judith. 24 00:02:21,360 --> 00:02:22,720 No es buena idea. 25 00:02:23,160 --> 00:02:25,680 Ya sé qué opinas de que esté aquí, 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 pero las cosas han cambiado. Mi amigo ha muerto. 27 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 Necesito encontrar a Pieter Bello, y necesito que me ayudes. 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,960 Por favor, Martin. 29 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Señor Helgason. 30 00:02:44,160 --> 00:02:46,720 Gracias por venir tan rápido. 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Por supuesto. 32 00:02:49,720 --> 00:02:54,520 El otro día comentamos los criterios para participar en el ensayo. 33 00:02:55,480 --> 00:03:00,520 Buscamos determinadas características y condiciones en los pacientes 34 00:03:00,600 --> 00:03:03,560 que garanticen los mejores resultados para nuestra investigación. 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 Y lo lamento, pero en su caso, 36 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 la operación no es viable. 37 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 No lo entiendo. 38 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 Verá, el... 39 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 El daño al nervio óptico... 40 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Existen unos parámetros, 41 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 y hay pacientes que encajan mejor en esos parámetros. 42 00:03:30,720 --> 00:03:32,800 Vale. Así que han cambiado las reglas. 43 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 Temen que yo afecte a los resultados. 44 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 Señor Helgason, ojalá tuviera mejores noticias. 45 00:03:40,400 --> 00:03:44,480 Hay más ensayos clínicos, más cirujanos que trabajan en este campo. 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Ya, pero no son usted. 47 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 Ya no soy un hombre religioso, 48 00:03:51,960 --> 00:03:53,760 pero oí hablar de usted, 49 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 un hombre que obra milagros, que devuelve la visión a los ciegos. 50 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 Y vine aquí con un dinero que no tengo. 51 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 Y me recuerda, 52 00:04:05,160 --> 00:04:09,920 una vez más, por qué decidí que la fe era una maldita pérdida de tiempo. 53 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Escuche... 54 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 TRES AÑOS ANTES - GOMA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 55 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 Mierda. 56 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 Gracias. 57 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 Hola, quiero facturar mi equipaje. A Kinshasa... 58 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 No pasa nada. 59 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Qué dolor. 60 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 Ya lo sé. 61 00:06:44,320 --> 00:06:45,560 Estoy muy quemado. 62 00:06:47,840 --> 00:06:50,920 Llevaba una camiseta de manga larga, 63 00:06:52,320 --> 00:06:55,000 pero hacía mucho calor y me arremangué. 64 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Hola, soy Mikael. Soy un idiota. 65 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Dominique. 66 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 Encantado. 67 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Mademoiselle, su mochila. 68 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Está pitando. Alarma. 69 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 A su asiento. 70 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 71 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 La ventana está abierta. 72 00:09:00,760 --> 00:09:04,360 Huelo ese condenado puro desde arriba. Apágalo. 73 00:09:04,440 --> 00:09:06,840 No te va bien para la alergia. 74 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 ¿Qué te pasa? 75 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Ha vuelto a llamar Georgia. 76 00:09:14,400 --> 00:09:15,360 ¿Qué ha pasado? 77 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 Se han complicado las cosas. 78 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 ¿Necesita tu ayuda? 79 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Sí. 80 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 Pues ayúdala, por el amor de Dios. 81 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 Si alguien tiene los recursos, eres tú. 82 00:09:27,000 --> 00:09:31,280 Está convencida de que Will sigue vivo, y se equivoca. 83 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Pero empiezas a tener dudas. 84 00:09:35,440 --> 00:09:38,320 Han matado a alguien en un coche bomba que iba destinado a ella, 85 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 y aun así no vuelve a casa. 86 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 Es terca como una mula. 87 00:09:44,000 --> 00:09:45,880 Lleva sola demasiado tiempo. 88 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 Tú no eres el responsable de eso. 89 00:09:48,120 --> 00:09:50,320 Tienes que dejar de culparte. 90 00:09:50,760 --> 00:09:53,640 Bueno, no la ayudé cuando me necesitó. 91 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Puedes quedarte aquí sentado y compadecerte de ti mismo, 92 00:09:55,880 --> 00:09:58,040 o puedes mover el culo y ayudarla. 93 00:09:58,120 --> 00:09:59,280 Sea como sea, 94 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 apaga ese condenado puro. 95 00:10:19,360 --> 00:10:20,400 Es por aquí. 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,040 ¿Perdona? 97 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 Era el trayecto de su avión. En sentido contrario, de Goma a Kinshasa. 98 00:10:27,040 --> 00:10:28,760 Pero debió de sobrevolar esta zona. 99 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Por ahí se estrelló el avión de Will. 100 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Cuesta imaginárselo. 101 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 Que algo tan hermoso 102 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 pueda ocultar semejante oscuridad. 103 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 TRES AÑOS ANTES 104 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 Creía que habías muerto. 105 00:11:51,720 --> 00:11:53,800 Creía... No me lo puedo creer. 106 00:11:54,400 --> 00:11:55,680 No me lo puedo creer. 107 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Los dos. No me lo puedo creer. 108 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 El avión. 109 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 No, no hay... 110 00:12:14,360 --> 00:12:17,600 Aquí no hay nadie vivo. 111 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 No hay nadie. 112 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 ¿Puedes andar? 113 00:12:28,600 --> 00:12:30,560 Sí. Más o menos. 114 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 Tenemos que irnos de aquí. 115 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 Pero... 116 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 ...quizá sea mejor esperar a que amanezca. 117 00:12:41,360 --> 00:12:43,880 No, tenemos que buscar el resto del avión. 118 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Ver si ha sobrevivido más gente. 119 00:12:48,680 --> 00:12:50,280 - Ven. ¿Puedes? - Sí. 120 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 - Estoy bien. - Vale. 121 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 Muy bien. 122 00:13:03,760 --> 00:13:07,480 Buenas noticias. Alguien te llevará hoy. 123 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Estupendo. ¿Quién? 124 00:13:08,920 --> 00:13:12,400 Todas las ONG de la zona se ayudan unas a otras, 125 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 así que hice correr la voz, y parece 126 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 que hay una camioneta sanitaria que va a pasar por Kisima. 127 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Un programa de vacunación contra el sarampión. 128 00:13:21,040 --> 00:13:24,280 Les he dicho que eres periodista y que escribes sobre su labor en la zona. 129 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Gracias. 130 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 - ¡Hola! - Hola. 131 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Los hizo en aquel viaje. 132 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 ¿En el último viaje? 133 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 Sí. 134 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 Dios. Se levantó una tormenta de mil demonios. 135 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Will se quedó atrapado en la oficina. 136 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 No había teléfono ni internet, 137 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 así que se puso a dibujar. 138 00:14:32,960 --> 00:14:34,280 No he podido quitarlos. 139 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 ¿Te importa que me quede este? 140 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 Por Dios. Claro que no. 141 00:14:48,280 --> 00:14:51,000 Mira, los grupos paramilitares que hay donde vas 142 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 deberían dejarte en paz. 143 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 En lo que a ellos respecta, 144 00:14:54,000 --> 00:14:57,120 habéis ido allí a vacunar contra una enfermedad. 145 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Pero no puedo garantizarte nada. 146 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 Ya lo sé. Gracias por traerme hasta aquí. 147 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 No sé qué encontrarás allí, 148 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 pero Will me importaba mucho, 149 00:15:12,520 --> 00:15:14,800 y solo por esa razón no te había contado esto. 150 00:15:15,320 --> 00:15:18,320 Quizá no deba hacerlo, pero... 151 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 ¿Qué? 152 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Jude, ¿de qué hablas? 153 00:15:23,640 --> 00:15:27,120 No quiero que pienses que te he ocultado nada, ¿vale? 154 00:15:28,240 --> 00:15:29,360 Me dijeron que hubo una mujer. 155 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Por lo visto, sucedió varios meses antes del accidente. 156 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 Creo que no fue nada serio para Will. 157 00:15:38,280 --> 00:15:42,760 Pero la mujer estaba casada con un general del ejército congoleño, 158 00:15:42,840 --> 00:15:47,160 y por lo visto a Will le daba pánico que se enterara. 159 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 Lo siento. 160 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 ¿Y te lo contó él? 161 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 ¿Will te contó que tenía una aventura? 162 00:16:10,840 --> 00:16:14,000 No, pero cuando se trabaja con alguien, te enteras de cosas... 163 00:16:14,080 --> 00:16:16,840 Entonces, era un rumor. No lo sabes. 164 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Los vieron cenar juntos, así que... 165 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 Eso son cotilleos, Judith. 166 00:16:20,720 --> 00:16:24,080 Gente que mete cizaña porque se aburre. 167 00:16:25,720 --> 00:16:28,000 No es verdad. Él no haría eso. 168 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 Escúchame un momento. 169 00:16:31,360 --> 00:16:35,000 Si alguien ha hecho prisionero a Will, ¿por qué habrá sido? 170 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 ¿Y si es verdad que agravió a ese general? 171 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 ¿Qué tiene eso que ver con un accidente de avión 172 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 y cómo puñetas sobrevivió mi marido? 173 00:16:43,160 --> 00:16:45,640 Ya lo sé, y yo quiero respuestas tanto como tú, 174 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 pero también quiero que sepas la verdad. 175 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Quiero contártelo todo. 176 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Si quieres respuestas, 177 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 tienes que hacer preguntas. 178 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Vuelve al trabajo. 179 00:17:33,800 --> 00:17:35,440 - ¿Adónde vamos? - Ni idea. 180 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 No hagas tantas preguntas, Adidja. 181 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Así es más fácil. 182 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Mi suahili es una mierda. 183 00:18:13,200 --> 00:18:15,760 Es lo que pasa cuando dependes de los intérpretes. 184 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 ¿Mi idioma? 185 00:18:18,800 --> 00:18:20,680 - Un poco. - ¿Cómo lo aprendiste? 186 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 ¿Con la radio y la tele? 187 00:18:23,080 --> 00:18:26,320 Con las Naciones Unidas. Había un puesto cerca de mi pueblo. 188 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Hace mucho tiempo. 189 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 Tengo una hija de tu edad. 190 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 El otro día cumplió años. Le mandé un regalo. 191 00:18:34,800 --> 00:18:38,280 Una cocinita de plástico. Su madre... 192 00:18:40,800 --> 00:18:45,200 La muy puta la devolvió. Dijo que no entiendo qué le gusta. 193 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Que ya es mayor para eso. 194 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 Así que le envolvió una cosa 195 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 y le dijo a mi hija que se la había regalado yo. 196 00:18:54,560 --> 00:18:56,320 Todo esto lo hago por ella. 197 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Proteger la inocencia de alguien es un asunto feo. 198 00:19:09,640 --> 00:19:11,560 He visto que has dejado que tu amigo se fuera. 199 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 Tranquila. 200 00:19:14,680 --> 00:19:15,920 No se lo diré a nadie. 201 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Gracias. 202 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 ¿Cómo te llamas? 203 00:19:23,440 --> 00:19:24,400 Adidja. 204 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 ¿Adidja? 205 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 Adidja, escúchame. 206 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 Cuando lleguemos a nuestro destino, 207 00:19:31,800 --> 00:19:34,640 harás una cosa por mí, igual que yo he hecho una cosa por ti. 208 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 ¿De acuerdo? 209 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 ¿Eres Georgia? 210 00:19:56,760 --> 00:19:57,640 Sí. 211 00:19:58,160 --> 00:20:01,920 Tom Jenson. Doctor y leyenda. 212 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 - Eres de esos. - No. 213 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 ¿Para quién escribes? 214 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Para quien me extienda un cheque. 215 00:20:09,240 --> 00:20:11,200 Bien. Ya te vas. 216 00:20:12,480 --> 00:20:13,960 - Judith. - Tom. 217 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Espero que no te importe que le pidiera este favor a tu supervisor. 218 00:20:17,320 --> 00:20:18,440 No pasa nada. De verdad. 219 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 - Cuidarás de ella, ¿no? - Claro que sí. 220 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Mientras sepas adónde vas, no hay problema. 221 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Ya. 222 00:20:33,280 --> 00:20:34,280 ¿Preparada? 223 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Sí. 224 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 No hagas ninguna tontería. 225 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 - Necesito respuestas. - Yo también. 226 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 Hola, soy Georgia. 227 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Fabrice. Bienvenida, Georgia. 228 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 En marcha. 229 00:20:49,800 --> 00:20:52,880 Ella es Louise, la coordinadora del proyecto. 230 00:20:52,960 --> 00:20:55,640 No te lo tomes a pecho. Hace mucho que se dedica a esto. 231 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 Lleva demasiados años aquí y ha olvidado cómo ser amable. 232 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 ¿Nos vamos o qué? 233 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 - ¿Hablas francés? - No. 234 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Será lo mejor. 235 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 ¿Kisima es la primera parada? 236 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 Sí. Está a unas cuatro o cinco horas. 237 00:21:14,160 --> 00:21:15,240 Normalmente. 238 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Pero si no te gusta el hip-hop francés, te parecerán diez. 239 00:21:24,080 --> 00:21:24,920 ¡No me toques! 240 00:21:56,560 --> 00:22:00,120 TRES AÑOS ANTES 241 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 ¿Qué tal el dolor? 242 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 ¿El de la quemadura? 243 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Va mejorando. 244 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Espera. 245 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 ¿Puedes seguir caminando? 246 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Sabe Dios el tiempo que llevamos andando, 247 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 y no hemos visto nada ni a nadie. 248 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 Lo siento. 249 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Me siento muy débil. 250 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 Sí. Necesitas agua. 251 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 ¿Cómo te sientes tú? 252 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Cansada. Asustada. 253 00:22:56,520 --> 00:22:57,400 Pero afortunada. 254 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Es un milagro que sigamos vivos. 255 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 El Señor nos ampara. 256 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 Pues no lo ha hecho muy bien. 257 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 ¿Tú viste qué pasó? 258 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 No, solo oí la explosión. 259 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Había una mujer 260 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 en las primeras filas. Embarazada. 261 00:23:19,560 --> 00:23:24,000 Tenía un portátil, y cuando lo abrió... 262 00:23:26,080 --> 00:23:27,000 Pum. 263 00:23:27,240 --> 00:23:28,280 ¿Qué? 264 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Ya la había visto. 265 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Le dieron la mochila. 266 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 Dudo que supiera lo que contenía. 267 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Cielo santo. 268 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 - Venga, tienes que moverte. - No, ve tú. 269 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Aunque sea para buscar cobijo... 270 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 Vete tú. 271 00:23:46,160 --> 00:23:49,840 Ve tú. Llegarás mucho más lejos que yo. 272 00:23:49,920 --> 00:23:51,520 - Yo te haré ir despacio. - No. 273 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 No me iré sin ti. ¡Vamos! 274 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 Por favor. 275 00:23:58,880 --> 00:23:59,840 Por favor. 276 00:24:00,720 --> 00:24:01,840 Quiero que te vayas. 277 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 - Vete, por favor. - Vale. Traeré a alguien. 278 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 Buscaré ayuda. 279 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Traeré a alguien. 280 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Cuando salgas de aquí, cuéntalo. 281 00:24:17,880 --> 00:24:20,920 Cuenta lo de la mujer y el portátil. 282 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 La gente tiene que saber lo que ha pasado. 283 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 Lo haré. 284 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 Y, Dominique, 285 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 por favor, 286 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 no te olvides del aftersun. 287 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Auxilio. 288 00:25:22,360 --> 00:25:24,600 Auxilio. 289 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 Por fin se ha despertado. 290 00:26:46,880 --> 00:26:49,680 Lo siento, no... 291 00:27:02,440 --> 00:27:06,320 No hablo bien el francés... 292 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 ¿Es inglés? 293 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 No, islandés. 294 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 Me alegro de verle despierto. Soy el doctor Pascal Bourg. 295 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Mikael. 296 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Tanto gusto, Mikael. 297 00:27:17,400 --> 00:27:19,920 Está en el Hospital Heal Africa de Goma. 298 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 Llegó muy maltrecho. 299 00:27:22,240 --> 00:27:23,200 Tenía hemorragias internas. 300 00:27:23,320 --> 00:27:25,600 Tuvimos que drenar la sangre intubándole. 301 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 Hicimos una transfusión. 302 00:27:27,240 --> 00:27:29,000 Encontré cinco costillas rotas, 303 00:27:29,080 --> 00:27:32,560 tenía un neumotórax y un riñón gravemente dañado. 304 00:27:32,640 --> 00:27:35,040 Me temo que tuvimos que extirpárselo. 305 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 Y aun así, aquí está. 306 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Gracias. 307 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 Tenemos un cirujano, Monsieur Mgala. 308 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 Debería dárselas a él. 309 00:27:44,960 --> 00:27:48,800 Pero como soy el buenazo del europeo, se lo explico yo. 310 00:27:50,920 --> 00:27:51,840 ¿Cómo se siente? 311 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Fenomenal. 312 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Me duele. 313 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 Me duele al respirar 314 00:28:03,120 --> 00:28:05,720 y también cuando no respiro. 315 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 Pero, doctor... 316 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Los ojos. 317 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 No veo bien 318 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 por delante. 319 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Lo veo todo borroso. 320 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Vale, procure no moverse. 321 00:28:33,640 --> 00:28:34,760 No estoy seguro, 322 00:28:34,840 --> 00:28:37,520 pero podría ser el principio de una hemorragia vítrea. 323 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 En los dos ojos. 324 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Habrá que trasladarle a Kinshasa 325 00:28:41,080 --> 00:28:42,720 cuando esté en condiciones de viajar. 326 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 Dígame, ¿quiere que llamemos a alguien? 327 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Dominique. ¿Está aquí? 328 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 ¿Quién? ¿Es una paciente del hospital? 329 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 No, del avión. 330 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 Sankuru. Ella iba en el avión. Dominique. 331 00:29:13,440 --> 00:29:14,520 ¿Se refiere a ella? 332 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 ¿Ha muerto? 333 00:29:28,280 --> 00:29:29,160 Sí. 334 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 ¿Por qué? 335 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 No la atendimos en este hospital. 336 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 Solo sé lo que dice la prensa. 337 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 ¿Qué le ha pasado? 338 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 Dicen que le encontraron en mitad del bosque. 339 00:29:53,880 --> 00:29:55,960 Mikael, dígame una cosa. 340 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 ¿Iba usted en ese avión? 341 00:29:59,080 --> 00:30:03,840 Mentí, y desde aquel día, Mikael Arnason murió. 342 00:30:05,640 --> 00:30:06,880 Me convertí en Ariel. 343 00:30:08,280 --> 00:30:11,320 El hombre del periódico es el que vi en el aeropuerto. 344 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 El que dio la mochila a la mujer. 345 00:30:18,360 --> 00:30:22,920 Esa mochila contenía un portátil que explotó en el avión y mató a 85 personas. 346 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 ¿Quién era? 347 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 En el periódico no venía el nombre. 348 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Pero supe... 349 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 Supe que no podía decirle a nadie lo que me había pasado. 350 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 Dominique no tenía apenas rasguños cuando me dejó. 351 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 La prensa dijo que murió a causa de sus lesiones. 352 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 ¿Y acaso es imposible? 353 00:30:44,360 --> 00:30:45,600 Tú no la viste. 354 00:30:46,480 --> 00:30:47,520 Yo sí. 355 00:30:48,320 --> 00:30:51,000 ¿Crees que la mataron? 356 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 ¿Qué mejor forma de asegurarse de que nadie dijera la verdad? 357 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 En el periódico ponía que había sido por un fallo técnico. 358 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 No ponía nada de una bomba. 359 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 No soy muy listo, pero tonto tampoco. 360 00:31:04,760 --> 00:31:07,840 Me fui de aquel hospital en cuanto me fue posible. 361 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 Y para cuando logré cruzar la frontera... 362 00:31:15,320 --> 00:31:16,800 ...me dijeron que ya era tarde. 363 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 La hemorragia en las retinas de mis dos ojos ya era completa. 364 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Aún hoy creo que fue un castigo 365 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 que perdiera la vista. 366 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Por mi silencio. 367 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Eres la única persona a la que le he contado todo esto. 368 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 Mataron a todos los que iban en ese avión, 369 00:31:37,160 --> 00:31:40,840 y tú habrías podido ayudar a dar con los responsables. 370 00:31:40,920 --> 00:31:42,160 Tenía miedo. 371 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 No pasa ni un día sin que piense en ello. 372 00:31:46,680 --> 00:31:49,120 Escucha, no nos conocemos muy bien. 373 00:31:49,200 --> 00:31:51,520 Y esto... 374 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 Tengo que irme. Mi vida es... 375 00:31:56,760 --> 00:31:57,920 No soy tan complicada. 376 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 Dejemos las cosas como estaban. 377 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Beatrix, por favor. 378 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 Lo siento. Adiós, Ariel. 379 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 Por favor... Beatrix. 380 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 ¿Y esto? 381 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Vale. 382 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Vale. 383 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 ¿Qué ha dicho? 384 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Dice que no es buena idea seguir por allí. Que hay paramilitares. 385 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Creía que la milicia no era un problema. 386 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 Normalmente no. Pero son de las Fuerzas para la Liberación de Ruanda. Hutus. 387 00:33:12,800 --> 00:33:14,560 Suelen portarse bien, 388 00:33:14,640 --> 00:33:17,120 pero a veces son algo impredecibles. 389 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 Sí. Cobran una especie de... 390 00:33:20,440 --> 00:33:23,360 ...multas. Se llevan dinero y material médico, y... 391 00:33:23,440 --> 00:33:25,560 - ¿Podemos evitarlos? - Sí. 392 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 Ha dicho que cojamos este camino para bordear el pueblo. 393 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 Bueno, ¿no tienes preguntas para tu artículo? 394 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Conque hablas mi idioma. 395 00:33:41,760 --> 00:33:44,640 Cuando quiero. ¿Alguna pregunta? 396 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 No es ese tipo de periodismo. Me dedico a observar. 397 00:33:48,680 --> 00:33:50,560 Vuestra rutina diaria. 398 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Puedes hacer como si no estuviera aquí. 399 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 Con mucho gusto. 400 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 Vamos. 401 00:33:58,680 --> 00:33:59,800 Está viva. 402 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 ¡Mierda! 403 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 No hay nada que hacer. 404 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 Parece que lleva años ahí. 405 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 ¿Seguro que el anciano te ha dicho que pasáramos por aquí? 406 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Eso ha dicho. 407 00:34:44,920 --> 00:34:45,760 ¡No os mováis! 408 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 Somos médicos. Mirad. 409 00:34:52,360 --> 00:34:55,160 Hermanos, somos médicos. Llevamos medicinas a Kisima... 410 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 A callar. Vaciaos los bolsillos... 411 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 ¡Vaciaos los putos bolsillos! 412 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 - Vaciaos los bolsillos. - Vale. 413 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 No llevo nada. 414 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 Vale. 415 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Nos quedamos la camioneta. 416 00:35:22,520 --> 00:35:23,880 Lleva nuestras medicinas. 417 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Calla, Fabrice. Es inútil. 418 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 ¡Joder! ¿Qué vamos a hacer? 419 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 Cálmate. 420 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 Dios. 421 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Se han llevado las radios y todo. 422 00:35:42,640 --> 00:35:43,760 ¡En marcha! 423 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 ¿Es vuestra camioneta? 424 00:36:37,640 --> 00:36:38,520 Sí. 425 00:36:50,280 --> 00:36:51,520 No queremos problemas. 426 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 Nos vamos. 427 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 ¿Qué? ¿Qué dicen? 428 00:36:57,680 --> 00:37:00,880 Dicen que se ha averiado y no han logrado arrancarla. 429 00:37:02,520 --> 00:37:04,640 ¿Que la arreglemos? ¡Nos la habéis robado! 430 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 ¿Por qué vamos a arreglarla? 431 00:37:14,440 --> 00:37:15,800 Haz lo que te dice. 432 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 Tom... 433 00:37:18,200 --> 00:37:19,160 No pasa nada. 434 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 ¿Fabrice? 435 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 Estoy bien. 436 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Está bien. 437 00:37:26,120 --> 00:37:28,920 Kalehea Mampata, ¡sé que estás ahí! 438 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 ¡Sal! 439 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Has hecho un buen trabajo, Kalehea. 440 00:37:46,840 --> 00:37:48,440 Deberías estar orgulloso. 441 00:37:48,520 --> 00:37:49,800 Pero las cosas cambian. 442 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Es algo que escapa a nuestro control. 443 00:37:59,560 --> 00:38:01,920 Te pregunta de qué hablas. Qué ha cambiado. 444 00:38:02,760 --> 00:38:03,880 Bueno, Kalehea, 445 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 imagínate que soy del departamento de RR. HH. 446 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 No. Se lo ruego, señor Bello. 447 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 Por favor, señor Bello. 448 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 No. 449 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 ¿Recuerdas lo que te he pedido? 450 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 Esto es lo que hacemos para sobrevivir. 451 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 No podemos ayudarles. 452 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 No sé qué me dice. 453 00:39:14,160 --> 00:39:15,760 ¡Basta! ¡Quieto! 454 00:39:20,360 --> 00:39:22,120 Dejadla en paz. Hemos terminado. 455 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 Hemos terminado. Llevaos la camioneta. 456 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 ¿Nos llevamos a una chica para hacernos compañía? 457 00:39:31,440 --> 00:39:32,560 ¡No! No os la llevéis. 458 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 ¡Por favor! 459 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Señor Bello, se lo ruego. 460 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 ¡Por favor, déjeme vivir! 461 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 ¡Déjeme vivir! 462 00:40:09,800 --> 00:40:10,640 Georgia. 463 00:40:12,160 --> 00:40:13,080 Georgia. 464 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 Ya puedes abrir los ojos. 465 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 Las cosas han cambiado. 466 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 Hola, Beatrix. 467 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 Soy Ariel. 468 00:42:08,840 --> 00:42:11,640 Me marcho hoy. He adelantado el vuelo, así que... 469 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 ...se acabó. 470 00:42:15,320 --> 00:42:16,840 Sé que te he defraudado. 471 00:42:18,160 --> 00:42:21,440 Quiero que sepas que la decepción que siento de mí mismo es aún mayor. 472 00:42:22,800 --> 00:42:24,480 Cometí un error. Fue... 473 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Fui un estúpido y un egoísta, pero lo hecho hecho está. 474 00:42:30,640 --> 00:42:32,080 Debo vivir con ello. 475 00:42:34,760 --> 00:42:36,080 Me ha gustado conocerte. 476 00:42:38,360 --> 00:42:41,640 Te prometo que no volveré a molestarte, pero espero que tu operación... 477 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 Espero que abras los ojos y puedas ver el mundo 478 00:42:46,360 --> 00:42:48,920 y todas las cosas bellas que hay en él. 479 00:42:52,200 --> 00:42:54,280 Espero que puedas ver Retrato de la madre del artista. 480 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Adiós. 481 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Adelante. 482 00:43:05,640 --> 00:43:08,120 Señor Helgason, ¿quería que le hicieran el equipaje? 483 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 Por favor, si no es molestia. 484 00:43:10,760 --> 00:43:13,160 Por supuesto. Pero ha venido alguien que quiere verle. 485 00:43:28,040 --> 00:43:28,920 Gracias. 486 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 ¿Señor Helgason? 487 00:43:32,160 --> 00:43:34,160 Me llamo Martin Benson. 488 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 Lo siento, ¿nos conocemos? No me acuerdo. 489 00:43:37,880 --> 00:43:39,680 No. No nos conocemos, 490 00:43:39,800 --> 00:43:41,880 y lamento importunarle de esta forma, 491 00:43:42,640 --> 00:43:44,160 pero necesito hablar con usted 492 00:43:44,560 --> 00:43:47,280 acerca del vuelo 19 de Sankuru Airways. 493 00:43:49,080 --> 00:43:51,920 Sé quién es y lo que ha hecho.