1 00:00:08,920 --> 00:00:13,600 剛果民主共和國 普尼亞 2 00:00:40,440 --> 00:00:41,840 我今天第一天上班 3 00:00:43,360 --> 00:00:44,600 老大沒說有… 4 00:00:44,680 --> 00:00:45,840 臨時決定的 5 00:00:47,600 --> 00:00:48,520 其他的貨呢? 6 00:00:48,600 --> 00:00:50,280 還沒上車 7 00:00:51,120 --> 00:00:52,760 裡面是什麼東西? 8 00:00:53,600 --> 00:00:55,760 重要嗎? 9 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 開始上貨吧 10 00:01:14,680 --> 00:01:17,560 The Widow 寡婦 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,160 妳老公留給妳的訊息? 12 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 回家 13 00:01:20,280 --> 00:01:23,080 我不知道,為什麼? 過了這麼久,他為什麼… 14 00:01:23,160 --> 00:01:24,800 那彼得貝洛又是什麼角色? 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,040 彼得?誰呀? 16 00:01:26,120 --> 00:01:28,600 新聞畫面裡 威爾旁邊有個男的拿著槍 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 彼得貝洛,退役軍人,妳想做什麼? 18 00:01:31,080 --> 00:01:33,400 我知道我不想做什麼 我不會就這樣回家 19 00:01:34,000 --> 00:01:34,880 不會是現在 20 00:01:35,880 --> 00:01:37,200 這個離這裡多遠? 21 00:01:38,240 --> 00:01:40,160 KVD租車合約 22 00:01:41,920 --> 00:01:44,240 你是說有人可以租車給我 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,800 不留任何紀錄,誰付的錢 24 00:01:46,880 --> 00:01:49,400 誰租的車,怎樣的保險 什麼都沒有! 25 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 什麼?他說什麼? 26 00:02:01,120 --> 00:02:03,560 他說有個人來,一個白人 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,720 付錢要他不留任何紀錄 28 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 完全沒有紀錄 29 00:02:07,040 --> 00:02:08,360 他長什麼樣? 30 00:02:09,120 --> 00:02:10,760 是這兩人其中一個? 31 00:02:16,160 --> 00:02:17,400 媽的 32 00:02:47,880 --> 00:02:49,960 抱歉我剛態度不好,我實在是… 33 00:02:50,040 --> 00:02:53,400 我一直在想 萬一紙條真是威爾留的呢? 34 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 萬一他不想被找到呢? 35 00:02:55,760 --> 00:02:58,320 如果是這樣,妳會就此轉身罷手嗎? 36 00:02:58,880 --> 00:03:00,000 應該不會 37 00:03:01,480 --> 00:03:02,560 我上網查了 38 00:03:02,640 --> 00:03:05,960 彼得貝洛之前是南非步兵團軍官 39 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 查不到什麼時候退伍 40 00:03:07,320 --> 00:03:10,480 但他五年前在金夏沙開了家公司 41 00:03:10,560 --> 00:03:12,320 彈幕保安公司 42 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 有地址嗎? 43 00:03:13,840 --> 00:03:15,480 有,但公司倒了 44 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 沒差,是條線索,不是嗎? 45 00:03:18,160 --> 00:03:19,880 對呀,沒錯 46 00:03:23,400 --> 00:03:24,520 走吧 47 00:03:27,840 --> 00:03:30,560 荷蘭 鹿特丹 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,320 那… 49 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 那… 50 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 跟我聊聊那場空難 51 00:04:15,760 --> 00:04:18,800 我還沒準備好聊這個,抱歉 52 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 抱歉的是我 53 00:04:21,920 --> 00:04:24,040 那做完手術 54 00:04:24,120 --> 00:04:26,160 我該先看哪幅畫? 55 00:04:28,800 --> 00:04:29,920 是說 56 00:04:31,360 --> 00:04:33,320 我不是鑑賞家,不過呢 57 00:04:34,160 --> 00:04:37,920 我去過奧賽博物館一次,為了殺時間 58 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 我看到《惠斯勒的母親》 59 00:04:42,160 --> 00:04:43,200 那幅畫… 60 00:04:44,600 --> 00:04:46,880 讓我莫名停下腳步 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 聽我說,這種事… 62 00:04:53,880 --> 00:04:56,000 這種事不是我… 63 00:04:57,160 --> 00:04:59,320 常做的事,其實沒做過 64 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 怪了,這種事 65 00:05:03,000 --> 00:05:03,800 我常做 66 00:05:05,680 --> 00:05:06,520 我… 67 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 –我要去工作了 –對 68 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 當然了 69 00:05:12,560 --> 00:05:14,240 妳說妳幫鋼琴調音? 70 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 我是比較想彈鋼琴啦 不過呢,調音是第二夢想 71 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 我該走了 72 00:05:18,720 --> 00:05:20,240 我一小時後才要走啦 73 00:05:20,360 --> 00:05:22,600 你可以洗個澡之類的 74 00:05:24,360 --> 00:05:25,200 我可以洗個澡 75 00:05:27,440 --> 00:05:28,760 我們也可以… 76 00:05:33,880 --> 00:05:34,720 沒關係 77 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 –對不起 –沒關係,別擔心 78 00:05:36,920 --> 00:05:38,240 我笨手笨腳的 79 00:05:39,040 --> 00:05:39,880 沒關係 80 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 我身上都是茶的味道 81 00:05:45,160 --> 00:05:46,480 我就愛 82 00:05:53,960 --> 00:05:56,440 說真的,你的車到底怎麼回事? 83 00:05:56,520 --> 00:05:58,760 搞得活像上過戰場 84 00:05:58,840 --> 00:06:02,080 就像我說的,有些人 表達憤怒的方式很糟糕 85 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 這不算答案 86 00:06:03,800 --> 00:06:04,840 這是我的答案 87 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 彈幕保安公司是幾號? 88 00:06:11,120 --> 00:06:12,920 上面沒說,只說在這棟大樓 89 00:06:28,880 --> 00:06:30,200 妳在找什麼? 90 00:06:43,680 --> 00:06:45,600 –喬吉亞,別找了 –再一下 91 00:06:46,800 --> 00:06:47,640 馬上停手 92 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 等一下,剛才是怎樣? 93 00:06:58,240 --> 00:06:59,880 妳會害我們惹上麻煩 94 00:06:59,960 --> 00:07:01,800 有找到什麼東西嗎? 95 00:07:01,880 --> 00:07:02,760 希望有 96 00:07:03,400 --> 00:07:05,320 一封寄給彈幕保安公司的信 97 00:07:05,400 --> 00:07:06,640 幾天前寄來的 98 00:07:06,720 --> 00:07:08,760 他們可能不知道公司倒了 99 00:07:11,680 --> 00:07:13,200 保險公司寄來的 100 00:07:13,280 --> 00:07:16,920 上面提到兩個投保人 彼得貝洛和凡達史坦 101 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 你看,有地址 102 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 凡達史坦嗎? 103 00:07:53,440 --> 00:07:54,680 妳認識彼得貝洛嗎? 104 00:07:57,000 --> 00:08:00,720 當然,我嫁給那混蛋15年 105 00:08:12,480 --> 00:08:14,400 你們想知道什麼? 106 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 我們在找妳前夫 107 00:08:18,040 --> 00:08:19,440 你們是什麼人? 108 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 找他幹嘛? 109 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 三年前,我老公死於 桑庫魯航空19號班機空難 110 00:08:30,240 --> 00:08:33,040 後來我看到他,在金夏沙 就在幾天前 111 00:08:34,160 --> 00:08:35,200 那是妳前夫,對吧? 112 00:08:37,040 --> 00:08:38,080 對 113 00:08:41,440 --> 00:08:43,760 既然妳的男人死於空難 114 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 怎麼還會在這裡晃來晃去? 115 00:08:45,520 --> 00:08:47,640 這就是我想問妳前夫的問題 116 00:08:48,640 --> 00:08:51,120 我不知道他在哪裡,好嗎 我也不想知道 117 00:08:51,200 --> 00:08:53,520 像這種廢渣,還是離他越遠越好 118 00:08:53,640 --> 00:08:55,160 就是他害我淪落這種下場 119 00:08:55,240 --> 00:08:56,760 被軍隊趕出來 120 00:08:56,840 --> 00:09:00,520 他跟我保證一切都會變好 卻跑來這鬼地方 121 00:09:00,640 --> 00:09:04,000 他的保安公司怎麼了?為什麼倒閉? 122 00:09:04,080 --> 00:09:07,200 診斷出來後,事情開始變了調 123 00:09:08,160 --> 00:09:10,520 他在馬同格召妓染上愛滋病 124 00:09:11,240 --> 00:09:13,040 還很好心的傳染給我 125 00:09:16,400 --> 00:09:18,720 有什麼辦法可以聯絡彼得嗎? 126 00:09:18,760 --> 00:09:21,760 有,找找酒吧和妓院,我不… 127 00:09:22,120 --> 00:09:24,760 –靠,抱歉 –沒關係 128 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 洗手間在走廊盡頭 129 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 國際學校 金夏沙–六年級–2017 130 00:09:48,280 --> 00:09:51,640 蜜雅的房間 禁止進入 131 00:10:01,040 --> 00:10:03,480 親愛的蜜雅,生日快樂,愛妳的爸爸 132 00:10:09,960 --> 00:10:11,720 不好意思打擾妳了 133 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 說不定有什麼辦法 可以傳達訊息給妳前夫 134 00:10:16,640 --> 00:10:18,720 我說了,我跟他沒聯絡 135 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 謝謝妳的幫忙 136 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 –她睜眼說瞎話 –妳怎麼知道? 137 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 我進她女兒房間看了,一堆生日卡片 138 00:10:28,280 --> 00:10:30,640 這張上面還署名“愛妳的爸爸” 139 00:10:32,960 --> 00:10:36,640 如果妳是對的,那女的知道 上哪去找彼得貝洛 140 00:10:36,720 --> 00:10:39,440 –我們該怎麼辦? –這裡學校幾點放學? 141 00:10:48,720 --> 00:10:50,040 真不想走 142 00:10:52,320 --> 00:10:53,600 下次見 143 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 –好呀 –您叫的計程車,先生 144 00:10:55,160 --> 00:10:56,440 –下次見 –好 145 00:10:56,760 --> 00:10:57,640 掰 146 00:10:57,720 --> 00:10:58,640 掰 147 00:11:10,680 --> 00:11:14,320 小助手,搜尋 “空難、剛果、2015年” 148 00:11:15,840 --> 00:11:21,200 桑庫魯航空19號班機 是一架波音737客機 149 00:11:21,280 --> 00:11:23,440 2015年四月失事墜毀 150 00:11:23,520 --> 00:11:26,480 失事地點為剛果民主共和國 151 00:11:26,560 --> 00:11:28,720 北基伍省熱帶雨林 152 00:11:28,800 --> 00:11:34,680 2016年官方聲明 事故原因為液壓系統嚴重故障 153 00:11:35,040 --> 00:11:38,360 死亡人數86人,包括機組人員 154 00:11:38,840 --> 00:11:43,240 只有一名生還者 名為多明妮克穆湯波的護士 155 00:11:43,320 --> 00:11:44,680 傷勢為… 156 00:11:46,280 --> 00:11:50,840 …只有一名生還者 名為多明妮克穆湯波的護士 157 00:12:04,880 --> 00:12:10,800 三年前 158 00:12:21,840 --> 00:12:24,240 蓋兒,對不起 159 00:12:28,800 --> 00:12:29,840 親愛的 160 00:12:35,760 --> 00:12:38,120 你這次又欠了多少錢? 161 00:12:39,920 --> 00:12:42,720 你這個沒腦的大笨蛋,艾曼紐 162 00:12:47,120 --> 00:12:50,480 卻是我親愛的大笨蛋 163 00:12:53,560 --> 00:12:55,720 我們需要錢 164 00:12:59,400 --> 00:13:01,560 我們該怎麼辦? 165 00:13:14,800 --> 00:13:16,600 –煩死了 –怎樣? 166 00:13:16,680 --> 00:13:18,640 事情有太多可能性 167 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 要選出一種版本,有夠累 168 00:13:24,600 --> 00:13:29,160 我老婆伊薇特,上網找馬桶刷 169 00:13:29,560 --> 00:13:33,720 有1751種不同的馬桶刷 170 00:13:35,200 --> 00:13:36,960 然後咧,她選了哪一種? 171 00:13:37,040 --> 00:13:38,240 她還在選 172 00:13:41,680 --> 00:13:44,400 剛果援助中心 173 00:13:44,480 --> 00:13:47,040 約瑟夫,謝謝你跑一趟 174 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 –剛那是警長嗎? –對,沒錯 175 00:13:52,760 --> 00:13:56,000 我覺得應該跟他說一下威爾的事 176 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 我聽不太懂 177 00:13:59,840 --> 00:14:02,920 有人脈幹嘛放著不用? 178 00:14:03,640 --> 00:14:05,360 喬吉亞覺得沒人會相信她的話 179 00:14:05,440 --> 00:14:10,040 我想說可以請約瑟夫查查看 180 00:14:10,120 --> 00:14:12,680 查什麼?威爾死而復生? 181 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 我知道 182 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 但如果暴動現場真的是他 183 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 或許約瑟夫可以幫忙找找看 184 00:14:19,840 --> 00:14:23,200 聽著,我只是問問,好嗎? 185 00:14:23,520 --> 00:14:24,440 好吧 186 00:14:24,800 --> 00:14:28,480 喬許,你是個理智又理性的人吧? 187 00:14:29,320 --> 00:14:31,080 我覺得這問題有陷阱 188 00:14:31,160 --> 00:14:32,640 證明你果然理智 189 00:14:32,720 --> 00:14:33,840 很開心我通過考驗 190 00:14:33,920 --> 00:14:36,760 話別說得太早 191 00:14:38,640 --> 00:14:40,360 這一切你怎麼看? 192 00:14:41,320 --> 00:14:42,440 我不知道 193 00:14:44,480 --> 00:14:46,520 能再見到他真的很棒,不是嗎? 194 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 對呀 195 00:14:52,560 --> 00:14:53,800 他欠我50鎊 196 00:14:59,560 --> 00:15:02,160 國際學校 金夏沙 197 00:15:04,920 --> 00:15:07,120 我們應該沒辦法隨便走進去 198 00:15:07,200 --> 00:15:08,560 所以我們等學校放學 199 00:15:13,520 --> 00:15:14,880 抱歉,我不是故意… 200 00:15:14,960 --> 00:15:19,560 沒關係,很久以前的事了 在空難之前,在… 201 00:15:19,640 --> 00:15:20,840 我了解 202 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 很開心有人了解 203 00:15:25,400 --> 00:15:27,360 感覺就像發生在別人身上 204 00:15:27,440 --> 00:15:30,840 很開心妳沒成功 205 00:15:32,960 --> 00:15:35,720 你其實不必一直陪著我 206 00:15:35,800 --> 00:15:37,640 這是我的問題,不是你的問題 207 00:15:38,960 --> 00:15:42,880 我願意,這是我欠蓋兒的,她… 208 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 –不好意思 –沒關係 209 00:15:48,480 --> 00:15:50,760 好,別亂動,我馬上過去 210 00:15:51,120 --> 00:15:52,240 好,沒問題 211 00:15:52,960 --> 00:15:55,280 –抱歉,我得回家一趟 –沒事吧? 212 00:15:55,360 --> 00:15:56,280 會沒事的 213 00:15:57,000 --> 00:15:58,720 我下車,你快去 214 00:15:58,800 --> 00:15:59,880 抱歉 215 00:16:00,280 --> 00:16:02,480 沒事的,你快去 216 00:16:16,400 --> 00:16:18,280 回家 217 00:16:52,000 --> 00:16:53,440 明天見 218 00:16:55,360 --> 00:16:56,440 蜜雅貝洛? 219 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 我是妳爸的朋友 220 00:16:59,480 --> 00:17:01,160 他出了意外,蜜雅 221 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 妳得跟我走一趟 222 00:17:19,000 --> 00:17:19,800 怎樣? 223 00:17:19,920 --> 00:17:21,400 凡達史坦嗎? 224 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 對 225 00:17:23,160 --> 00:17:24,920 這裡是阿卡姆醫院 226 00:17:25,760 --> 00:17:28,880 妳女兒蜜雅出了意外 227 00:17:29,320 --> 00:17:31,000 好,我馬上過去 228 00:17:31,080 --> 00:17:32,200 靠 229 00:17:34,800 --> 00:17:35,920 快呀 230 00:17:55,480 --> 00:17:56,640 借過! 231 00:18:00,920 --> 00:18:01,760 我找蜜雅貝洛 232 00:18:01,800 --> 00:18:03,000 要排隊,小姐! 233 00:18:03,080 --> 00:18:04,880 我知道,白痴!我女兒… 234 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 媽? 235 00:18:09,080 --> 00:18:11,560 我以為妳出事了,我的寶貝 236 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 我可以看爸了嗎? 237 00:18:13,280 --> 00:18:14,320 什麼? 238 00:18:19,720 --> 00:18:21,080 是妳搞的? 239 00:18:21,160 --> 00:18:22,680 我不懂 240 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 寶貝,爸爸不在這裡 241 00:18:24,400 --> 00:18:26,040 –她說… –妳媽說得沒錯,蜜雅 242 00:18:26,080 --> 00:18:28,000 妳爸不在這裡,我騙了妳 243 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 沒有意外 244 00:18:30,560 --> 00:18:32,680 妳有病,妳知道嗎? 245 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 走 246 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 妳來這裡花了多久時間? 247 00:18:38,400 --> 00:18:41,680 15分鐘?心裡七上八下15分鐘? 248 00:18:41,760 --> 00:18:44,680 知道那是什麼感覺了吧 胃翻攪個不停 249 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 打從我看到那張照片 就一直有這種感覺 250 00:18:46,800 --> 00:18:50,000 妳帶走我女兒,現在要我幫妳? 251 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 –妳是哪裡有毛病? –妳前夫彼得 252 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 他是唯一能幫我的人 253 00:18:54,040 --> 00:18:57,400 他是唯一能告訴我 我老公到底是死是活的人 254 00:18:57,480 --> 00:18:59,440 妳為什麼要保護他? 妳明明就討厭他 255 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 因為他是個大麻煩 256 00:19:01,800 --> 00:19:03,880 我不想給自己找麻煩 257 00:19:05,080 --> 00:19:06,440 上車,親愛的 258 00:19:07,800 --> 00:19:09,000 我很抱歉 259 00:19:10,480 --> 00:19:12,520 希望我沒嚇到妳女兒 260 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 求求妳,我不知道該怎麼辦 261 00:19:16,640 --> 00:19:18,560 妳是唯一能幫我的人 262 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 他居無定所 263 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 我已經好幾個月沒他的消息 264 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 不過他上回寄卡片給蜜雅 265 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 打電話來說他要去基西馬 266 00:19:31,240 --> 00:19:33,520 –謝謝妳 –要是再讓我看到妳,賤人 267 00:19:34,040 --> 00:19:35,880 我馬上報警,聽到沒? 268 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 好的 269 00:19:56,320 --> 00:20:00,960 剛果–盧安達交界 270 00:20:14,000 --> 00:20:16,240 這是邊境檢查哨,不是斷頭台 271 00:20:17,000 --> 00:20:18,440 木箱裡裝的是什麼東西? 272 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 哥倫比亞最上等的… 273 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 咖啡豆 274 00:20:23,800 --> 00:20:25,040 別鬧了 275 00:20:28,960 --> 00:20:30,080 深呼吸 276 00:20:52,160 --> 00:20:53,320 去哪? 277 00:20:53,760 --> 00:20:55,560 盧安達,後面是咖啡 278 00:20:56,520 --> 00:20:57,920 請出示文件 279 00:21:10,560 --> 00:21:11,440 等一下 280 00:21:18,680 --> 00:21:20,760 他去後面幹嘛? 281 00:21:20,800 --> 00:21:22,160 安靜 282 00:21:42,320 --> 00:21:43,640 我們咖啡喝完了 283 00:21:43,720 --> 00:21:46,160 少一點點他們會注意到嗎? 284 00:21:47,640 --> 00:21:48,480 拿兩包去吧 285 00:21:48,960 --> 00:21:49,920 謝啦 286 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 你的文件 287 00:21:51,640 --> 00:21:52,480 一路順風 288 00:21:58,640 --> 00:22:00,040 我們的頭還在 289 00:22:26,840 --> 00:22:28,320 約在這裡還真妙 290 00:22:29,120 --> 00:22:32,360 我跟司機說我想喝啤酒 他大力推薦我來這裡 291 00:22:32,920 --> 00:22:35,160 你老婆那邊沒事吧? 292 00:22:35,240 --> 00:22:36,360 會沒事的 293 00:22:36,720 --> 00:22:39,320 她前夫很暴力,不肯放過我們 294 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 就是他砸爛我的車 295 00:22:42,360 --> 00:22:43,560 說來話長 296 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 天哪,艾曼紐,我很抱歉 297 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 希望一切都結束了 298 00:22:49,560 --> 00:22:51,040 很開心你找到愛的人 299 00:22:52,640 --> 00:22:54,440 你沒說過你們怎麼認識的 300 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 –這下可好 –在金夏沙只有兩件事是肯定的 301 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 爛交通和常停電 302 00:23:01,080 --> 00:23:03,040 大家好像都不介意 303 00:23:03,920 --> 00:23:06,640 六年前,火車、馬路 304 00:23:06,720 --> 00:23:08,960 蒸汽船進進出出剛果河 305 00:23:09,040 --> 00:23:12,480 塞滿跑來探索新世界的白人 306 00:23:13,400 --> 00:23:16,520 最後只帶了沒更開闊的腦袋 307 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 曬一身黑卻沒差別的自己回家 308 00:23:20,000 --> 00:23:23,200 我們…那個禁用詞怎麼說去了? 309 00:23:23,720 --> 00:23:24,800 變文明了 310 00:23:25,480 --> 00:23:27,040 表面上是 311 00:23:27,400 --> 00:23:29,920 事實上情況可能一直在腐敗 312 00:23:31,120 --> 00:23:32,200 不過現在呢 313 00:23:33,080 --> 00:23:34,560 現在我們不隱瞞事實 314 00:23:35,520 --> 00:23:38,640 我一直搞不懂 你是樂觀還是悲觀主義者 315 00:23:38,720 --> 00:23:40,120 我是實用主義者 316 00:23:41,880 --> 00:23:43,680 說吧,查到什麼? 317 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 我查到彼得貝洛在哪 318 00:23:46,840 --> 00:23:48,960 –或之後會在哪 –哪裡? 319 00:23:49,720 --> 00:23:50,800 基西馬 320 00:23:51,680 --> 00:23:54,080 明天一早有班飛機去戈馬 321 00:23:54,160 --> 00:23:57,480 到那裡我會想辦法去基西馬 322 00:23:57,560 --> 00:23:59,320 基西馬那邊情勢不太穩 323 00:23:59,400 --> 00:24:02,080 到處都是民兵、叛軍、傭兵 324 00:24:02,520 --> 00:24:04,920 萬一彼得離開,我就沒機會找到他了 325 00:24:06,400 --> 00:24:09,360 你不用跟我去,艾曼紐 你做的夠多了 326 00:24:09,440 --> 00:24:11,280 不,不夠多 327 00:24:15,080 --> 00:24:16,360 有件事該讓妳知道 328 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 我之前一直想說 329 00:24:19,680 --> 00:24:21,360 是我害死蓋兒的 330 00:24:23,480 --> 00:24:24,600 什麼意思? 331 00:24:25,200 --> 00:24:28,760 蓋兒走後幾個月 我終於有辦法整理她的遺物 332 00:24:56,000 --> 00:24:58,880 我想她是故意留下日記讓我找到 333 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 如果她回不來的話 334 00:25:03,640 --> 00:25:04,800 日記寫了什麼? 335 00:25:12,800 --> 00:25:13,640 哈囉,親愛的 336 00:25:15,160 --> 00:25:16,520 抱歉,你好像在忙 337 00:25:16,600 --> 00:25:18,440 抱歉,我在趕工 338 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 我們晚上再聊,一路順風 339 00:25:21,000 --> 00:25:22,160 我愛你 340 00:25:30,520 --> 00:25:32,800 大家都知道我們欠了一屁股債 341 00:25:33,240 --> 00:25:36,840 後來,有人找上她提供賺錢機會 342 00:25:37,720 --> 00:25:39,120 我不知道是誰 343 00:25:40,760 --> 00:25:42,400 這就是說好的東西? 344 00:25:54,720 --> 00:25:57,480 沒人會多看妳這種人兩眼,好嗎? 345 00:26:05,440 --> 00:26:06,720 妳的錢 346 00:26:09,400 --> 00:26:12,360 到了金夏沙會拿到另一半 347 00:26:41,040 --> 00:26:44,000 我是個賭徒,我們會欠債都是我的錯 348 00:26:44,920 --> 00:26:47,480 她答應帶東西上那架飛機 349 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 毒品、情報,我不知道 350 00:26:52,520 --> 00:26:55,280 蓋兒會死是為了彌補我的過錯 351 00:26:56,200 --> 00:27:00,400 不管會有多危險,我欠她一個真相 352 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 或許這樣她… 353 00:27:03,800 --> 00:27:06,000 她的靈魂能得到安息 354 00:28:29,160 --> 00:28:32,200 你不是非去不可,艾曼紐 355 00:28:33,200 --> 00:28:35,640 先是薇奧萊,然後是威爾 356 00:28:36,480 --> 00:28:38,680 喬吉亞需要我 357 00:28:40,840 --> 00:28:43,360 我很幸運遇到了妳 358 00:28:54,240 --> 00:28:56,400 我的故事有了明天 359 00:29:18,440 --> 00:29:20,840 答應我你很快就回來 360 00:29:51,880 --> 00:29:53,960 –早 –嗨 361 00:29:54,040 --> 00:29:55,720 妳昨晚好晚回來 362 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 –我有等門,不過… –我和艾曼紐去喝一杯 363 00:29:59,360 --> 00:30:00,440 謝謝 364 00:30:02,160 --> 00:30:04,720 還順利嗎? 365 00:30:05,520 --> 00:30:06,840 彼得貝洛在基西馬 366 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 我兩個小時後搭飛機去戈馬 367 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 了解 368 00:30:11,360 --> 00:30:13,440 基西馬不是個和平的地方 369 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 對,我聽說了 370 00:30:14,600 --> 00:30:16,080 我們在那區有辦公室 371 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 相信我,妳不會想去那種地方 372 00:30:18,120 --> 00:30:19,240 我一直都在等待 373 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 等事情變得不一樣,等明天到來 374 00:30:21,680 --> 00:30:23,480 等下一次,我受夠了 375 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 這男的,彼得 376 00:30:31,840 --> 00:30:33,240 他會想對威爾怎麼樣? 377 00:30:33,320 --> 00:30:34,560 我不知道 378 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 我一直問自己,威爾有不一樣嗎? 379 00:30:37,760 --> 00:30:40,680 有心不在焉嗎?沒有 380 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 直到他上飛機前一刻,我跟他說話 381 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 他都還是威爾 382 00:30:46,200 --> 00:30:47,840 如果他還活著 383 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 那到底發生什麼事? 384 00:30:51,680 --> 00:30:53,680 這就是我想問彼得貝洛的問題 385 00:30:56,000 --> 00:31:01,680 基西馬 386 00:31:39,120 --> 00:31:39,960 就是今天了 387 00:31:41,000 --> 00:31:43,680 妙吧?我站在這裡等著 388 00:31:45,040 --> 00:31:46,280 跟平常早上沒兩樣 389 00:31:47,680 --> 00:31:51,600 但在心裡,我彷彿是法蘭索瓦皮納爾 在艾利斯公園球場上 390 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 等著創造歷史 391 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 所以我是曼德拉總統囉? 392 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 動手吧 393 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 你確定要去? 394 00:32:11,480 --> 00:32:14,760 當然,一隻手捆不了木柴 395 00:32:18,080 --> 00:32:18,960 –不好意思 –好 396 00:32:19,040 --> 00:32:19,960 等一下 397 00:32:20,040 --> 00:32:21,000 親愛的 398 00:32:22,680 --> 00:32:23,880 慢慢說,怎麼了? 399 00:32:23,960 --> 00:32:25,000 伊薇特嗎? 400 00:32:25,480 --> 00:32:27,360 他現在在哪?好 401 00:32:27,440 --> 00:32:29,160 艾曼紐,去看看,確定她沒事 402 00:32:29,240 --> 00:32:30,080 那飛機怎麼辦? 403 00:32:30,160 --> 00:32:33,640 那比較重要,我搭計程車 你開車回去,快 404 00:32:33,720 --> 00:32:35,400 喬吉亞,謝謝,我很抱歉 405 00:32:39,160 --> 00:32:40,280 掰 406 00:32:40,400 --> 00:32:42,640 別替他開門,好嗎? 407 00:32:55,560 --> 00:32:57,240 喬吉亞,回來! 408 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 回來! 409 00:33:00,280 --> 00:33:01,360 喬吉亞! 410 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 喬吉亞,回來! 411 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 好了,我們可以走了 412 00:33:50,800 --> 00:33:51,720 喬吉亞? 413 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 你以為情況已經夠糟了 414 00:34:02,360 --> 00:34:03,640 什麼時候才會結束? 415 00:34:08,840 --> 00:34:11,200 為什麼會有人要害妳? 416 00:34:13,120 --> 00:34:14,160 我不知道 417 00:34:16,560 --> 00:34:18,360 這一切都太詭異了 418 00:34:25,680 --> 00:34:27,640 妳沒跟警察講威爾的事 419 00:34:28,320 --> 00:34:31,640 我提到他的名字時 他們一副第一次聽到的樣子 420 00:34:32,320 --> 00:34:33,600 有人留了紙條給妳 421 00:34:33,640 --> 00:34:35,360 他們要妳回家,妳沒照辦… 422 00:34:35,440 --> 00:34:36,680 都是我的錯 423 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 是我害死他的 424 00:35:04,880 --> 00:35:06,840 日落咖啡 425 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 我去車上等 426 00:35:18,600 --> 00:35:19,520 謝謝 427 00:35:19,600 --> 00:35:20,520 貝翠絲? 428 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 艾里爾 429 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 很開心妳來了,我開始擔心了 430 00:35:24,880 --> 00:35:27,000 妳這兩天好像消失了一樣 431 00:35:28,160 --> 00:35:30,520 –我們對彼此一無所知 –好的 432 00:35:30,600 --> 00:35:33,160 所以不關我的事,對吧? 433 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 不管你做了什麼 434 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 我們認識之前發生的事 435 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 妳到底想問我什麼,貝翠絲? 436 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 桑庫魯航空19號班機 437 00:35:43,640 --> 00:35:47,600 有一個生還者,多明妮克穆湯波 438 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 她傷勢過重,兩天後死亡 439 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 沒有提到你 440 00:35:58,360 --> 00:35:59,560 你為什麼說謊? 441 00:36:01,160 --> 00:36:04,840 你都用這種故事騙女人上床嗎? 442 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 怎樣? 443 00:36:08,800 --> 00:36:11,120 告訴我,你欠我一個事實 444 00:36:12,160 --> 00:36:13,640 我不欠妳什麼 445 00:36:15,760 --> 00:36:17,400 你到底是什麼樣的人? 446 00:36:18,320 --> 00:36:19,880 什麼樣的人會撒這種謊… 447 00:36:19,960 --> 00:36:21,120 知道嗎? 448 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 妳說得對 449 00:36:24,320 --> 00:36:25,680 妳對我一無所知 450 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 完全正確 451 00:36:29,200 --> 00:36:31,160 妳對我一無所知 452 00:36:38,000 --> 00:36:40,440 先生,我幫你 453 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 哈囉 454 00:37:15,680 --> 00:37:16,920 妳來幹什麼? 455 00:37:18,560 --> 00:37:20,800 我是來表達遺憾的 456 00:37:20,880 --> 00:37:21,840 遺憾? 457 00:37:24,040 --> 00:37:25,160 妳怎麼敢? 458 00:37:26,520 --> 00:37:28,120 妳哪來的膽子? 459 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 我們還不夠悲慘嗎? 460 00:37:32,960 --> 00:37:35,000 我們失去的還不夠多嗎? 461 00:37:37,280 --> 00:37:39,440 當艾曼紐告訴我妳來的原因 462 00:37:40,160 --> 00:37:41,600 妳找他做什麼 463 00:37:42,760 --> 00:37:45,120 我替妳感到遺憾 464 00:37:47,560 --> 00:37:49,560 一個放不下的傷心女人 465 00:37:53,320 --> 00:37:54,600 他也放不下 466 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 他說是為了妳 467 00:37:59,760 --> 00:38:03,200 他說是他欠妳的,但我知道是為了她 468 00:38:05,560 --> 00:38:09,160 我不介意他放不下蓋兒 469 00:38:10,640 --> 00:38:12,640 在我們結婚前我就知道 470 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 但他很努力往前走 471 00:38:16,080 --> 00:38:17,480 過新生活 472 00:38:18,600 --> 00:38:20,280 熬過一切悲傷 473 00:38:21,320 --> 00:38:22,480 然後妳出現了 474 00:38:22,560 --> 00:38:24,480 我不該找他幫忙的,我… 475 00:38:24,560 --> 00:38:25,680 但妳這麼做了 476 00:38:27,280 --> 00:38:28,440 而現在… 477 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 現在我什麼也不能說 478 00:38:38,080 --> 00:38:40,640 不能在睡前給他一個吻 479 00:38:43,960 --> 00:38:47,480 不能在他早上上班前 告訴他襯衫沒扣好 480 00:38:49,640 --> 00:38:53,120 不管是誰幹的 我跟妳保證,我一定揪出他們 481 00:38:53,160 --> 00:38:56,040 妳唯一該保證的對象是艾曼紐 482 00:38:56,840 --> 00:38:59,160 妳害死了他 483 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 去呀 484 00:39:04,520 --> 00:39:05,640 去找出殺他的兇手 485 00:39:06,800 --> 00:39:08,760 如果妳還有一點腦袋 486 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 離我遠一點 487 00:39:35,880 --> 00:39:37,200 一定很不容易 488 00:39:38,400 --> 00:39:39,880 我一定要找到彼得貝洛 489 00:39:42,360 --> 00:39:46,880 沒錯,勇敢和愚蠢果然常被搞混 490 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 我沒問妳的意見 491 00:39:48,640 --> 00:39:50,880 聽好,才剛有人想殺了妳 492 00:39:50,960 --> 00:39:53,480 妳現在唯一該做的事就是回家 493 00:39:53,560 --> 00:39:55,640 離這地方越遠越好 494 00:39:55,760 --> 00:39:58,160 我一定要知道貝洛為什麼騙我 495 00:39:58,200 --> 00:40:00,040 他跟我老公在金夏沙做什麼 496 00:40:00,120 --> 00:40:01,040 妳以為他會告訴妳? 497 00:40:01,120 --> 00:40:02,480 我得試一試 498 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 如果妳在公共場所接近他 499 00:40:15,280 --> 00:40:17,360 妳對他構不成威脅,對吧? 500 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 妳只是想知道威爾的事 501 00:40:20,120 --> 00:40:21,880 問題是怎麼到那裡 502 00:40:21,960 --> 00:40:24,200 現在東部的狀況不太穩定 503 00:40:24,320 --> 00:40:25,960 我在這裡也不安全,對吧? 504 00:40:26,040 --> 00:40:27,840 我們得找個熟悉那一帶的人 505 00:40:29,160 --> 00:40:31,560 –我們? –有人死在我家門前 506 00:40:31,640 --> 00:40:32,640 我想知道為什麼 507 00:40:33,520 --> 00:40:34,760 妳說太危險了 508 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 沒錯 509 00:40:36,520 --> 00:40:38,600 我也該去看看戈馬的辦公室了 510 00:40:38,640 --> 00:40:42,160 到了那裡 我找個可靠的人帶妳進叢林 511 00:40:42,280 --> 00:40:44,920 帶妳安全進入基西馬 512 00:40:46,840 --> 00:40:49,160 好,明天一早就出發 513 00:40:50,120 --> 00:40:51,040 謝謝妳 514 00:40:53,160 --> 00:40:55,000 妳本來覺得我瘋了,不是嗎? 515 00:40:55,800 --> 00:40:59,040 在瘋狂的世界裡 只有瘋子才是理智的,不是嗎? 516 00:41:53,160 --> 00:41:54,320 這裡有張沙發 517 00:42:05,640 --> 00:42:07,440 我來向妳道歉的 518 00:42:09,120 --> 00:42:11,640 雖然我們不是很了解對方… 519 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 你想怎麼樣,艾里爾? 520 00:42:16,120 --> 00:42:18,400 想道歉,想解釋 521 00:42:21,960 --> 00:42:23,040 好 522 00:42:23,400 --> 00:42:25,640 我從沒跟任何人聊過那場空難 523 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 從來沒有 524 00:42:27,880 --> 00:42:28,840 為什麼? 525 00:42:31,080 --> 00:42:32,120 我害怕 526 00:42:34,520 --> 00:42:38,320 因為妳所聽到 關於那場空難的一切都不是真的 527 00:42:41,040 --> 00:42:42,600 墜機時我人就在飛機上 528 00:42:43,520 --> 00:42:45,360 原因不是像報導的那樣 529 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 不是機械故障,而是… 530 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 飛機上有炸彈 531 00:42:54,520 --> 00:42:55,560 什麼? 532 00:42:56,800 --> 00:42:59,120 我看到把炸彈帶上飛機的人 533 00:42:59,560 --> 00:43:00,800 一個女人 534 00:43:02,320 --> 00:43:04,040 一個懷孕的女人 535 00:43:05,480 --> 00:43:06,840 她背著一個黑色背包 536 00:43:06,920 --> 00:43:09,560 上面有亮綠色獅子圖案 537 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 我記得一清二楚 538 00:43:26,080 --> 00:43:29,360 盧安達 魯亨蓋里 539 00:43:35,760 --> 00:43:37,000 路途很遙遠吧? 540 00:43:37,080 --> 00:43:37,960 對呀 541 00:43:38,040 --> 00:43:39,320 來過盧安達嗎? 542 00:43:40,360 --> 00:43:42,360 有家酒吧還不賴,你該去晃晃 543 00:43:43,640 --> 00:43:44,600 那這箱呢? 544 00:43:44,840 --> 00:43:46,320 別管那箱了 545 00:43:47,160 --> 00:43:48,680 我說 546 00:43:49,280 --> 00:43:50,480 你可以走了